1 00:00:09,577 --> 00:00:13,546 Sial, sudah ku hapus gambarnya 2 00:00:13,648 --> 00:00:15,314 Tapi, waktu aku klik albumnya 3 00:00:15,416 --> 00:00:18,417 iconnya muncul lagi, dan tak terhapus 4 00:00:18,519 --> 00:00:21,053 Ini tak bisa dibiarkan begitu saja 5 00:00:21,155 --> 00:00:22,622 Hei Richard, maaf menyela 6 00:00:22,724 --> 00:00:25,057 apa kau tahu cara mencari bugnya? 7 00:00:25,159 --> 00:00:27,526 Tidak Dinesh, kita tak membuat versi beta 8 00:00:27,629 --> 00:00:31,530 Kita menerapkan Neural Net seminggu lalu Platformnya penuh dengan bug 9 00:00:31,633 --> 00:00:34,066 Itulah fungsi versi beta 10 00:00:34,168 --> 00:00:37,269 Pengguna mencoba dan menggunakannya 11 00:00:37,372 --> 00:00:39,305 Itu cara kita menemukan bugnya 12 00:00:39,407 --> 00:00:42,541 Richard, Reid Hoffman berkata jika kita terlalu fokus 13 00:00:42,644 --> 00:00:45,011 dengan kualitas saat merilis Maka kita terlambat 14 00:00:45,113 --> 00:00:48,381 Oke, kita sudah terlalu malu 15 00:00:48,483 --> 00:00:51,817 Kita sudah pindah dan keluar dari kantor kita 16 00:00:51,919 --> 00:00:53,953 karena itu terlalu mahal 17 00:00:54,055 --> 00:00:58,324 memecat dua CEO, beralih ke kotak dan beralih ke platform lagi 18 00:00:58,426 --> 00:01:01,861 Selalu ada kata buruk dan kita semakin kacau 19 00:01:01,963 --> 00:01:05,031 Dimana Gilfoyle? 20 00:01:05,133 --> 00:01:08,300 Hei Gilfoyle, bug ini sungguh menyusahkan 21 00:01:08,403 --> 00:01:10,403 Dan..., oh maaf 22 00:01:10,505 --> 00:01:13,305 - Oh, hai Richard - Hai Tara 23 00:01:13,408 --> 00:01:15,841 Aku harus pinjam pacarmu sebentar 24 00:01:15,943 --> 00:01:17,443 Baik sayang, aku harus pergi 25 00:01:17,545 --> 00:01:19,311 Hei, jika kau lihat pengaturan tampilannya 26 00:01:19,414 --> 00:01:20,980 Bisa kau memberitahuku jika ada yang salah 27 00:01:21,082 --> 00:01:22,481 dengan tombol kirimnya? 28 00:01:22,583 --> 00:01:24,617 Akan sangat aneh jika harus tanya jawab 29 00:01:24,719 --> 00:01:28,287 - Ya, oke - Maaf, pengaturan tampilan untuk..? 30 00:01:28,389 --> 00:01:30,356 - Versi beta - Versi beta untuk..? 31 00:01:30,458 --> 00:01:34,827 Pied Piper, perusahaan kompresi menjanjikan dengan gaji rendah 32 00:01:34,929 --> 00:01:36,362 - Kau memberinya versi beta? - Ya 33 00:01:36,464 --> 00:01:38,164 Apa kau gila? Itu belum siap 34 00:01:38,266 --> 00:01:39,498 Itu penuh dengan bug 35 00:01:39,600 --> 00:01:41,200 Sungguh? Sudah aku coba seharian 36 00:01:41,302 --> 00:01:43,836 dan ini sungguh menakjubkan 37 00:01:43,938 --> 00:01:45,905 - Apa benar seperti itu? - Ya, jujur saja 38 00:01:46,007 --> 00:01:48,040 Selamat, Richard. Ini sangat keren 39 00:01:48,142 --> 00:01:50,676 Dan jika Neural Netnya masuk ini akan lebih keren 40 00:01:50,778 --> 00:01:52,545 Tapi sepertinya ada satu masalah 41 00:01:52,647 --> 00:01:54,013 Aku coba kembalikan file lama 42 00:01:54,115 --> 00:01:55,781 dan ini menampilkan konfirmasi dua kali 43 00:01:55,883 --> 00:01:57,516 Ya, itu kombinasi yang buruk 44 00:01:57,618 --> 00:02:01,053 Itu sudah sebulan Aku perbaiki dalam 10 detik 45 00:02:01,155 --> 00:02:02,922 Richard... 46 00:02:03,024 --> 00:02:05,257 Mungkin 47 00:02:05,359 --> 00:02:07,026 Ya, mungkin beta 48 00:02:08,563 --> 00:02:12,498 - Hai, Dinesh - Tara 49 00:02:15,000 --> 00:02:22,000 Alih Bahasa: renofizaldy 50 00:02:24,278 --> 00:02:27,680 Tunggu, ini tak mungkin. Bagaimana Bachmanity terpuruk seperti ini 51 00:02:27,782 --> 00:02:29,548 Lihat semua kotoran yang Big Head jual ini 52 00:02:29,650 --> 00:02:31,851 Dia sewa semuanya untuk di rumah 53 00:02:31,953 --> 00:02:33,753 Dia menyewa meriam itu? 54 00:02:33,855 --> 00:02:37,890 Itu hanya untuk pajangan Jadi kau kehilangan depositmu 55 00:02:37,992 --> 00:02:41,260 Itu hanya meriam, apa yang dia ingin lakukan, menembaknya? 56 00:02:41,362 --> 00:02:42,728 Seperti itulah 57 00:02:42,830 --> 00:02:43,963 Jadi seperti itu 58 00:02:44,065 --> 00:02:46,065 Big Head telah bangkrut 59 00:02:46,167 --> 00:02:49,468 Kau tahu, dia masih muda Dia akan melewatinya 60 00:02:49,570 --> 00:02:51,737 Nelson bukan satu-satunya yang harus khawatir 61 00:02:51,839 --> 00:02:53,906 - Kalian rekan - Poin yang adil 62 00:02:54,008 --> 00:02:56,108 Tapi menutup perusahaan di dunia teknologi 63 00:02:56,210 --> 00:02:59,478 Seperti upacara yang gagal Seperti penyakit herpes akut 64 00:02:59,580 --> 00:03:01,981 Pertama, tampak jelek dan menjijikan 65 00:03:02,083 --> 00:03:04,683 Lalu kau muak pada kemaluanmu sendiri 66 00:03:04,786 --> 00:03:06,118 Tapi, setelah beberapa saat 67 00:03:06,220 --> 00:03:08,020 Dalam suatu skema besar kau sadar itu sungguh... 68 00:03:08,122 --> 00:03:11,791 Tuan Bachman, kau mengatur Bachmanity sebagai kemitraan umum 69 00:03:11,893 --> 00:03:13,459 Lalu, tanpa uang di bank 70 00:03:13,561 --> 00:03:16,595 Kau habiskan jutaan dolar untuk pesta di Alcatraz 71 00:03:16,697 --> 00:03:18,164 Kau terkait dengan hal itu 72 00:03:18,266 --> 00:03:19,832 Dan juga menyatakan kebangkrutan 73 00:03:19,934 --> 00:03:21,801 takkan membebaskanmu dari hutang ini 74 00:03:21,903 --> 00:03:25,371 - Kebangkrutan? - Ini bukan bisnisku, semoga beruntung 75 00:03:25,473 --> 00:03:27,940 Tunggu, kau kemana? kita butuh kau Kau bisnis manajer kami 76 00:03:28,042 --> 00:03:30,810 Tak ada bisnis lagi untuk di urus 77 00:03:30,912 --> 00:03:32,411 Semoga harimu menyenangkan Tuan Bachman 78 00:03:33,781 --> 00:03:35,548 Berita bagusnya. Mereka bilang kita bisa menyimpan 79 00:03:35,650 --> 00:03:38,918 satu dari peluru meriamnya jadi kita tak rugi, benarkan? 80 00:03:41,789 --> 00:03:44,690 Baiklah, aku mengatur halaman daftar untuk versi betanya 81 00:03:44,792 --> 00:03:46,859 membuatnya terlihat kecil dan aman 82 00:03:46,961 --> 00:03:51,063 jadi kita batasi masing-masing 10 undangan saja 83 00:03:51,165 --> 00:03:52,698 Aku telah buat daftar undanganku 84 00:03:52,800 --> 00:03:55,467 Orang-orang yang ku kenal 85 00:03:55,570 --> 00:03:58,404 Dan orang yang ku percaya 86 00:03:58,506 --> 00:04:02,041 Masing-masing hanya 10? Itu sedikit sekali 87 00:04:02,143 --> 00:04:04,009 Aku tidak ikut Aku tak percaya siapapun 88 00:04:04,111 --> 00:04:05,978 Itulah kepercayaanku 89 00:04:06,080 --> 00:04:07,713 Kau mengirim betanya ke Tara 90 00:04:07,815 --> 00:04:10,950 Ya, karena ada transaksi sebagai pertukaran 91 00:04:11,052 --> 00:04:13,185 - Yang kudapatkan jika kau ingin tahu - Lupakan 92 00:04:13,287 --> 00:04:14,620 Tapi bukan berarti aku percaya dia 93 00:04:14,722 --> 00:04:16,088 dan juga tidak percaya orang lain 94 00:04:16,190 --> 00:04:19,458 Dalam kata lain, kau tak punya teman 95 00:04:19,560 --> 00:04:21,660 Pada prinsipnya Aku bisa buat tampak bagus 96 00:04:21,762 --> 00:04:25,431 dari standar rendah pertemananmu, kapanpun 97 00:04:25,533 --> 00:04:26,408 Tentu kau bisa 98 00:04:26,433 --> 00:04:29,058 Gilfoyle, jika kau tak gunakan undangannya 99 00:04:29,136 --> 00:04:33,272 - Apa bisa aku dan Dinesh mengambilnya? - Tentu, ambil saja 100 00:04:33,374 --> 00:04:35,908 Pecundang, dia tak punya teman 101 00:04:36,010 --> 00:04:39,912 - Oke... - Miriam, Sylvia... 102 00:04:44,986 --> 00:04:48,420 Oh, Samantha! Aku hampir melupakannya 103 00:04:48,522 --> 00:04:52,157 Kau tahu Jared, kau bisa ambil semua undangan punya Gilfoyle 104 00:04:52,260 --> 00:04:54,360 - Terima kasih banyak - Yah 105 00:04:54,462 --> 00:04:56,629 Monica, halo 106 00:04:56,731 --> 00:04:59,098 Bisa kau jelaskan kenapa kau mengirim email padaku 107 00:04:59,200 --> 00:05:03,168 mengatakan meluncurkan versi beta tapi tidak mengundangku untuk mencoba? 108 00:05:03,271 --> 00:05:04,837 Ayolah, aku ingin melihatnya 109 00:05:04,939 --> 00:05:07,139 Aku sudah memikirkan ini Monica 110 00:05:07,241 --> 00:05:09,074 Versi betanya hanya untuk orang luar 111 00:05:09,176 --> 00:05:11,744 Agar mereka dapat memberi komentar jujur 112 00:05:11,846 --> 00:05:13,846 Lagipula, aku sudah kehabisan jatah undanganku 113 00:05:13,948 --> 00:05:15,681 Oh, jika Monica ingin di undang 114 00:05:15,783 --> 00:05:18,083 Aku bisa menulisnya di punyaku 115 00:05:18,185 --> 00:05:19,952 - Kau yakin? - Ya, tak masalah 116 00:05:20,054 --> 00:05:21,820 Oke Monica, kau beruntung 117 00:05:21,923 --> 00:05:24,523 Dinesh memberikan satu undangannya 118 00:05:24,625 --> 00:05:27,760 Bagus, aku kan temukan sesuatu yang buruk untuk dilaporkan 119 00:05:27,862 --> 00:05:32,998 Oke, aku buat perhitungan kasar 120 00:05:33,100 --> 00:05:35,200 terhadap aset dan kewajibanmu 121 00:05:35,303 --> 00:05:38,070 Jared, jangan menatapku seperti itu, jelaskan saja 122 00:05:38,172 --> 00:05:40,506 Baik. Rumahmu telah dihargai 123 00:05:40,608 --> 00:05:43,342 sejak kau membelinya Tapi jika kau jual sekarang 124 00:05:43,444 --> 00:05:45,711 atas dasar Zillow dan Redfin 125 00:05:45,813 --> 00:05:47,579 Harganya masih setengah juta dolar 126 00:05:47,682 --> 00:05:49,748 Sekarang, kabar buruknya 127 00:05:49,850 --> 00:05:52,718 - Memang ada kabar bagus? - Em, tidak jelas 128 00:05:52,820 --> 00:05:55,587 Aku periksa catatan keuanganmu 129 00:05:55,690 --> 00:05:57,957 Pertama, aku lihat ada hubungan 130 00:05:58,059 --> 00:06:00,159 kemana semua uangnya pergi 131 00:06:00,261 --> 00:06:01,794 dan terpisah dari biaya pestanya 132 00:06:01,896 --> 00:06:03,996 - Yang mengejutkan... - Ya, fuck, ya 133 00:06:04,098 --> 00:06:06,298 Tapi ada satu yang mengejutkanku 134 00:06:06,400 --> 00:06:10,069 Siapapun yang melakukannya telah menyisipkan hampir 70% 135 00:06:10,171 --> 00:06:12,905 untuk pajak dari uang Big Head 136 00:06:13,007 --> 00:06:14,506 70 persen? 137 00:06:14,608 --> 00:06:18,944 Meskipun di taxo-alto jumlahnya hanya setengahnya 138 00:06:19,046 --> 00:06:20,279 Kemana uangnya pergi? 139 00:06:20,381 --> 00:06:23,649 Itulah pertanyaan 6 Juta Dolar 140 00:06:24,652 --> 00:06:26,185 Aku tahu jawabannya 141 00:06:26,287 --> 00:06:31,123 Maaf, kau menuduhku dengan ketidakpantasan? 142 00:06:31,225 --> 00:06:34,460 Kaulah pria yang habiskan $20,000 143 00:06:34,562 --> 00:06:37,596 menyewa patung kepala tiki raksasa 144 00:06:37,698 --> 00:06:41,300 dan $40,000 ketika salah satunya hilang 145 00:06:41,402 --> 00:06:42,968 saat dikembalikan ke persewaan 146 00:06:43,070 --> 00:06:46,105 Aku sudah bilang, itu tak hilang Aku tahu dimana tempatnya 147 00:06:46,207 --> 00:06:47,873 Itu ada di dasar teluk 148 00:06:47,975 --> 00:06:52,044 Aku sebut kau pencuri karena kau mencuri dari kami 149 00:06:52,146 --> 00:06:55,180 Nelson, ayolah. Kau tak mungkin percaya ini kan 150 00:06:55,282 --> 00:06:57,916 - Maaf - Jangan minta maaf ke dia 151 00:06:58,019 --> 00:06:59,885 - Oh benar, maaf - Terima kasih 152 00:06:59,987 --> 00:07:01,887 Arthur, dengarkan aku baik-baik 153 00:07:01,989 --> 00:07:05,824 Ada orang meneleponku 40 kali sehari meminta uangnya 154 00:07:05,926 --> 00:07:08,494 Bahkan aku pertimbangkan menjual rumahku untuk membayar mereka 155 00:07:08,596 --> 00:07:10,996 Jadi sebaiknya kau pergi ke bankmu 156 00:07:11,098 --> 00:07:15,234 sekarang dan kembalikan setiap uang 157 00:07:15,336 --> 00:07:18,337 yang kau curi dari Big Head Dan jika tidak 158 00:07:18,439 --> 00:07:20,773 kita akan buat pertunjukan di jalan 159 00:07:20,875 --> 00:07:24,143 dengan pemeran utama bernama D.A 160 00:07:24,245 --> 00:07:25,711 Konyol sekali 161 00:07:25,813 --> 00:07:27,679 Baiklah 162 00:07:29,417 --> 00:07:31,183 Permainan dimulai 163 00:07:31,285 --> 00:07:33,652 Ayo Big Head 164 00:07:35,222 --> 00:07:36,922 Tunggu 165 00:07:37,024 --> 00:07:40,359 Aku mungkin telah memindahkan uangmu dengan cara 166 00:07:40,461 --> 00:07:42,061 yang sangat tidak konvensional 167 00:07:42,163 --> 00:07:44,396 - Kembalikan uangnya Big Head! - Ya 168 00:07:44,498 --> 00:07:46,231 - Maaf, maaf - Tidak, kau cukup baik 169 00:07:46,333 --> 00:07:49,835 Aku tak bisa, karena tidak padaku 170 00:07:52,773 --> 00:07:56,208 Hei, Marc, kita ada masalah 171 00:07:56,310 --> 00:07:57,311 Ada apa? 172 00:07:57,336 --> 00:08:00,336 Temanku yang kerja di Datatrode duduk di sebelah meja temannya 173 00:08:00,414 --> 00:08:02,804 yang mendapat undangan versi beta Pied Piper 174 00:08:02,829 --> 00:08:04,774 Sial, mereka sudah di tahap beta? 175 00:08:04,852 --> 00:08:05,754 Haruskah kita beritahu Gavin? 176 00:08:05,779 --> 00:08:08,077 Jangan. Kita masih 2-3 bulan 177 00:08:08,155 --> 00:08:10,722 Ya, jika dia tahu Pied Piper di tahap beta 178 00:08:10,825 --> 00:08:12,524 percayalah, dia akan menggila 179 00:08:12,626 --> 00:08:16,929 Tapi jika dia tahu Aku tidak ikut-ikut 180 00:08:19,166 --> 00:08:21,467 - Dan ini dikirim kapan? - 43 menit yang lalu 181 00:08:21,569 --> 00:08:23,402 Dan di hapus 6 menit setelahnya 182 00:08:23,504 --> 00:08:26,205 Sebenarnya pak filter yang ku terapkan 183 00:08:26,307 --> 00:08:27,806 menangkap kata kunci yang relevan 184 00:08:27,908 --> 00:08:29,575 Aku putuskan memberitahu anda secara pribadi 185 00:08:29,677 --> 00:08:32,511 Karyawan yang menyimpan informasi kritis atas kompetitor 186 00:08:32,613 --> 00:08:33,812 Ini pelanggaran yang berat 187 00:08:33,914 --> 00:08:35,180 Kau ingin aku bawa orangnya? 188 00:08:35,282 --> 00:08:36,548 Tidak 189 00:08:36,650 --> 00:08:38,484 Bertindak seperti itu menunjukkan 190 00:08:38,586 --> 00:08:40,819 kalau kita memata-mati email pribadi karyawan 191 00:08:40,921 --> 00:08:43,155 dan menghancurkan semangat kepercayaan dan kebebasan inovasi 192 00:08:43,257 --> 00:08:45,157 yang telah aku bangun susah payah di Hooli 193 00:08:45,259 --> 00:08:47,493 Kau tahu, itu akan buat semua mengira jika kata Hooli 194 00:08:47,595 --> 00:08:50,195 punya arti lain untuk orang-orang seperti ini 195 00:08:50,297 --> 00:08:53,298 - Apa ada yang bisa kulakukan? - Ya 196 00:08:53,400 --> 00:08:55,534 Perlihatkan aku versi beta Pied Piper 197 00:08:55,636 --> 00:08:58,003 Akan kutemukan caranya pak 198 00:09:16,790 --> 00:09:18,323 Akhirnya, darimana saja kau... 199 00:09:18,425 --> 00:09:21,493 - Hei, terima kasih tumpangannya kevin - Ya, tidak masalah 200 00:09:21,595 --> 00:09:25,330 Oh, Kevin, ini Dinesh salah satu teman kerjaku 201 00:09:25,432 --> 00:09:28,609 Dinesh, ini Kevin Kita bertemu di Phil's Coffee 202 00:09:28,634 --> 00:09:29,692 Hei 203 00:09:29,770 --> 00:09:31,646 Kita berteman sekarang bukan begitu Kevin? 204 00:09:31,671 --> 00:09:32,295 Ya 205 00:09:32,373 --> 00:09:36,675 Baiklah temanku. Aku harus kerja terima kasih atas tumpangannya 206 00:09:36,777 --> 00:09:39,211 - Ya - Terima kasih kopinya 207 00:09:41,649 --> 00:09:44,983 Sampai bertemu lagi temanku 208 00:09:45,085 --> 00:09:47,052 Itu temanku, Kevin 209 00:09:47,154 --> 00:09:49,555 Selamat, kau akhirnya punya satu teman 210 00:09:49,657 --> 00:09:52,224 Dia juga bilang ada bug di halaman depan 211 00:09:52,326 --> 00:09:53,759 - Seberapa parah? - Tidak buruk 212 00:09:53,861 --> 00:09:55,594 Dibanding apa yang dia katakan ini bukan apa-apa 213 00:09:55,696 --> 00:09:58,530 Gaes, kalian mungkin ingin dengar ini 214 00:09:58,632 --> 00:10:02,534 Aku baru bicara soal betanya pada temanku, Todd Chambers 215 00:10:02,636 --> 00:10:05,671 - Orang dropbox itu? - Ya, dia karyawan no.11 216 00:10:05,773 --> 00:10:07,472 Kenapa kau mengundangnya? Dia tidak suka apapun 217 00:10:07,575 --> 00:10:09,408 Ya, karena kupikir dia akan jujur padaku 218 00:10:09,510 --> 00:10:11,877 dan dia telah cukup jujur 219 00:10:11,979 --> 00:10:16,615 Dia bilang selama 15 tahun bekerja di Valley 220 00:10:16,717 --> 00:10:20,385 versi beta kita adalah terbaik yang pernah dia lihat 221 00:10:20,487 --> 00:10:22,721 - Sejauh ini - Apa? Benarkah? 222 00:10:22,823 --> 00:10:24,590 Aku tak ingin menghitung ayam kita sebelum menetas 223 00:10:24,692 --> 00:10:25,824 Maksudku, 3 persen sisanya 224 00:10:25,926 --> 00:10:27,359 lahir cacat atau mati 225 00:10:27,461 --> 00:10:30,829 tapi mungkin kita dapat yang sehat 226 00:10:30,931 --> 00:10:32,698 Aku berpendapat sama 227 00:10:32,800 --> 00:10:34,166 Maksudku, walau ada bug disini dan disitu 228 00:10:34,268 --> 00:10:35,734 tapi keseluruhan mereka menyukainya 229 00:10:35,836 --> 00:10:38,003 Kita mungkin dapat yang lebih baik 230 00:10:38,105 --> 00:10:39,338 Menakjubkan 231 00:10:40,274 --> 00:10:41,540 Hei teman-teman 232 00:10:41,642 --> 00:10:43,408 - Bagaimana perkembangannya? - Bagus, ya 233 00:10:43,510 --> 00:10:46,178 Maksudku, mencoba untuk menerima semua feedback 234 00:10:46,280 --> 00:10:48,847 Ya, aku tau kau memikirkannya tiap saat 235 00:10:48,949 --> 00:10:52,584 - Maksudmu, aku tak memikirkannya? - Apa yang kubilang? 236 00:10:52,686 --> 00:10:55,554 Kau bilang, aku memikirkannya seperti ini sesuatu yang buruk, tapi tidak 237 00:10:55,656 --> 00:10:57,489 - Ini bagus, semua menyukainya - Sungguh? 238 00:10:57,591 --> 00:10:59,791 Ya, aku bahkan tak percaya 239 00:10:59,893 --> 00:11:02,294 - Mereka terhentak - Itu sangat bagus 240 00:11:02,396 --> 00:11:04,396 Dan itu.. untuk beta yang kau kirim padaku? 241 00:11:04,498 --> 00:11:07,466 Tidak, Monica. Ini versi beta lain yang kami buat disini 242 00:11:07,568 --> 00:11:12,037 Aku menerima banyak email penuh dengan pujian 243 00:11:12,139 --> 00:11:14,506 pada performa upload, versi mobile, dll 244 00:11:14,608 --> 00:11:16,375 Bagaimana dengan tampilannya? 245 00:11:16,477 --> 00:11:19,411 Ada orang bermasalah dengan itu? 246 00:11:19,513 --> 00:11:20,879 Tidak, tak ada, kenapa? apa... 247 00:11:20,981 --> 00:11:23,048 Apa kau punya masalah pada tampilannya? 248 00:11:23,150 --> 00:11:26,451 Sebenarnya, aku belum ada waktu untuk melihatnya 249 00:11:26,553 --> 00:11:29,554 Benarkah? Kau bilang akan mencoba betanya 250 00:11:29,657 --> 00:11:32,557 setelah kecewa tidak dapat undangan dariku 251 00:11:32,660 --> 00:11:36,061 - Sangat mengecewakan - Ya, maaf 252 00:11:36,163 --> 00:11:38,430 Ya, mengecewakan 253 00:11:38,532 --> 00:11:40,699 Aku baru saja dapat email dari temanku, Max Karnow 254 00:11:40,801 --> 00:11:44,036 Dia bilang, aku dengar betanya menakjubkan, boleh aku lihat? 255 00:11:44,138 --> 00:11:46,972 Gaes, kupikir kita mulai dapat dukungan 256 00:11:47,074 --> 00:11:51,543 Mungkin kita harus bicara ke Laurie soal meluncurkan versi resminya segera 257 00:11:51,645 --> 00:11:54,046 - Kau ingin meluncurkannya? - Ya, kita sudah siap 258 00:11:54,148 --> 00:11:57,474 Apa kau bisa mengatur pertemuannya? 259 00:11:57,499 --> 00:11:58,607 Ya 260 00:11:58,686 --> 00:12:01,520 Ya, aku kan pergi beritahu Laurie sekarang 261 00:12:01,622 --> 00:12:03,989 Oke 262 00:12:05,292 --> 00:12:06,291 Ada apa itu tadi? 263 00:12:06,393 --> 00:12:08,360 Dia tampak aneh 264 00:12:08,462 --> 00:12:12,264 Hei Richard jika temanmu Max Karnow 265 00:12:12,366 --> 00:12:14,833 butuh di undang, aku mungkin bisa 266 00:12:14,935 --> 00:12:17,302 - menulisnya di daftarku - Benarkah? 267 00:12:17,404 --> 00:12:19,705 Ya, aku bisa menunda satu temanku 268 00:12:19,807 --> 00:12:21,773 tapi, mereka akan mengerti 269 00:12:21,875 --> 00:12:23,642 Cukup katakan emailnya 270 00:12:26,080 --> 00:12:29,781 Pelaku telah menggelapkan uang klien lain selama bertahun-tahun 271 00:12:29,883 --> 00:12:34,186 berbohong ke kami dan memindahkan uangnya ke klien lain 272 00:12:34,288 --> 00:12:36,555 selama itu, membodohi kita 273 00:12:36,657 --> 00:12:40,225 Maaf, sebenarnya ini bukan kejadian langka 274 00:12:40,327 --> 00:12:44,730 Tunggu, ini tidak jarang...? Lalu... 275 00:12:44,832 --> 00:12:46,164 Oke, mengerti 276 00:12:46,266 --> 00:12:48,400 Jika itu membuat perbedaan 277 00:12:48,502 --> 00:12:51,603 Aku ingin mengajukan tuntutan padanya 278 00:12:51,705 --> 00:12:54,840 jadi setelah dia membuat restitusi dia harus menulis 279 00:12:54,942 --> 00:12:57,676 permintaan maaf terbuka, sebaik... 280 00:12:57,778 --> 00:12:59,144 Tn. Bachmann, 281 00:12:59,246 --> 00:13:03,281 tindakan itu, sangat mahal dan membuang waktu 282 00:13:03,384 --> 00:13:06,551 dan seperti yang telah kau jelaskan bahkan jika kau menang 283 00:13:06,653 --> 00:13:09,654 uangnya hilang, kecuali kau menangkan perintah pengadilan 284 00:13:09,757 --> 00:13:12,224 mengijinkanmu mengambil rekening bank orang yang tak bersalah 285 00:13:12,326 --> 00:13:14,192 dan itu sangat sulit 286 00:13:14,294 --> 00:13:18,730 bahkan untuk penggugat yang lebih mengundang simpatik 287 00:13:18,832 --> 00:13:20,699 APa kau menyebut kami tak mengundang simpatik? 288 00:13:20,801 --> 00:13:22,934 Kau baru saja habiskan jutaan dolar untuk pesta 289 00:13:23,036 --> 00:13:26,638 Hubungan polinesia berselera dan budaya yang akurat 290 00:13:26,740 --> 00:13:28,340 yang aku yakin kau kan menghargainya 291 00:13:28,442 --> 00:13:30,542 dan salah satu dari kita tak bisa bayar 292 00:13:30,644 --> 00:13:32,577 karena bajingan ini membuat kita bangkrut 293 00:13:32,679 --> 00:13:36,081 Juga tak benar. Kau punya saham besar 294 00:13:36,183 --> 00:13:38,016 di perusahaan Pied Piper 295 00:13:38,118 --> 00:13:41,019 Ya, tapi aku tak bisa jual sahamku di Pied Piper, tidak sekarang 296 00:13:41,121 --> 00:13:42,921 Bukankah itu akan menutupi utangmu? 297 00:13:43,023 --> 00:13:46,091 Tentu saja, tapi mereka bisa berpotensi milyaran 298 00:13:46,193 --> 00:13:48,760 Ya, tapi bagaimana pandanganmu terkait itu, bagi orang 299 00:13:48,862 --> 00:13:50,796 Yang diusir dari rumah mereka oleh pengusaha teknologi kaya? 300 00:13:50,898 --> 00:13:53,432 Apa kau pernah di sidang? 301 00:13:53,534 --> 00:13:57,602 Tentu saja tidak. Aku selalu lolos. Dendanya sangat sepadan 302 00:13:57,704 --> 00:13:59,237 Kau tidak asal melepasnya kan? 303 00:13:59,339 --> 00:14:00,972 Tuan-tuan, biar aku jelaskan 304 00:14:01,074 --> 00:14:04,276 Aku melihat dua pria kulit putih muda, sehat dan memiliki peluang 305 00:14:04,378 --> 00:14:07,746 lebih banyak dari yang orang lihat dalam lima turuna 306 00:14:07,848 --> 00:14:10,215 dan andai jutaan dolarnya tak dicuri 307 00:14:10,317 --> 00:14:12,017 mungkin akan dihamburkan untuk semacam.. 308 00:14:12,119 --> 00:14:15,921 memindahkan kolam renang dan menghilangkan kepala tiki 309 00:14:16,023 --> 00:14:18,457 Itu tidak hilang 310 00:14:18,559 --> 00:14:22,027 Aku tahu ada dimana Itu ada di teluk 311 00:14:22,129 --> 00:14:24,963 Dan andai penjaga pantai kalian lebih bekerja sama 312 00:14:25,065 --> 00:14:27,332 pasti sudah bisa ditarik keluar sekarang 313 00:14:27,434 --> 00:14:29,034 Tn. Bachman 314 00:14:29,136 --> 00:14:33,038 Bayar pramusaji dan bartender yang kau pekerjakan itu 315 00:14:33,140 --> 00:14:37,142 Atau kujamin aku kan menuntutmu 316 00:14:39,112 --> 00:14:44,549 Tn. Chugtai, aku perlu semua nomor telepon orang dalam daftarmu 317 00:14:44,651 --> 00:14:45,884 Untuk apa? 318 00:14:45,986 --> 00:14:48,820 Hanya ingin menelepon semua yang mencoba versi betanya 319 00:14:48,922 --> 00:14:52,090 dan bilang terima kasih dan pertanyaan lainnya 320 00:14:52,192 --> 00:14:54,793 Aku tak sependapat 321 00:14:54,895 --> 00:14:56,294 Apa maksudmu? 322 00:14:56,396 --> 00:14:57,963 Posisikan dirimu sebagai mereka 323 00:14:58,065 --> 00:15:00,031 Mereka berselancar salju di Tahoe 324 00:15:00,133 --> 00:15:02,133 atau mengencani wanita seksi.. 325 00:15:02,236 --> 00:15:04,135 lalu ada telepon masuk 326 00:15:04,238 --> 00:15:05,737 dan ingin membahas aplikasi 327 00:15:05,839 --> 00:15:08,907 - Itu menyebalkan - Tunggu, dimana teman-temanmu? 328 00:15:09,009 --> 00:15:11,009 Itu hanya hipotesis 329 00:15:11,111 --> 00:15:15,280 Teman-temanku ada dimana-mana Aku tak melacak mereka 330 00:15:15,382 --> 00:15:17,282 Sebenarnya, kita bisa 331 00:15:17,384 --> 00:15:21,820 Kita punya IP address dan koordinat GPS semua pengguna aktif 332 00:15:21,922 --> 00:15:25,023 Jadi kita bisa mencari tahu dimana teman-temanmu 333 00:15:25,125 --> 00:15:28,760 Kau menambahkan pelacak? Kapan kau melakukannya? 334 00:15:28,862 --> 00:15:32,264 Sebelum kuberikan ke Tara Kubilang, aku tak percaya siapa pun 335 00:15:32,366 --> 00:15:34,866 Oh, itu sangat keren Kerja bagus, Gilfoyle 336 00:15:34,968 --> 00:15:39,237 Dan kita bisa mengisolasi masing-masing pengguna 337 00:15:39,339 --> 00:15:40,605 Teman Dinesh, contohnya 338 00:15:40,707 --> 00:15:42,807 Sebelum melanggar privasi orang 339 00:15:42,910 --> 00:15:44,743 ada yang dinamakan kode etik 340 00:15:44,845 --> 00:15:49,714 Kenapa lima dari undanganmu muncul di alamat ini? 341 00:15:49,816 --> 00:15:52,250 Oh, itu bug 342 00:15:52,352 --> 00:15:54,085 Apa perlu kita uji pelacaknya? 343 00:15:54,187 --> 00:15:56,988 Aku bersedia meneruskan ini selama yang kau mau 344 00:15:57,090 --> 00:15:58,990 Baiklah 345 00:15:59,092 --> 00:16:03,461 Aku kesulitan memenuhi daftarku Jadi aku karang beberapa orang 346 00:16:03,564 --> 00:16:07,432 Orang kadang membuat teman khayalan untuk memenuhi kebutuhan emosional 347 00:16:07,534 --> 00:16:08,967 Saat aku kecil 348 00:16:09,069 --> 00:16:11,469 aku berkhayal sekamar dengan seorang Harriet Tubman 349 00:16:11,572 --> 00:16:13,872 dan kita selalu merencanakan pelarian terbesar kita 350 00:16:13,974 --> 00:16:16,942 Tunggu, siapa ini 351 00:16:17,044 --> 00:16:19,611 dan kenapa ada di Hooli campus? 352 00:16:19,713 --> 00:16:22,581 Apa? Apa kau memberi betanya ke seseorang di Hooli? 353 00:16:22,683 --> 00:16:25,550 - Siapa Max Karnow? - Oh! Itu bukan temanku 354 00:16:25,652 --> 00:16:28,320 Aku tak punya teman Itu pasti dari Richard 355 00:16:28,422 --> 00:16:30,155 Tidak, itu tak mungkin 356 00:16:30,257 --> 00:16:32,390 Aku periksa halaman facebook Hendricks 357 00:16:32,492 --> 00:16:35,026 Menemukan satu temannya yang tinggal di dekat Palo Alto 358 00:16:35,128 --> 00:16:37,729 memeriksa namanya, dan dia menggeluti bisnis teknologi 359 00:16:37,831 --> 00:16:39,998 Lalu aku dapat ide bagus 360 00:16:40,100 --> 00:16:41,933 membuat email palsu dengan namanya 361 00:16:42,035 --> 00:16:46,571 lalu mengirim permintaan beta ke Hendricks, dan berhasil 362 00:16:46,673 --> 00:16:49,374 - Luar biasa - Ya, itu karyaku 363 00:16:49,476 --> 00:16:53,011 Menurutku detail keamanan bagai membuat jazz yang hebat.. 364 00:16:53,113 --> 00:16:57,315 Kau bicara apa? Maksudku betanya, bisa kau diam? 365 00:16:57,417 --> 00:16:59,684 - Ahem... - Sial, ini bagus 366 00:16:59,786 --> 00:17:02,220 Alur pendaftaran, aplikasi ponselnya sangat mulus 367 00:17:02,322 --> 00:17:03,955 Bagaimana mereka membuatnya? 368 00:17:04,057 --> 00:17:05,557 Aku bisa buat tim untuk itu pak 369 00:17:05,659 --> 00:17:08,493 - Jika kau ingin tahu bagaimana... - Kenapa kau sangat ribet? 370 00:17:08,595 --> 00:17:11,262 - Apa kau ingin aku menjawabnya pak? - Tidak 371 00:17:11,365 --> 00:17:12,998 Astaga, kau sangat merepotkan 372 00:17:13,100 --> 00:17:16,201 Oke, aku baru bicara dengan Max Karnow yang asli 373 00:17:16,303 --> 00:17:18,336 dan dia tak tahu soal betanya 374 00:17:18,438 --> 00:17:22,040 Sudah jelas kita berurusan dengan mata-mata Hooli disini 375 00:17:22,142 --> 00:17:24,376 Jadi kita harus bagaimana? 376 00:17:24,478 --> 00:17:26,811 Selain menutup akunnya, jelas 377 00:17:26,913 --> 00:17:29,948 Ya, segera ku kerjakan Maaf, Dinesh 378 00:17:30,050 --> 00:17:32,684 Teman palsumu berkurang satu 379 00:17:32,786 --> 00:17:36,621 Tunggu, Gilfoyle Apa menutup akun orang ini 380 00:17:36,723 --> 00:17:38,690 pembalasan paling buruk yang kita lakukan? 381 00:17:38,792 --> 00:17:42,761 Astaga, dimana otakku 382 00:17:42,863 --> 00:17:44,863 Bersiaplah 383 00:17:45,866 --> 00:17:47,432 Lihat rasio kompresi mereka 384 00:17:47,534 --> 00:17:50,535 Makin banyak file di upload makin bagus? 385 00:17:50,637 --> 00:17:53,672 - Apa kita juga seperti itu? - Tidak, tak terlalu 386 00:17:53,774 --> 00:17:56,541 Itu pasti semacam Machine Learning 387 00:17:56,643 --> 00:17:59,010 - Atau mungkin Neural Net? - Aku mau seperti itu 388 00:17:59,112 --> 00:18:02,447 Kalian harus memasukkan itu dalam platform kita, sekarang 389 00:18:02,549 --> 00:18:05,483 Aku tak yakin kita punya teknisi yang bisa melakukan itu 390 00:18:05,585 --> 00:18:08,153 Walaupun ada, platform kita tak dirancang untuk menampung itu 391 00:18:08,255 --> 00:18:10,855 Yang kau maksud adalah pemugaran total 392 00:18:10,957 --> 00:18:14,693 Bagus, lakukan itu dan pasarkan sebelum mereka 393 00:18:14,795 --> 00:18:16,728 Itu mustahil 394 00:18:16,830 --> 00:18:18,163 Kau di Hooli sekarang, Marc 395 00:18:18,265 --> 00:18:21,433 Andai kau belum tahu, kita di Hooli 396 00:18:21,535 --> 00:18:24,803 membuat mustahil menjadi nyata 397 00:18:24,905 --> 00:18:26,404 Jadi jika kubilang aku perlu.. 398 00:18:26,506 --> 00:18:28,239 - Apa yang terjadi? - Oh, sial 399 00:18:28,341 --> 00:18:30,175 Itu seperti bom kompresi Mereka pasti tahu ini kita 400 00:18:30,277 --> 00:18:32,777 - Hardisknya kacau - Ini laptop pribadiku 401 00:18:32,879 --> 00:18:35,647 Kau membuka beta curian di laptop pribadi? 402 00:18:35,749 --> 00:18:37,782 Ya, dan juga di teleponku 403 00:18:37,884 --> 00:18:41,286 Sial, seluruh sistem bisa rusak 404 00:18:41,388 --> 00:18:42,921 - Matikan listrik gedungnya - Tidak Gavin 405 00:18:43,023 --> 00:18:44,789 Itu terbatas pada akunmu saja 406 00:18:44,891 --> 00:18:46,357 jadi hanya di laptop dan teleponmu 407 00:18:46,460 --> 00:18:48,126 Ini tak berdampak di jaringan kita 408 00:18:48,228 --> 00:18:50,562 Kau tak tahu itu Kalian tak ada yang tahu 409 00:18:50,664 --> 00:18:52,664 Kalian bahkan tak tahu Hendrick bisa berbuat apa 410 00:18:52,766 --> 00:18:57,602 Matikan listrik gedungnya Matikan listrik gedungnya 411 00:18:57,704 --> 00:18:59,871 Itu saja 412 00:18:59,973 --> 00:19:04,642 - Sekarang, hapus pengguna - Bagus 413 00:19:04,745 --> 00:19:07,846 Tunggu, apa itu Monica? Akhirnya dia membukanya 414 00:19:07,948 --> 00:19:09,881 Ya, tapi aneh 415 00:19:09,983 --> 00:19:11,750 Tertulis disini dia mulai memakainya kemarin 416 00:19:11,852 --> 00:19:15,987 Jadi dia bohong? Kenapa dia bohong menggunakan betanya? 417 00:19:16,089 --> 00:19:18,890 Ya, buat apa Dinesh bohong punya banyak teman? 418 00:19:18,992 --> 00:19:21,392 Kenapa Tara bohong padaku tentang bersetubuh dengan orang lain 419 00:19:21,495 --> 00:19:23,762 apa kita punya hubungan hedonistik dan terbuka 420 00:19:23,864 --> 00:19:25,530 memungkinkan untuk perilaku semacam itu? 421 00:19:25,632 --> 00:19:27,999 Karena orang suka bohong, Richard 422 00:19:28,101 --> 00:19:30,101 Ini perang semua melawan semua 423 00:19:30,203 --> 00:19:34,973 Sejarah manusia adalah buku yang ditulis dengan darah 424 00:19:35,075 --> 00:19:38,777 Kita hanya hewan di dalam sangkar 425 00:19:38,879 --> 00:19:42,547 - Aku merasa sedih - Persetan Gilfoyle 426 00:19:42,649 --> 00:19:46,184 Sedang apa kalian? Kembali bekerja 427 00:19:46,286 --> 00:19:48,920 Dengan apa? Kau matikan semua komputer 428 00:19:49,022 --> 00:19:52,557 Gunakan notepad. Coding di teleponmu Kita ada deadline disini 429 00:19:52,659 --> 00:19:54,492 Tidak, Gavin, kau yang punya deadline 430 00:19:54,594 --> 00:19:57,495 Kita keluar, seperti yang harus kita lakukan sejak dulu 431 00:19:57,597 --> 00:19:59,264 Sejak dulu? Apa yang kalian bicarakan? 432 00:19:59,366 --> 00:20:01,833 Kita bekerja di Nucleus tepat di ruangan ini 433 00:20:01,935 --> 00:20:03,768 Ya, sebelum kau memecat kita dan merekrut kembali 434 00:20:03,870 --> 00:20:07,672 Untuk melakukan hal sama tanpa pernah menyadarinya 435 00:20:07,774 --> 00:20:09,440 Aku bahkan mengundangmu di pernikahanku, Gavin 436 00:20:10,477 --> 00:20:12,143 Kenapa? 437 00:20:13,446 --> 00:20:14,846 Programmer utama kita sudah pergi 438 00:20:14,948 --> 00:20:15,947 Apa yang harus kita lakukan? 439 00:20:16,049 --> 00:20:17,215 Jangan tinggalkan ruangan 440 00:20:17,317 --> 00:20:18,950 sebelum kami menyelesaikannya 441 00:20:21,521 --> 00:20:22,821 Terima kasih tumpangannya 442 00:20:22,923 --> 00:20:25,323 Rumah Steve sangat jauh dari segalanya 443 00:20:25,425 --> 00:20:28,326 Tapi dia mengijinkaku tidur di sofanya dengan gratis 444 00:20:28,428 --> 00:20:32,030 Dan kau harusnya adalah sumber uangku 445 00:20:32,132 --> 00:20:34,065 Ya 446 00:20:34,167 --> 00:20:35,567 Tunggu, CJ menelepon 447 00:20:35,669 --> 00:20:37,368 Hai, hanya ingin memberitahumu 448 00:20:37,470 --> 00:20:39,237 tentang kisah bagus yang kuincar 449 00:20:39,339 --> 00:20:42,340 Kisah peringatan tentang dua pengusaha muda 450 00:20:42,442 --> 00:20:43,975 Yang terbang terlalu dekat dengan matahari 451 00:20:44,077 --> 00:20:47,078 Tampaknya, walau nyaris kehilangan jutaan dolar 452 00:20:47,180 --> 00:20:48,813 mereka mengadakan pesta yang tak bisa mereka bayar 453 00:20:48,915 --> 00:20:50,682 Aku bicara dengan dua bartender dan satu pramusaji 454 00:20:50,784 --> 00:20:52,250 yang bekerja di pestamu malam lalu.. 455 00:20:52,352 --> 00:20:55,253 Tak ada satupun dari mereka yang dibayar, hubungi aku.. 456 00:20:55,355 --> 00:20:59,557 Tampaknya kita menghabiskan uang terakhir kita 457 00:20:59,659 --> 00:21:03,061 untuk blog teknologi, yang tujuannya mengisahkan tentang kematian kita 458 00:21:03,163 --> 00:21:05,029 Jian-Yang... 459 00:21:05,131 --> 00:21:08,299 Erlich Bachmann Apa kulkasmu menyala? 460 00:21:08,401 --> 00:21:11,302 Ini Mike Hunt 461 00:21:12,973 --> 00:21:16,074 Oh itu dia di sebelah kanan 462 00:21:17,577 --> 00:21:20,879 Terima kasih kawan Apa kau yakin 463 00:21:20,981 --> 00:21:23,147 boleh kuambil kedua peluru meriamnya? 464 00:21:23,250 --> 00:21:27,252 - Tentu saja - Terima kasih, rekan 465 00:21:33,526 --> 00:21:35,393 Aku bisa 466 00:21:50,310 --> 00:21:52,277 Aku tahu kau bohon 467 00:21:52,379 --> 00:21:54,345 - Maaf - Apa-apaan... 468 00:21:54,447 --> 00:21:56,347 - Apa kau baik saja? - Ya, aku baik saja 469 00:21:56,449 --> 00:21:57,916 Bagaimana kau tahu aku disini? 470 00:21:58,018 --> 00:22:00,084 Kita punya pelacak di versi betanya 471 00:22:00,186 --> 00:22:02,720 Aku melihatmu pergi dari kantormu dan kemari 472 00:22:02,822 --> 00:22:04,355 Jadi kau mengikutiku? 473 00:22:04,457 --> 00:22:06,658 Dengar Monica, aku tahu kau bohong soal belum memakai betanya 474 00:22:06,760 --> 00:22:09,294 Jadi kenapa aku belum dengar responmu? 475 00:22:09,396 --> 00:22:12,030 - Richard... - Tidak, tak apa 476 00:22:12,132 --> 00:22:14,432 Jika kau tidak suka, kau bisa bilang 477 00:22:14,534 --> 00:22:19,304 Semua orang menyukainya, jadi kupikir aku bisa terima satu ulasan negatif 478 00:22:20,774 --> 00:22:23,441 - Baik, aku tidak menyukainya - Sungguh? 479 00:22:23,543 --> 00:22:25,977 Kau serius? Semua menyukainya 480 00:22:26,079 --> 00:22:28,813 Aku tak pernah menginginkan sesuatu lebih dari ini dalam hidupku 481 00:22:28,915 --> 00:22:31,482 - Intinya aku tak mau - Oke 482 00:22:31,584 --> 00:22:34,352 Apa tepatnya yang tak kau sukai tentang itu? 483 00:22:34,454 --> 00:22:36,654 Tepatnya? 484 00:22:37,791 --> 00:22:39,490 Semuanya 485 00:22:39,592 --> 00:22:42,827 Maksudku, bukan tampilannya, desain 486 00:22:42,929 --> 00:22:44,362 atau apapun yang bisa kau ubah 487 00:22:44,464 --> 00:22:48,399 Hanya saja semua seperti di program 488 00:22:48,501 --> 00:22:51,869 Oke, itu masuk akal, karena aku memang programmer 489 00:22:51,972 --> 00:22:54,539 Baik, kau menerima tanggapan yang sangat baik 490 00:22:54,641 --> 00:22:57,642 Rancangannya stabil, dan kau sudah kehabisan uang 491 00:22:57,744 --> 00:22:59,811 Jika menurutmu sudah siap 492 00:22:59,913 --> 00:23:03,114 kau harus meluncurkannya dan mengambil tiga juta dolarnya 493 00:23:03,216 --> 00:23:06,651 Dengar Monica Aku hargai pendapatmu 494 00:23:06,753 --> 00:23:09,587 dan hanya kau yang tak suka 495 00:23:09,689 --> 00:23:11,456 jadi entahlah.. 496 00:23:11,558 --> 00:23:12,991 Richard, dengar 497 00:23:14,928 --> 00:23:19,831 - Aku menolak Slack - Benarkah? 498 00:23:19,933 --> 00:23:21,799 Aku tak bilang Laurie Dia mungkin akan memecatku 499 00:23:21,901 --> 00:23:24,302 jika dia tahu, tapi aku punya kesempatan untuk membeli 500 00:23:24,404 --> 00:23:27,338 20% saham Slack cuma-cuma dan aku melewatkannya 501 00:23:27,440 --> 00:23:29,774 Aku tak paham, masih tak paham 502 00:23:29,876 --> 00:23:33,011 Maksudku, apa itu? Itu email? Atau ruang chat? 503 00:23:33,113 --> 00:23:36,280 Ternyata itu perusahaan senilai 3 Milyar Dolar 504 00:23:36,383 --> 00:23:38,750 Tapi itu mengacaukan apa yang harus kita lakukan 505 00:23:38,852 --> 00:23:40,585 Kadang pendapat kita salah 506 00:23:40,687 --> 00:23:42,487 Dan tak peduli seberapa bagusnya itu 507 00:23:42,589 --> 00:23:45,590 Akan selalu ada orang yang tak memahaminya 508 00:23:45,692 --> 00:23:49,394 Dan dalam hal Pied Piper, aku orangnya 509 00:23:49,496 --> 00:23:51,929 Seminggu lalu 510 00:23:52,032 --> 00:23:55,733 Aku khawatir merilis versi beta yang akan dibenci semua orang 511 00:23:55,835 --> 00:23:59,003 Aku hanya kaget kau yang tak suka 512 00:23:59,105 --> 00:24:01,839 Karena itulah kau tak boleh mendengarkan siapa pun 513 00:24:01,941 --> 00:24:03,307 Jika kau percaya sesuatu 514 00:24:03,410 --> 00:24:07,578 jangan biarkan pendapat orang menggoyahkanmu, termasuk aku 515 00:24:07,680 --> 00:24:09,747 Peter Gregory selalu bilang 516 00:24:09,849 --> 00:24:12,750 "Jangan investasi pada barang, investasilah pada orangnya" 517 00:24:12,852 --> 00:24:15,686 Aku investasi padamu 518 00:24:15,789 --> 00:24:17,655 dan jika kau pikir itu telah siap 519 00:24:17,757 --> 00:24:21,726 Aku akan mendatangi Laurie dan memperjuangkannya mati-matian 520 00:24:21,828 --> 00:24:25,196 Jadi, apa yang ingin kau lakukan? 521 00:24:27,567 --> 00:24:29,067 Selamat, semuanya 522 00:24:29,169 --> 00:24:30,468 Ya, aku tak percaya 523 00:24:30,570 --> 00:24:32,070 Akhirnya kita meluncurkannya 524 00:24:32,172 --> 00:24:34,906 Ya. Selasa, 9:00 pagi 525 00:24:35,008 --> 00:24:38,242 Kita hebat 526 00:24:43,183 --> 00:24:47,552 Tuan-tuan, aku baru saja lupa membawa sesuatu 527 00:24:47,654 --> 00:24:51,355 Jadi, akan ku susul kalian di rumah 528 00:24:51,458 --> 00:24:53,224 Oke 529 00:24:59,966 --> 00:25:01,632 Laurie 530 00:25:01,734 --> 00:25:05,603 Aku ada tawaran bisnis yang ingin ku bahas denganmu 531 00:25:05,705 --> 00:25:08,940 Tentang sahamku di Pied Piper 532 00:25:11,778 --> 00:25:14,779 Baiklah, 5 menit lagi 533 00:25:14,881 --> 00:25:17,648 Dinesh, apa kau masih memperbaiki bugnya? 534 00:25:17,750 --> 00:25:19,817 Tidak juga, aku sungguh lelah 535 00:25:19,919 --> 00:25:21,886 Aku melakukan lebih daripada memperbaiki 536 00:25:21,988 --> 00:25:24,055 Dimana Gilfoyle? 537 00:25:25,458 --> 00:25:28,025 Ini tak mudah bagiku 538 00:25:28,128 --> 00:25:32,296 Kau telah melayani dengan baik, teman lama 539 00:25:32,398 --> 00:25:37,034 Tapi kami akan pindah ke AWS sekarang 540 00:25:37,137 --> 00:25:41,739 dan aku takut kau tak bisa ikut 541 00:25:45,778 --> 00:25:47,945 Jadi aku menyedihkan? 542 00:25:48,047 --> 00:25:49,981 Aku lebih baik punya banyak teman palsu 543 00:25:50,083 --> 00:25:53,751 Daripada berteman baik dengan sebuah kotak besi 544 00:25:54,721 --> 00:25:56,587 Apa kalian tak sadar? 545 00:25:56,689 --> 00:25:58,923 Kalian adalah teman baik 546 00:25:59,025 --> 00:26:01,759 Persetan, Jared 547 00:26:01,861 --> 00:26:04,562 Ya, Jinx 548 00:26:04,664 --> 00:26:06,531 Kalian seperti sahabat 549 00:26:06,633 --> 00:26:09,100 1 menit lagi, oh tuhan 550 00:26:09,202 --> 00:26:11,269 Ya tuhan 551 00:26:11,371 --> 00:26:14,005 Permisi 552 00:26:14,107 --> 00:26:16,040 - Halo? - Hei, ini CJ 553 00:26:16,142 --> 00:26:18,309 Aku baru dengar dari orang-orang yang bekerja di pestamu 554 00:26:18,411 --> 00:26:21,646 Dan? Mereka sudah dibayar penuh 555 00:26:21,748 --> 00:26:25,316 Jadi aku berhutang maaf padamu dan merasa tak enak 556 00:26:25,418 --> 00:26:28,219 Tidak seburuk yang kurasakan Kujamin itu 557 00:26:28,321 --> 00:26:31,622 Ya, aku ada panggilan lain 558 00:26:34,027 --> 00:26:35,259 Halo? 559 00:26:35,361 --> 00:26:36,494 Erlich Bachmann 560 00:26:36,596 --> 00:26:38,663 ini dari ibumu 561 00:26:38,765 --> 00:26:40,598 dan kau bukan anakku 562 00:26:40,700 --> 00:26:45,036 Tidak sekarang, Jian-Yang! Kembali ke kamarmu 563 00:26:47,006 --> 00:26:49,006 - Maaf - Tak apa 564 00:26:49,108 --> 00:26:50,408 Ini dia Erlich 565 00:26:50,510 --> 00:26:52,276 Jobs dan Woz, Woz dan Jobs 566 00:26:52,378 --> 00:26:54,278 Akhirnya kita berhasil Kau dan aku, kawan, selamanya 567 00:26:54,380 --> 00:26:56,480 Baiklah 568 00:26:56,583 --> 00:26:59,350 Richard, tak pernah aku seantusias ini melihat kekeliruanku 569 00:26:59,452 --> 00:27:05,156 Ya, bersiaplah untuk melihat kehidupan kalian berubah selamanya 570 00:27:06,693 --> 00:27:07,825 Lima.. 571 00:27:07,927 --> 00:27:13,130 ..empat, tiga, dua, satu 572 00:27:14,014 --> 00:27:21,014 Alih Bahasa: renofizaldy