1
00:00:07,375 --> 00:00:13,673
- Noin. Valtava alkoholiton margarita.
- Kiitos, Richard.
2
00:00:13,840 --> 00:00:16,927
- Missä sinä viivyit?
- Itse asiassa tapasin tytön.
3
00:00:17,093 --> 00:00:22,599
- Baarimikko on töissä täällä.
- Ei, sain häneltä jopa numeron.
4
00:00:22,766 --> 00:00:26,728
- Johan nyt, herra Casanova.
- Missä tämä yksilö on?
5
00:00:26,895 --> 00:00:30,690
Hän on tuolla.
6
00:00:30,857 --> 00:00:34,027
- Tuo pitkä heppu?
- Ei, hänen takanaan.
7
00:00:34,194 --> 00:00:36,738
Hän kai piileskelee
tuon nätin tytön takana.
8
00:00:36,905 --> 00:00:40,408
Ei, vaan se on tuo nätti tyttö.
Lopettakaa tuijottamasta häntä.
9
00:00:40,575 --> 00:00:43,620
- Hän on tyrmäävä.
- Eikö hän siis ole tuo pitkä heppu?
10
00:00:43,787 --> 00:00:47,707
Ei pitäisi yllättyä, että nuori
Richard saa naisilta huomiota.
11
00:00:47,874 --> 00:00:50,877
Hän on taas kuningas.
Naiset pitävät sellaisesta.
12
00:00:51,044 --> 00:00:55,465
- Hän on siis onnenonkija.
- Ei, tämä ei ole sellaista.
13
00:00:55,632 --> 00:00:58,009
Kerroitko,
että johdat omaa yhtiötäsi?
14
00:00:58,176 --> 00:01:02,806
Se tuli puheeksi. Miten muuten olisin
selittänyt, että olemme baarissa?
15
00:01:02,973 --> 00:01:09,312
Aivan. On tärkeää selittää, miksi on
naisen lähellä. Muuten hän hermostuu.
16
00:01:09,479 --> 00:01:15,944
Hyvät herrat, Pied Piperin menneelle
ja nyt nykyiselle toimitusjohtajalle.
17
00:01:16,111 --> 00:01:20,031
- Entä tulevalle?
- Jared, murehditaan sitä myöhemmin.
18
00:01:20,198 --> 00:01:23,743
Tämä on Richardin ilta. Richardille.
19
00:01:23,978 --> 00:01:33,915
Released on
www.DanishBits.org
20
00:01:35,630 --> 00:01:37,966
Olen aika suurpiirteinen pomo-
21
00:01:38,133 --> 00:01:45,140
- mutta Gleb, käytit viimeksi
koodissasi välejä etkä sarkaimia.
22
00:01:45,307 --> 00:01:47,726
Miksi ihmeessä teit jotain sellaista?
23
00:01:47,893 --> 00:01:52,981
- Eivätkö ne ole sama asia?
- Aivan, ne ovat sama asia.
24
00:01:53,148 --> 00:01:59,279
Ei, ne eivät ole sama asia.
Toinen on oikein ja toinen väärin.
25
00:01:59,446 --> 00:02:04,201
- Miksei kukaan kertonut Glebille?
- Me kerroimme. Ja se lukee oppaassa.
26
00:02:04,367 --> 00:02:10,624
- Gleb ei tiennyt Richardin kiihkosta.
- En itsekään ymmärrä sitä.
27
00:02:10,790 --> 00:02:15,045
Kun koodi syötetään kääntäjään,
niillä ei ole käytännössä eroa.
28
00:02:15,212 --> 00:02:17,881
Tiedän,
mutta koodaajat pimahtavat siitä.
29
00:02:18,048 --> 00:02:22,719
Hoolissa kaksi koodaajaa
riiteli siitä kerran niin rajusti...
30
00:02:22,886 --> 00:02:25,096
- että he olivat käydä käsiksi.
- Mitä?
31
00:02:25,263 --> 00:02:31,436
Selvä, takaisin töihin. Gleb, Sanjay
ja kaikki, ymmärrättekö sarkaimet?
32
00:02:31,603 --> 00:02:34,898
- Kyllä. Teit asian päivänselväksi.
- Hyvä on.
33
00:02:35,065 --> 00:02:38,109
Hyvä, se on minun juttuni.
Dinesh tulee nyt takaisin.
34
00:02:38,276 --> 00:02:43,782
Hänellä on kultainen kosketus
ja aika makea rusketus.
35
00:02:43,949 --> 00:02:49,120
Tämä ei ole rusketus.
Minä synnyin tällaisena.
36
00:02:49,287 --> 00:02:52,791
Hei, Elisabet? Hei.
37
00:02:52,958 --> 00:02:59,589
- Halusin vain kehua koodiasi.
- Ai, kiitos.
38
00:02:59,756 --> 00:03:03,718
Se oli lähes yhtä kaunista
kuin sen kirjoittaneet sormet.
39
00:03:03,885 --> 00:03:06,012
- Sanon niin kuin näen asiat.
- Kiitos.
40
00:03:06,179 --> 00:03:11,851
Näkemisestä puheen ollen,
minä näen sinut huomenna.
41
00:03:12,018 --> 00:03:14,104
Kyllä. Sinä näet.
42
00:03:14,271 --> 00:03:16,940
- Hei hei, Dinesh.
- Hei, Elisabet.
43
00:03:19,985 --> 00:03:22,529
- Yök.
- Mitä?
44
00:03:22,696 --> 00:03:27,367
Et kai luule, että hän flirttaili?
Hänelle maksetaan kanssakäymisestä.
45
00:03:27,534 --> 00:03:32,372
- Aivan kuten Richardin baarimikolle.
- Itse asiassa hän ei ole baarimikko.
46
00:03:32,539 --> 00:03:37,752
Olemme muuten tekstailleet
ja käymme myöhemmin lasillisella.
47
00:03:37,919 --> 00:03:42,132
Hienoa. Jos menette hänen
työpaikalleen, saat juoda ilmaiseksi.
48
00:03:42,299 --> 00:03:46,595
Toistan, hän ei ole baarimikko.
Hän on töissä Facebookissa.
49
00:03:46,761 --> 00:03:50,765
Joten hän tienaa enemmän kuin me,
eikä hän todellakaan ole onnenonkija.
50
00:03:50,932 --> 00:03:55,729
- Joten, valitan.
- Mikään tuosta ei sovi kuvaan.
51
00:03:55,896 --> 00:03:59,316
- Katsokaa Code/Ragia.
- Onko se juttu Gavinista julkaistu?
52
00:03:59,482 --> 00:04:01,985
Todellakin on.
53
00:04:02,152 --> 00:04:05,947
"Gavin Belsonin Hoolin
puhdistusskandaali." Mahtavaa.
54
00:04:06,114 --> 00:04:09,492
Gavin ei voi olla tyytyväinen tähän.
55
00:04:17,584 --> 00:04:19,669
Pysykää lähellä.
56
00:04:21,838 --> 00:04:26,134
- Perääntykää, tai teidät pidätetään.
- Hei, Gavin!
57
00:04:26,301 --> 00:04:29,596
Hei. Minä...
58
00:04:29,763 --> 00:04:34,726
Sata vuotta sitten minunlaiseni
olisivat voineet tapattaa tuollaiset.
59
00:04:34,893 --> 00:04:42,025
Noin vain. Olisivatko Carnegie
tai Vanderbilt edes hätkähtäneet?
60
00:04:42,192 --> 00:04:47,280
Älkää viitsikö.
Ajat ovat totisesti muuttuneet.
61
00:04:49,616 --> 00:04:51,701
Vai ovatko?
62
00:04:52,786 --> 00:04:58,625
Tietenkin ovat.
Parempaan suuntaan. Ellei sitten...
63
00:05:01,795 --> 00:05:05,966
Unohtakaa se. Voimmeko haastaa
sen Cantwellin kunnianloukkauksesta?
64
00:05:06,132 --> 00:05:09,886
Gavin, kunnianloukkauslait
eivät päde, kun juttu on totta.
65
00:05:10,053 --> 00:05:15,976
- Sinä käskit piilottaa kielteiset...
- Tiedän, mitä tein. Unohdetaan se.
66
00:05:16,142 --> 00:05:19,020
Entä se Hoolin sisäpiiriläinen,
jota hän siteeraa?
67
00:05:19,187 --> 00:05:24,943
Hänellä on salassapitovelvollisuus.
Haastetaan se henkilö oikeuteen.
68
00:05:25,110 --> 00:05:30,490
Emme tiedä, kuka hän on. Eivätkä
toimittajat paljasta lähteitään.
69
00:05:30,657 --> 00:05:33,159
Minun täytyy siis
hiillostaa sitä toimittajaa.
70
00:05:33,326 --> 00:05:39,916
Siitä ei ole kauan, kun häntä olisi
voitu hiillostaa kirjaimellisesti.
71
00:05:41,918 --> 00:05:45,463
Mutta kuten sanottua,
ne ajat ovat ohi.
72
00:05:45,630 --> 00:05:49,384
Ellei sitten...
Hyvä on, unohdetaan se.
73
00:05:49,551 --> 00:05:53,430
Te olette hyödyttömiä, kiitos.
Voitte poistua.
74
00:06:01,813 --> 00:06:06,109
Gavin Belson CJ Cantwellille.
Hän tietää, mitä asia koskee.
75
00:06:08,194 --> 00:06:13,742
Lavan pitäisi olla tässä. Yeezy
tai joku vastaava esiintyy siinä.
76
00:06:13,909 --> 00:06:16,703
En ole vielä keksinyt teemaa.
77
00:06:16,870 --> 00:06:21,333
Useimmat Alcatrazin vuokraajat
järjestävät vankila-aiheiset juhlat.
78
00:06:21,499 --> 00:06:26,755
Mitä maksaisi häivyttää
tästä kaikki vankilamaisuus?
79
00:06:26,922 --> 00:06:34,179
Hinnalla ei ole väliä. Ja tähän
minä haluaisin vallihaudan suklaasta.
80
00:06:34,346 --> 00:06:38,308
Siinä kelluisi keksien ja vaahto-
karkkien täyttämiä pikku veneitä.
81
00:06:38,475 --> 00:06:43,396
Olen haaveillut siitä lapsesta asti.
Ja hankkikaa paras suklaamestari.
82
00:06:43,563 --> 00:06:48,193
- Kutsun Piilaakson kaikki ääliöt.
- Kutsutteko tänne ääliöitä?
83
00:06:48,360 --> 00:06:55,325
Ehdottomasti. Jokainen vihollinen
urani varrelta tulee olemaan täällä.
84
00:06:55,492 --> 00:07:02,624
Kun vapautan Bachmanityn
voiman lavalta, he ovat eturivissä.
85
00:07:02,791 --> 00:07:06,044
Erlich, voimmeko jutella hetken?
86
00:07:07,921 --> 00:07:10,465
Mitä nyt, Big Head?
Sinun piti katsoa iPadiasi.
87
00:07:10,632 --> 00:07:14,177
Meillä taitaa olla ongelma.
Se Code/Ragin toimittaja viestitti.
88
00:07:14,344 --> 00:07:18,848
Gavin Belson uhkaa haastaa hänet
oikeuteen, ellei hän kerro lähdettä.
89
00:07:19,015 --> 00:07:21,893
- Entä sitten?
- Minä olen se lähde.
90
00:07:22,060 --> 00:07:28,191
Ei julkisuutta on huonoa julkisuutta.
Tämän vuoksi olemme kumppaneita.
91
00:07:28,358 --> 00:07:34,573
Mutta jos paljastun, Gavin tietää,
että rikoin salassapitosopimustani.
92
00:07:34,739 --> 00:07:41,705
Sitten hän voi vaatia rahojani
takaisin. Kahta, siis 20 miljoonaa.
93
00:07:43,123 --> 00:07:47,460
Big Head,
en aio karjua enkä lyödä sinua.
94
00:07:47,627 --> 00:07:50,672
Minä vain kysyn kohteliaasti.
95
00:07:50,839 --> 00:07:57,470
Miksi sinä et kertonut salassapito-
sopimuksestasi, sinä toivoton pökäle?
96
00:07:57,637 --> 00:08:02,434
Koska salassapitosopimus
kattaa salassapitosopimuksen.
97
00:08:02,601 --> 00:08:05,979
Eli jos olisin kertonut,
olisin rikkonut salassapitosopimusta.
98
00:08:06,146 --> 00:08:13,236
- Mitä toimittajalle puhuminen olisi?
- Aivan. Voi paska.
99
00:08:13,403 --> 00:08:16,740
Mitä minun pitäisi tehdä?
Voisin soittaa hänelle takaisin...
100
00:08:16,907 --> 00:08:21,453
Ei! Minä hoidan asian,
odota sinä helikopterissa. Mene.
101
00:08:24,623 --> 00:08:27,542
- Sasha, palaan mantereelle.
- Onko ongelmia?
102
00:08:27,709 --> 00:08:32,797
Ei toki. Täyttä höyryä eteenpäin.
Mantereelle...
103
00:08:32,964 --> 00:08:39,304
Tämä on saari.
Siinä se teema on. Havaiji.
104
00:08:39,471 --> 00:08:42,557
Me järjestämme luau-juhlat.
105
00:08:42,724 --> 00:08:48,688
- Se kouluaikainen lempinimi vain jäi.
- Pakistanilainen Denzel.
106
00:08:48,855 --> 00:08:52,442
En näe yhdennäköisyyttä,
mutta kaikki muut näkevät, joten...
107
00:08:52,609 --> 00:08:58,073
- Ehkä hän on amerikkalainen Dinesh.
- Lopeta.
108
00:08:58,240 --> 00:09:02,619
- Vain jos sinä lopetat ensin.
- Ei, lopeta sinä ensin. Lopeta sinä.
109
00:09:02,786 --> 00:09:05,956
- Ei, sinun pitää tehdä se.
- Hyvä on, minä lopetan. Hei.
110
00:09:06,122 --> 00:09:10,460
Mitä peliä sinä pelaat? Luuletko,
että hän hyppää koneeseen...
111
00:09:10,627 --> 00:09:15,674
- ja lentää tänne naimaan sinua?
- Motiivini ovat puhtaat.
112
00:09:15,840 --> 00:09:21,263
Välillämme on oikea yhteys.
Hän on niin mukava ja maanläheinen.
113
00:09:21,429 --> 00:09:25,308
Aivan kuin hän ei tietäisi,
miten viehättävä hän on.
114
00:09:25,475 --> 00:09:31,731
Et tiedä, onko hän viehättävä. Yhteys
sinne on huono. Hän voi olla rumilus.
115
00:09:31,898 --> 00:09:36,570
En usko, että Dinesh
välittäisi siitä vähääkään.
116
00:09:36,736 --> 00:09:43,785
Aivan. Hän on mukava, lahjakas ja
iloinen. Hän tuskin on koirannaama.
117
00:09:45,745 --> 00:09:51,710
- Miten treffisi menivät?
- Aika hyvin. Winnie on yhä tuolla.
118
00:09:51,877 --> 00:09:58,174
- Pelimies, sait ensitreffeillä.
- En nyt ihan. Nukuin farkuissani.
119
00:09:58,341 --> 00:10:03,388
- Älä hoppuile. Nälkä on paras mauste.
- Olet oikeassa.
120
00:10:03,555 --> 00:10:06,433
Meillä oli vähän
paidan alta hyväilyä ja sormipeliä.
121
00:10:06,600 --> 00:10:09,269
Ai, hei.
122
00:10:13,815 --> 00:10:17,694
- Hei, minä olen Winnie.
- Hei, minä olen Dinesh.
123
00:10:17,861 --> 00:10:21,907
- Minä olen Jared. Tämä on kunnia.
- Hyvä on.
124
00:10:22,073 --> 00:10:26,244
- Luoja, mikä ilo.
- Kiitos.
125
00:10:26,411 --> 00:10:28,914
Minä olen Gilfoyle.
Oletko baarimikko?
126
00:10:29,080 --> 00:10:32,292
- Olen töissä Facebookissa.
- Baarimikkona?
127
00:10:32,459 --> 00:10:35,503
Minulla oli pehmoeläin
nimeltä Winnie.
128
00:10:35,670 --> 00:10:41,551
Tai siis täytin pakastepussin
sanomalehdillä ja piirsin hymynaaman.
129
00:10:41,718 --> 00:10:46,598
- Saisiko olla kahvia, milady?
- Kyllä, kiitos.
130
00:10:46,765 --> 00:10:50,727
Hän käyttää jo Elisabetin ajan
lempinimiä. Tämä on vakavaa.
131
00:10:50,894 --> 00:10:53,939
- He ovat pian renessanssimessuilla.
- Se on tervettä.
132
00:10:54,105 --> 00:11:00,528
Nyt kun Richard seurustelee,
minäkin taidan tehdä samoin.
133
00:11:00,695 --> 00:11:05,742
- Valitsitko muka yksinolon?
- Halusin keskittyä Pied Piperiin.
134
00:11:05,909 --> 00:11:10,121
Mutta nyt taidan levittää höyheneni,
niin sanotusti.
135
00:11:10,288 --> 00:11:13,708
Katson, mitkä kauniit lintuset
saattaisivat jakaa pesäni.
136
00:11:13,875 --> 00:11:18,588
Jos nait kauniita lintusia palvelin-
huoneessani, pane solmio oveen.
137
00:11:18,755 --> 00:11:21,883
Merkiksi siis. Aivan, hyvin ajateltu.
138
00:11:22,050 --> 00:11:25,929
Haen vain autonavaimet
ja vien sinut kotiin, milady.
139
00:11:26,096 --> 00:11:30,016
- Milord.
- Milady.
140
00:11:31,977 --> 00:11:36,064
Richard kertoi, että rakennatte
syviä verkkoja alustaanne.
141
00:11:36,231 --> 00:11:39,943
Niinkö? Mitä muita yrityssalaisuuksia
hän lörpötteli sinulle?
142
00:11:40,110 --> 00:11:44,364
- Baarimikkona en ymmärrä tekniikkaa.
- Touché.
143
00:11:44,531 --> 00:11:46,741
Teetkö sinä tekoälyä Facebookissa?
144
00:11:46,908 --> 00:11:51,830
En, mutta MIT: ssä tein väitöskirjani
pelien tekoälystä ja koneoppimisesta.
145
00:11:51,997 --> 00:11:54,249
Pelaamisessako? Miten se toimii?
146
00:11:54,416 --> 00:11:56,668
Se on GitHubissani. Haluatko katsoa?
147
00:11:56,835 --> 00:12:00,213
Gavin sanoi vievänsä minut oikeuteen
ja että tuomari pakottaa-
148
00:12:00,380 --> 00:12:04,217
- minut paljastamaan lähteeni, tai
joudun vankilaan. En mene vankilaan.
149
00:12:04,384 --> 00:12:06,678
Ei, kukaan ei mene vankilaan, CJ.
150
00:12:06,845 --> 00:12:13,059
Jos menisit, lähteesi suojelu tekisi
sinusta lehdistönvapauden sankarin.
151
00:12:13,226 --> 00:12:15,312
Se olisi suuri kunnia journalistille.
152
00:12:15,478 --> 00:12:21,192
Olen IT-bloggaaja. Kirjoitan nettiin
netistä. En mene vankilaan sen takia.
153
00:12:21,359 --> 00:12:24,112
Tiedän,
että se on merkityksetön paskatyö-
154
00:12:24,279 --> 00:12:27,490
- joka ei edistä
kulttuuria millään tavalla.
155
00:12:27,657 --> 00:12:30,785
Sinulla ei ole mitään
journalistista lahjomattomuutta-
156
00:12:30,952 --> 00:12:37,000
- mutta mitä maksaisi
ostaa sinulle sellaista?
157
00:12:40,462 --> 00:12:45,175
Sitten keksin keinon opettaa verkon
pelaamaan Atari 2600:n pelejä.
158
00:12:45,342 --> 00:12:48,053
- Mitä?
- Välilyöntejä.
159
00:12:48,220 --> 00:12:52,265
- Entä sitten, käytättekö sarkaimia?
- Tässä talossa kyllä.
160
00:12:52,432 --> 00:12:58,647
- Richard on kiivailija siinä sodassa.
- Ymmärrän sen, hänen yhtiössään.
161
00:12:58,813 --> 00:13:03,818
Tämä menee syvemmälle. Hän ei pidä
välejä käyttäviä vertaisinaan.
162
00:13:03,985 --> 00:13:05,362
Niinkö?
163
00:13:05,528 --> 00:13:08,657
Ei kannata mainita tätä hänelle,
ettei hän saa hepulia.
164
00:13:08,823 --> 00:13:10,992
Selvä. Lähdetäänkö matkaan, milady?
165
00:13:12,410 --> 00:13:15,288
- Oli kiva tavata.
- Pitäkää hauskaa.
166
00:13:16,289 --> 00:13:18,875
- Hei sitten.
- Hei.
167
00:13:19,042 --> 00:13:22,379
Minä oikeastaan pidin hänestä.
Sääli, että Richard mokaa sen.
168
00:13:22,546 --> 00:13:25,966
Sinä siis siirsit uima-altaan?
169
00:13:26,132 --> 00:13:30,470
Niin, se oli tosi kaukana talosta,
mielettömän kaukana.
170
00:13:30,637 --> 00:13:33,181
Palkkasin yrityksen
siirtämään sen lähemmäksi.
171
00:13:33,348 --> 00:13:36,643
Mutta sitten siirsit sen takaisin?
172
00:13:36,810 --> 00:13:40,188
Niin, kävi ilmi, että paikan
rakennuttaja tiesi mitä teki.
173
00:13:40,355 --> 00:13:44,150
Allas olikin aina ollut
aivan oikeassa paikassa.
174
00:13:44,317 --> 00:13:46,861
Mutta nyt tiedän sen varmasti,
ja pidän siitä.
175
00:13:47,028 --> 00:13:51,283
- Nelson, nautitko sinä vauraudesta?
- Kyllä, se on mahtavaa.
176
00:13:51,449 --> 00:13:55,245
Sinä haluat siis pysyä vauraana?
Hienoa.
177
00:13:55,412 --> 00:14:00,458
Sinun pitää tehdä kolme asiaa.
Yksi, lopeta uima-altaan siirtely.
178
00:14:00,625 --> 00:14:02,878
Hyvä on, voin tehdä niin. Mitä muuta?
179
00:14:03,044 --> 00:14:10,343
Kaksi, sinun täytyy hallita kulujasi
ja kuittejasi hieman tätä paremmin.
180
00:14:10,510 --> 00:14:13,763
- En voi tehdä ihmeitä.
- Sinähän olet loistava.
181
00:14:13,930 --> 00:14:15,724
En kalastellut kehuja.
182
00:14:15,891 --> 00:14:20,270
Ja kolme, minusta tuntuu, että
ihmiset käyttävät sinua hyväkseen.
183
00:14:20,437 --> 00:14:24,524
Anteeksi, odota. Se on Erlich,
minun pitäisi kai vastata tähän.
184
00:14:24,691 --> 00:14:30,947
- Saiko Erlich oikeuden tiliisi?
- Kyllä, hän on liikekumppanini.
185
00:14:31,114 --> 00:14:34,159
Teillä ei ole yritystä,
vaan yleinen kumppanuus-
186
00:14:34,326 --> 00:14:38,914
- joten hän on käytännössä sinun
puolisosi. Se on hyvin vaarallista.
187
00:14:39,080 --> 00:14:44,252
Luotan häneen, ja hän yrittää säästää
meille rahaa nyt, joten odota hetki.
188
00:14:44,419 --> 00:14:47,172
- Hei.
- Big Head, suurenmoisia uutisia.
189
00:14:47,339 --> 00:14:50,425
Eliminoin Gavin-ongelman
ja tarkalleen samalla hetkellä-
190
00:14:50,592 --> 00:14:55,931
- tein ensimmäisen strategisen
sijoituksemme. Me ostimme blogin.
191
00:14:56,097 --> 00:14:59,100
- Siistiä. Mitä blogit maksavat?
- Mitä?
192
00:14:59,267 --> 00:15:01,937
- Me käytännössä varastimme sen.
- Mitä?
193
00:15:02,103 --> 00:15:04,773
Minä puhun paskaa.
194
00:15:04,940 --> 00:15:07,192
- Puoli miljoonaa.
- Haluan puhua hänelle.
195
00:15:07,359 --> 00:15:13,823
- Puhuisitko talouspäällikköni kanssa?
- En ehdi, mutta juhlissa nähdään.
196
00:15:13,990 --> 00:15:17,160
- Hyvää päivänjatkoa, kumppani.
- Hyvä on, siistiä.
197
00:15:17,327 --> 00:15:20,455
- Siitä blogista?
- Puoli miljoonaa.
198
00:15:20,622 --> 00:15:23,542
- Voi hyvä luoja.
- Niin, me varastimme sen, vai mitä?
199
00:15:23,708 --> 00:15:28,547
Kämppiksesi ovat hauskoja. Pidän
heistä. He kiusasivat minua vähän.
200
00:15:28,713 --> 00:15:33,468
- Älä ota sitä henkilökohtaisesti.
- En ota. He kiusasivat sinuakin.
201
00:15:33,635 --> 00:15:36,054
Niinkö, hiuksistani tai jostain?
202
00:15:36,221 --> 00:15:42,727
Ei. He väittivät, että olet natsi
sarkaimet vastaan välit -sodassa.
203
00:15:42,894 --> 00:15:48,358
Mitä? Minäkö? Natsi?
Sehän on naurettavaa.
204
00:15:48,525 --> 00:15:51,027
Sanoin samaa.
Minä käytän välejä. Mitä siitä?
205
00:15:51,194 --> 00:15:54,656
Niin, mitä siitä?
206
00:15:54,823 --> 00:15:59,077
- Saisit kuulemma hepulin siitä.
- Minäkö saisin hepulin? Ei.
207
00:15:59,244 --> 00:16:02,205
- Tiedän.
- Sinä tiedät. Minä tiedän.
208
00:16:02,372 --> 00:16:05,625
Päättäisivät jo, olenko natsi
vai heppu, joka saa hepuleita.
209
00:16:05,792 --> 00:16:10,130
Vai natsi, joka saa hepuleita?
Ei kai sentään. Hitler oli sellainen.
210
00:16:10,297 --> 00:16:14,009
Se olisi loukkaavaa holokaustille,
kun ajattelee, mitä Hitler teki.
211
00:16:14,175 --> 00:16:18,555
Hän tappoi niin paljon ihmisiä,
se oli todella traagista aikaa.
212
00:16:18,722 --> 00:16:22,934
Olen iloinen, ettemme tee enää
sellaista. Tai emme me, tiedäthän.
213
00:16:23,101 --> 00:16:25,687
Haluan heidän kuolevan.
En halua. En välitä.
214
00:16:25,854 --> 00:16:31,610
Tai siis välitän. Ei saa tappaa
heitä. Juutalaisia. Mitä sinä tilaat?
215
00:16:33,862 --> 00:16:36,197
Onko tuo P2P-protokollamme?
216
00:16:36,364 --> 00:16:40,493
Hakkeroin huvikseni ja katson,
miten pakkausohjelmamme toimii.
217
00:16:40,660 --> 00:16:45,916
- Videopuhelua vartenko?
- Siinä voisi olla parempi tarkkuus.
218
00:16:46,082 --> 00:16:48,585
Se voisi olla
hauska ominaisuus alustassa.
219
00:16:48,752 --> 00:16:53,298
Ja sattumoisin niin näkisit,
miltä Elisabet oikeasti näyttää.
220
00:16:53,465 --> 00:16:57,135
Tosiaan. En ollutkaan ajatellut sitä.
221
00:16:57,302 --> 00:17:01,431
Jos tekisit yhtä usein töitä kuin
vilkuilet outoja slaavilaisia naisia-
222
00:17:01,598 --> 00:17:04,142
- osakkeemme
voisivat olla jonkin arvoisia.
223
00:17:04,309 --> 00:17:09,439
Hei, mitä helvettiä se oli?
224
00:17:14,027 --> 00:17:16,571
Voitko hieman tarkentaa, Richard?
225
00:17:16,738 --> 00:17:23,537
Miksi kerroitte Winnielle, että pidän
välilyöntien käyttäjiä typerinä?
226
00:17:23,703 --> 00:17:27,249
- Koska se on totta.
- Ei. Ja jos olisi, mitä se ei ole...
227
00:17:27,415 --> 00:17:33,922
miksi sanoitte hänelle niin?
Kaikki meni niin hyvin, kunnes hän...
228
00:17:34,089 --> 00:17:38,301
- Pidin tästä todella paljon.
- Niin, se oli todella mukavaa.
229
00:17:38,468 --> 00:17:43,557
- Olet mahtava. Soitan sinulle.
- Hienoa, se kuulostaa hyvältä.
230
00:17:43,723 --> 00:17:46,351
- Hei sitten, Jared.
- Hei.
231
00:18:01,157 --> 00:18:07,664
- Jared? Kuka se oli?
- Ai, se oli Carol.
232
00:18:09,457 --> 00:18:15,922
Niin että, Jared, harrastitko
juuri seksiä hänen kanssaan?
233
00:18:19,467 --> 00:18:24,848
Mitä? Olen aikuinen ja teidän
laillanne seksuaalinen olento.
234
00:18:25,015 --> 00:18:30,353
- Naitko häntä autotallissa?
- Se on palvelin- ja makuuhuoneeni.
235
00:18:30,520 --> 00:18:36,109
Eli sinä vain tapaat naisen
ja harrastat seksiä hänen kanssaan?
236
00:18:38,820 --> 00:18:45,160
- Miten usein tällaista tapahtuu?
- Olen ollut rakastunut kaksi kertaa.
237
00:18:45,327 --> 00:18:49,164
Lopusta minä en puhu.
Se olisi sopimatonta.
238
00:18:49,331 --> 00:18:52,626
Russ on oikeassa, hän nai.
239
00:18:52,792 --> 00:18:58,340
- Kuka se upea gaselli ajotiellä oli?
- Sanoin sanottavani. Ei puhuta siitä.
240
00:18:58,506 --> 00:19:04,346
- Hän antoi Jaredille seksiä.
- Jared, hienoa. Käytät sitä kalua.
241
00:19:04,512 --> 00:19:07,557
Hyvät herrat,
haluaisin kutsua teidät-
242
00:19:07,724 --> 00:19:13,230
- tämän kauden tärkeimpään
seurapiiritapahtumaan.
243
00:19:13,396 --> 00:19:16,441
"Bachmanity Insanityyn."
244
00:19:16,608 --> 00:19:20,862
- Alcatraz?
- Ei hätää, sitä ei tunnista siksi.
245
00:19:21,029 --> 00:19:24,991
Jared, kun ottaa huomioon...
Tarvitsetko kutsun seuralaiselle?
246
00:19:25,158 --> 00:19:28,286
Ei, kiitos. On liian aikaista sille.
247
00:19:28,453 --> 00:19:32,165
Hyvä ajatus. Ei kannata tuoda
hiekkaa rannalle, jossa on jo tussua.
248
00:19:32,332 --> 00:19:36,127
Richard, oletan,
että tuot naisystäväsi?
249
00:19:36,294 --> 00:19:41,091
Kyllä. Hän ja minä tulemme sinne.
Yhdessä. Minä saan tämän toimimaan.
250
00:19:41,258 --> 00:19:45,845
Vaikka te kuinka yritätte
sabotoida minun suhteeni.
251
00:19:46,012 --> 00:19:52,018
Kaikki on mahdollista, Richard. Kuten
Alcatrazin muuntaminen Havaijiksi.
252
00:20:03,488 --> 00:20:07,993
- Onko kaikki hyvin?
- On. Kaikki on hyvin. Hienosti.
253
00:20:12,080 --> 00:20:14,165
- Tiedätkö...
- Mitä?
254
00:20:14,332 --> 00:20:19,212
Kämppikseni on poissa huomenna, joten
voisimme tulla tänne juhlien jälkeen.
255
00:20:19,379 --> 00:20:23,425
Vai niin, hyvä on.
Kyllä, se kuulostaa hyvältä.
256
00:20:23,592 --> 00:20:26,720
- Se on siis sovittu.
- Nähdään silloin.
257
00:20:40,483 --> 00:20:44,487
- Richard, mikä on vialla?
- Ei mikään. Kaikki on hyvin.
258
00:20:48,116 --> 00:20:53,205
- Älä viitsi.
- Sinä tosiaan vihaat välilyöntejä.
259
00:20:53,371 --> 00:20:57,626
Ei, ei, ei. En vihaa.
Viha on vahva sana.
260
00:20:57,792 --> 00:21:00,712
Totta puhuen minä
suosin hieman sarkaimia.
261
00:21:00,879 --> 00:21:06,760
Mutta vain siksi, että olen anaalinen
luonne ja suosin tarkkuutta.
262
00:21:08,720 --> 00:21:13,725
Ei pahalla, mutta jos suosii
tarkkuutta, käyttää välilyöntejä.
263
00:21:13,892 --> 00:21:19,439
Olkoon. Kun se menee kääntäjään,
se on sama asia, vai mitä?
264
00:21:19,606 --> 00:21:22,817
Niin. Muodollisesti, kyllä.
265
00:21:27,447 --> 00:21:31,576
En vain ymmärrä,
miksi kukaan käyttäisi välilyöntejä.
266
00:21:31,743 --> 00:21:37,207
- Miksei vain käyttäisi sarkaimia?
- Se näyttää erilaiselta eri koneissa.
267
00:21:37,374 --> 00:21:39,584
Sarkaimilla
tiedostojen koko pienenee.
268
00:21:39,751 --> 00:21:45,090
Johdan pakkausyhtiötä. Usko minua.
Pienennän tiedostojen kokoa työkseni.
269
00:21:45,257 --> 00:21:49,177
En ymmärrä, miksi kukaan käyttäisi
välilyöntejä eikä sarkaimia.
270
00:21:49,344 --> 00:21:53,682
- Kuin käyttäisi Vimiä eikä Emacsia.
- Minä käytän Vimiä enkä Emacsia.
271
00:21:53,848 --> 00:21:57,018
Herra paratkoon. Hyvä on.
272
00:21:57,185 --> 00:22:00,480
Tiedätkö mitä, en usko,
että tämä toimii. Olen pahoillani.
273
00:22:00,647 --> 00:22:05,402
Tekisimmekö lapsia keskelle tätä?
Se ei olisi reilua heitä kohtaan.
274
00:22:05,569 --> 00:22:08,989
- Lapsia? Emme ole edes maanneet.
- Eikä niin tule käymään...
275
00:22:09,155 --> 00:22:14,160
koska en voi olla jonkun kanssa,
joka käyttää välilyöntejä.
276
00:22:15,871 --> 00:22:17,247
Richard.
277
00:22:19,875 --> 00:22:23,628
Vau. Hyvä on. Hyvästi.
278
00:22:23,795 --> 00:22:26,756
Yhdellä sarkaimella säästää
kahdeksan välilyöntiä.
279
00:22:33,930 --> 00:22:36,600
Voi hyvä luoja.
Richard, mitä tapahtui?
280
00:22:36,766 --> 00:22:41,938
Yritin mennä portaita alas kahdeksan
askelmaa kerrallaan. Olen kunnossa.
281
00:22:42,105 --> 00:22:46,234
- Nähdään, Richard.
- Havainnollistin vain kantaani.
282
00:22:56,036 --> 00:22:57,913
Kas vain.
283
00:22:58,079 --> 00:23:02,292
Tämä uusi videopuheluprotokolla
tekee kuvastasi kristallinkirkkaan.
284
00:23:02,459 --> 00:23:07,422
Odota hetki, Dinesh.
En näe sinua. Näyttö on pimeänä.
285
00:23:07,589 --> 00:23:13,261
Voi anteeksi. En antanut kameralle
lupaa videopuheluun. Odota hetki.
286
00:23:13,428 --> 00:23:16,932
- Pum.
- Kyllä. Minä näen sinut nyt.
287
00:23:17,098 --> 00:23:19,851
Se olen minä. Pakistanilainen Denzel.
288
00:23:21,895 --> 00:23:25,774
Niin. Denzel, joka on Pakistanista.
289
00:23:25,941 --> 00:23:29,569
Tämän videon laatu on mahtava,
vai mitä? Kuva on todella terävä.
290
00:23:29,736 --> 00:23:33,240
Sitä me teemme täällä Pied Piperissa.
291
00:23:34,991 --> 00:23:37,202
Se on hyvin vaikuttavaa.
292
00:23:38,787 --> 00:23:42,916
- Kerron siitä poikaystävälleni.
- Poikaystävälle?
293
00:23:43,083 --> 00:23:45,377
Et ole maininnut poikaystävää.
294
00:23:45,544 --> 00:23:50,465
Enkö? Varmaan siksi,
kun hän on nyt aviomies.
295
00:23:50,632 --> 00:23:53,802
Unohdan aina kertoa aviomiehestä-
296
00:23:53,969 --> 00:23:59,808
- mutta on hyvä nähdä sinut näin,
ja me puhumme lisää huomenna.
297
00:23:59,975 --> 00:24:02,060
Niin, me puhumme...
298
00:24:03,895 --> 00:24:08,149
Joko hän pysäytti ajan-
299
00:24:08,316 --> 00:24:11,444
- tapasi unelmiensa miehen
ja meni naimisiin tämän kanssa-
300
00:24:11,611 --> 00:24:15,532
- käynnisti taas ajan ja palasi
videokeskustelemaan kanssasi-
301
00:24:15,699 --> 00:24:20,161
-tai sitten sinä olet se koirannaama.
302
00:24:21,329 --> 00:24:24,541
Kumpaa sinä veikkaat?
Minä olen kahden vaiheilla.
303
00:24:24,708 --> 00:24:31,756
Mitä hittoa? Richardilla, sinulla ja
Jaredilla on sutinaa. Tytön kanssa.
304
00:24:35,927 --> 00:24:38,013
Hei, äiti.
305
00:25:00,243 --> 00:25:03,830
Voi luoja. Winnie, Winnie, Winnie.
306
00:25:03,997 --> 00:25:06,666
Suloinen, suloinen Elisabet.
307
00:25:08,210 --> 00:25:09,961
Hyvät herrat, mahalo.
308
00:25:10,128 --> 00:25:16,801
Teidän pitää maistaa leivitettyä
humu'humu'nuku'nuku'apua'aa.
309
00:25:16,968 --> 00:25:20,096
- Mitä on m-mu...
- Se on leivitettyä.
310
00:25:20,263 --> 00:25:23,725
Valmistautukaa,
sillä viiden minuutin kuluttua-
311
00:25:23,892 --> 00:25:28,563
- nousen lavalle Big Headin kanssa
ja ejakuloin menestykseni-
312
00:25:28,730 --> 00:25:32,776
- pahimpien kilpailijoideni
kasvoille ja hiuksille.
313
00:25:32,943 --> 00:25:38,156
- Siitä tulee tahmea koston verkko.
- Erlich?
314
00:25:38,323 --> 00:25:43,328
Kyllä. Hetki vain. Sasha,
sinä teet poikkeuksellista työtä.
315
00:25:43,495 --> 00:25:48,625
En näe mitään merkkiä siitä,
että emme ole Havaijissa.
316
00:25:48,792 --> 00:25:53,129
Meillä on ongelma. Useat alihankkijat
sanovat, että sekkinne eivät kelpaa.
317
00:25:57,300 --> 00:26:01,096
Sasha, ha' kiki,
tulen pian takaisin.
318
00:26:01,263 --> 00:26:03,890
Big Head,
miksi sekkimme eivät kelpaa?
319
00:26:04,057 --> 00:26:08,061
Jos olisitte vastannut puheluihini,
olisin selittänyt teille.
320
00:26:08,228 --> 00:26:14,317
- Kuka helvetti sinä olet?
- Hän on talouspäällikköni Arthur...
321
00:26:14,484 --> 00:26:17,028
- Klaiman.
- Klaiman. Tiesin sen alun.
322
00:26:17,195 --> 00:26:23,410
Kuten selitin mr Bighettille, sain
viimein hänen raha-asiansa kuntoon.
323
00:26:23,577 --> 00:26:26,413
Meidän raha-asiamme. Jatkakaa.
324
00:26:26,580 --> 00:26:30,709
Käytettyänne huomattavan
rahamäärän elämäntapaan-
325
00:26:30,876 --> 00:26:34,379
- ja näihin juhliin ja puoli
miljoonaa dollaria nettisivuun-
326
00:26:34,546 --> 00:26:38,466
-olette käytännössä maksukyvyttömiä.
327
00:26:38,633 --> 00:26:42,053
- Big Head, oletko rahaton?
- Me olemme rahattomia, jäbä.
328
00:26:42,220 --> 00:26:43,805
Erlich, nyt on aika.
329
00:26:43,972 --> 00:26:49,185
Teillä on minun numeroni.
Jätin sen vastaajaanne. Toistuvasti.
330
00:26:49,352 --> 00:26:52,689
Teknologian titaanit,
tässä on Nelson Bighetti-
331
00:26:52,856 --> 00:26:59,571
-Erlich Bachman ja Bachmanity.
332
00:27:11,750 --> 00:27:14,961
Aloha.
333
00:27:15,128 --> 00:27:19,591
Se tarkoittaa "terve". Ja "hyvästi".
334
00:27:19,808 --> 00:27:28,308
---===DBRETAiL===---