1 00:00:05,850 --> 00:00:07,450 من امیلی چنگ هستم 2 00:00:07,552 --> 00:00:08,451 از وست بلومبرگ در سن فرانسیسکو 3 00:00:08,553 --> 00:00:10,186 ژنرال کیت الکساندر اینجاست 4 00:00:10,288 --> 00:00:12,421 تا نقش تکنولوژی رو در مقابله با تروریسم برای مردم بیان کنه 5 00:00:12,523 --> 00:00:15,191 اما اول، گفتگوی کوتاهی با ریچارد هندریکس، موسس و مدیر عامل 6 00:00:15,293 --> 00:00:16,258 پلتفرم داغ و جدید فشرده سازی 7 00:00:16,360 --> 00:00:18,794 پاید پایپر 8 00:00:18,896 --> 00:00:21,764 و ارلیک باکمن، مدیر نظری این شرکت داریم 9 00:00:21,866 --> 00:00:22,765 اوه، امیلی چنگ 10 00:00:22,867 --> 00:00:24,667 باعث افتخارمه که این‌جا با شما 11 00:00:24,769 --> 00:00:28,437 در عمارت پیر تری و در مقابل نمای نفس گیر 12 00:00:28,539 --> 00:00:30,306 مرکز امبارکادرو 13 00:00:30,408 --> 00:00:32,308 و پرچم سن فرانسیسکو هستم 14 00:00:32,410 --> 00:00:33,375 …حالا، ریچارد 15 00:00:33,478 --> 00:00:34,777 در حقیقت ریچارد این تکنولوژی 16 00:00:34,879 --> 00:00:36,946 رو در انکوباتور من طراحی کرد 17 00:00:37,048 --> 00:00:39,748 اسم من سابقاً در صفحات سفید 18 00:00:39,851 --> 00:00:42,184 به شکل ارلیک بلاکمن 19 00:00:42,286 --> 00:00:45,120 با یک حرف ل ثبت شده بود اشتباه تایپی‌ای که ظاهراً نمیشد تغییرش داد 20 00:00:45,223 --> 00:00:48,190 و بعدش هم گوگل همون رو ثبت کرد و من مجبور شدم باهاش بسازم 21 00:00:48,292 --> 00:00:52,795 ریچار، پاید پایپر مثل یه راکت در ده روز گذشته 22 00:00:52,897 --> 00:00:54,663 بیش از صد هزار بار نصب شده 23 00:00:54,765 --> 00:00:57,132 این درسته؟ 24 00:00:58,302 --> 00:00:59,702 اوه، بله 25 00:00:59,804 --> 00:01:00,703 واقعاً فوق العاده است 26 00:01:00,805 --> 00:01:02,338 و تو امشب در آخرین لحظات به 27 00:01:02,440 --> 00:01:03,973 مراسم شام ونیتی فیر دعوت شدی 28 00:01:04,075 --> 00:01:06,742 که برای چنین شرکت جوانی افتخار بزرگی به حساب میاد 29 00:01:06,844 --> 00:01:08,244 ریچارد، می‌تونی نظرت رو در این مورد بهمون بگی؟ 30 00:01:08,346 --> 00:01:11,780 بله، ما بالاخره به تخم اومدیم 31 00:01:11,883 --> 00:01:13,582 منظورم چشمه 32 00:01:13,684 --> 00:01:18,888 حالا، بعضی‌ها شما رو تکشاخ بعدی می‌نامند 33 00:01:18,990 --> 00:01:20,789 شماها در این باره فکر کردید؟ 34 00:01:20,892 --> 00:01:23,058 شما می‌تونید یه شرکت میلیارد دلاری بشید 35 00:01:23,160 --> 00:01:27,396 ارلیک، شما صاحب پنج درصد از یک میلیارد دلار میشید 36 00:01:27,498 --> 00:01:28,731 اوه، در واقع ده درصد 37 00:01:28,833 --> 00:01:29,798 ریچارد، این خسته کننده است 38 00:01:29,901 --> 00:01:30,866 - لعنت - نه، نه 39 00:01:30,968 --> 00:01:32,768 اون یکی از سرمایه گذاران ما بود 40 00:01:32,870 --> 00:01:34,770 دوباره میگم، اسم من ارلیک باکمنه 41 00:01:34,872 --> 00:01:38,440 اگه این رو گوگل کنید بهتون میگه منظورتون ارلیک بلاکمن بود؟ 42 00:01:38,543 --> 00:01:39,708 می‌تونید روش کلیک کنید 43 00:01:39,810 --> 00:01:42,478 و نتایج صحیح رو در مورد ارلیک باکمن ببینید 44 00:01:42,580 --> 00:01:45,047 می‌تونیم چندتا تماس رو بشنویم؟ 45 00:01:45,149 --> 00:01:46,282 ما این‌جا از اون کارها نمی‌کنیم 46 00:01:47,785 --> 00:01:49,218 فقط می‌دونم چی دیدم، ریچارد 47 00:01:49,320 --> 00:01:52,788 نه، بی خیال. ببین اون ازدواج کرده و به تازگی هم بچه‌ی دومش به دنیا اومده 48 00:01:52,890 --> 00:01:56,525 اگه یه خورده بیشتر تلاش می‌کردی می‌تونستی خودت رو جلوی دوربین نشون بدی 49 00:01:56,627 --> 00:01:58,427 - باید شماره‌اش رو بگیری - خفه شو 50 00:01:59,931 --> 00:02:03,832 اوه، این جیان-ینگ دیوونم کرد 51 00:02:03,935 --> 00:02:05,000 باید این رو جواب بدم 52 00:02:06,871 --> 00:02:10,406 بله، البته که پای قورباغه دارم چرا می‌پرسی؟ ‫(‬یه نوع غذا‫)‬ 53 00:02:10,508 --> 00:02:14,810 جدی میگی؟ واقعا هنوز بهش نگفتی که سهامت رو فروختی؟ 54 00:02:14,912 --> 00:02:16,445 نمی‌تونی همین طوری به دروغ گفتن ادامه بدی 55 00:02:16,547 --> 00:02:17,980 از نظر فنی این دروغ نیست 56 00:02:18,082 --> 00:02:19,214 سهام من تا جلسه‌ی بعدی هیئت مدیره 57 00:02:19,317 --> 00:02:20,549 به راویگا منتقل نمیشه 58 00:02:20,651 --> 00:02:22,318 بی خیال، ده روز گذشته 59 00:02:22,420 --> 00:02:24,820 می‌دونم، می‌دونم، اما، تو که می‌دونی. اول قضیه‌ی تک کرانچ 60 00:02:24,922 --> 00:02:26,455 پیش اومد و بعدشم ردیت 61 00:02:26,557 --> 00:02:28,824 و حالا هم این بلوم برگ 62 00:02:28,926 --> 00:02:31,493 تازه به جز این، بیا رو راست باشیم ریچارد، نمی‌تونه بدون کمک من 63 00:02:31,596 --> 00:02:35,798 در انظار عمومی باشه. قیافه‌ی امیلی چنگ رو با اون نگاه عجیبش دیدی؟ 64 00:02:35,900 --> 00:02:37,266 فکر کردم می‌خواد از صحنه بره بیرون 65 00:02:37,368 --> 00:02:38,968 ارلیک، تو داری بهش دروغ میگی 66 00:02:39,070 --> 00:02:41,904 و من رو هم قاطیش کردی پس الان منم دارم بهش دروغ میگم 67 00:02:42,006 --> 00:02:43,973 هر چی بیشتر صبر کنی اوضاع بدتر میشه 68 00:02:44,075 --> 00:02:46,208 - خیلی خب، باشه، بهش میگم - کی؟ 69 00:02:46,310 --> 00:02:49,244 بعد از مراسم ونیتی فیر امشب راستی، لیست مهمانان رو دیدی؟ 70 00:02:49,347 --> 00:02:50,879 مانیکا، یه جا برام تو مهمونی پیدا کن 71 00:02:50,982 --> 00:02:52,982 ۲۴ ساعت وقت داری، بعدش بهش میگم 72 00:02:53,084 --> 00:02:55,084 - باشه، بهش میگم، به ریچارد میگم - جدی میگم 73 00:02:55,186 --> 00:02:56,652 - چی بهم میگی؟ - من شوخی نمی‌… 74 00:02:56,754 --> 00:02:59,321 آم، جیان-ینگ بود 75 00:02:59,423 --> 00:03:02,124 بهم گفت بهت بگم که یادت رفت از فیلپ مک کرویس بگی 76 00:03:02,226 --> 00:03:05,160 !اوه، کی چیز من رو…اوه 77 00:03:06,147 --> 00:03:15,019 مترجم: Sir_man ایمان و دانلود فیلم و سریال telegram.me/Topfilmz صفحه طرفداران سریال https://goo.gl/r1XPHA 78 00:03:16,841 --> 00:03:20,676 ریچارد، بهتره اگه می‌خوایم به این عکسبرداری ورج برسیم 79 00:03:20,778 --> 00:03:23,846 زودتر سوار اولین وسیله‌ی نقلیه بشیم 80 00:03:23,948 --> 00:03:25,648 اوه، لعنتی، اون امروزه؟ 81 00:03:25,750 --> 00:03:27,216 آره، فکر کنم واسه همین هنوز 82 00:03:27,318 --> 00:03:29,351 - لباس بلوم برگت رو پوشیدی - نه 83 00:03:29,453 --> 00:03:31,887 …نه، من فقط یه جورایی ازش خوشم میاد 84 00:03:31,989 --> 00:03:34,990 می‌تونیم این رو به هفته‌ی بعد موکول کنیم، لطفا؟ 85 00:03:35,092 --> 00:03:37,393 اون‌ها قبول نمی‌کنن 86 00:03:37,495 --> 00:03:39,595 باشه، پس تو می‌تونی بری؟ 87 00:03:39,697 --> 00:03:41,130 خواهش می‌کنم؟ من کلی کار دارم 88 00:03:41,232 --> 00:03:42,998 و واقعا خیلی خوشحال میشم اگه 89 00:03:43,100 --> 00:03:44,767 مجبور نباشم هیچ کدوم از این کارها رو هیچوقت انجام بدم 90 00:03:44,869 --> 00:03:46,535 و تو چهره‌ی شرکت باشی 91 00:03:46,637 --> 00:03:48,804 می‌دونم منظورم چیه؟ اوه لعنت 92 00:03:48,906 --> 00:03:50,773 ساعت این ونیتی فیر کی بود؟ 93 00:03:50,875 --> 00:03:53,108 امشبه. فکر می‌کردم تا ساعت ۶ کارم تموم میشه 94 00:03:53,210 --> 00:03:56,378 و بعدش می‌تونیم بریم هتل برینیم، ریشامون رو بزنیم و دوباره برینیم 95 00:03:56,480 --> 00:03:58,213 - یه کوکتل بگیر - کدوم هتل؟ 96 00:03:58,315 --> 00:04:00,015 فضول. اگه می‌خوای بدونی 97 00:04:00,117 --> 00:04:03,152 ما یه سوئیت در فیرمانت گرفتیم و اون‌ها هم یه ماشین برامون می‌فرستن 98 00:04:03,254 --> 00:04:05,954 فکر کنم ریچارد لیاقتش رو داره و بعدشم فکر کردم که فردا صبحش 99 00:04:06,057 --> 00:04:08,223 می‌تونیم راحت بخوابیم و یه غذای درست و حسابی بخوریم 100 00:04:08,325 --> 00:04:10,659 من وقت خوردن غذای مجلل ندارم باید برگردم این جا 101 00:04:10,761 --> 00:04:14,963 بی خیال، تخم مرغ آب پز، یه خورده تارتار اسفناج، یه خورده با پیشخدمت لاس بزنی 102 00:04:15,066 --> 00:04:18,467 آدمکش. و یه گپ خوب با هم بزنیم 103 00:04:18,569 --> 00:04:23,906 - گپ؟ چه گپی؟ - می‌دونی، در مورد همه چیز 104 00:04:24,008 --> 00:04:27,609 پس، فردا، تو، من، غذای مجلل 105 00:04:27,712 --> 00:04:31,980 و اوه، یه کلمه…فریتاتا ‫(‬یه غذای ایتالیایی‫)‬ 106 00:04:33,250 --> 00:04:36,652 هی دوستان، من فقط این جوری‌ام یا این‌جا واقعا سرده؟ 107 00:04:39,623 --> 00:04:42,357 یا خدا این چیه دیگه؟ 108 00:04:42,460 --> 00:04:44,526 فکر می‌کنی این چیه؟ یه ژاکته 109 00:04:44,628 --> 00:04:48,097 فعلاً فقط یه دونه‌اش رو به عنوان نمونه سفارش دادم 110 00:04:48,199 --> 00:04:50,933 ولی وقتی که اندازه‌های شما رو داشته باشم می‌تونیم همه بپوشیمش 111 00:04:51,035 --> 00:04:53,736 چرا باید بخوایمش؟ یکیش هم خیلی زیاده 112 00:04:53,838 --> 00:04:56,138 منظورم واسه توی خونه نبود منظورم واسه همه‌ی دنیا بود 113 00:04:56,240 --> 00:05:00,309 حالا، گیلفویل، فکر می‌کنم اندازه‌ات ۴۰ باشه، درسته؟ 114 00:05:00,411 --> 00:05:02,678 اگه مادرم مرده و لخت هم تو خیابون باشه 115 00:05:02,780 --> 00:05:05,614 اون رو با این ژاکت نمی‌پوشونم 116 00:05:05,716 --> 00:05:08,617 گیلف 117 00:05:08,719 --> 00:05:09,852 جرد، حالا که این‌جایی 118 00:05:09,954 --> 00:05:12,521 دو تا میز جدید تو اتاق بازی می‌خوایم. باشه؟ 119 00:05:12,623 --> 00:05:16,225 باشه. جلوی درها باشه خوبه؟ 120 00:05:16,327 --> 00:05:18,360 اوه، صبر کن. بازم هست 121 00:05:18,462 --> 00:05:21,930 پاید پایپر: چون این شرکت فشرده سازی فوق العاده‌ 122 00:05:22,032 --> 00:05:23,832 می‌تونه خیلی فضا رو آزاد کنه 123 00:05:23,934 --> 00:05:26,034 اون وقت شماها من رو به خاطر یه زنجیر طلا مسخره می‌کردین؟ 124 00:05:26,137 --> 00:05:30,072 من اصلاً پشیمون نیستم. میرم یه قهوه بگیرم 125 00:05:34,111 --> 00:05:35,177 هی قهوه‌ای، میای؟ 126 00:05:35,279 --> 00:05:37,179 داشتم فکر می‌کردم بهتره بریم مغازه‌ی فیلز رو تو میدل فیلد 127 00:05:37,281 --> 00:05:40,115 نه، بیا بریم اونی که تو خیابون فارسته 128 00:05:40,217 --> 00:05:42,217 اون خیلی از این ژاکت دورتره 129 00:05:42,319 --> 00:05:45,821 کلاد، تا زمانی که برگردم وظیفه‌ی پیجر با توئه 130 00:05:46,957 --> 00:05:49,558 جرد، می‌تونم اون ژاکت رو قرض بگیرم؟ 131 00:05:49,660 --> 00:05:52,628 حس می‌کنم می‌خواین یه کار بامزه باهاش بکنین 132 00:05:52,730 --> 00:05:55,297 …ولی من باهاش مشکلی ندارم چون 133 00:05:55,399 --> 00:05:58,500 اگرچه شاید این ژاکت به نظر شما غیر جذاب بیاد 134 00:05:58,602 --> 00:06:01,703 ولی وقتی بپوشیدش همه چیز تغییر می‌کنه 135 00:06:01,806 --> 00:06:05,340 این شکل مو و هیکل شما رو تغییر میده 136 00:06:05,442 --> 00:06:07,442 و قبل از این که بفهمید همه عاشقتون میشن 137 00:06:07,545 --> 00:06:11,113 جرد، این واقعاً خیلی زشته 138 00:06:12,883 --> 00:06:15,184 داستان لاک پشت رو به عنوان 139 00:06:15,286 --> 00:06:16,718 افسانه‌ی دروغینی که به ما می‌آموزه در نظر بگیرین 140 00:06:16,821 --> 00:06:18,987 این که به نظر میاد داره مسابقه‌اش رو 141 00:06:19,089 --> 00:06:22,624 در مقابل دشمنش، این خرگوش گستاخ و مغرور میبازه 142 00:06:24,495 --> 00:06:26,428 اما ظاهر چیزها می‌تونه گول زننده باشه 143 00:06:26,530 --> 00:06:28,630 گوین، لاک پشت همون اند فریمه؟ 144 00:06:28,732 --> 00:06:31,400 آره، ولی بازم هست 145 00:06:31,502 --> 00:06:32,598 خرگوش پاید پایپره 146 00:06:32,622 --> 00:06:34,861 معلومه که همونه. بالاخره یکی این داستان شنیده 147 00:06:34,939 --> 00:06:36,471 ما صورت‌های مالی رو هم خوندیم، گوین 148 00:06:36,574 --> 00:06:38,640 با انتقال از نوکلیس به اندفریم 149 00:06:38,742 --> 00:06:40,576 تو ۷۵۰ میلیون دلار رو سوزوندی و نابود کردی 150 00:06:40,678 --> 00:06:42,778 بدون این که هیچی برای عرضه ارائه بدی 151 00:06:42,880 --> 00:06:45,547 دو هفته پیش، بعد از قطع جریان برق 152 00:06:45,649 --> 00:06:47,950 که ظاهراً بدون هیچ دلیلی انجام شده 153 00:06:48,052 --> 00:06:51,587 تو همه‌ی مهندسین ارشد اندفریم رو هم از دست دادی 154 00:06:51,689 --> 00:06:54,790 من ‌قبول دارم، ما تاخیر زیادی داشتیم 155 00:06:54,892 --> 00:06:56,692 ولی بهترین حمله، یه دفاع خوبه 156 00:06:56,794 --> 00:06:59,127 ما یه صفحه از صفحه‌ی کتاب اپل رو گرفتیم 157 00:06:59,230 --> 00:07:02,531 و در حال حاضر داریم اپلیکیشن پاید پایپر رو برای فروش در 158 00:07:02,633 --> 00:07:06,335 فروشگاه هولی خودمون به صورت گام به گام مثل لاک پشت بررسی می‌کنیم 159 00:07:06,437 --> 00:07:08,036 نکن. اون‌ها از این کار متنفرن 160 00:07:08,138 --> 00:07:10,505 در هر صورت، می‌خوام بگم که 161 00:07:10,608 --> 00:07:13,008 پاید پایپر به زودی بر روی 162 00:07:13,110 --> 00:07:15,611 دستگاه‌های هولی در دسترس خواهد بود 163 00:07:15,713 --> 00:07:18,413 - ما فوراً این کار رو می‌کنیم - ببخشید؟ 164 00:07:18,515 --> 00:07:21,450 تو داری تو جنگی مبارزه می‌کنی که ما قبلاً باختیمش. پاید پایپر برنده شد 165 00:07:21,552 --> 00:07:25,354 ما این جلسه رو گذاشتیم تا بهت بگیم که وقتش رسیده که هولی رو ترک کنی 166 00:07:25,456 --> 00:07:27,089 و شرکت بدون تو به کارش ادامه بده 167 00:07:27,191 --> 00:07:30,993 عذر می‌خوام؟ بدون من؟ دارین من رو اخراج می‌کنین؟ 168 00:07:31,095 --> 00:07:32,661 قصدمون اینه که تو رو به یه بخش مناسب‌تر 169 00:07:32,763 --> 00:07:34,963 در شرکت منتقل کنیم 170 00:07:35,065 --> 00:07:37,966 یکی که کمتر با بخش‌های عملیاتی روزانه سر و کار داشته باشه 171 00:07:40,271 --> 00:07:42,404 می‌خواین من رو به پشت بوم بفرستین؟ 172 00:07:42,506 --> 00:07:45,641 تو همیشه می‌تونی ادامه بدی، گوین. انتخاب با خودته 173 00:07:45,743 --> 00:07:50,712 من این شرکت رو با دستای خالی تو گاراژ لعنتی خودم ساختم 174 00:07:50,814 --> 00:07:52,714 شماها کجا بودین وقتی من داشتم اون کارها رو می کردم؟ 175 00:07:53,784 --> 00:07:54,950 گوین؟ 176 00:07:55,886 --> 00:07:57,219 این حیوون‌ها 177 00:08:10,100 --> 00:08:12,401 لعنت 178 00:08:12,503 --> 00:08:16,638 خب، تو مشخصاً بیشتر از استاندارهای ما برای سرپرستی بخش روابط عمومی مناسبی 179 00:08:16,740 --> 00:08:20,943 لاری فکر می‌کنه تو عالی هستی. بذار صادق باشیم. ما به کمکت نیاز داریم 180 00:08:21,045 --> 00:08:24,780 همه‌ی این چیزهای مربوط به رسانه‌ها دیگه خیلی زیاد شده، مخصوصاً این اواخر 181 00:08:24,882 --> 00:08:27,783 اگه میریسا میر می‌تونه این کار رو بکنه تو هم می‌تونی ‫(‬زنی که مدیر عامل یاهو است‫)‬ 182 00:08:27,885 --> 00:08:30,619 و تو فوراً می‌تونی دست به کار شی؟ 183 00:08:30,721 --> 00:08:33,355 آره. فقط یه سوال ازتون دارم 184 00:08:33,457 --> 00:08:37,225 همه چیز این‌جا…خوبه؟ 185 00:08:38,829 --> 00:08:41,430 خوبه؟ اوه، آره 186 00:08:41,532 --> 00:08:42,965 آره، منظورم اینه که من خوبم 187 00:08:43,067 --> 00:08:44,366 آره، اون خوبه 188 00:08:44,468 --> 00:08:46,902 مشخصه، ولی چیزی نیست که بخواین به من 189 00:08:47,004 --> 00:08:49,037 در مورد شرکت بگین؟ 190 00:08:50,274 --> 00:08:51,239 چی؟ مثل 191 00:08:51,342 --> 00:08:52,741 باشه، ببین این خیلی عجیبه 192 00:08:52,843 --> 00:08:55,377 ولی وقتی دیروز تو دفتر لاری بودم 193 00:08:55,479 --> 00:08:58,080 یه تیکه کاغذ روی میزش دیدم 194 00:08:58,182 --> 00:09:00,349 خب، اون یه خورده نامرتبه 195 00:09:00,451 --> 00:09:03,518 اون برگه در مورد فروش بخش بزرگی از سهام پاید پایپر بود 196 00:09:03,620 --> 00:09:04,820 از کسایی که داخل شرکتن 197 00:09:04,922 --> 00:09:06,722 کسی داره همزمان با عرضه سهامش رو می‌فروشه؟ 198 00:09:06,747 --> 00:09:07,346 چی؟ 199 00:09:07,424 --> 00:09:10,225 نه، نه. معلومه که نه 200 00:09:10,327 --> 00:09:12,227 چون این می‌تونه یه علامت خطر باشه 201 00:09:12,329 --> 00:09:14,763 منظورم اینه که لازم نیست تو روابط عمومی باشید تا بدونید که 202 00:09:14,865 --> 00:09:17,733 وقتی اوضاع خرابه یکی داره این جوری سهامش رو می‌فروشه 203 00:09:17,835 --> 00:09:19,634 می‌خوام ببینم الان چه گزینه‌هایی داریم 204 00:09:19,737 --> 00:09:22,237 …و اگه اون روی اون گزینه‌ها نمی‌تونیم حساب کنیم 205 00:09:22,339 --> 00:09:24,473 نه، نه 206 00:09:24,575 --> 00:09:28,043 چنین اتفاقی نمی‌افته. باشه؟ این‌جا هیچ اتفاقی نمی‌افته 207 00:09:28,145 --> 00:09:31,480 - آره. به جز فوق العاده بودن - باشه 208 00:09:31,582 --> 00:09:35,050 خب، بهم بگید ازم می‌خواید چی کار کنم 209 00:09:35,152 --> 00:09:37,252 منم در موردش فکر می‌کنم 210 00:09:38,222 --> 00:09:40,555 باشه 211 00:09:40,657 --> 00:09:42,090 خب، پس ممنون که اومدی 212 00:09:46,964 --> 00:09:48,363 اون چی گفت؟ 213 00:09:48,465 --> 00:09:51,133 شاید یکی از روش‌های مذاکره است؟ 214 00:09:53,303 --> 00:09:54,436 مانیکا 215 00:09:55,773 --> 00:09:56,705 مانیکاست 216 00:09:56,807 --> 00:09:58,306 بیا زود نتیجه نگیریم 217 00:09:58,409 --> 00:10:01,410 یعنی، اون تنها کسیه که یه ژاکت خریده 218 00:10:01,512 --> 00:10:04,479 جرد، اون تنها کسیه که از پلتفرم متنفره 219 00:10:04,581 --> 00:10:08,250 هیچ توضیح دیگه‌ای برای این نیست باشه؟ مانیکا ما رو گاییده 220 00:10:08,352 --> 00:10:12,320 اون شلوارش رو در آورده و جلوی پدر و مادرش ما رو گاییده 221 00:10:12,423 --> 00:10:15,991 ریچارد، کسی تا حالا چنین کاری باهات کرده؟ 222 00:10:16,093 --> 00:10:17,426 …نه، نه. نمی‌دونم چرا اینو 223 00:10:19,663 --> 00:10:24,166 اوه، پسر چقدر سرده 224 00:10:24,268 --> 00:10:27,502 خوب شد که این ژاکت کیری باحال رو آوردم 225 00:10:27,604 --> 00:10:31,006 هی، دوست؟ با هم اومدیم این‌جا 226 00:10:32,876 --> 00:10:34,443 می‌دونم چی کار داری می‌کنی 227 00:10:35,779 --> 00:10:37,379 فکر می‌کنی باعث خجالت من میشی 228 00:10:37,481 --> 00:10:40,248 اما این فقط اثر ثانویه‌ی اون ژاکت تخمیه 229 00:10:40,350 --> 00:10:42,250 …اثر اولیه‌اش اینه که 230 00:10:42,352 --> 00:10:46,421 که تو شبیه یه کسخل شدی 231 00:10:46,523 --> 00:10:48,323 بذار یه جوری بگم که بفهمی 232 00:10:48,425 --> 00:10:51,460 من شبیه که بمب گذار انتحاریه تحقیرم 233 00:10:51,562 --> 00:10:54,663 تا زمانی که تو باهام میای خوشحال میشم بیرون برم 234 00:10:54,765 --> 00:10:58,400 شرم تو بهشت منه 235 00:11:00,838 --> 00:11:01,903 چه خبر، خانم‌ها؟ 236 00:11:02,005 --> 00:11:04,940 چی می‌خورید؟ کلوچه‌ی کرنبری؟ 237 00:11:05,042 --> 00:11:10,078 این دوستم دینش، یه خورده بهت علاقه داره. اون خجالتیه 238 00:11:10,180 --> 00:11:12,214 من نمی‌شناسمش 239 00:11:12,316 --> 00:11:14,516 داره ناز می‌کنه 240 00:11:14,618 --> 00:11:16,218 نمی‌دونم چرا این قدر خجالتیه 241 00:11:16,320 --> 00:11:19,054 ببخشید. من متوجه ژاکت شما شدم 242 00:11:19,156 --> 00:11:20,322 شما تو پاید پایپر کار می‌کنید؟ 243 00:11:20,424 --> 00:11:23,191 - آره - رفیق، اپلیکیشن شما ترکونده 244 00:11:23,293 --> 00:11:24,860 همه‌ی کسایی که می‌شناسمشون نصبش کردن 245 00:11:24,962 --> 00:11:27,262 جدی میگی؟ من همین دیشب دانلودش کردم 246 00:11:27,364 --> 00:11:29,798 آره؟ می‌تونم باهات یه عکس بگیرم؟ 247 00:11:29,900 --> 00:11:32,434 - با من؟ - آره، همه بیان تو کادر 248 00:11:32,536 --> 00:11:33,969 اگه تو می‌خوای باشه 249 00:11:35,906 --> 00:11:37,139 - ممنون - ممنون، داداش 250 00:11:37,241 --> 00:11:39,941 هی رفیق، تو داخل پارک متر پول گذاشتی؟ 251 00:11:40,043 --> 00:11:42,444 سلام، من دینشم. من تو پاید پایپر کار می‌کنم 252 00:11:42,546 --> 00:11:45,080 عذر می‌خوام. من شما رو می‌شناسم؟ 253 00:11:45,182 --> 00:11:46,748 گیلفویل 254 00:11:46,850 --> 00:11:49,384 اوه یه عوضیه آشغاله. ولی با این حال دوسش دارم 255 00:11:49,486 --> 00:11:51,319 تو من رو با یکی دیگه اشتباه گرفتی 256 00:11:51,421 --> 00:11:55,357 اسم من جرده، و اگه متوجه باشی داری مزاحممون میشی 257 00:11:55,459 --> 00:11:58,693 نه، داره دروغ میگه. اسمش گیلفویله گواهینامه‌ات رو نشونشون بده 258 00:11:58,795 --> 00:12:00,629 جرد محترمانه ازت خواست که بری پی کارت 259 00:12:00,731 --> 00:12:04,533 پس گورت رو گم کن. داری عوضی بازی در میاری، و تو صف هم جا زدی 260 00:12:04,635 --> 00:12:07,035 شنیدی چی گفت. داری عوضی بازی در میاری 261 00:12:09,773 --> 00:12:11,873 - پسر، عجب آدمایی پیدا میشن - عجب عوضی بود 262 00:12:11,975 --> 00:12:14,142 ببخشید ولی باید با این چیزها بسازی، جرد 263 00:12:14,244 --> 00:12:16,211 تو و من، جفتمون، رفیق 264 00:12:16,313 --> 00:12:18,346 مانیکا هستم 265 00:12:18,448 --> 00:12:20,382 جدی؟ چون ظاهراً هر چیز دیگه‌ای که 266 00:12:20,484 --> 00:12:22,217 از دهنت خارج میشه دروغه 267 00:12:22,319 --> 00:12:24,186 لعنت 268 00:12:24,288 --> 00:12:27,155 ببین، ریچارد، اگه از دست من عصبانی هستی درکت می‌کنیم 269 00:12:27,257 --> 00:12:30,659 ولی بدون که خیلی تلاش کردم تا مجبورش کنم که بهت بگه 270 00:12:30,761 --> 00:12:32,694 اوه، واقعا؟ پس چیزی که اون گفت نیست 271 00:12:32,796 --> 00:12:34,629 اوه، واقعا؟ اون دقیقاً چی گفت؟ 272 00:12:34,731 --> 00:12:37,599 اون گفت که یه تیکه کاغذ توی دفتر لاری دیده 273 00:12:37,701 --> 00:12:41,903 چی؟ وایسا، وایسا، صبر کن. منظورت از اونی که میگی کیه؟ 274 00:12:42,005 --> 00:12:43,371 می‌دونی کی رو میگم، دیوید 275 00:12:43,473 --> 00:12:45,874 - داداشم؟ - چی؟ 276 00:12:45,976 --> 00:12:47,976 کدوم خری…نمی‌دونم. 277 00:12:48,078 --> 00:12:49,878 نه، دیوید، اون یارو روابط عمومی 278 00:12:49,980 --> 00:12:52,013 که به خاطر کاری که تو کردی نمی‌خواد شغل رو قبول کنه 279 00:12:52,115 --> 00:12:55,750 ریچارد، من اصلاً نمی‌فهمم. دقیقاً فکر می‌کنی من چی کار کنم؟ 280 00:12:55,852 --> 00:12:58,787 می‌تونی به این مسخره بازی‌ها ادامه بدی ولی این هیچی رو تغییر نمیده 281 00:12:58,889 --> 00:13:01,723 هم من و هم خودت خوب می‌دونیم حقیقت چیه تو سهامت رو فروختی 282 00:13:01,825 --> 00:13:06,428 چی؟ نه. من حتی یه دونه از سهامم رو هم از پاید پایپر نفروختم 283 00:13:06,530 --> 00:13:08,797 - قسم می‌خورم ‫-‬ پس چی فروخته؟ 284 00:13:08,899 --> 00:13:10,565 و مطمئن شو که پول دیده بشه 285 00:13:10,667 --> 00:13:12,901 منظورم اینه که پاید پایپر یه شرکت میلیارد دلاریه 286 00:13:13,003 --> 00:13:14,202 فقط یه تکشاخ نیست 287 00:13:14,304 --> 00:13:16,304 خیلی خب. بذار یه خورده هم از پشت بگیرم 288 00:13:16,406 --> 00:13:18,173 بفرما. حالا بذار شاخش 289 00:13:18,275 --> 00:13:22,177 شبیه کیر من بیوفته عالیه 290 00:13:23,046 --> 00:13:26,381 - واقعا شوخیت گرفته؟ - ریچارد 291 00:13:26,483 --> 00:13:28,783 می‌تونیم پنج دقیقه استراحت کنیم؟ 292 00:13:28,885 --> 00:13:31,286 می‌خواستم بهت بگم. قراره غذا رو واسه همین گذاشتم 293 00:13:31,388 --> 00:13:35,190 غذا؟ ده روز لعنتی فرصت داشتی و هیچی نگفتی 294 00:13:35,292 --> 00:13:37,292 باشه. می‌خوای بدونی چرا بهت نگفتم؟ 295 00:13:37,394 --> 00:13:39,995 چون این لعنتی تحقیر آمیزه من ورشکست شدم، ریچارد 296 00:13:40,097 --> 00:13:42,831 شنیدی چی گفتم؟ من ورشکست شدم 297 00:13:42,933 --> 00:13:45,967 ارلیک باکمن، نامی که برای نشان دادن موفقیت برده می‌شد 298 00:13:46,069 --> 00:13:48,169 حالا ورشکست شده و مجبوره همه چیز رو بفروشه 299 00:13:48,272 --> 00:13:50,605 - من بدجوری به گا رفته، ریچارد - تو به گا رفتی؟ 300 00:13:50,707 --> 00:13:53,642 تو همونی هستی که یه پارتی میلیون دلاری گرفته بود 301 00:13:53,744 --> 00:13:55,877 آره اما پارتیه عالی بود هیچکس مجبورت نکرده بود که این کارو بکنی 302 00:13:55,979 --> 00:13:57,946 تو خودت ، خودت رو بگا دادی ، قبول کن 303 00:13:58,048 --> 00:13:59,748 اما من نمیذارم که شرکت من رو بگا بدی 304 00:13:59,850 --> 00:14:01,216 من میرم که یه کنفرانس خبری داشته باشم 305 00:14:01,318 --> 00:14:02,784 توضیح بدم که تو چیکار کردی و چرا این کارو کردی 306 00:14:02,886 --> 00:14:04,419 نه نه ، بیخیال ، این نتیجه نیست 307 00:14:04,521 --> 00:14:07,255 فقط یک مدیر روابط عمومی میدونه ، این چیزیکه ما ازش خبر داریم الریک 308 00:14:07,357 --> 00:14:09,157 چند نفر دیگه اون تیکه کاغذ رو دیدن ؟ 309 00:14:09,259 --> 00:14:11,926 این یارو با چند نفر دیگه صحبت کرده ؟ 310 00:14:12,029 --> 00:14:13,094 اینجا سیلیکون ولیه 311 00:14:13,196 --> 00:14:15,597 شایعات مثل سرعت نور پخش میشن 312 00:14:16,667 --> 00:14:19,434 چطور آدمای خوب رو بگیریم که باهامون کار کنن 313 00:14:19,536 --> 00:14:21,936 اگر اونا فکر کنن که یه چیز بدی داره توی سهاممون اتفاق میفته ؟ 314 00:14:22,039 --> 00:14:25,106 چجوری توو مقیاس بزرگ تر کار کنیم ؟ این مارو میکشه 315 00:14:25,208 --> 00:14:27,776 ریچارد میدونی اگر این عمومی بشه چی میشه ؟ 316 00:14:27,878 --> 00:14:29,778 من ران وین هستم ، کی ؟ (کسی که در اپل کار میکرد و استعفا داد ) 317 00:14:29,880 --> 00:14:34,349 ران وین ، کسی که ده درصد از سهام اپل رو داشت و توی سال 1976 اون رو فروخت 318 00:14:34,451 --> 00:14:36,518 هیچکس دیگه توی این شهر با من کار نمیکنه 319 00:14:36,620 --> 00:14:40,188 میخوای تمام آینده پایدپاپیر رو به خطر بندازم 320 00:14:40,290 --> 00:14:42,324 همه چیزی که براش کار کردم 321 00:14:42,426 --> 00:14:47,295 فقط برای اینکه ازت بخاطره بیکفایتیت حمایت کنم ؟ 322 00:14:47,397 --> 00:14:49,597 ریچارد فقط سه یا چهار درصد امکان داره که 323 00:14:49,700 --> 00:14:51,533 این برسه به شهر 324 00:14:51,635 --> 00:14:53,568 اما صد درصد امکان داره 325 00:14:53,670 --> 00:14:55,503 که اگر تو کنفراس خبری بذاری 326 00:14:55,605 --> 00:14:57,939 دیگه من رو جدی نمیگره 327 00:14:58,041 --> 00:15:01,042 وقار من در دست توه ریچارد 328 00:15:01,945 --> 00:15:03,445 هرکاری که دوست داری باهاش بکن 329 00:15:11,021 --> 00:15:13,555 گوین ؟ خودتی ؟ 330 00:15:13,657 --> 00:15:15,790 جک بارکر ، هواپیمای قشنگیه 331 00:15:15,892 --> 00:15:17,392 مال تو هم . کجا داری میری ؟ 332 00:15:17,494 --> 00:15:19,861 فقط احتیاج داشتم که بیام بیرون و ذهنم رو خالی کنم 333 00:15:19,963 --> 00:15:22,897 نزدیکه اقامتگاه من در" جکسون هول" یک پیاده روی عالی داره 334 00:15:22,999 --> 00:15:26,768 گمشو ، منم دارم به "جی هول" میرم 335 00:15:26,870 --> 00:15:28,737 درسته ؟ فکر کردم فروختیش 336 00:15:28,839 --> 00:15:30,572 نه فقط هیچوقت اونجا نمیرفتم 337 00:15:30,674 --> 00:15:32,073 برای چند وقت میری اونجا ؟ 338 00:15:32,175 --> 00:15:33,675 فردا بعد از ظهر برمیگیردم 339 00:15:33,777 --> 00:15:36,144 منم همینطور ، بیخیال ، بیخیال 340 00:15:36,246 --> 00:15:41,216 جدی ، باید یه چند ساعت باهم باشیم ، دور هم باشیم 341 00:15:41,318 --> 00:15:42,751 من میتونم برات چند تا داستان جنگی بگم 342 00:15:42,853 --> 00:15:43,885 خب ، من عاشقشم 343 00:15:43,987 --> 00:15:45,186 منم میتونم یه چنتا از خودم رو بگم 344 00:15:45,288 --> 00:15:48,189 خب ، خوب باشی 345 00:15:48,291 --> 00:15:49,591 توام همینطور ، مواظب خودت باش جک 346 00:15:49,693 --> 00:15:51,359 آره میبنمت 347 00:15:52,329 --> 00:15:54,829 گوین ، وایسا 348 00:15:55,699 --> 00:15:58,133 اینجا چیکار میکنیم ؟ 349 00:15:58,235 --> 00:16:01,569 منظورم اینه که تو داری میری جکسون هول منم دارم جکسون هول 350 00:16:01,671 --> 00:16:04,672 تو بنظر میاد که میتونی چنتا شریک داشتی باشی 351 00:16:05,809 --> 00:16:07,642 تو شطرنج بازی میکنی ؟ بازی میکنم ، درواقع 352 00:16:07,744 --> 00:16:10,845 عالیه ، من بهت میگم که وقتی ما به ارتفاعات رسیدیم 353 00:16:10,947 --> 00:16:16,050 و وای فای وصل شد ، من داخل چت هولی به اسم "ActionJB62" هستم 354 00:16:16,153 --> 00:16:17,485 پیدام کن ، پیدات میکنم 355 00:16:17,587 --> 00:16:19,721 خوشحالم که باهم برخورد داشتیم ، منم همینطور 356 00:16:19,823 --> 00:16:22,190 واقعا عجب دنیای کوچیکیه دیوانه وار است 357 00:16:26,563 --> 00:16:29,330 اوکی ، من فکر میکنم که راحت میشه خوندش 358 00:16:29,433 --> 00:16:33,001 و همچیزش داخلش هست ، من قطعا میتونم بگم که رکورد راست گویی رو میزنه 359 00:16:33,103 --> 00:16:35,770 و اساسا تو الریک رو میندازی توو آتیش جهنم 360 00:16:35,872 --> 00:16:38,139 خب که چی ؟ اون شرکت رو بگا داد 361 00:16:38,241 --> 00:16:40,642 اون بطور بلقوه شرکت رو گایید 362 00:16:40,744 --> 00:16:43,511 داری باهم شوخی میکنی ؟ گیلفورد بیا وسط 363 00:16:43,613 --> 00:16:44,746 این دلخوری میاره 364 00:16:44,848 --> 00:16:46,347 این چطوری برای شما سئوال شده ؟ 365 00:16:46,450 --> 00:16:48,116 صادقانه ! منظورم اینه که 366 00:16:48,218 --> 00:16:50,218 اینجوری نبود که خیابون خواب بشه ، اون فقط ده درصد از 367 00:16:50,320 --> 00:16:52,987 شرکتی که حداقل 50 میلیون دلار ارزش داره رو فروخته 368 00:16:53,089 --> 00:16:55,523 و حالا ناگهان داریم بهش مزیت تردید به کارش رو میدیم ؟ 369 00:16:55,625 --> 00:16:58,827 خب این بنظر مسیحی بازی میاد گیلفوید 370 00:16:58,929 --> 00:17:01,229 نیازی به حرفای تنفری وجود نداره ریچارد 371 00:17:07,571 --> 00:17:10,839 من میتونم ببینم که صورت های شما 372 00:17:10,941 --> 00:17:13,708 کاملا با حرفای ریچارد ترش شده 373 00:17:13,810 --> 00:17:16,511 با توجه به وضعیت بدشانسی که من رو مجبور کرد 374 00:17:16,613 --> 00:17:19,948 به واگذاری سهام شرکتی که شما ها در اون هستید کرد . 375 00:17:20,050 --> 00:17:24,819 الریک باید بدونی که من یک متن خبری نوشتم 376 00:17:24,921 --> 00:17:27,021 من انتشارش نمیدم 377 00:17:27,123 --> 00:17:29,457 اما اگر من بشنوم که این شایعه 378 00:17:29,559 --> 00:17:32,393 داره غیر قابل کنترل میشه ، من به تمام وبلاک های تکنولوژی 379 00:17:32,496 --> 00:17:35,330 که توی دنیا هستن میفرستم ، میفهمی ؟ 380 00:17:35,432 --> 00:17:37,799 حتی UPROXX? بله حتی اونا (یک وبلاگ بزرگ دیجتالی ) 381 00:17:38,902 --> 00:17:39,968 همچنین ... 382 00:17:42,305 --> 00:17:46,407 این یه چک برای استفاده از خونه به عنوان دفتر ماست . 383 00:17:46,510 --> 00:17:48,810 اما ما تا آخر ماه میریم . 384 00:17:48,912 --> 00:17:50,445 ریچارد نباید اینجوری باشه . 385 00:17:50,547 --> 00:17:52,146 از این لحظه به بعد 386 00:17:52,249 --> 00:17:54,148 تو هیچکاری با این شرکت نداری ، هیچکاری 387 00:17:54,251 --> 00:17:56,217 من تو رو جایگزین میکنم توی هیئت مدیره 388 00:17:56,319 --> 00:17:57,886 و جات رو میدم به جرارد . 389 00:17:59,289 --> 00:18:01,756 پس اینجوریه . بله 390 00:18:01,858 --> 00:18:04,225 پس حدس میزنم که بهتره برای مهمونیه "ونتی فیر" آماده بشیم . 391 00:18:04,327 --> 00:18:05,660 چی ؟ 392 00:18:07,264 --> 00:18:09,197 حتی به یک کلمه از حرفام هم توجه نکردی ؟ 393 00:18:09,299 --> 00:18:11,165 من هزاران حرف از شایعه ها رو شنیدم 394 00:18:11,268 --> 00:18:13,401 و نیاز به اینکه جزئی از اونا باشم . تو فکر کردی چه اتفاقی میفته 395 00:18:13,503 --> 00:18:15,236 اگر من توی "وینتی فیر" حاضر نباشم . 396 00:18:15,338 --> 00:18:17,472 من کارت دعوتم رو گرفتم و بهشون یه لیست از 397 00:18:17,574 --> 00:18:20,742 رژیم ساختگی برای صحنه سازی دادم . 398 00:18:20,844 --> 00:18:22,744 من بهشون گفتم که pesca-pescatarian میخورم . ( یک نوع ماهی خاص که افراد گیاه خوار میخورن ) 399 00:18:22,846 --> 00:18:26,981 که این ماهی به تنهایی ماهی های دیگر رو میخوره 400 00:18:27,083 --> 00:18:29,183 من فکر میکنم که غیبت من معلوم بشه 401 00:18:29,286 --> 00:18:31,252 الریک نکته ی خوب رو گفت راست میگه 402 00:18:31,354 --> 00:18:33,087 نذارید فراموش کنیم که ماینزیک هاورس ... 403 00:18:33,189 --> 00:18:34,989 بله بله ماینز هاواسک 404 00:18:35,091 --> 00:18:37,258 ما هممون استعفاش رو یادمونه 405 00:18:38,328 --> 00:18:40,628 اوکی باشه 406 00:18:40,730 --> 00:18:42,630 تو میتونی بیای ، من جلوت رو نمیگرم 407 00:18:42,732 --> 00:18:45,700 من ماشین و هتل رو میگیرم 408 00:18:45,802 --> 00:18:47,468 و تو باید خودت بیای 409 00:18:47,571 --> 00:18:49,137 به عنوان شام آخر من در نظرش بگیر 410 00:18:50,106 --> 00:18:51,372 تو مهمونی میبنمت 411 00:18:59,983 --> 00:19:02,250 جرارد تو حالت خوبه ؟ خیلی احساسی شدم 412 00:19:02,352 --> 00:19:05,453 صندلی هیئت رئیسه ، احساس پشیمونی و سرور نشاط 413 00:19:05,555 --> 00:19:06,688 که این افتخار رو به من دادی 414 00:19:06,790 --> 00:19:09,157 و ترور کردن مرده ها . 415 00:19:09,259 --> 00:19:10,692 برای توقعات تو . 416 00:19:10,794 --> 00:19:13,161 و دلرحمی تو برای شکست الریک . 417 00:19:13,263 --> 00:19:17,699 دانولد ، تو از دست رفتی 418 00:19:17,801 --> 00:19:20,702 تو هنوز اون رو برای هیئت رئیسه میخوای ؟ 419 00:19:23,740 --> 00:19:25,907 سلام ، چکش کن . ریچارد هندریکس . 420 00:19:26,009 --> 00:19:27,175 لعنت به من ، سلام ریچارد 421 00:19:27,277 --> 00:19:28,743 خدا ، سلام راس 422 00:19:28,845 --> 00:19:30,278 چه خبر پسر نابغه ، برای کردن اومدی ؟ 423 00:19:30,380 --> 00:19:32,614 ها ؟ نه نه نه . کردن نه . 424 00:19:32,716 --> 00:19:35,149 فقط برای " شام وینتی فیر" اومدم . 425 00:19:35,251 --> 00:19:36,451 آره اون شام احمقانه رو میشناسم . 426 00:19:36,553 --> 00:19:38,453 یه دسته مدیرعامل کثافت برای همدیگه جغ میزنن . 427 00:19:38,555 --> 00:19:40,555 صحبتش شد ، من این دختر رو زا بار بلند کردم 428 00:19:40,657 --> 00:19:42,624 میخواستم قبل از ساقدوشیش که همچیز رو خراب کرد . 429 00:19:42,726 --> 00:19:45,259 توی سویت مجلل بکنمش ، که بهم میگن ماله کسیه ! 430 00:19:45,362 --> 00:19:48,262 این کیه ؟ گرگه ؟ گاییدمش 431 00:19:48,365 --> 00:19:49,964 خداجون ! دیدم که پایدپایر اجرایی شده 432 00:19:50,066 --> 00:19:51,399 باهاش کار نکردم ، احتمالا نمیکنم هیچوقت 433 00:19:51,501 --> 00:19:53,167 حتی نمیخوام به خر کاریم 434 00:19:53,269 --> 00:19:55,370 توی از دست دادن سهام الریک فکر کنم . لعنت بهش . 435 00:19:55,472 --> 00:19:58,773 وایسا میخواست به تو سهم بفروشه ؟ 436 00:19:58,875 --> 00:20:01,376 نصفش رو . خیلی دلش میخواست کنار تیم بمونه . 437 00:20:01,478 --> 00:20:03,511 خب اون هیچکدوم اینا رو به من نگفته . 438 00:20:03,613 --> 00:20:06,047 البته که نمیگفت ، چرا باید بگه ؟ خیلی مسخره که تو تمام پولت رو از دست بدی 439 00:20:06,149 --> 00:20:08,716 فکر میکنی که وقتی که یک میلیارد دلار رو دادم رفت به همه گفتم ؟ 440 00:20:08,818 --> 00:20:10,251 البته که نه ، شماها تنها کسایی بودید که ازش خبر داشتید . 441 00:20:10,353 --> 00:20:11,786 و من راستش تو فکر کشتن شماها بودم 442 00:20:11,888 --> 00:20:13,821 ببخشید چی ؟ الریک و من حدود دو هفته پیش 443 00:20:13,923 --> 00:20:17,125 ما یک قرار داشتیم که من 5 میلیون از نصف سهمش رو میخردیم 444 00:20:17,227 --> 00:20:19,761 یه بازی برد برد بود که اون ربات ، لاری بریم اومد . 445 00:20:19,863 --> 00:20:21,496 همچیز رو جارو پارو کرد رفت 446 00:20:21,598 --> 00:20:23,898 مجبورش کرد تمام سهامش رو بفروشه ، فکر میکنی لاری گیه ؟ 447 00:20:24,000 --> 00:20:28,736 شاید ، حرفش پیش نیمده . وایسا ، پس لاری روی قیمت تو زد ؟ 448 00:20:28,838 --> 00:20:30,638 روی قیمت من زد ؟ نه مجبور نبود همچین کاری کنه 449 00:20:30,740 --> 00:20:32,907 تو حتی نمیدونی که شرکتت چجوری کار میکنه ؟ 450 00:20:33,009 --> 00:20:35,343 خیلی خب آقای هندریکس ،ما برای شما یک شب اقامت داریم . 451 00:20:35,445 --> 00:20:37,345 در یک اتاق سوپر دولکس . اوکی ، تو اتاقی داری که وان حموم داشته باشه ؟ 452 00:20:37,447 --> 00:20:38,432 این اتاق وام حموم داره ؟ 453 00:20:38,457 --> 00:20:39,871 نمیدونم ، هیچ راهی برای گفتنش وجود نداره . 454 00:20:39,949 --> 00:20:41,582 میدونی چیه ؟ گاییدمش ، میبرمش دستشویی 455 00:20:41,685 --> 00:20:45,820 خیلی مسته ، فرقش رو نمیفهمه . میبنمت ریچی 456 00:20:56,866 --> 00:20:59,467 سلام سی جی ام . گوش کن من یه شایعه های زشتی . 457 00:20:59,569 --> 00:21:03,071 درمورد پاپیدپایر شنیدم . 458 00:21:03,173 --> 00:21:06,507 من از سه نفر متفاوت شنیدم ، باید باهم تماس بگیری . 459 00:21:08,111 --> 00:21:10,311 گاییدمش 460 00:21:10,413 --> 00:21:13,281 در اسم خدا چه دلیلی داره که باعث تحصیلات بالاتر میشه ؟ 461 00:21:13,383 --> 00:21:15,216 تو میتونی یک مگافریتز رو 35 سنت بخری 462 00:21:15,318 --> 00:21:16,884 لاری میتونم باهات صحبت کنم ؟ 463 00:21:16,986 --> 00:21:18,519 بله ، ریچارد هندریکس 464 00:21:18,621 --> 00:21:20,221 مارک پینکوس رو میشناسی ؟ سلام ( موسس شرکت Zynga ) 465 00:21:20,323 --> 00:21:22,623 طرفدار بزرگت هستم اوکی بله 466 00:21:22,726 --> 00:21:24,559 ببخشید فقط یک لحظه . بله 467 00:21:24,661 --> 00:21:29,097 ببخشید که اینجوری اومدم بیرون ، بعدا این بحث رو ادامه میدیم 468 00:21:31,501 --> 00:21:32,734 اوکی ببین 469 00:21:32,836 --> 00:21:35,603 میدونم که الریک تمام سهمش رو به تو فروخته 470 00:21:35,705 --> 00:21:38,773 من فقط در تعجبم که دقیقا چه اتفاقی افتاده ؟ 471 00:21:38,875 --> 00:21:40,908 بله ، اون یکی از لحظه های خوب من بود . 472 00:21:41,010 --> 00:21:44,979 الریک اومد من رو دید و فقط میخواست نصف سهامش رو بفروشه . 473 00:21:45,081 --> 00:21:48,015 به راس هنمس برای پنج میلیون ، بله میدونم 474 00:21:48,118 --> 00:21:51,252 اما یه جوری تو تمام سهامش رو خریدی ، چطوری ؟ 475 00:21:51,354 --> 00:21:54,822 خب همونطور که تو میدونی همون شرایطی طاقت فراسی که تو وقتی که . 476 00:21:54,924 --> 00:21:56,557 پول های راس رو گرفتی ، قبول کردی 477 00:21:56,659 --> 00:21:58,359 اونا به من انتقال پیدا کرد وقتی کی من خریدمش . 478 00:21:58,461 --> 00:22:00,428 اینها شامل حق انتقال ندادن سهام . 479 00:22:00,530 --> 00:22:02,997 با اکثریت آرای هیئت مدیره میشد . هیئت مدیری که من کنترلش میکنم . 480 00:22:03,099 --> 00:22:06,367 نمیفهمم . البته که میفهمی 481 00:22:06,469 --> 00:22:08,703 اگر من تائید هر خریداری رو داشته باشم 482 00:22:08,805 --> 00:22:10,738 و من تنها خریدار هستم که تایئد شده . 483 00:22:10,840 --> 00:22:12,707 پس من میتونم قیمت خودم رو روش بذارم . 484 00:22:12,809 --> 00:22:16,778 پس من از آقای بکمن خواستم که یک حدود از بدهی هاش بده 485 00:22:16,880 --> 00:22:19,547 که حدود 713 هزار دلار میشد . 486 00:22:19,649 --> 00:22:21,415 و چقدر بهش دادید ؟ 487 00:22:21,518 --> 00:22:23,551 713000 دلار 488 00:22:24,454 --> 00:22:27,021 یا عیسی ، پس با هیچی رفته 489 00:22:27,123 --> 00:22:29,524 بله ، و همونطور که من گفتم 490 00:22:29,626 --> 00:22:31,292 تو کسی هستی که این شرایط رو قبول کردی 491 00:22:31,394 --> 00:22:33,261 پس تو کسی هستی که این قابلیت رو به من اضافه کردی 492 00:22:33,363 --> 00:22:35,463 تمام اعتبار این قضیه به تو میرسه ریچارد . ببخشید 493 00:22:35,565 --> 00:22:37,532 دیک ، دیک کاستلو ، یک لحظه 494 00:22:37,634 --> 00:22:39,567 باید باهات حرف بزنم 495 00:22:44,507 --> 00:22:46,107 این گیاهان نو گرون اند 496 00:22:46,209 --> 00:22:49,544 نه ، شراب بده ، خاک بده . 497 00:23:00,123 --> 00:23:02,256 ببخشید ، این چیه ؟ 498 00:23:02,358 --> 00:23:03,758 این pesca-pescatarian هست. 499 00:23:03,860 --> 00:23:06,994 یک ماهیه که ... حقیقتش فقط یکی از اونا رو برامون بیار 500 00:23:07,096 --> 00:23:08,529 برای منم ، گارسون برای منم بیارش 501 00:23:08,631 --> 00:23:10,865 منم یکی میخوام منم یکی از اونا میخوام 502 00:23:10,967 --> 00:23:13,100 وایسا ، من همچنین دوست دارم .. 503 00:23:13,203 --> 00:23:14,869 ببخشید ، اگر اون بخواد من هم میخوام 504 00:23:14,971 --> 00:23:17,772 بگیرش ، منم میخوام . ببخشید 505 00:23:19,576 --> 00:23:22,643 سلام فکر کردم باید سر میز شام باشی الان 506 00:23:22,745 --> 00:23:23,911 من اومدم بیرون 507 00:23:24,013 --> 00:23:26,514 الریک اصلا نیمد . اینجاست ؟ 508 00:23:26,616 --> 00:23:28,816 آره ، تو حیاط پشتی قایم شده 509 00:23:28,918 --> 00:23:32,954 چرا ؟ تو مقاله رو ندید ؟ 510 00:23:33,056 --> 00:23:34,088 نه 511 00:23:39,229 --> 00:23:42,263 آیا الریک بکمن احنق ترین آدم توی تکنولوژیه ؟ 512 00:23:42,365 --> 00:23:45,032 این دیگه چیه ؟ من هیچوقت چیزی رو ندادم بیرون 513 00:23:45,134 --> 00:23:47,535 با کی حرف زدن ؟ الریک 514 00:23:47,637 --> 00:23:51,072 این وبلاگ سی جی هست ، اون خودش رو فدا کرده برای محافظت از پایدپاپیر 515 00:23:51,174 --> 00:23:53,474 این خیلی بدتر از اون چیزی که تو نوشتی 516 00:23:54,677 --> 00:23:56,510 بعلاوه که مولفه های بصری هم داخل سایت هست ( مولفه های بصری در وردپرس استفاده میشود که برای حرفه ای ها کار چیپ و سطی میاد ) 517 00:23:56,613 --> 00:24:00,915 صحبت از اون شد ، ژاکتت کجاست جرارد ؟ 518 00:24:05,989 --> 00:24:07,922 خیلی آرومه .. 519 00:24:09,092 --> 00:24:10,625 آموزنده است ، کاملا 520 00:24:10,727 --> 00:24:14,195 تو قطعا میدونی چجوری باید یکیش کنی . 521 00:24:14,297 --> 00:24:17,398 و حدس میزنم که دیگه نیازی نیست نگران پخش شدن شایعه ای باشم 522 00:24:17,500 --> 00:24:18,799 به اونا رسیدگی شد 523 00:24:21,237 --> 00:24:24,872 میدونی الریک پایدپایپر هنوز نیازمند یک مدیر روابط عمومیه 524 00:24:27,277 --> 00:24:30,111 بنظر میاد تو آشنایی خوبی با شیوه های اطلاع رسانی مدیا داری 525 00:24:30,213 --> 00:24:32,179 و با اعتراف خود در اون مقاله 526 00:24:32,282 --> 00:24:34,782 مغز تو ، ... چی میگفتی ؟ 527 00:24:34,884 --> 00:24:38,152 انقدر تو کونت بود که میتونی آینده رو ببینی . 528 00:24:39,022 --> 00:24:40,054 و اون میتونه مفید باشه 529 00:24:40,156 --> 00:24:45,293 اگر ما نیاز به پیشبینی سرطان 530 00:24:45,395 --> 00:24:46,794 تو یه جایی داشته باشیم 531 00:24:46,896 --> 00:24:49,730 من نمیدونم که تو در دسترس هستی پس ... 532 00:24:49,832 --> 00:24:52,233 داری بهم کار پیشنهاد میدی ؟ 533 00:24:52,335 --> 00:24:54,068 خب ما اینجا گزینه های خوبی داریم 534 00:24:54,170 --> 00:24:59,006 اون چیزی که داشتی نیست ، اما چیز بدی هم نیست 535 00:25:00,643 --> 00:25:02,977 این خیلی بخشنده اس . 536 00:25:03,079 --> 00:25:05,579 پس چیزا میتونه به همونجوری که قبلا بوده برگرده . 537 00:25:05,682 --> 00:25:08,649 خب نه نه ، نه دقیقا اون طوری که بوده . 538 00:25:08,751 --> 00:25:11,218 نه نه این یک کار واقعی میشه. 539 00:25:11,321 --> 00:25:13,287 و تو باید مسئولیت پذیر باشی . 540 00:25:13,389 --> 00:25:15,890 این کار عنوانی هم داره ؟ 541 00:25:15,992 --> 00:25:19,961 یه چیزی ، بگو ... رئیس دفتر مبلغ مسحیت ؟ 542 00:25:20,063 --> 00:25:21,529 پس مدیرعاملی ؟ ( مخفف Chief Evangelism Officer ) 543 00:25:21,631 --> 00:25:24,332 خدای من ، این دیگه چه گهی بود ؟ 544 00:25:26,069 --> 00:25:27,268 ریچارد 545 00:25:27,370 --> 00:25:30,104 اپلیکشن پایدپاپیر همین الان توی فروشگاه هولی تایید شد . 546 00:25:30,206 --> 00:25:32,640 چی ؟ یا حضرت گه ! 547 00:25:32,742 --> 00:25:37,678 گلوین بلسون ما رو به عنوان کسی که پوزش رو به خاک مالونده شناخته . 548 00:25:37,780 --> 00:25:40,081 ما شکستش دادیم ، من بغل نمیکنم . نه 549 00:25:40,183 --> 00:25:44,318 اوکی اوکی ببین وقت اولین کنفراس خبریته 550 00:25:44,420 --> 00:25:47,621 خیلی دیره ریچارد و من خیلی بالام . 551 00:25:47,724 --> 00:25:48,889 الریک ، من اهمتیتی نمیدم 552 00:25:48,992 --> 00:25:50,825 باید انجامش بدی ، باشه ؟ الان ! 553 00:25:50,927 --> 00:25:53,294 این کار توه ، اوکی 554 00:25:53,396 --> 00:25:56,063 خیلی عالی 555 00:25:59,702 --> 00:26:01,435 سی جی کنتول ، الریک بکمن 556 00:26:01,537 --> 00:26:04,105 دلیل اینکه بهت زنگ میزنم قطعا هیچ ربطی به این نداره که 557 00:26:04,207 --> 00:26:07,541 من نصفی از وبلاگت رو دارم 558 00:26:07,643 --> 00:26:09,443 و این حقیقتی که من رئیس دفتر مبلغیت پایدپایر 559 00:26:09,545 --> 00:26:13,748 شدم نداره ( اشاره به همون اسمی که برای خودش انتخاب کرد الان داره ) 560 00:26:13,850 --> 00:26:17,551 آزاد باش که راحت از مخفف بسازی . هرچیزی که از نظر مادی جالب تره 561 00:26:17,653 --> 00:26:18,620 و من یک داستان دارم . 562 00:26:18,645 --> 00:26:21,546 خب هرچیزی که مثل این آخریه باشه من کاملا براش آماده ام 563 00:26:21,624 --> 00:26:24,125 من دارم خیلی بیننده از حرف های تو میگرم . 564 00:26:24,227 --> 00:26:26,327 همه توی "دره" دارن میخوننش . 565 00:26:26,429 --> 00:26:29,530 خب این خوبه ، برای تو 566 00:26:29,632 --> 00:26:31,399 هزینه اش هم منم ، فکر کنم 567 00:26:32,702 --> 00:26:34,135 درهرصورت من انتخاب دیگه ای نداشتم 568 00:26:34,237 --> 00:26:36,103 همونطور که تو گفتی ، بلاخره انجام میشه از یه راهی 569 00:26:36,205 --> 00:26:38,506 چرا ؟ هیچکس از اینچیزا اطلاع نداشت تا وقتی که تو بهم گفتی 570 00:26:38,608 --> 00:26:41,409 منظورت چیه ؟ تو گفتی از یه سری آدم شنیدی که 571 00:26:41,511 --> 00:26:44,712 شایعاتی هست در مورد چیزای زشت که در پایدپاپیر داره اتفاق میفته 572 00:26:44,814 --> 00:26:47,348 این دلیلی بودی که من بهت اینا رو گفتم 573 00:26:47,450 --> 00:26:51,919 چی ؟ سه آدم متفاوت به من گفتند که 574 00:26:52,021 --> 00:26:54,355 پایدپایپر یکی از زشت ترین ژاکت هایی رو تا حالا دیدند رو داره . 575 00:26:54,457 --> 00:26:55,266 ژاکت ؟ 576 00:26:55,290 --> 00:26:57,715 من میخواستم در مد عقب افتاده و اینا حرف بزنم . 577 00:26:57,794 --> 00:26:59,393 باحال میشد نه ؟ 578 00:26:59,495 --> 00:27:01,662 کی به ژاکت اهمیت میده ؟ 579 00:27:01,764 --> 00:27:04,065 بیا عزیزم 580 00:27:04,167 --> 00:27:05,766 دنبالم کن 581 00:27:05,868 --> 00:27:08,069 من پایدپاپیرم 582 00:27:08,171 --> 00:27:11,806 دنبالم کن ، من پایدپاپیرم 583 00:27:11,908 --> 00:27:15,910 و منم بهت نشون میدم که کجاست 584 00:27:16,012 --> 00:27:18,879 مترجم: Sir_man ایمان و دانلود فیلم و سریال telegram.me/Topfilmz صفحه طرفداران سریال https://goo.gl/r1XPHA 585 00:27:18,981 --> 00:27:22,883 امیدوارم از دیدن این قسمت لذت برده باشید ... 586 00:27:22,985 --> 00:27:25,119 ♪ I'm the Pied Piper ♪ 587 00:27:25,221 --> 00:27:30,157 ♪ And I'll show you where it's at ♪ 588 00:27:31,461 --> 00:27:34,995 ♪ Girl, don't be scared to move ♪ 589 00:27:35,098 --> 00:27:38,799 ♪ Hey, babe, what are you tryin' to prove? ♪ 590 00:27:38,901 --> 00:27:42,703 ♪ It ain't true that your life has kicked you ♪ 591 00:27:42,805 --> 00:27:48,542 ♪ It's your mind and that's all that's trickin' you ♪ 592 00:27:49,345 --> 00:27:52,980 ♪ So step in line ♪ 593 00:27:53,082 --> 00:27:57,218 ♪ Hey, come on, babe, follow me ♪ 594 00:27:57,320 --> 00:28:01,222 ♪ I'm the Pied Piper, follow me ♪ 595 00:28:01,324 --> 00:28:03,524 ♪ I'm the Pied Piper ♪ 596 00:28:03,626 --> 00:28:09,163 ♪ And I'll show you where it's at ♪ 597 00:28:09,265 --> 00:28:12,700 ♪ Come on, babe, can't you see? ♪ 598 00:28:12,802 --> 00:28:16,537 ♪ Come on, babe, follow me ♪ 599 00:28:16,639 --> 00:28:20,508 ♪ I'm the Pied Piper ♪