1
00:00:06,555 --> 00:00:07,654
Meja
2
00:00:07,690 --> 00:00:11,125
Meja dibuat agar orang bisa duduk
dan melakukan sesuatu
3
00:00:11,160 --> 00:00:13,160
Atau tidak apapun
4
00:00:13,196 --> 00:00:15,196
Siapapun bisa duduk di meja
5
00:00:15,231 --> 00:00:17,864
Jika mejanya cukup besar
banyak orang bisa duduk
6
00:00:17,899 --> 00:00:20,967
Bercanda, makan, dan bercerita
7
00:00:21,002 --> 00:00:23,703
Meja dibuat untuk orang
agar bisa bersama dan berbagi
8
00:00:23,739 --> 00:00:27,073
Itulah kenapa meja
seperti Pied Piper
9
00:00:27,109 --> 00:00:29,575
Jeruk, kartu pos, pelukan
10
00:00:29,611 --> 00:00:32,178
Dibagikan oleh orang untuk
berhubungan dan menjadi dekat
11
00:00:32,214 --> 00:00:35,280
Membahas ide dan berbagai hal
yang membuat kita merasa hidup
12
00:00:35,315 --> 00:00:40,085
Seperti udara, balet,
potongan rambut keren
13
00:00:40,121 --> 00:00:44,923
Makanan pedas, pegunungan, benua,
bumi, dan kehidupan
14
00:00:44,959 --> 00:00:49,828
Hidup itu indah, sedih,
penuh harapan, dan berbahaya
15
00:00:49,864 --> 00:00:51,963
Mungkin kita berbagi banyak
16
00:00:51,998 --> 00:00:54,565
Karena kita mengerti tanpa berbagi
17
00:00:54,600 --> 00:00:56,134
Kita tak bisa bertahan
18
00:00:56,169 --> 00:00:58,502
Dan berbagi adalah meja
19
00:00:58,537 --> 00:01:01,139
Pied Piper
20
00:01:01,174 --> 00:01:05,143
Ya, meja
Aku tahu, itu metafora
21
00:01:05,178 --> 00:01:09,612
- Itu iklan yang bagus
- Ya, kita semua meja
22
00:01:09,648 --> 00:01:11,014
Aku suka tempatmu
23
00:01:11,049 --> 00:01:14,484
Di tata dengan amat baik
24
00:01:16,321 --> 00:01:18,388
Apa itu anjingmu?
25
00:01:19,724 --> 00:01:21,858
Itu seekor anjing
26
00:01:24,329 --> 00:01:26,929
Kita tak pernah punya
hubungan baik ya?
27
00:01:26,964 --> 00:01:30,432
Tak terlalu
28
00:01:30,467 --> 00:01:31,934
Oh, lihatlah
29
00:01:31,969 --> 00:01:36,105
Kita hampir sampai
Bersiap berkumpul, semua
30
00:01:36,140 --> 00:01:41,043
Aku tak bilang mengumpulkan
Kubilang bersiap untuk berkumpul
31
00:01:44,314 --> 00:01:47,182
- Monica, hei
- Oh, hei. Apa kabar?
32
00:01:47,217 --> 00:01:49,383
- Kau baik saja?
- Tak juga
33
00:01:49,419 --> 00:01:51,485
Aku tahu, pestanya memang
selalu sangat aneh
34
00:01:51,521 --> 00:01:54,956
Kurasa ini waktu yang tepat
untuk mengatakan ini
35
00:01:54,991 --> 00:01:59,160
Aku minta maaf karena
tak pernah paham Pied Piper
36
00:01:59,196 --> 00:02:03,430
Jujur saja, aku malu sekali
sudah melakukan kesalahan
37
00:02:03,465 --> 00:02:06,967
Dengar, kau mungkin tak salah
38
00:02:07,002 --> 00:02:09,102
Apa? Apa maksudmu?
39
00:02:10,239 --> 00:02:13,006
Baiklah
40
00:02:13,042 --> 00:02:17,710
Pied Piper sudah di rilis
dan semua berjalan lancar
41
00:02:17,745 --> 00:02:21,380
dan kita menghabiskan banyak uang
untuk iklan 'meja' itu
42
00:02:21,415 --> 00:02:25,784
sekarang kita hampir di install
oleh 500rb orang
43
00:02:25,820 --> 00:02:28,454
- Ya, apa masalahnya?
- Seperti yang kau tahu
44
00:02:28,489 --> 00:02:30,823
Installasi bukan patokan utama
45
00:02:30,859 --> 00:02:34,226
Kita butuh pengguna aktif harian
Orang yang kembali ke platformnya
46
00:02:34,261 --> 00:02:36,527
Berapa pengguna harian yang kau punya?
47
00:02:36,563 --> 00:02:38,230
Oke, berapa angka yang akan
48
00:02:38,265 --> 00:02:40,798
membuatmu bilang, "Oh itu buruk"?
49
00:02:40,834 --> 00:02:43,935
Entahlah, mungkin 100rb?
50
00:02:43,971 --> 00:02:46,504
- Oh
- Kurang dari itu?
51
00:02:46,539 --> 00:02:48,874
Berapa kurangnya?
52
00:02:48,909 --> 00:02:51,876
- 19,000
- 19,000 kurang dari 100,000
53
00:02:51,911 --> 00:02:55,012
- 81,000?
- Tidak, hanya 19,000
54
00:02:55,047 --> 00:02:56,981
- Itu angkanya
- Apa?
55
00:02:57,016 --> 00:02:59,850
- Itu buruk sekali
- Ya, aku tahu
56
00:02:59,886 --> 00:03:03,354
- Itu instalasi seni, bukan kursi
- Oh
57
00:03:03,389 --> 00:03:06,156
Richard, kau pasti belum
beritahu Laurie kan?
58
00:03:06,192 --> 00:03:09,292
- Belum
- Siapa lagi yang tahu?
59
00:03:09,327 --> 00:03:12,595
- Dinesh dan Gilfoyle?
- Tidak
60
00:03:12,630 --> 00:03:14,364
Erlich?
61
00:03:14,399 --> 00:03:16,032
Tidak
62
00:03:16,067 --> 00:03:19,402
Sepertinya Jared tahu
63
00:03:21,000 --> 00:03:28,000
Alih Bahasa:
renofizaldy
64
00:03:29,980 --> 00:03:32,381
Aku memang dikenal
karena Pied Piper
65
00:03:32,416 --> 00:03:36,084
Tapi aku mengerjakan
banyak hal keren
66
00:03:36,120 --> 00:03:37,786
Sangat banyak
67
00:03:37,821 --> 00:03:39,721
Kau pasti terkejut
68
00:03:39,756 --> 00:03:42,156
Aku berikan contoh
Beberapa bulan lalu
69
00:03:42,191 --> 00:03:43,857
Aku di depan komputer
70
00:03:43,893 --> 00:03:45,659
Melakukan berbagai hal
tanpa kusadari
71
00:03:45,694 --> 00:03:48,662
Aku telah membuat
72
00:03:48,697 --> 00:03:51,765
Aplikasi Video-Chat terhebat
yang pernah ada di dunia
73
00:03:51,801 --> 00:03:55,369
Jadi kau menciptakan Skype
beberapa bulan lalu?
74
00:03:55,405 --> 00:03:57,738
Ide-ide hebat
mengalir begitu saja dariku
75
00:03:57,773 --> 00:04:00,974
Platform ini adalah proyek kelompok
76
00:04:01,009 --> 00:04:04,477
Tapi aplikasi Video-Chat itu
seperti album soloku
77
00:04:04,512 --> 00:04:07,213
- Oh, Robert
- Aku Dinesh
78
00:04:10,218 --> 00:04:12,885
Kau kenapa?
79
00:04:12,921 --> 00:04:16,488
Apa kau bisa lebih spesifik?
80
00:04:16,523 --> 00:04:17,722
Kau menyembunyikan sesuatu
81
00:04:17,758 --> 00:04:19,891
Apa? Tidak
82
00:04:19,927 --> 00:04:21,827
Semuanya baik saja
83
00:04:21,862 --> 00:04:23,462
Kau bohong
84
00:04:23,497 --> 00:04:25,397
Aku tahu sebab kau percaya
85
00:04:25,433 --> 00:04:29,401
ajaran tradisional Yahudi-Kristen
soal benar dan salah
86
00:04:29,437 --> 00:04:31,303
Kau menjadi tak nyaman
saat menutupi kebenaran
87
00:04:32,739 --> 00:04:34,538
Komitmenku pada Satanisme LaVeyan
88
00:04:34,574 --> 00:04:36,407
yang memberiku kebebasan
89
00:04:36,443 --> 00:04:39,743
Tak ada kebaikan atau kejahatan
Yang ada hanya diri sendiri
90
00:04:41,214 --> 00:04:43,814
- Kau mau minuman?
- Ya, aku mau
91
00:04:43,850 --> 00:04:47,118
Bohong, kau hanya mau aku pergi
dan membiarkanmu sendiri
92
00:04:50,022 --> 00:04:52,555
Kau membuatku tertawa
93
00:04:52,591 --> 00:04:54,924
Bohong
94
00:04:54,960 --> 00:04:58,095
Aku membuatmu takut
seperti seharusnya
95
00:04:59,598 --> 00:05:02,665
Yang benar saja
96
00:05:03,902 --> 00:05:06,870
Oke, terima kasih
97
00:05:06,905 --> 00:05:10,939
Aku baru saja menghubungi temanku
yang mengelola firma riset pasar
98
00:05:10,975 --> 00:05:13,642
Dia akan mengatur grup
untuk fokus di platform
99
00:05:13,677 --> 00:05:15,577
dan memberikannya
pada pengguna sesungguhnya
100
00:05:15,613 --> 00:05:17,813
dan semoga kita tahu apa yang salah
101
00:05:17,848 --> 00:05:20,449
- Oke bagus
- Clink, clink, clink. Berkumpul
102
00:05:20,485 --> 00:05:22,518
Tolong berkumpul agak cepat
Kita sudah dekat
103
00:05:22,553 --> 00:05:24,519
Kita perlu lihat angkanya
104
00:05:24,554 --> 00:05:27,389
499,995,
105
00:05:27,424 --> 00:05:31,926
499,996...
106
00:05:35,265 --> 00:05:38,099
499,997...
107
00:05:47,109 --> 00:05:49,209
Semua lancar, mereka sudah memakai
108
00:05:49,245 --> 00:05:51,078
platform itu lebih dari satu jam
109
00:05:51,113 --> 00:05:53,247
- Tanya jawabnya baru saja dimulai
- Bagus
110
00:05:53,282 --> 00:05:55,449
Terima kasih, sudah membagi masukan
111
00:05:55,484 --> 00:05:57,884
untuk platform revolusioner baru
dari Pied Piper
112
00:05:57,920 --> 00:06:01,754
Bernice, disini kau bilang kalau
113
00:06:01,789 --> 00:06:04,457
platformnya membuatmu terganggu
114
00:06:04,492 --> 00:06:07,393
Apa yang membuatmu terganggu
secara spesifik?
115
00:06:07,429 --> 00:06:11,497
Semuanya, segala hal
yang ada disana
116
00:06:11,533 --> 00:06:13,332
Contohnya, bagaimana cara kerjanya
117
00:06:13,368 --> 00:06:15,534
Siapa lagi yang merasa
118
00:06:15,569 --> 00:06:18,203
terganggu dengan platform ini?
119
00:06:18,238 --> 00:06:22,006
Barry, Warren, Natalie, Martina,
120
00:06:22,042 --> 00:06:25,009
Gwen, Amy, Walker, and Clay.
121
00:06:25,045 --> 00:06:27,412
Kalian merasa terganggu?
122
00:06:27,448 --> 00:06:30,048
Apa ada yang tidak merasa terganggu?
123
00:06:30,084 --> 00:06:33,384
Clark? Bagus
Apa pendapatmu?
124
00:06:33,419 --> 00:06:35,819
Ini membuatku merasa bodoh
125
00:06:35,854 --> 00:06:37,721
Sinkronasi file ini membingungkan
126
00:06:37,756 --> 00:06:41,192
Saat aku menaruh video
ke folder utamaku
127
00:06:41,227 --> 00:06:43,294
Katanya itu sudah di upload
tapi aku tak melihatnya dimanapun
128
00:06:43,329 --> 00:06:45,396
Katanya itu ada
di ponsel dan iPadku
129
00:06:45,431 --> 00:06:48,065
Tapi saat kulihat, memorinya
tak terpakai sama sekali
130
00:06:48,101 --> 00:06:49,599
Jadi fileku tak ada disana
131
00:06:49,634 --> 00:06:52,368
Itulah platformnya. Dia menjelaskan
platform itu dan apa kehebatannya
132
00:06:52,404 --> 00:06:54,571
Dia dan semua orang itu
jelas tak memahamainya
133
00:06:54,606 --> 00:06:57,140
Mungkin ini kelompok yang buruk
134
00:06:57,175 --> 00:07:00,510
Ini kelompok kelima hari ini
dan reaksi mereka yang paling baik
135
00:07:00,545 --> 00:07:05,281
Semua orang yang kutunjukkan
versi betanya sangat menyukainya
136
00:07:05,317 --> 00:07:07,483
- Sial
- Apa?
137
00:07:07,518 --> 00:07:09,784
Kau beri pada siapa versi betanya?
138
00:07:09,820 --> 00:07:13,122
- Teman-teman programmermu?
- Ya Monica
139
00:07:13,157 --> 00:07:15,357
Aku memberikannya pada orang
yang memahami tujuanku
140
00:07:15,392 --> 00:07:18,026
agar aku mendapat
masukan yang berguna
141
00:07:18,061 --> 00:07:19,978
Dan aku juga berikan padamu
142
00:07:20,004 --> 00:07:21,696
satu-satunya yang tak punya
latar belakang komputer
143
00:07:21,732 --> 00:07:24,165
dan kau bilang
itu terasa sangat teknis
144
00:07:25,901 --> 00:07:27,701
- Oh, sial
- Ya
145
00:07:27,737 --> 00:07:29,604
Kau mencoba menjual platformnya
pada orang biasa
146
00:07:29,639 --> 00:07:33,441
tapi kau tak pernah mencobanya
pada orang biasa
147
00:07:33,476 --> 00:07:34,609
seperti mereka
148
00:07:34,644 --> 00:07:36,477
Bukankah seharusnya
ada tombol download?
149
00:07:36,513 --> 00:07:40,180
Apa mereka lupa
menambahkan tombol download?
150
00:07:40,215 --> 00:07:43,150
Kau tahu Richard
bagaimana kalau kita..
151
00:07:43,185 --> 00:07:45,485
Siapa yang merancangnya?
152
00:07:45,521 --> 00:07:47,920
Aku
Aku yang merancangnya
153
00:07:49,090 --> 00:07:50,557
Maaf, kau siapa?
154
00:07:50,592 --> 00:07:54,060
Namaku Richard Hendricks
Aku CEO Pied Piper
155
00:07:54,095 --> 00:07:55,094
Oh, ya tuhan
156
00:07:55,130 --> 00:07:56,929
Oh, ternyata kau
157
00:07:56,965 --> 00:07:58,830
yang melupakan tombol download
158
00:07:58,866 --> 00:08:00,699
Ya
159
00:08:00,734 --> 00:08:02,501
Tapi tidak
160
00:08:02,537 --> 00:08:04,436
Sebenarnya tak ada tombol download
161
00:08:04,472 --> 00:08:06,372
Kita tak butuh itu
162
00:08:06,407 --> 00:08:08,140
Itu sudah ketinggalan jaman
163
00:08:08,176 --> 00:08:09,441
Dia harusnya memberi tahu kalian
164
00:08:09,477 --> 00:08:11,243
Aku moderator, bukan advokat
165
00:08:11,279 --> 00:08:12,911
Baik, dengan Pied Piper
166
00:08:12,946 --> 00:08:15,680
Kalian tak perlu mengunduh
atau mengirim apa pun kemanapun
167
00:08:15,715 --> 00:08:21,018
sebab, begitu kalian membuat
foto, video, atau pesan teks
168
00:08:21,054 --> 00:08:23,388
otomatis semuanya
ada di perangkatmu
169
00:08:23,423 --> 00:08:25,590
- Jadi semua ada di ponselku?
- Ya
170
00:08:25,625 --> 00:08:28,726
Salah! Memorinya kosong
Jadi itu tak ada disana
171
00:08:28,761 --> 00:08:31,062
Aha! Aha...
172
00:08:31,097 --> 00:08:33,630
Ya, itulah bagian terbaik
dari platform ini
173
00:08:33,666 --> 00:08:37,401
Ya karena kau benar
filemu tak ada di ponselmu
174
00:08:37,436 --> 00:08:40,837
tapi kau tak butuh itu
tersimpan di ponselmu
175
00:08:40,872 --> 00:08:43,440
jika kau bisa melihatnya di ponsel
176
00:08:43,475 --> 00:08:46,009
meskipun tak ada disitu
177
00:08:46,044 --> 00:08:48,511
Lalu itu ada dimana?
178
00:08:48,546 --> 00:08:50,713
Dimana-mana
179
00:08:50,748 --> 00:08:53,249
dan tak dimanapun
180
00:08:54,652 --> 00:08:56,985
Aku akan mundur
181
00:08:57,021 --> 00:08:59,422
dan menjelaskan lebih sederhana
182
00:08:59,457 --> 00:09:01,357
- Maaf, siapa namamu?
- Bernice
183
00:09:01,392 --> 00:09:03,892
Bernice. kau tadi sarapan apa?
184
00:09:03,928 --> 00:09:06,628
- Telur orak-arik
- Telur orak-arik
185
00:09:06,663 --> 00:09:08,796
Apa yang ada di telurnya?
186
00:09:08,832 --> 00:09:10,298
Elektron bukan?
187
00:09:10,334 --> 00:09:13,602
Kita semua tahu bagaimana
elektron ada dalam orbit
188
00:09:13,637 --> 00:09:15,803
Kondisi multivalen?
189
00:09:15,839 --> 00:09:17,339
Tak ada yang tahu itu?
190
00:09:17,374 --> 00:09:20,475
Oke, baiklah
aku memberi contoh yang buruk
191
00:09:20,510 --> 00:09:22,509
Akan kupakai papan tulisnya
192
00:09:22,545 --> 00:09:25,713
Kalian akan suka ini
193
00:09:25,748 --> 00:09:28,515
Lalu, setelah kami mendapat
massa kritis pengguna
194
00:09:28,551 --> 00:09:31,352
volume data yang bergerak
di sistem itu
195
00:09:31,387 --> 00:09:34,688
memungkinkan jaringan saraf
untuk mengoptimalkan platformnya
196
00:09:34,724 --> 00:09:37,858
dengan sendirinya ini akan
jadi lebih pintar dan cepat
197
00:09:37,893 --> 00:09:42,295
Apa itu seperti saat ponselku
bisa menebak apa yang kan kutulis?
198
00:09:42,330 --> 00:09:44,163
Ini jauh lebih hebat
dariapa autocomplete teks
199
00:09:44,198 --> 00:09:48,067
bahkan semua perangkat kalian
akan mulai saling membantu
200
00:09:48,102 --> 00:09:50,202
dengan cara yang tak bisa
kita rancang atau prediksi
201
00:09:50,238 --> 00:09:55,808
Oke, berarti masalahnya
seperti Terminator
202
00:09:55,843 --> 00:09:59,378
Apa? Tidak, tidak
203
00:09:59,413 --> 00:10:03,114
Kupastikan ini takkan seperti SkyNet
204
00:10:03,150 --> 00:10:07,286
Pied Piper takkan punya kesadaran
dan mencoba mengambil alih dunia
205
00:10:07,321 --> 00:10:09,588
Dia baru saja bilang
dia tak bisa memprediksinya
206
00:10:09,623 --> 00:10:13,057
Aku hanya mau bilang kalau
semua orang akhirnya mati
207
00:10:13,093 --> 00:10:15,125
Kau benar
208
00:10:15,161 --> 00:10:18,763
Di film itu ada banyak korban
209
00:10:18,798 --> 00:10:22,065
Cukup menakutkan
Itu bisa jadi renungan
210
00:10:22,101 --> 00:10:23,534
Bicara soal itu...
211
00:10:23,569 --> 00:10:26,504
Bisa tolong pesan pizza
untuk disini?
212
00:10:29,409 --> 00:10:32,942
Jadi saat kita meletakkan file
di folder Pied Piper
213
00:10:32,977 --> 00:10:36,374
mereka dipecah menjadi kecil
214
00:10:36,399 --> 00:10:39,616
antar sesama jaringan
pengguna lainnya?
215
00:10:39,651 --> 00:10:42,919
Ya, itu penyebaran Peer-to-Peer
Lanjutkan
216
00:10:42,954 --> 00:10:44,721
Tapi mereka tak bisa melihat file kita
217
00:10:44,756 --> 00:10:48,190
sebab mereka hanya punya
potongan kecil filenya?
218
00:10:48,225 --> 00:10:50,592
- Pemecahan Enkripsi
- Clark membantu, bagus
219
00:10:50,628 --> 00:10:51,537
Lanjutkan
220
00:10:51,562 --> 00:10:54,262
Tapi kita bisa melihat file kita
kapanpun dan dimanapun
221
00:10:54,298 --> 00:10:58,567
meskipun tak ada di perangkat kita
222
00:10:58,602 --> 00:11:01,570
Ya Bernice, benar sekali
223
00:11:01,605 --> 00:11:03,839
Itulah Pied Piper
Itulah semuanya
224
00:11:03,874 --> 00:11:07,208
Jadi itu ada di ponsel kita
walau sebenarnya tidak
225
00:11:07,243 --> 00:11:09,844
Oh tuhan, itu hebat sekali
226
00:11:09,879 --> 00:11:11,312
Benarkan?
227
00:11:11,348 --> 00:11:14,014
Jadi bagaimana, kalian mau
menggunakan Pied Piper sekarang?
228
00:11:14,050 --> 00:11:16,551
- Ya, kurasa aku mau
- Aku juga
229
00:11:16,586 --> 00:11:19,186
- karena sudah kau jelaskan
- Itu dia
230
00:11:19,222 --> 00:11:21,555
Itulah tujuan kami
231
00:11:23,191 --> 00:11:24,224
Mereka mengerti
232
00:11:24,259 --> 00:11:26,125
Kenapa dia tersenyum?
233
00:11:26,161 --> 00:11:29,629
Data ini tak bisa dipakai
begitu dia masuk ke ruangan itu
234
00:11:31,900 --> 00:11:35,469
Jadi kita tidak sukses
karena kita terlalu hebat
235
00:11:35,504 --> 00:11:38,071
Ya, itu salah satu cara melihatnya
236
00:11:38,106 --> 00:11:40,939
Kita membuat produk
yang terlalu hebat
237
00:11:40,975 --> 00:11:44,042
dan orang-orang
sulit memahaminya
238
00:11:44,078 --> 00:11:47,012
Berarti kita hanya perlu
mengubah platformnya kan?
239
00:11:47,047 --> 00:11:49,582
- Kita sederhanakan
- Tidak bisa
240
00:11:49,617 --> 00:11:52,885
Bukannya aku tak mau
tapi kita memang tak bisa
241
00:11:52,920 --> 00:11:56,788
Jika kau membangun pesawat
dan orang takut terbang
242
00:11:56,823 --> 00:11:58,723
kau tak bisa begitu saja
melepas sayapnya kan
243
00:11:58,759 --> 00:12:00,825
itu artinya kau hanya punya
244
00:12:00,861 --> 00:12:04,295
bus payah yang pelan dan mahal
245
00:12:04,330 --> 00:12:07,064
Tidak, kita membuat pesawat
dan harus menerbangkannya
246
00:12:07,100 --> 00:12:09,934
Apa gunanya terbang
jika pesawatnya kosong?
247
00:12:09,969 --> 00:12:11,736
Kurasa orang-orang
akan ingin terbang
248
00:12:11,772 --> 00:12:14,738
setelah mereka sadar
betapa kerennya platform ini
249
00:12:14,774 --> 00:12:17,541
Aku tahu keadaan kita sekarang sulit
250
00:12:17,576 --> 00:12:19,576
dan aku tahu kita butuh
1/4 juta pengguna harian
251
00:12:19,612 --> 00:12:22,479
untuk mendapat pendanaan lanjutan
252
00:12:22,515 --> 00:12:24,415
Tapi kurasa kita bisa melakukan ini
253
00:12:24,450 --> 00:12:26,917
kita hanya perlu memakai
semua sisa uang kita
254
00:12:26,952 --> 00:12:28,952
yang jumlahnya... Jared?
255
00:12:28,987 --> 00:12:32,288
Setelah digunakan untuk
iklan meja
256
00:12:32,323 --> 00:12:35,658
gaji dan biaya perekrutan
257
00:12:35,693 --> 00:12:37,460
Aku belum memeriksa
angka-angkanya
258
00:12:37,495 --> 00:12:39,495
Aku tak bertanggung jawab
jika mengira-ngira
259
00:12:39,531 --> 00:12:42,765
Oke, apa kurang dari
sejuta dolar?
260
00:12:42,801 --> 00:12:45,802
- Ya, jelas
- Oke
261
00:12:45,837 --> 00:12:48,703
- Tapi lebih dari 500rb kan?
- Ya
262
00:12:48,739 --> 00:12:54,976
Kurasa sekitar $697,240
Tapi jangan kutip ucapanku itu
263
00:12:55,011 --> 00:12:59,548
Baik, kita pakai uang itu untuk
melakukan pengenalan, tutorial
264
00:12:59,583 --> 00:13:03,818
menemui pengguna, membuat
kampanye pemasaran gerilya
265
00:13:03,853 --> 00:13:06,887
yang menjelaskan
betapa keren platformnya
266
00:13:06,923 --> 00:13:11,124
Aku tahu ini tidak ideal
tapi kurasa ini akan berhasil
267
00:13:11,160 --> 00:13:12,860
Ya, sepertinya itu bisa dilakukan
268
00:13:12,895 --> 00:13:14,061
Bohong
269
00:13:14,096 --> 00:13:17,998
Atau ide lainnya
kita tunda platformnya
270
00:13:18,033 --> 00:13:21,267
mengambil sisa uang kita
dan pindah ke sesuatu
271
00:13:21,302 --> 00:13:23,703
yang tak butuh
penjelasan berjam-jam
272
00:13:23,738 --> 00:13:27,273
Kau tahu, aku telah menunjukkan
aplikasi obrolan videoku, dan...
273
00:13:27,308 --> 00:13:30,042
Diam, Dinesh
274
00:13:30,078 --> 00:13:32,745
Dasar tak tahu terima kasih
Kalian semua
275
00:13:32,781 --> 00:13:38,383
Respon tak antusias kalian terhadap
bos pemberani kita, membuatku muak
276
00:13:38,418 --> 00:13:42,320
Apa rencananya akan berhasil?
277
00:13:42,356 --> 00:13:43,956
Hampir pasti tidak
278
00:13:43,991 --> 00:13:46,358
Kalian mungkin akan melihat kembali
ke masa ini dan sadar
279
00:13:46,393 --> 00:13:50,228
kalian menyia-nyiakan
satu tahun tanpa hasil
280
00:13:50,263 --> 00:13:54,165
Tapi jika perusahaan ini pesawat
maka ini adalah pesawat Richard
281
00:13:54,201 --> 00:13:57,401
dia punya hak prerogatif jika
mau menabrakannya ke gunung
282
00:13:57,436 --> 00:14:01,005
tugas kita adalah mematuhi perintahnya
dan memakai sabuk pengaman
283
00:14:01,040 --> 00:14:05,476
dan mati terbakar
tepat di belakangnya
284
00:14:05,512 --> 00:14:08,546
Aku tak tahu soal itu, tapi..
285
00:14:08,581 --> 00:14:10,548
Richard, silahkan bicara
286
00:14:10,583 --> 00:14:13,917
Selain tabrakan itu
kurasa inilah rencananya
287
00:14:13,952 --> 00:14:17,787
Dan sebenarnya, opsi lain
apa lagi yang kita miliki?
288
00:14:18,824 --> 00:14:20,891
Aku tahu opsi yang kumiliki
289
00:14:20,926 --> 00:14:24,394
Aku bisa berhenti
Jadi, aku berhenti
290
00:14:24,429 --> 00:14:28,064
Baik, ada yang lain?
291
00:14:29,767 --> 00:14:31,266
Teman-teman, tidak
292
00:14:31,301 --> 00:14:33,268
Dengar Douglas
293
00:14:33,303 --> 00:14:35,170
customer support sangat penting disini
294
00:14:35,205 --> 00:14:38,240
Kami butuh kalian jika mau
dapat 250.000 pengguna
295
00:14:38,275 --> 00:14:40,242
Aku nyaris tak punya pelanggan
untuk kubantu Richard
296
00:14:40,277 --> 00:14:41,977
Dan satu-satunya cara kau
dapat pengguna sebanyak itu
297
00:14:42,013 --> 00:14:44,279
jika kau membayar salah satu
jasa klik di Bangladesh
298
00:14:44,314 --> 00:14:47,181
Semoga beruntung
Aku keluar
299
00:14:47,216 --> 00:14:49,951
- Gaes, tunggu
- Jared, biarkan mereka
300
00:14:49,986 --> 00:14:51,719
Aku harus melakukan
wawancara keluar pada mereka
301
00:14:51,755 --> 00:14:54,121
Kurasa itu bisa kulakukan
saat mereka berjalan ke mobil
302
00:14:54,157 --> 00:14:57,458
Richard, kita lebih baik
tanpa mereka
303
00:14:57,493 --> 00:14:58,793
Bohong
304
00:15:02,432 --> 00:15:06,199
Ini tak bisa di toleransi
Kesabaran seseorang ada batasnya
305
00:15:06,234 --> 00:15:08,702
Di usir dari perusahaanku sendiri? Tidak
306
00:15:08,737 --> 00:15:12,606
Aku akan memberi mereka apa yang
mereka mau, aku mengundurkan diri
307
00:15:12,641 --> 00:15:16,009
Kita bisa pergi ke Haiti
membangun panti asuhan
308
00:15:16,045 --> 00:15:17,678
Haiti?
309
00:15:19,948 --> 00:15:24,750
Bukankah orang harus beripikir global
dan bertindak lokal?
310
00:15:24,786 --> 00:15:26,385
Aku tak bertindak sama sekali
311
00:15:26,420 --> 00:15:30,856
Lao Tzu mengajarkan bahwa
petarung terbaik tak pernah marah
312
00:15:30,892 --> 00:15:34,794
yang lebih penting dari serangan
adalah tahu kapan harus menyerang
313
00:15:34,829 --> 00:15:38,196
Mungkin seperti, kita melakukan
314
00:15:38,231 --> 00:15:43,534
arung jeram eksekutif
di Coeur D'Alene
315
00:15:43,570 --> 00:15:47,472
Gavin, bisa bicara sebentar?
316
00:15:47,507 --> 00:15:49,074
Ya
317
00:15:49,109 --> 00:15:50,775
Sendirian?
318
00:15:50,811 --> 00:15:52,844
Tentu saja
Denpok?
319
00:15:52,879 --> 00:15:54,311
Apa?
320
00:15:54,346 --> 00:15:56,714
Beri kami waktu
kumohon?
321
00:16:01,220 --> 00:16:04,521
Gavin, aku harusnya
tak bicara padamu
322
00:16:04,556 --> 00:16:07,224
tapi ada hal yang harus kau tahu
323
00:16:07,259 --> 00:16:08,460
Aku mendengarkan
324
00:16:08,485 --> 00:16:12,061
pegawai customer service yang
baru keluar dari Pied Piper
325
00:16:12,097 --> 00:16:15,264
sekarang ada di kantor kita
untuk wawancara kerja
326
00:16:15,299 --> 00:16:17,800
Kenapa ada yang ingin keluar
dari Pied Piper sekarang?
327
00:16:17,836 --> 00:16:21,403
Kupikir kau mau bertanya
langsung padanya?
328
00:16:22,573 --> 00:16:25,775
Bagus
329
00:16:25,810 --> 00:16:29,011
Terima kasih sudah datang, Douglas
330
00:16:29,046 --> 00:16:32,247
Lewat sini
331
00:16:34,652 --> 00:16:38,086
- Uh...
- Douglas
332
00:16:40,090 --> 00:16:42,758
Pikirkan seekor tupai
Alam...
333
00:16:42,793 --> 00:16:45,559
Gavin, jika kau bawa hewan lagi
ke ruangan ini, rapat ini berakhir
334
00:16:45,594 --> 00:16:49,296
Tentu saja tidak
Jangan menghinaku
335
00:16:49,331 --> 00:16:52,833
Tuan dan Nyonya
Komisaris Hooli
336
00:16:52,869 --> 00:16:55,870
Akulah tupai yang kumaksud
337
00:16:55,905 --> 00:16:58,673
Berpura-pura mati untuk mengakali
mereka yang ingin menyakitiku
338
00:16:58,708 --> 00:17:00,274
Tapi ini saatnya mengakhiri
sandiwaranya
339
00:17:00,309 --> 00:17:02,175
Maaf Gavin
Sandiwara apa?
340
00:17:02,210 --> 00:17:04,377
Berbulan-bulan aku
membuat dunia percaya
341
00:17:04,412 --> 00:17:06,546
bahwa divisi Endframe mengerjakan
342
00:17:06,581 --> 00:17:08,281
platform kompresi berbasis luas
343
00:17:08,316 --> 00:17:10,616
dalam menyaingi Pied Piper
344
00:17:10,652 --> 00:17:15,521
Tapi diam-diam aku tahu
platform seperti itu akan gagal
345
00:17:15,557 --> 00:17:17,657
Tapi Pied Piper tidak gagal
346
00:17:17,693 --> 00:17:19,925
Itu aplikasi terpopuler
di Hooli Store
347
00:17:19,960 --> 00:17:22,494
Yang paling banyak di install, ya
348
00:17:22,529 --> 00:17:25,664
Tapi aku kebetulan tahu
sebab aku memang harus tahu
349
00:17:25,700 --> 00:17:28,333
jumlah pengguna aktif harian
mereka sangat sedikit
350
00:17:28,368 --> 00:17:32,504
Jadi kau tak pernah
membuat platform?
351
00:17:32,539 --> 00:17:33,939
Kenapa kau tidak
memberitahu kami?
352
00:17:33,974 --> 00:17:36,574
Itu ucapan presiden komisaris
353
00:17:36,609 --> 00:17:39,343
yang baru saja memintaku mundur
354
00:17:39,378 --> 00:17:43,948
Kepercayaan itu harus dari kedua pihak
Kupikir lebih baik tak memberitahu kalian
355
00:17:43,983 --> 00:17:47,484
Maaf Gavin
Aku sulit mempercayai semua ini
356
00:17:47,520 --> 00:17:50,855
Jika kau tak pernah
membangun platform
357
00:17:50,890 --> 00:17:53,090
lalu kita menghabiskan
1/3 miliar dolar untuk apa?
358
00:17:53,125 --> 00:17:54,657
Aku takkan mengatakannya
359
00:17:54,693 --> 00:17:57,828
Aku persilahkan kepala
produk Hooli/EndFrame
360
00:17:57,863 --> 00:18:00,496
yang baru untuk memberitahu
361
00:18:02,534 --> 00:18:04,134
Halo semuanya
362
00:18:04,169 --> 00:18:07,037
Aku Jack Barker
363
00:18:07,072 --> 00:18:12,041
Aku senang sekali memperkenalkan
produk terbaru Hooli/Endframe
364
00:18:12,076 --> 00:18:15,745
Kami menyebutnya Kotak
365
00:18:15,780 --> 00:18:18,748
Kerugian Pied Piper adalah
keuntungan bagi Hooli
366
00:18:18,783 --> 00:18:21,784
Semoga produk terbaik menang
367
00:18:25,189 --> 00:18:28,556
Anda mau kaos?
Silahkan
368
00:18:28,591 --> 00:18:31,559
Izinkan aku tanya padamu Emily
369
00:18:31,594 --> 00:18:33,527
Kau sarapan apa tadi pagi?
370
00:18:33,563 --> 00:18:35,363
Yogurt
371
00:18:35,398 --> 00:18:38,166
Kita semua tahu yang ada
di dalam yogurt kan
372
00:18:38,201 --> 00:18:41,702
Elektron. Kondisi multivalen
373
00:18:44,640 --> 00:18:47,674
Selamat datang
di Seminar Informasi Pied Piper
374
00:18:47,709 --> 00:18:50,744
Apa itu Pied Piper?
Pertanyaan bagus
375
00:18:50,780 --> 00:18:52,980
Ini dia
376
00:18:53,015 --> 00:18:56,817
Kotak Hooli/Endframe kalian
akan ditaruh disini
377
00:18:56,852 --> 00:19:00,154
Oke, kutunjukkan tempat berikutnya
378
00:19:00,189 --> 00:19:04,556
dimana kotak kalian akan dipasang
379
00:19:04,592 --> 00:19:08,094
- Selamat, Jack
- Selamat untukmu, Gavin
380
00:19:10,665 --> 00:19:12,665
- Hei, John?
- John?
381
00:19:12,700 --> 00:19:14,333
John?
382
00:19:14,368 --> 00:19:16,169
Banyak orang bertanya
di seminar ini
383
00:19:16,204 --> 00:19:19,037
Apa ini seperti terminator?
384
00:19:19,072 --> 00:19:21,206
Tidak, sama sekali tidak
385
00:19:21,241 --> 00:19:23,208
Hai, sebesar apa filemu?
386
00:19:23,243 --> 00:19:26,278
Dodge Challenger? Hoodie?
387
00:19:42,494 --> 00:19:45,395
- John?
- Yo!
388
00:19:45,431 --> 00:19:47,898
- John?
- John!
389
00:19:47,934 --> 00:19:49,900
- John!
- John!
390
00:19:49,936 --> 00:19:51,835
Inilah Pied Piper
391
00:19:51,870 --> 00:19:53,837
Biar kujelaskan sekali lagi
392
00:19:53,872 --> 00:19:57,807
Tolong jangan pergi
Aku mohon
393
00:19:57,843 --> 00:20:00,476
Hai, Bernice
394
00:20:13,657 --> 00:20:16,558
Kami pikir kami berhasil
dengan iklan Meja itu
395
00:20:16,593 --> 00:20:19,995
Tapi kau bilang kau mau sesuatu
yang ringan, asyik, mengundang
396
00:20:20,030 --> 00:20:22,831
Terutama kau mau sesuatu
yang memberi
397
00:20:22,867 --> 00:20:25,867
panduan detail pada
semua hal di platformmu
398
00:20:25,902 --> 00:20:26,577
Ya
399
00:20:26,602 --> 00:20:28,602
Tapi kau bahkan tak punya uang
400
00:20:28,637 --> 00:20:32,673
- untuk beriklan sedikitpun
- Ya itu benar
401
00:20:32,708 --> 00:20:34,708
Itu sasaran yang cukup kecil
402
00:20:34,744 --> 00:20:38,079
Pokoknya, ini yang bisa kami buat
403
00:20:40,383 --> 00:20:44,284
Halo, Selamat Datang di Pied Piper
404
00:20:44,319 --> 00:20:49,222
Ada yang bisa dibantu?
405
00:20:49,258 --> 00:20:52,492
Apa-apaan itu?
406
00:20:52,527 --> 00:20:56,196
Namanya adalah Pipey
407
00:20:56,231 --> 00:20:59,499
Peniup seruling Pied Piper
408
00:20:59,534 --> 00:21:02,594
Dia menyenangkan
Demonya interaktif
409
00:21:02,619 --> 00:21:05,170
Sepertinya kau ingin
mengompres file film
410
00:21:05,206 --> 00:21:08,573
Bisa kubantu? Dengan
jaringan saraf revolusioner Pied Piper
411
00:21:08,609 --> 00:21:12,144
mendistribusikan data
secara optimal dan terpecah
412
00:21:12,179 --> 00:21:17,515
Hanya dengan enam klik
Ikuti aku!
413
00:21:17,550 --> 00:21:20,285
- Aku menyukainya
- Itu bohong sekali
414
00:21:20,320 --> 00:21:21,563
Ya
415
00:21:21,588 --> 00:21:25,290
Jadi Richard, kau mau mengubah
platform berbasis kompresi
416
00:21:25,325 --> 00:21:28,226
Paling canggih dan kompleks
yang pernah ada
417
00:21:28,261 --> 00:21:33,097
dan menambahkan itu?
418
00:21:34,666 --> 00:21:39,169
Setelah kita buat stan di
CES and South by Southwest
419
00:21:39,204 --> 00:21:41,477
mengadakan program pengenalan,
Dodge Challenger...
420
00:21:41,503 --> 00:21:42,639
Still here!
421
00:21:42,674 --> 00:21:46,043
Ditambah lagi
biaya untuk membuat ini
422
00:21:46,078 --> 00:21:51,747
- kita sudah kehabisan uang
- Ikuti aku!
423
00:21:53,084 --> 00:21:55,084
Oke
424
00:21:55,119 --> 00:21:57,719
Sepertinya ada yang bingung
425
00:21:57,755 --> 00:21:59,888
Biar kupandu ke bagian
sistem distribusi
426
00:21:59,924 --> 00:22:04,226
jaringan peer-to-peer Pied Piper
427
00:22:09,967 --> 00:22:12,200
Richard?
Apa kau kurang sehat?
428
00:22:12,235 --> 00:22:14,069
Richard, boleh aku masuk?
429
00:22:16,906 --> 00:22:19,841
Richard, maaf jika mereka
tak menyukai Pipey
430
00:22:19,876 --> 00:22:22,677
Ini sudah berakhir, Jared
431
00:22:22,712 --> 00:22:26,813
Kau tahu, ada banyak tokoh animasi
yang punya awal buruk
432
00:22:26,849 --> 00:22:31,285
Bugs Bunny awalnya hanya
wujud norak histeria anti-jepang
433
00:22:31,320 --> 00:22:33,520
kini menjadi wajah
Warner Bros
434
00:22:33,555 --> 00:22:37,124
Maksudku bukan Pipey, Jared
Tapi Pied Piper
435
00:22:37,159 --> 00:22:41,995
Kita tamat. Kita melawan
Galvin, Russ, Hooli
436
00:22:42,030 --> 00:22:44,230
gugatan, kotak sialan itu
437
00:22:44,265 --> 00:22:46,899
agar kita bisa membuat platform
seperti yang kita mau
438
00:22:46,934 --> 00:22:51,904
Dan kita berhasil, tapi kurasa kita
tak bisa melawan opini publik
439
00:22:51,939 --> 00:22:55,975
kecuali seorang wanita
bernama Bernice
440
00:22:56,011 --> 00:23:01,113
Akui saja, Jared
Terlalu awal sama saja dengan salah
441
00:23:01,148 --> 00:23:02,780
Hei
442
00:23:04,885 --> 00:23:09,521
- Kita akan cari jalan keluarnya
- Entah apa kita bisa
443
00:23:09,556 --> 00:23:12,657
Lagipula, aku lelah
jadi bulan-bulanan
444
00:23:12,692 --> 00:23:15,193
Ayolah, kita masih punya uang
untuk beberapa minggu
445
00:23:15,229 --> 00:23:16,793
Aku tak mau bilang tepatnya
446
00:23:16,829 --> 00:23:18,862
Aku tak nyaman mengira-ngira
447
00:23:18,898 --> 00:23:22,666
Ambil sisa uangnya
dan bagikan kepada mereka
448
00:23:22,701 --> 00:23:25,469
Itu tak cukup membayar utang gaji
449
00:23:25,505 --> 00:23:27,505
tapi setidaknya itu berarti
450
00:23:27,540 --> 00:23:30,374
Jangan menyerah Richard
Ayolah, jangan dulu
451
00:23:30,410 --> 00:23:32,910
Kita harus bertahan
melihat apa yang terjadi
452
00:23:32,945 --> 00:23:34,810
Keadaan akan membaik
Aku tahu itu
453
00:23:34,846 --> 00:23:38,248
- Kau sungguh percaya itu?
- Tentu saja
454
00:23:38,283 --> 00:23:43,019
Gilfoyle benar
Kau pembohong yang buruk
455
00:23:43,055 --> 00:23:48,058
Jadwalkan rapat besok jam 9
456
00:23:48,093 --> 00:23:51,893
dan aku akan memberi tahu mereka
457
00:23:51,929 --> 00:23:53,662
Ini sudah berakhir Jared
458
00:23:57,168 --> 00:24:01,002
Terakhir, kesepakatan kita untuk
menyediakan kotak Endframe
459
00:24:01,038 --> 00:24:03,738
untuk Maleant Data System Solutions
kini sudah resmi
460
00:24:03,774 --> 00:24:06,737
Sehingga kita jauh melampaui
target laba paling optimis
461
00:24:06,763 --> 00:24:09,277
yang dibuat oleh kalian semua
462
00:24:09,312 --> 00:24:13,414
Gavin, sepertinya kami
berutang maaf padamu
463
00:24:13,450 --> 00:24:16,350
Kami ingin memulihkan posisimu
sebagai CEO dan ketua dewan
464
00:24:16,386 --> 00:24:20,754
dengan paket bonus dan opsi saham
yang sudah direvisi
465
00:24:20,790 --> 00:24:22,756
Terima kasih
466
00:24:22,792 --> 00:24:24,724
tentu permintaan maaf kuterima
467
00:24:24,759 --> 00:24:27,760
Aku hanya ingin maju ke depan
468
00:24:27,796 --> 00:24:30,430
secara harmonis dan produktif
469
00:24:30,466 --> 00:24:32,265
Dan menyangkut hal itu
470
00:24:32,301 --> 00:24:34,901
ada yang ingin kutunjukkan pada kalian
471
00:24:34,936 --> 00:24:37,704
Itu ada diluar
472
00:24:37,739 --> 00:24:40,673
Kalian tak keberatan jalan-jalan?
473
00:24:42,176 --> 00:24:44,343
Lewat sini
474
00:24:44,378 --> 00:24:45,911
Tak jauh lagi
475
00:24:45,946 --> 00:24:48,046
Kita hampir sampai
476
00:24:48,082 --> 00:24:51,717
Diluar sana semuanya
477
00:24:57,658 --> 00:24:59,290
Coba pikirkan gajah
478
00:24:59,326 --> 00:25:05,997
Ingatan mereka sangat kuat
hingga mereka tak pernah lupa
479
00:25:06,032 --> 00:25:08,199
Aku yakinkan pada kalian
Dewan Komisaris Hooli
480
00:25:08,235 --> 00:25:11,869
aku juga seperti itu
481
00:25:23,382 --> 00:25:27,083
Baik semuanya
482
00:25:27,119 --> 00:25:31,821
Kita perlu berdiskusi serius
mengenai masa depan perusahaan
483
00:25:34,325 --> 00:25:36,025
Ada apa?
Kenapa kau tersenyum
484
00:25:36,060 --> 00:25:37,993
Richard, sesuatu terjadi semalam
485
00:25:38,029 --> 00:25:43,166
Pengguna aktif harian kita
meningkat tajam
486
00:25:43,201 --> 00:25:45,968
- Lihat, lihatlah
- Benarkah?
487
00:25:46,003 --> 00:25:47,503
Astaga
488
00:25:47,539 --> 00:25:49,971
Kita mendapat 7.000 pengguna aktif
dalam sehari?
489
00:25:50,006 --> 00:25:51,273
Tentu saja
Kita kembali
490
00:25:51,308 --> 00:25:53,475
Entah apa itu karena
program pengenalan atau tutorial
491
00:25:53,510 --> 00:25:56,578
tapi sepertinya kita
mendapat momentum
492
00:25:56,613 --> 00:25:58,813
Richard, kau menyelamatkan
kita dari kehancuran
493
00:25:58,848 --> 00:26:04,286
Tentu pada akhirnya kita akan
kehabisan bahan bakar dan jatuh ke bumi
494
00:26:04,321 --> 00:26:07,921
meninggalkan kawah berisi
daging tercabik dan kotoran
495
00:26:07,956 --> 00:26:10,391
tapi sementara ini
kita terbang tinggi
496
00:26:10,426 --> 00:26:12,293
Ya kurasa begitu
497
00:26:12,328 --> 00:26:14,761
Kau tahu, ini gila sekali
498
00:26:14,797 --> 00:26:17,665
Semalam aku baru saja memberi
tahu Jared agar kita tutup
499
00:26:17,700 --> 00:26:20,901
Berarti tepat waktu kan?
500
00:26:24,506 --> 00:26:27,173
Maaf, aku harus
mengangkat ini
501
00:26:28,643 --> 00:26:29,942
Hei Jared
502
00:26:32,380 --> 00:26:35,448
- Apa trafik itu asli?
- Tentu saja
503
00:26:36,918 --> 00:26:39,652
- Baik kalau begitu
- Ini Jared
504
00:26:39,688 --> 00:26:41,753
Apa kau puas?
505
00:26:41,788 --> 00:26:43,855
Ya, berhasil dengan baik
506
00:26:43,890 --> 00:26:47,926
Tetap pertahankan 7.000
pengguna yang kubeli
507
00:26:47,961 --> 00:26:50,995
dan tambahkan 1.000 pengguna lagi
setiap harinya selama seminggu
508
00:26:51,031 --> 00:26:53,298
Baik kawan
509
00:27:50,000 --> 00:28:02,000
Alih Bahasa:
renofizaldy