1
00:00:07,375 --> 00:00:13,673
- En stor margarita uden alkohol.
- Tak, Richard.
2
00:00:13,840 --> 00:00:16,926
- Hvorfor tog det så lang tid?
- Jeg mødte en pige.
3
00:00:17,093 --> 00:00:22,599
- Bartenderen. Hun arbejder her.
- En rigtig pige. Jeg fik nummeret.
4
00:00:22,766 --> 00:00:25,310
Ikke dårligt, Casanova!
5
00:00:25,477 --> 00:00:30,690
- Hvor er denne person?
- Derovre.
6
00:00:30,857 --> 00:00:34,027
- Den høje fyr?
- Nej, bag ham.
7
00:00:34,194 --> 00:00:38,990
- Gemmer hun sig bag hende den lækre?
- Nej, det er hende den lækre.
8
00:00:39,157 --> 00:00:41,993
- Hold op med at kigge.
- Hun er pragtfuld!
9
00:00:42,160 --> 00:00:43,620
Er det ikke fyren?
10
00:00:43,787 --> 00:00:47,707
Hvorfor overrasker det os, at Richard
får kvindernes opmærksomhed?
11
00:00:47,874 --> 00:00:50,877
Han er jo konge igen.
Kvinder elsker den slags.
12
00:00:51,044 --> 00:00:55,465
- Nå, så hun er en "founder hounder".
- Nej, sådan er det ikke.
13
00:00:55,632 --> 00:00:59,135
- Men du sagde vel, du er direktør?
- Det blev nævnt.
14
00:00:59,302 --> 00:01:02,806
Hvordan skulle jeg ellers forklare,
hvorfor vi er på en bar?
15
00:01:02,973 --> 00:01:09,312
God pointe. Forklar altid, hvorfor
du er i nærheden af en kvinde.
16
00:01:09,479 --> 00:01:15,944
Mine herrer! Skål for Pied Pipers
forhenværende og nuværende direktør.
17
00:01:16,111 --> 00:01:19,781
- Hvad med "fremtidige"?
- Den tager vi senere, Jared.
18
00:01:19,948 --> 00:01:23,743
I aften handler det om Richard.
Skål for Richard!
19
00:01:23,978 --> 00:01:33,915
Released on
www.DanishBits.org
20
00:01:35,630 --> 00:01:37,966
Jeg er en ret tolerant chef.
21
00:01:38,133 --> 00:01:45,140
Men Gleb, ved dit seneste commit
brugte du mellemrum, ikke tabs.
22
00:01:45,307 --> 00:01:47,726
Hvorfor gjorde du dog det?
23
00:01:47,893 --> 00:01:52,981
- Det betyder intet. De er ret ens.
- Ja, han har ret.
24
00:01:53,148 --> 00:01:59,279
Nej, ikke efter min mening. Det ene
er rigtigt, og det andet er forkert.
25
00:01:59,446 --> 00:02:04,201
- Har ingen talt med Gleb?
- Jo, og det står i vores stilguide.
26
00:02:04,367 --> 00:02:07,746
Men Gleb forstod vist ikke,
hvor vigtigt det er for Richard.
27
00:02:07,913 --> 00:02:15,045
Jeg forstår det heller ikke. Efter
kompileringen er der ingen forskel.
28
00:02:15,212 --> 00:02:17,881
Jeg ved det!
Men kodere går amok over det.
29
00:02:18,048 --> 00:02:25,096
På Hooli så jeg to udviklere skændes
så meget, de næsten kom op at slås.
30
00:02:25,263 --> 00:02:31,436
Tilbage til arbejdet, gutter.
Gleb og Sanjay, forstår I det nu?
31
00:02:31,603 --> 00:02:34,898
Ja, du har gjort det
meget tydeligt.
32
00:02:35,065 --> 00:02:38,109
Godt. Nu tager Dinesh over igen.
33
00:02:38,276 --> 00:02:43,782
Han har styr på det,
og så har han en flot kulør.
34
00:02:43,949 --> 00:02:49,120
Det er ikke en kulør.
Jeg er født sådan.
35
00:02:49,287 --> 00:02:52,791
Du, Elisabet? Hej.
36
00:02:52,958 --> 00:02:59,589
- Dit seneste commit var imponerende.
- Tak.
37
00:02:59,756 --> 00:03:03,718
Næsten lige så pænt som fingrene,
der skrev det.
38
00:03:03,885 --> 00:03:06,012
- Jeg siger bare, hvad jeg ser.
- Tak.
39
00:03:06,179 --> 00:03:11,851
Apropos at "se",
så "ses" vi i morgen.
40
00:03:12,018 --> 00:03:14,104
Ja, det gør vi.
41
00:03:14,271 --> 00:03:16,940
- Farvel, Dinesh.
- Farvel, Elisabet.
42
00:03:19,985 --> 00:03:22,529
- Føj!
- Hvad er der?
43
00:03:22,696 --> 00:03:27,367
Du troede vel ikke, at hun flirtede?
Hun får penge for at tale med dig.
44
00:03:27,534 --> 00:03:33,248
- Ligesom Richards bartender.
- Hun er faktisk ikke bartender.
45
00:03:33,415 --> 00:03:37,752
Vi har faktisk SMS'et
og skal mødes til drinks senere.
46
00:03:37,919 --> 00:03:42,132
Skønt. Hvis I tager på hendes bar,
så kan I nok få gratis drinks.
47
00:03:42,299 --> 00:03:46,595
Hun er som sagt ikke bartender.
Hun arbejder hos Facebook.
48
00:03:46,761 --> 00:03:53,852
Hun tjener mere end os og er ikke
nogen founder hounder. Desværre.
49
00:03:54,019 --> 00:03:55,729
Intet af det hænger sammen.
50
00:03:55,896 --> 00:04:01,985
- Tjek lige Code/Rag.
- Har de skrevet stykket om Gavin?
51
00:04:02,152 --> 00:04:05,947
"Gavin Belsons
udrensningsskandale på Hooli."
52
00:04:06,114 --> 00:04:09,492
Det er Gavin nok ikke så glad for.
53
00:04:17,584 --> 00:04:19,669
Hold Dem tæt på mig.
54
00:04:21,838 --> 00:04:26,134
Giv plads! Det her er privat ejendom.
I ender med at blive anholdt.
55
00:04:26,301 --> 00:04:29,596
Goddag. Jeg...
56
00:04:29,763 --> 00:04:35,268
For 100 år siden kunne mænd som mig
have fået den slags mennesker myrdet.
57
00:04:35,435 --> 00:04:42,817
Industrimagnater som Andrew Carnegie
og Cornelius Vanderbilt var brutale.
58
00:04:44,569 --> 00:04:47,280
Tiderne har virkelig ændret dig.
59
00:04:49,616 --> 00:04:51,701
Eller har de?
60
00:04:52,786 --> 00:04:58,625
Ja, selvfølgelig har de det.
Til det bedre. Medmindre...
61
00:05:01,795 --> 00:05:05,966
Glem det. Hvad gør vi ved artiklen?
Kan vi sagsøge Cantwell for injurier?
62
00:05:06,132 --> 00:05:09,886
Injurielovene gælder ikke,
når det skrevne er sandt.
63
00:05:10,053 --> 00:05:15,976
- Du bad udviklerne om at fjerne...
- Jeg ved, hvad jeg gjorde. Glem det.
64
00:05:16,142 --> 00:05:19,020
Hvad med den unavngivne insider,
som hun citerer?
65
00:05:19,187 --> 00:05:24,943
Alt, hvad personen siger,
er jo fortroligt. Sagsøg vedkommende!
66
00:05:25,110 --> 00:05:30,574
Vi ved ikke, hvem det er,
og journalister afslører ikke kilder.
67
00:05:30,740 --> 00:05:34,619
Så må jeg bare
tænde ild under journalisten.
68
00:05:34,786 --> 00:05:39,916
For ikke så længe siden kunne jeg
have tændt en rigtig ild.
69
00:05:41,918 --> 00:05:46,923
Men som vi talte om,
så er den tid forbi. Medmindre...
70
00:05:48,675 --> 00:05:53,430
Glem det.
I er ubrugelige! Tak, I må gå.
71
00:06:01,438 --> 00:06:06,109
Gavin Belson søger CJ Cantwell.
Hun ved, hvad det drejer sig om.
72
00:06:08,194 --> 00:06:13,742
Scenen bør stå her.
Med Yeezy eller nogen lignende.
73
00:06:13,909 --> 00:06:16,703
Jeg mangler stadig
at finde på et tema.
74
00:06:16,870 --> 00:06:21,333
De fleste, der lejer Alcatraz
til fester, vælger et fængselstema.
75
00:06:21,499 --> 00:06:26,755
Hvad koster det at få det til at se
ud, som om det ikke var et fængsel?
76
00:06:26,922 --> 00:06:34,179
Spar ikke på noget. Og her vil jeg
gerne have en chokoladevoldgrav -
77
00:06:34,346 --> 00:06:38,308
- med små både, der kommer sejlende
med fuldkornskiks og skumfiduser.
78
00:06:38,475 --> 00:06:40,268
Det var min drøm som barn.
79
00:06:40,435 --> 00:06:43,396
Og skaf den bedste chocolatier.
Vi vil imponere folk.
80
00:06:43,563 --> 00:06:48,193
- Alle The Valleys røvhuller kommer.
- Inviterer du røvhuller?
81
00:06:48,360 --> 00:06:55,325
Ja, og skiderikker. Alle de fjender,
jeg har fået i årenes løb, kommer.
82
00:06:55,492 --> 00:07:02,624
Så når jeg står her og slipper
Bachmanity løs, har de første parket.
83
00:07:02,791 --> 00:07:06,044
Erlich, kan vi lige tale sammen?
84
00:07:07,963 --> 00:07:12,133
- Du skulle jo se noget på din iPad.
- Vi har muligvis et problem.
85
00:07:12,300 --> 00:07:18,848
Journalisten siger, Belson sagsøger
hende, hvis ikke hun afslører kilden.
86
00:07:19,015 --> 00:07:21,893
- Og?
- Jeg er kilden.
87
00:07:22,060 --> 00:07:28,191
Al omtale er god omtale.
Det er muligvis fantastisk timing.
88
00:07:28,358 --> 00:07:34,573
Men hvis Gavin finder ud af det, så
har jeg brudt fortrolighedsaftalen.
89
00:07:34,739 --> 00:07:41,705
Så kan han forlange alle mine to
millioner tilbage. Nej, 20 millioner.
90
00:07:43,123 --> 00:07:47,460
Jeg har ikke tænkt mig at råbe,
og jeg har ikke tænkt mig at slå dig.
91
00:07:47,627 --> 00:07:50,672
Jeg spørger dig bare pænt.
92
00:07:50,839 --> 00:07:57,470
Hvorfor fanden sagde du ikke til mig,
at du har en fortrolighedsaftale?
93
00:07:57,637 --> 00:08:02,434
Fortrolighedsaftalen er også dækket
af fortrolighedsaftalen.
94
00:08:02,601 --> 00:08:05,979
Hvis jeg havde fortalt om den,
så havde jeg brudt den.
95
00:08:06,146 --> 00:08:13,236
- Hvad med at tale med journalisten?
- Ja... Pokkers!
96
00:08:13,403 --> 00:08:16,740
Hvad skal jeg gøre?
Jeg kunne ringe til hende...
97
00:08:16,907 --> 00:08:21,453
Nej! Lad mig ordne det.
Gå ud og vent i helikopteren.
98
00:08:24,372 --> 00:08:26,625
Sasha, jeg skal tilbage
til fastlandet.
99
00:08:26,791 --> 00:08:30,253
- Er der problemer?
- Nej, fuld kraft frem.
100
00:08:30,420 --> 00:08:34,966
Fastlandet... Det her er en ø.
101
00:08:35,133 --> 00:08:39,095
Det bliver temaet. Hawaii.
102
00:08:39,262 --> 00:08:42,557
Vi holder en luau.
103
00:08:42,724 --> 00:08:48,688
- Det var mit kælenavn i high school.
- Den pakistanske Denzel.
104
00:08:48,855 --> 00:08:52,442
Jeg kan ikke se det,
men det kan alle andre, så...
105
00:08:52,609 --> 00:08:56,404
Måske burde de kalde ham
den amerikanske Dinesh.
106
00:08:56,571 --> 00:08:59,824
- Hold op.
- Kun hvis du holder op først.
107
00:08:59,991 --> 00:09:03,537
- Nej, dig først.
- Nej, dig.
108
00:09:03,703 --> 00:09:05,956
Okay, jeg holder op. Farvel.
109
00:09:06,122 --> 00:09:10,460
Hvad er din plan?
Tror du, at hun hopper på et fly -
110
00:09:10,627 --> 00:09:14,047
- flyver om på den anden side
af verden og knalder dig?
111
00:09:14,214 --> 00:09:21,263
Mine motiver er rene. Vi har en god
kemi. Hun er sød og nede på jorden.
112
00:09:21,429 --> 00:09:25,308
Det er, som om hun ikke ved,
hvor lækker hun er.
113
00:09:25,475 --> 00:09:31,731
Det gør du heller ikke. Estlands
bredbånd stinker. Hun er nok hæslig.
114
00:09:31,898 --> 00:09:36,278
Jeg kan ikke forestille mig,
at det betyder noget for Dinesh.
115
00:09:36,444 --> 00:09:43,785
Nej, for hun er sød og dygtig og har
et skønt grin. Hun er nok ikke grim.
116
00:09:45,745 --> 00:09:51,710
- Hvordan gik din date med Winnie?
- Ret godt. Hun er inde ved siden af.
117
00:09:51,877 --> 00:09:58,174
- Du fik noget på første date!
- Ja. Men jeg sov med bukserne på.
118
00:09:58,341 --> 00:10:03,388
Tag jer god tid.
Sult er den bedste sovs.
119
00:10:03,555 --> 00:10:06,433
Vi gramsede under trøjen,
og jeg gav lidt finger.
120
00:10:06,600 --> 00:10:09,269
Hej.
121
00:10:13,815 --> 00:10:17,694
- Hej. Jeg hedder Winnie.
- Hej, jeg hedder Dinesh.
122
00:10:17,861 --> 00:10:21,907
Hej, jeg hedder Jared.
Det er en ære at møde dig.
123
00:10:22,073 --> 00:10:26,244
- Sikke en fornøjelse!
- Tak.
124
00:10:26,411 --> 00:10:28,914
Jeg hedder Gilfoyle.
Er du bartender?
125
00:10:29,080 --> 00:10:32,292
- Jeg arbejder hos Facebook.
- Som bartender?
126
00:10:32,459 --> 00:10:35,503
Jeg havde et tøjdyr, der hed Winnie.
127
00:10:35,670 --> 00:10:41,551
Det var en plastikpose med aviser i,
som jeg tegnede et smil på.
128
00:10:41,718 --> 00:10:46,598
- Vil De have kaffe, min frue?
- Ja, selvfølgelig.
129
00:10:46,765 --> 00:10:52,145
Han bruger allerede elisabethanske
kælenavne. Det er alvorligt.
130
00:10:52,312 --> 00:10:57,108
Det er sundt for ham.
Nu, hvor Richard dater -
131
00:10:57,275 --> 00:11:00,528
- vil jeg måske også gøre det igen
for at være solidarisk.
132
00:11:00,695 --> 00:11:05,742
- Har du selv fravalgt at date?
- Ja, for at fokusere på Pied Piper.
133
00:11:05,909 --> 00:11:10,121
Men nu vil jeg folde
min fjerdragt ud, så at sige -
134
00:11:10,288 --> 00:11:13,708
- og se hvilke kønne fugle,
der vil dele rede med mig.
135
00:11:13,875 --> 00:11:18,588
Hvis du knepper fugle i serverrummet,
så sæt lige et slips på dørhåndtaget.
136
00:11:18,755 --> 00:11:21,883
Som signal? Godt tænkt.
137
00:11:22,050 --> 00:11:25,929
Jeg henter lige bilnøglerne
og kører Dem hjem, min frue.
138
00:11:26,096 --> 00:11:30,016
- Min herre.
- Min frue.
139
00:11:31,977 --> 00:11:36,064
Richard siger, at I bygger
deep nets ind i platformen.
140
00:11:36,231 --> 00:11:39,943
Jaså? Hvilke andre firmahemmeligheder
har han afsløret?
141
00:11:40,110 --> 00:11:44,072
- Bartendere forstår ikke den slags.
- Touché.
142
00:11:44,239 --> 00:11:46,741
Arbejder du med AI hos Facebook?
143
00:11:46,908 --> 00:11:51,830
Nej, men på MIT forskede jeg
i spillende AI og maskinlæring.
144
00:11:51,997 --> 00:11:56,668
- Til spil? Hvordan fungerer det?
- Du kan se det på min GitHub.
145
00:11:56,835 --> 00:12:00,171
Gavin sagde, at han ville få
en dommer til at tvinge mig -
146
00:12:00,338 --> 00:12:04,217
- til at afsløre min kilde
eller ryge i fængsel.
147
00:12:04,384 --> 00:12:06,678
Ingen skal i fængsel, CJ.
148
00:12:06,845 --> 00:12:13,059
Men hvis du ryger i fængsel for
at beskytte din kilde, er du en helt.
149
00:12:13,226 --> 00:12:15,312
Det er godt for en journalist.
150
00:12:15,478 --> 00:12:21,192
Jeg er en techblogger og skriver om
internettet. Jeg vil ikke i fængsel.
151
00:12:21,359 --> 00:12:27,490
Ja, det er et ligegyldigt lortejob,
der ikke bidrager til kulturen.
152
00:12:27,657 --> 00:12:30,785
Du mangler altså
journalistisk integritet.
153
00:12:30,952 --> 00:12:37,000
Men hvad ville det koste
at købe det til dig?
154
00:12:40,462 --> 00:12:45,175
Så lærte jeg et ConvNet
at spille Atari 2600-spil.
155
00:12:45,342 --> 00:12:48,053
- Hvad er der?
- Mellemrum.
156
00:12:48,220 --> 00:12:52,265
- Ja, og hvad så? Bruger I tabs?
- Ja, i dette hus.
157
00:12:52,432 --> 00:12:58,647
- Det går Richard meget op i.
- Det forstår jeg godt. Til firmaet.
158
00:12:58,813 --> 00:13:03,818
Ikke bare det. Han ser folk, der
bruger mellemrum, som laverestående.
159
00:13:03,985 --> 00:13:08,656
Sig intet om det til Richard.
Du vil ikke se et af hans anfald.
160
00:13:08,823 --> 00:13:10,992
Skal vi drage af sted, min frue?
161
00:13:12,410 --> 00:13:15,288
- Det var rart at møde dig.
- Hyg jer.
162
00:13:16,289 --> 00:13:18,875
Farvel!
163
00:13:19,042 --> 00:13:22,379
Jeg kunne godt lide hende.
En skam, at Richard ødelægger det.
164
00:13:22,546 --> 00:13:26,508
- Nå, så du har flyttet poolen?
- Ja.
165
00:13:26,675 --> 00:13:33,181
Den lå for langt væk fra huset,
så et firma flyttede den tættere på.
166
00:13:33,348 --> 00:13:37,602
- Men så flyttede du den tilbage.
- Ja.
167
00:13:37,769 --> 00:13:44,150
Arkitekten vidste, hvad han lavede.
Poolen lå korrekt fra starten.
168
00:13:44,317 --> 00:13:46,861
Men nu ved jeg det med sikkerhed.
169
00:13:47,028 --> 00:13:51,283
- Nelson, kan du lide at være rig?
- Ja, det er fedt.
170
00:13:51,449 --> 00:13:55,245
- Vil du gerne forblive rig?
- Ja, selvfølgelig.
171
00:13:55,412 --> 00:14:00,458
Så skal du holde op med tre ting.
Et: Hold op med at flytte poolen.
172
00:14:00,625 --> 00:14:02,878
Det kan jeg godt. Hvad mere?
173
00:14:03,044 --> 00:14:10,343
To: Find en bedre måde at holde styr
på udgifter og kvitteringer.
174
00:14:10,510 --> 00:14:12,804
Jeg er ikke bedre
end mine oplysninger.
175
00:14:12,971 --> 00:14:15,724
- Du er glimrende.
- Jeg fiskede ikke efter ros.
176
00:14:15,891 --> 00:14:20,270
Og tre: Jeg fornemmer,
at folk udnytter dig.
177
00:14:20,437 --> 00:14:22,564
Undskyld, et øjeblik.
178
00:14:22,731 --> 00:14:26,651
- Det er Erlich. Jeg må tage den.
- Erlich Bachman er et godt eksempel.
179
00:14:26,818 --> 00:14:30,947
- Du gav ham fuldmagt over din konto.
- Ja, han er min forretningspartner.
180
00:14:31,114 --> 00:14:34,159
I er ikke et selskab,
men bare et partnerskab.
181
00:14:34,326 --> 00:14:38,914
I er i bund og grund ægtefæller.
Det er meget farligt.
182
00:14:39,080 --> 00:14:44,252
Men jeg stoler på ham.
Han prøver at spare penge for os nu.
183
00:14:44,419 --> 00:14:47,172
- Hej, du.
- Vidunderlige nyheder, Big Head.
184
00:14:47,339 --> 00:14:50,425
Jeg har løst problemet med Gavin -
185
00:14:50,592 --> 00:14:55,931
- og lavet en strategisk investering.
Vi har købt en blog!
186
00:14:56,097 --> 00:14:59,100
- Fedt! Hvor meget koster en blog?
- Hvad?
187
00:14:59,267 --> 00:15:01,937
- Intet. Det var et røverkøb.
- Hvad?
188
00:15:02,103 --> 00:15:04,773
Jeg tager pis på dig.
189
00:15:04,940 --> 00:15:08,235
- En halv million dollars.
- Lad mig tale med ham.
190
00:15:08,401 --> 00:15:13,823
- Kan du lige tale med min manager?
- Nej, men vi ses jo til festen.
191
00:15:13,990 --> 00:15:17,160
- Farvel, partner.
- Okay, fedt nok.
192
00:15:17,327 --> 00:15:20,455
- Hvad var det med en blog?
- 500.000 dollars.
193
00:15:20,622 --> 00:15:23,542
- Du godeste...
- Et røverkøb, ikke?
194
00:15:23,708 --> 00:15:28,547
Dine bofæller er sjove,
men de var lidt efter mig.
195
00:15:28,713 --> 00:15:33,468
- Tag det ikke personligt.
- De var også lidt efter dig.
196
00:15:33,635 --> 00:15:36,054
Sagde de noget om mit hår?
197
00:15:36,221 --> 00:15:42,727
De sagde, du er formateringsnazist,
når det gælder tabs og mellemrum.
198
00:15:42,894 --> 00:15:48,358
Skulle jeg være nazist?
Det er jo latterligt.
199
00:15:48,525 --> 00:15:54,656
- Nemlig. Jeg bruger mellemrum.
- Ja, og hvad så?
200
00:15:54,823 --> 00:15:59,077
- De sagde, at du ville få et anfald.
- Mig? Nej da.
201
00:15:59,244 --> 00:16:02,205
- Nej, vel?
- Vel, vel.
202
00:16:02,372 --> 00:16:05,625
Bestem jer dog:
Er jeg nazist, eller får jeg anfald?
203
00:16:05,792 --> 00:16:10,130
Eller en nazist, der får anfald?
Det håber jeg ikke, det var Hitler.
204
00:16:10,297 --> 00:16:14,009
Det er ret ufølsomt
over for Holocaust.
205
00:16:14,175 --> 00:16:18,555
Han dræbte så mange mennesker.
Det er så tragisk.
206
00:16:18,722 --> 00:16:22,934
Jeg er glad for, at vi ikke gør
den slags mere. Som om jeg var...
207
00:16:23,101 --> 00:16:29,024
"Jeg vil have dem til at dø." Nej,
vi skal ikke slå dem ihjel. Jøderne.
208
00:16:29,190 --> 00:16:31,610
Nå, hvad skal vi bestille?
209
00:16:33,862 --> 00:16:36,197
Er det vores P2P-protokol?
210
00:16:36,364 --> 00:16:40,493
Ja, det er bare for sjovs skyld.
Jeg komprimerer RTC.
211
00:16:40,660 --> 00:16:45,916
- Videochat?
- Ja, med bedre opløsning end Hooli.
212
00:16:46,082 --> 00:16:48,585
Det kunne være en sjov del
af platformen.
213
00:16:48,752 --> 00:16:53,298
Og så kan du samtidig finde ud af,
hvordan Elisabet ser ud.
214
00:16:53,465 --> 00:16:57,135
Nå ja...
Det havde jeg ikke tænkt på.
215
00:16:57,302 --> 00:17:01,431
Hvis du knoklede med platformen, som
du gør for at se slaviske kvinder -
216
00:17:01,598 --> 00:17:06,853
- så ville vores aktier måske
endelig være noget værd.
217
00:17:07,020 --> 00:17:09,439
Hvad fanden gik det ud på?
218
00:17:14,027 --> 00:17:16,571
Kan du uddybe det en smule, Richard?
219
00:17:16,738 --> 00:17:23,537
Hvorfor sagde I, at jeg synes, at de,
der bruger mellemrum, er dumme?
220
00:17:23,703 --> 00:17:27,249
- Fordi det gør du.
- Nej. Og hvis jeg gjorde...
221
00:17:27,415 --> 00:17:33,922
Hvorfor sagde I det bag min ryg?
Det gik jo så fint, indtil...
222
00:17:34,089 --> 00:17:38,301
- Det var herligt.
- Ja, det var hyggeligt.
223
00:17:38,468 --> 00:17:43,557
- Du er skøn. Jeg ringer til dig.
- Ja, gør det.
224
00:17:43,723 --> 00:17:46,351
- Farvel, Jared.
- Farvel.
225
00:18:01,157 --> 00:18:07,664
- Jared? Hvem var det?
- Det var Carol.
226
00:18:09,457 --> 00:18:15,922
Nå, Jared...
har du lige haft sex med hende?
227
00:18:19,467 --> 00:18:24,848
Hvad er der? Jeg er voksen
og et seksuelt væsen som jer andre.
228
00:18:25,015 --> 00:18:30,353
- Kneppede du hende i garagen?
- Det er et serverrum og soveværelse.
229
00:18:30,520 --> 00:18:36,109
Så du møder bare en kvinde
og dyrker sex med hende.
230
00:18:38,820 --> 00:18:45,160
- Hvor ofte sker det?
- Jeg har været forelsket to gange.
231
00:18:45,327 --> 00:18:49,164
Men resten vil jeg ikke tale om.
Det er upassende.
232
00:18:49,331 --> 00:18:52,626
Russ havde ret. Fyren knepper.
233
00:18:52,792 --> 00:18:58,340
- Hvem var den lækre gazelle?
- Jeg har sagt nok. Nu går vi videre.
234
00:18:58,506 --> 00:19:04,346
- Hun lod Jared dyrke sex med sig.
- Godt, at du bruger pikken, Jared.
235
00:19:04,512 --> 00:19:07,557
Mine herrer,
jeg vil gerne invitere jer -
236
00:19:07,724 --> 00:19:13,230
- til det, der kan blive sæsonens
største sociale begivenhed.
237
00:19:13,396 --> 00:19:16,441
Bachmanity Insanity.
238
00:19:16,608 --> 00:19:20,862
- Alcatraz?
- Det bliver ikke til at genkende.
239
00:19:21,029 --> 00:19:24,991
Jared, med hensyn til...
Tager du en ledsager med?
240
00:19:25,158 --> 00:19:28,286
Nej, tak. Det er for tidligt til det.
241
00:19:28,453 --> 00:19:32,165
Nej, tag ikke sand med på stranden.
Der er allerede fisse.
242
00:19:32,332 --> 00:19:36,127
Richard, jeg formoder, at du tager
dit kvindelige bekendtskab med.
243
00:19:36,294 --> 00:19:41,091
Ja, faktisk. Vi kommer sammen.
Jeg skal nok få det til at fungere -
244
00:19:41,258 --> 00:19:45,845
- trods jeres forsøg på
at sabotere mit forhold.
245
00:19:46,012 --> 00:19:52,018
Man kan gøre, hvad man vil.
Også forvandle Alcatraz til Hawaii.
246
00:20:03,488 --> 00:20:07,993
- Er alt i orden?
- Ja, alt er fint.
247
00:20:12,080 --> 00:20:14,165
- Ved du hvad?
- Hvad?
248
00:20:14,332 --> 00:20:19,212
Min bofælle rejser væk, så vi kan
tage herhen efter Erlichs fest.
249
00:20:19,379 --> 00:20:23,425
Okay. Ja, det lyder godt.
250
00:20:23,592 --> 00:20:26,720
- Så siger vi det.
- Vi ses.
251
00:20:40,483 --> 00:20:44,487
- Hvad er der galt, Richard?
- Intet. Alt er fint.
252
00:20:48,116 --> 00:20:53,205
- Hold nu op!
- De havde ret. Du hader mellemrum.
253
00:20:53,371 --> 00:20:57,626
Nej, jeg hader det ikke.
Det er for stærkt et ord.
254
00:20:57,792 --> 00:21:00,712
Men jeg foretrækker faktisk tabs.
255
00:21:00,879 --> 00:21:06,760
Men det er kun, fordi jeg er
pernitten og foretrækker nøjagtighed.
256
00:21:08,720 --> 00:21:13,725
Hvis man gik op i nøjagtighed,
ville man så ikke bruge mellemrum?
257
00:21:13,892 --> 00:21:19,439
Pyt med det. Efter kompilering
er det vel det samme, ikke?
258
00:21:19,606 --> 00:21:22,817
Jo, teknisk set.
259
00:21:27,447 --> 00:21:31,576
Jeg forstår bare ikke,
hvorfor nogen foretrækker mellemrum.
260
00:21:31,743 --> 00:21:37,207
- Hvorfor ikke bare bruge tabs?
- Det kan se anderledes ud hos andre.
261
00:21:37,374 --> 00:21:39,584
Tabs giver mindre filstørrelser.
262
00:21:39,751 --> 00:21:45,090
Jeg driver et komprimeringsfirma
og lever af at minimere filer.
263
00:21:45,257 --> 00:21:49,177
Hvordan kan man foretrække
mellemrum frem for tabs?
264
00:21:49,344 --> 00:21:53,682
- Som at vælge Vim frem for Emacs.
- Jeg foretrækker Vim frem for Emacs.
265
00:21:53,848 --> 00:21:57,018
Gud hjælpe os!
266
00:21:57,185 --> 00:22:00,480
Jeg tror ikke,
at det her kommer til at fungere.
267
00:22:00,647 --> 00:22:05,402
Skal vi sætte børn i verden
med den slags uenigheder?
268
00:22:05,569 --> 00:22:08,989
- Vi har ikke været i seng sammen.
- Og det kommer vi ikke til.
269
00:22:09,155 --> 00:22:14,160
For jeg kan ikke være sammen med en,
som foretrækker mellemrum.
270
00:22:15,745 --> 00:22:17,247
Richard!
271
00:22:19,875 --> 00:22:23,420
Hold da op... Farvel!
272
00:22:23,587 --> 00:22:26,756
Én tab sparer en for otte mellemrum!
273
00:22:33,930 --> 00:22:36,600
Du godeste!
Hvad skete der, Richard?
274
00:22:36,766 --> 00:22:41,938
Jeg prøvede at tage otte skridt
ad gangen. Men jeg har det fint.
275
00:22:42,105 --> 00:22:46,234
- Vi ses, Richard.
- Jeg ville bare bevise noget.
276
00:22:56,036 --> 00:22:57,913
Javel...
277
00:22:58,079 --> 00:23:02,292
Den nye videochatprotokol giver
et krystalklart billede af dig.
278
00:23:02,459 --> 00:23:07,422
Vent lidt, Dinesh.
Jeg kan ikke se dig. Alt er sort.
279
00:23:07,589 --> 00:23:13,261
Undskyld, jeg gav ikke kameraet
tilladelse til at bruge videochat.
280
00:23:13,428 --> 00:23:16,932
- Boom!
- Ja! Nu kan jeg... se dig.
281
00:23:17,098 --> 00:23:19,851
Det er mig!
Den pakistanske Denzel.
282
00:23:21,895 --> 00:23:25,774
Ja. Denzel fra Pakistan.
283
00:23:25,941 --> 00:23:29,569
God videokvalitet, ikke?
Billedet er meget skarpt.
284
00:23:29,736 --> 00:23:33,240
Det er sådan,
vi gør her hos Pied Piper.
285
00:23:34,991 --> 00:23:37,202
Det er meget imponerende.
286
00:23:38,787 --> 00:23:42,916
- Det må jeg fortælle min kæreste.
- Kæreste?
287
00:23:43,083 --> 00:23:45,377
Du har aldrig nævnt en kæreste.
288
00:23:45,544 --> 00:23:50,465
Har jeg ikke?
Nej, for han er lige blevet min mand.
289
00:23:50,632 --> 00:23:53,802
Jeg glemmer det hele tiden.
290
00:23:53,969 --> 00:23:59,808
Men det er dejligt at kunne se dig.
Vi tales ved i morgen.
291
00:23:59,975 --> 00:24:02,060
Ja, vi tales ved...
292
00:24:03,895 --> 00:24:08,149
Enten fik hun tiden til
at stå stille -
293
00:24:08,316 --> 00:24:15,532
- mødte og giftede sig med manden
og chattede så videre med dig -
294
00:24:15,699 --> 00:24:20,161
- eller også er det dig, der er grim.
295
00:24:21,329 --> 00:24:24,541
Hvad tror du?
Jeg er ikke helt sikker.
296
00:24:24,708 --> 00:24:31,756
Hvad sker der? Richard og du har
piger. Jared dyrker sex. Med en pige.
297
00:24:35,927 --> 00:24:38,013
Hej, mor.
298
00:25:00,243 --> 00:25:03,830
Åh Gud...
Winnie, Winnie, Winnie...
299
00:25:03,997 --> 00:25:06,666
Søde, søde Elisabet.
300
00:25:08,210 --> 00:25:09,961
Mahalo, fordi I kom.
301
00:25:10,128 --> 00:25:16,801
I skal bare smage den panerede
humu' humu' nuku' nuku' apua'a.
302
00:25:16,968 --> 00:25:20,096
- Hvad er muh-muh ..?
- Den er paneret.
303
00:25:20,263 --> 00:25:25,894
Gør jer klar. Om fem minutter
går Big Head og jeg på scenen -
304
00:25:26,061 --> 00:25:32,776
- og så vil jeg ejakulere min succes
ud i mine rivalers ansigter og hår.
305
00:25:32,943 --> 00:25:37,197
Som en slags klæbrigt væv af hævn.
306
00:25:37,364 --> 00:25:40,200
- Erlich?
- Ja? Et øjeblik.
307
00:25:40,367 --> 00:25:43,954
Sasha,
du gør et fantastisk stykke arbejde.
308
00:25:44,120 --> 00:25:48,625
Intet tyder på,
at vi ikke er i Hawaii.
309
00:25:48,792 --> 00:25:53,129
Vi har et problem. Folk siger,
at dine checks bliver afvist.
310
00:25:57,300 --> 00:26:01,096
Ha' kiki, Sasha.
Jeg kommer tilbage.
311
00:26:01,263 --> 00:26:03,890
Big Head.
Hvorfor bliver vores checks afvist?
312
00:26:04,057 --> 00:26:08,061
Hvis du havde besvaret mine opkald,
så kunne jeg have forklaret det.
313
00:26:08,228 --> 00:26:14,317
- Hvem fanden er du?
- Min forretningsmanager, Arthur...
314
00:26:14,484 --> 00:26:17,028
- Klaiman.
- Klaiman. Det var noget med "klæg".
315
00:26:17,195 --> 00:26:23,410
Som jeg sagde til mr. Bighetti,
så har jeg fået styr på hans økonomi.
316
00:26:23,577 --> 00:26:26,413
"Vores" økonomi. Fortsæt.
317
00:26:26,580 --> 00:26:30,667
Efter jeres betydelige udgifter
til livsstil -
318
00:26:30,834 --> 00:26:34,379
- denne fest og en halv million
dollars på en hjemmeside -
319
00:26:34,546 --> 00:26:38,466
- er I funktionelt insolvente.
320
00:26:38,633 --> 00:26:42,053
- Big Head, er du flad?
- Vi er flade, makker.
321
00:26:42,220 --> 00:26:43,805
Det er nu, Erlich.
322
00:26:43,972 --> 00:26:49,185
Du har mit nummer.
Jeg lagde det i adskillige beskeder.
323
00:26:49,352 --> 00:26:52,689
Teknologibranchens kæmper,
her kommer Nelson Bighetti -
324
00:26:52,856 --> 00:26:59,571
- Erlich Bachman og Bachmanity!
325
00:27:11,750 --> 00:27:14,961
Aloha.
326
00:27:15,128 --> 00:27:19,591
Det betyder "goddag".
Og "farvel".
327
00:27:19,808 --> 00:27:28,308
---===DBRETAiL===---