1 00:00:06,555 --> 00:00:07,654 Meja 2 00:00:07,690 --> 00:00:11,125 Meja dibuat agar orang bisa duduk dan melakukan sesuatu 3 00:00:11,160 --> 00:00:13,160 Atau tidak apapun 4 00:00:13,196 --> 00:00:15,196 Siapapun bisa duduk di meja 5 00:00:15,231 --> 00:00:17,864 Jika mejanya cukup besar banyak orang bisa duduk 6 00:00:17,899 --> 00:00:20,967 Bercanda, makan, dan bercerita 7 00:00:21,002 --> 00:00:23,703 Meja dibuat untuk orang agar bisa bersama dan berbagi 8 00:00:23,739 --> 00:00:27,073 Itulah kenapa meja seperti Pied Piper 9 00:00:27,109 --> 00:00:29,575 Jeruk, kartu pos, pelukan 10 00:00:29,611 --> 00:00:32,178 Dibagikan oleh orang untuk berhubungan dan menjadi dekat 11 00:00:32,214 --> 00:00:35,280 Membahas ide dan berbagai hal yang membuat kita merasa hidup 12 00:00:35,315 --> 00:00:40,085 Seperti udara, balet, potongan rambut keren 13 00:00:40,121 --> 00:00:44,923 Makanan pedas, pegunungan, benua, bumi, dan kehidupan 14 00:00:44,959 --> 00:00:49,828 Hidup itu indah, sedih, penuh harapan, dan berbahaya 15 00:00:49,864 --> 00:00:51,963 Mungkin kita berbagi banyak 16 00:00:51,998 --> 00:00:54,565 Karena kita mengerti tanpa berbagi 17 00:00:54,600 --> 00:00:56,134 Kita tak bisa bertahan 18 00:00:56,169 --> 00:00:58,502 Dan berbagi adalah meja 19 00:00:58,537 --> 00:01:01,139 Pied Piper 20 00:01:01,174 --> 00:01:05,143 Ya, meja Aku tahu, itu metafora 21 00:01:05,178 --> 00:01:09,612 - Itu iklan yang bagus - Ya, kita semua meja 22 00:01:09,648 --> 00:01:11,014 Aku suka tempatmu 23 00:01:11,049 --> 00:01:14,484 Di tata dengan amat baik 24 00:01:16,321 --> 00:01:18,388 Apa itu anjingmu? 25 00:01:19,724 --> 00:01:21,858 Itu seekor anjing 26 00:01:24,329 --> 00:01:26,929 Kita tak pernah punya hubungan baik ya? 27 00:01:26,964 --> 00:01:30,432 Tak terlalu 28 00:01:30,467 --> 00:01:31,934 Oh, lihatlah 29 00:01:31,969 --> 00:01:36,105 Kita hampir sampai Bersiap berkumpul, semua 30 00:01:36,140 --> 00:01:41,043 Aku tak bilang mengumpulkan Kubilang bersiap untuk berkumpul 31 00:01:44,314 --> 00:01:47,182 - Monica, hei - Oh, hei. Apa kabar? 32 00:01:47,217 --> 00:01:49,383 - Kau baik saja? - Tak juga 33 00:01:49,419 --> 00:01:51,485 Aku tahu, pestanya memang selalu sangat aneh 34 00:01:51,521 --> 00:01:54,956 Kurasa ini waktu yang tepat untuk mengatakan ini 35 00:01:54,991 --> 00:01:59,160 Aku minta maaf karena tak pernah paham Pied Piper 36 00:01:59,196 --> 00:02:03,430 Jujur saja, aku malu sekali sudah melakukan kesalahan 37 00:02:03,465 --> 00:02:06,967 Dengar, kau mungkin tak salah 38 00:02:07,002 --> 00:02:09,102 Apa? Apa maksudmu? 39 00:02:10,239 --> 00:02:13,006 Baiklah 40 00:02:13,042 --> 00:02:17,710 Pied Piper sudah di rilis dan semua berjalan lancar 41 00:02:17,745 --> 00:02:21,380 dan kita menghabiskan banyak uang untuk iklan 'meja' itu 42 00:02:21,415 --> 00:02:25,784 sekarang kita hampir di install oleh 500rb orang 43 00:02:25,820 --> 00:02:28,454 - Ya, apa masalahnya? - Seperti yang kau tahu 44 00:02:28,489 --> 00:02:30,823 Installasi bukan patokan utama 45 00:02:30,859 --> 00:02:34,226 Kita butuh pengguna aktif harian Orang yang kembali ke platformnya 46 00:02:34,261 --> 00:02:36,527 Berapa pengguna harian yang kau punya? 47 00:02:36,563 --> 00:02:38,230 Oke, berapa angka yang akan 48 00:02:38,265 --> 00:02:40,798 membuatmu bilang, "Oh itu buruk"? 49 00:02:40,834 --> 00:02:43,935 Entahlah, mungkin 100rb? 50 00:02:43,971 --> 00:02:46,504 - Oh - Kurang dari itu? 51 00:02:46,539 --> 00:02:48,874 Berapa kurangnya? 52 00:02:48,909 --> 00:02:51,876 - 19,000 - 19,000 kurang dari 100,000 53 00:02:51,911 --> 00:02:55,012 - 81,000? - Tidak, hanya 19,000 54 00:02:55,047 --> 00:02:56,981 - Itu angkanya - Apa? 55 00:02:57,016 --> 00:02:59,850 - Itu buruk sekali - Ya, aku tahu 56 00:02:59,886 --> 00:03:03,354 - Itu instalasi seni, bukan kursi - Oh 57 00:03:03,389 --> 00:03:06,156 Richard, kau pasti belum beritahu Laurie kan? 58 00:03:06,192 --> 00:03:09,292 - Belum - Siapa lagi yang tahu? 59 00:03:09,327 --> 00:03:12,595 - Dinesh dan Gilfoyle? - Tidak 60 00:03:12,630 --> 00:03:14,364 Erlich? 61 00:03:14,399 --> 00:03:16,032 Tidak 62 00:03:16,067 --> 00:03:19,402 Sepertinya Jared tahu 63 00:03:21,000 --> 00:03:28,000 Alih Bahasa: renofizaldy 64 00:03:29,980 --> 00:03:32,381 Aku memang dikenal karena Pied Piper 65 00:03:32,416 --> 00:03:36,084 Tapi aku mengerjakan banyak hal keren 66 00:03:36,120 --> 00:03:37,786 Sangat banyak 67 00:03:37,821 --> 00:03:39,721 Kau pasti terkejut 68 00:03:39,756 --> 00:03:42,156 Aku berikan contoh Beberapa bulan lalu 69 00:03:42,191 --> 00:03:43,857 Aku di depan komputer 70 00:03:43,893 --> 00:03:45,659 Melakukan berbagai hal tanpa kusadari 71 00:03:45,694 --> 00:03:48,662 Aku telah membuat 72 00:03:48,697 --> 00:03:51,765 Aplikasi Video-Chat terhebat yang pernah ada di dunia 73 00:03:51,801 --> 00:03:55,369 Jadi kau menciptakan Skype beberapa bulan lalu? 74 00:03:55,405 --> 00:03:57,738 Ide-ide hebat mengalir begitu saja dariku 75 00:03:57,773 --> 00:04:00,974 Platform ini adalah proyek kelompok 76 00:04:01,009 --> 00:04:04,477 Tapi aplikasi Video-Chat itu seperti album soloku 77 00:04:04,512 --> 00:04:07,213 - Oh, Robert - Aku Dinesh 78 00:04:10,218 --> 00:04:12,885 Kau kenapa? 79 00:04:12,921 --> 00:04:16,488 Apa kau bisa lebih spesifik? 80 00:04:16,523 --> 00:04:17,722 Kau menyembunyikan sesuatu 81 00:04:17,758 --> 00:04:19,891 Apa? Tidak 82 00:04:19,927 --> 00:04:21,827 Semuanya baik saja 83 00:04:21,862 --> 00:04:23,462 Kau bohong 84 00:04:23,497 --> 00:04:25,397 Aku tahu sebab kau percaya 85 00:04:25,433 --> 00:04:29,401 ajaran tradisional Yahudi-Kristen soal benar dan salah 86 00:04:29,437 --> 00:04:31,303 Kau menjadi tak nyaman saat menutupi kebenaran 87 00:04:32,739 --> 00:04:34,538 Komitmenku pada Satanisme LaVeyan 88 00:04:34,574 --> 00:04:36,407 yang memberiku kebebasan 89 00:04:36,443 --> 00:04:39,743 Tak ada kebaikan atau kejahatan Yang ada hanya diri sendiri 90 00:04:41,214 --> 00:04:43,814 - Kau mau minuman? - Ya, aku mau 91 00:04:43,850 --> 00:04:47,118 Bohong, kau hanya mau aku pergi dan membiarkanmu sendiri 92 00:04:50,022 --> 00:04:52,555 Kau membuatku tertawa 93 00:04:52,591 --> 00:04:54,924 Bohong 94 00:04:54,960 --> 00:04:58,095 Aku membuatmu takut seperti seharusnya 95 00:04:59,598 --> 00:05:02,665 Yang benar saja 96 00:05:03,902 --> 00:05:06,870 Oke, terima kasih 97 00:05:06,905 --> 00:05:10,939 Aku baru saja menghubungi temanku yang mengelola firma riset pasar 98 00:05:10,975 --> 00:05:13,642 Dia akan mengatur grup untuk fokus di platform 99 00:05:13,677 --> 00:05:15,577 dan memberikannya pada pengguna sesungguhnya 100 00:05:15,613 --> 00:05:17,813 dan semoga kita tahu apa yang salah 101 00:05:17,848 --> 00:05:20,449 - Oke bagus - Clink, clink, clink. Berkumpul 102 00:05:20,485 --> 00:05:22,518 Tolong berkumpul agak cepat Kita sudah dekat 103 00:05:22,553 --> 00:05:24,519 Kita perlu lihat angkanya 104 00:05:24,554 --> 00:05:27,389 499,995, 105 00:05:27,424 --> 00:05:31,926 499,996... 106 00:05:35,265 --> 00:05:38,099 499,997... 107 00:05:47,109 --> 00:05:49,209 Semua lancar, mereka sudah memakai 108 00:05:49,245 --> 00:05:51,078 platform itu lebih dari satu jam 109 00:05:51,113 --> 00:05:53,247 - Tanya jawabnya baru saja dimulai - Bagus 110 00:05:53,282 --> 00:05:55,449 Terima kasih, sudah membagi masukan 111 00:05:55,484 --> 00:05:57,884 untuk platform revolusioner baru dari Pied Piper 112 00:05:57,920 --> 00:06:01,754 Bernice, disini kau bilang kalau 113 00:06:01,789 --> 00:06:04,457 platformnya membuatmu terganggu 114 00:06:04,492 --> 00:06:07,393 Apa yang membuatmu terganggu secara spesifik? 115 00:06:07,429 --> 00:06:11,497 Semuanya, segala hal yang ada disana 116 00:06:11,533 --> 00:06:13,332 Contohnya, bagaimana cara kerjanya 117 00:06:13,368 --> 00:06:15,534 Siapa lagi yang merasa 118 00:06:15,569 --> 00:06:18,203 terganggu dengan platform ini? 119 00:06:18,238 --> 00:06:22,006 Barry, Warren, Natalie, Martina, 120 00:06:22,042 --> 00:06:25,009 Gwen, Amy, Walker, and Clay. 121 00:06:25,045 --> 00:06:27,412 Kalian merasa terganggu? 122 00:06:27,448 --> 00:06:30,048 Apa ada yang tidak merasa terganggu? 123 00:06:30,084 --> 00:06:33,384 Clark? Bagus Apa pendapatmu? 124 00:06:33,419 --> 00:06:35,819 Ini membuatku merasa bodoh 125 00:06:35,854 --> 00:06:37,721 Sinkronasi file ini membingungkan 126 00:06:37,756 --> 00:06:41,192 Saat aku menaruh video ke folder utamaku 127 00:06:41,227 --> 00:06:43,294 Katanya itu sudah di upload tapi aku tak melihatnya dimanapun 128 00:06:43,329 --> 00:06:45,396 Katanya itu ada di ponsel dan iPadku 129 00:06:45,431 --> 00:06:48,065 Tapi saat kulihat, memorinya tak terpakai sama sekali 130 00:06:48,101 --> 00:06:49,599 Jadi fileku tak ada disana 131 00:06:49,634 --> 00:06:52,368 Itulah platformnya. Dia menjelaskan platform itu dan apa kehebatannya 132 00:06:52,404 --> 00:06:54,571 Dia dan semua orang itu jelas tak memahamainya 133 00:06:54,606 --> 00:06:57,140 Mungkin ini kelompok yang buruk 134 00:06:57,175 --> 00:07:00,510 Ini kelompok kelima hari ini dan reaksi mereka yang paling baik 135 00:07:00,545 --> 00:07:05,281 Semua orang yang kutunjukkan versi betanya sangat menyukainya 136 00:07:05,317 --> 00:07:07,483 - Sial - Apa? 137 00:07:07,518 --> 00:07:09,784 Kau beri pada siapa versi betanya? 138 00:07:09,820 --> 00:07:13,122 - Teman-teman programmermu? - Ya Monica 139 00:07:13,157 --> 00:07:15,357 Aku memberikannya pada orang yang memahami tujuanku 140 00:07:15,392 --> 00:07:18,026 agar aku mendapat masukan yang berguna 141 00:07:18,061 --> 00:07:19,978 Dan aku juga berikan padamu 142 00:07:20,004 --> 00:07:21,696 satu-satunya yang tak punya latar belakang komputer 143 00:07:21,732 --> 00:07:24,165 dan kau bilang itu terasa sangat teknis 144 00:07:25,901 --> 00:07:27,701 - Oh, sial - Ya 145 00:07:27,737 --> 00:07:29,604 Kau mencoba menjual platformnya pada orang biasa 146 00:07:29,639 --> 00:07:33,441 tapi kau tak pernah mencobanya pada orang biasa 147 00:07:33,476 --> 00:07:34,609 seperti mereka 148 00:07:34,644 --> 00:07:36,477 Bukankah seharusnya ada tombol download? 149 00:07:36,513 --> 00:07:40,180 Apa mereka lupa menambahkan tombol download? 150 00:07:40,215 --> 00:07:43,150 Kau tahu Richard bagaimana kalau kita.. 151 00:07:43,185 --> 00:07:45,485 Siapa yang merancangnya? 152 00:07:45,521 --> 00:07:47,920 Aku Aku yang merancangnya 153 00:07:49,090 --> 00:07:50,557 Maaf, kau siapa? 154 00:07:50,592 --> 00:07:54,060 Namaku Richard Hendricks Aku CEO Pied Piper 155 00:07:54,095 --> 00:07:55,094 Oh, ya tuhan 156 00:07:55,130 --> 00:07:56,929 Oh, ternyata kau 157 00:07:56,965 --> 00:07:58,830 yang melupakan tombol download 158 00:07:58,866 --> 00:08:00,699 Ya 159 00:08:00,734 --> 00:08:02,501 Tapi tidak 160 00:08:02,537 --> 00:08:04,436 Sebenarnya tak ada tombol download 161 00:08:04,472 --> 00:08:06,372 Kita tak butuh itu 162 00:08:06,407 --> 00:08:08,140 Itu sudah ketinggalan jaman 163 00:08:08,176 --> 00:08:09,441 Dia harusnya memberi tahu kalian 164 00:08:09,477 --> 00:08:11,243 Aku moderator, bukan advokat 165 00:08:11,279 --> 00:08:12,911 Baik, dengan Pied Piper 166 00:08:12,946 --> 00:08:15,680 Kalian tak perlu mengunduh atau mengirim apa pun kemanapun 167 00:08:15,715 --> 00:08:21,018 sebab, begitu kalian membuat foto, video, atau pesan teks 168 00:08:21,054 --> 00:08:23,388 otomatis semuanya ada di perangkatmu 169 00:08:23,423 --> 00:08:25,590 - Jadi semua ada di ponselku? - Ya 170 00:08:25,625 --> 00:08:28,726 Salah! Memorinya kosong Jadi itu tak ada disana 171 00:08:28,761 --> 00:08:31,062 Aha! Aha... 172 00:08:31,097 --> 00:08:33,630 Ya, itulah bagian terbaik dari platform ini 173 00:08:33,666 --> 00:08:37,401 Ya karena kau benar filemu tak ada di ponselmu 174 00:08:37,436 --> 00:08:40,837 tapi kau tak butuh itu tersimpan di ponselmu 175 00:08:40,872 --> 00:08:43,440 jika kau bisa melihatnya di ponsel 176 00:08:43,475 --> 00:08:46,009 meskipun tak ada disitu 177 00:08:46,044 --> 00:08:48,511 Lalu itu ada dimana? 178 00:08:48,546 --> 00:08:50,713 Dimana-mana 179 00:08:50,748 --> 00:08:53,249 dan tak dimanapun 180 00:08:54,652 --> 00:08:56,985 Aku akan mundur 181 00:08:57,021 --> 00:08:59,422 dan menjelaskan lebih sederhana 182 00:08:59,457 --> 00:09:01,357 - Maaf, siapa namamu? - Bernice 183 00:09:01,392 --> 00:09:03,892 Bernice. kau tadi sarapan apa? 184 00:09:03,928 --> 00:09:06,628 - Telur orak-arik - Telur orak-arik 185 00:09:06,663 --> 00:09:08,796 Apa yang ada di telurnya? 186 00:09:08,832 --> 00:09:10,298 Elektron bukan? 187 00:09:10,334 --> 00:09:13,602 Kita semua tahu bagaimana elektron ada dalam orbit 188 00:09:13,637 --> 00:09:15,803 Kondisi multivalen? 189 00:09:15,839 --> 00:09:17,339 Tak ada yang tahu itu? 190 00:09:17,374 --> 00:09:20,475 Oke, baiklah aku memberi contoh yang buruk 191 00:09:20,510 --> 00:09:22,509 Akan kupakai papan tulisnya 192 00:09:22,545 --> 00:09:25,713 Kalian akan suka ini 193 00:09:25,748 --> 00:09:28,515 Lalu, setelah kami mendapat massa kritis pengguna 194 00:09:28,551 --> 00:09:31,352 volume data yang bergerak di sistem itu 195 00:09:31,387 --> 00:09:34,688 memungkinkan jaringan saraf untuk mengoptimalkan platformnya 196 00:09:34,724 --> 00:09:37,858 dengan sendirinya ini akan jadi lebih pintar dan cepat 197 00:09:37,893 --> 00:09:42,295 Apa itu seperti saat ponselku bisa menebak apa yang kan kutulis? 198 00:09:42,330 --> 00:09:44,163 Ini jauh lebih hebat dariapa autocomplete teks 199 00:09:44,198 --> 00:09:48,067 bahkan semua perangkat kalian akan mulai saling membantu 200 00:09:48,102 --> 00:09:50,202 dengan cara yang tak bisa kita rancang atau prediksi 201 00:09:50,238 --> 00:09:55,808 Oke, berarti masalahnya seperti Terminator 202 00:09:55,843 --> 00:09:59,378 Apa? Tidak, tidak 203 00:09:59,413 --> 00:10:03,114 Kupastikan ini takkan seperti SkyNet 204 00:10:03,150 --> 00:10:07,286 Pied Piper takkan punya kesadaran dan mencoba mengambil alih dunia 205 00:10:07,321 --> 00:10:09,588 Dia baru saja bilang dia tak bisa memprediksinya 206 00:10:09,623 --> 00:10:13,057 Aku hanya mau bilang kalau semua orang akhirnya mati 207 00:10:13,093 --> 00:10:15,125 Kau benar 208 00:10:15,161 --> 00:10:18,763 Di film itu ada banyak korban 209 00:10:18,798 --> 00:10:22,065 Cukup menakutkan Itu bisa jadi renungan 210 00:10:22,101 --> 00:10:23,534 Bicara soal itu... 211 00:10:23,569 --> 00:10:26,504 Bisa tolong pesan pizza untuk disini? 212 00:10:29,409 --> 00:10:32,942 Jadi saat kita meletakkan file di folder Pied Piper 213 00:10:32,977 --> 00:10:36,374 mereka dipecah menjadi kecil 214 00:10:36,399 --> 00:10:39,616 antar sesama jaringan pengguna lainnya? 215 00:10:39,651 --> 00:10:42,919 Ya, itu penyebaran Peer-to-Peer Lanjutkan 216 00:10:42,954 --> 00:10:44,721 Tapi mereka tak bisa melihat file kita 217 00:10:44,756 --> 00:10:48,190 sebab mereka hanya punya potongan kecil filenya? 218 00:10:48,225 --> 00:10:50,592 - Pemecahan Enkripsi - Clark membantu, bagus 219 00:10:50,628 --> 00:10:51,537 Lanjutkan 220 00:10:51,562 --> 00:10:54,262 Tapi kita bisa melihat file kita kapanpun dan dimanapun 221 00:10:54,298 --> 00:10:58,567 meskipun tak ada di perangkat kita 222 00:10:58,602 --> 00:11:01,570 Ya Bernice, benar sekali 223 00:11:01,605 --> 00:11:03,839 Itulah Pied Piper Itulah semuanya 224 00:11:03,874 --> 00:11:07,208 Jadi itu ada di ponsel kita walau sebenarnya tidak 225 00:11:07,243 --> 00:11:09,844 Oh tuhan, itu hebat sekali 226 00:11:09,879 --> 00:11:11,312 Benarkan? 227 00:11:11,348 --> 00:11:14,014 Jadi bagaimana, kalian mau menggunakan Pied Piper sekarang? 228 00:11:14,050 --> 00:11:16,551 - Ya, kurasa aku mau - Aku juga 229 00:11:16,586 --> 00:11:19,186 - karena sudah kau jelaskan - Itu dia 230 00:11:19,222 --> 00:11:21,555 Itulah tujuan kami 231 00:11:23,191 --> 00:11:24,224 Mereka mengerti 232 00:11:24,259 --> 00:11:26,125 Kenapa dia tersenyum? 233 00:11:26,161 --> 00:11:29,629 Data ini tak bisa dipakai begitu dia masuk ke ruangan itu 234 00:11:31,900 --> 00:11:35,469 Jadi kita tidak sukses karena kita terlalu hebat 235 00:11:35,504 --> 00:11:38,071 Ya, itu salah satu cara melihatnya 236 00:11:38,106 --> 00:11:40,939 Kita membuat produk yang terlalu hebat 237 00:11:40,975 --> 00:11:44,042 dan orang-orang sulit memahaminya 238 00:11:44,078 --> 00:11:47,012 Berarti kita hanya perlu mengubah platformnya kan? 239 00:11:47,047 --> 00:11:49,582 - Kita sederhanakan - Tidak bisa 240 00:11:49,617 --> 00:11:52,885 Bukannya aku tak mau tapi kita memang tak bisa 241 00:11:52,920 --> 00:11:56,788 Jika kau membangun pesawat dan orang takut terbang 242 00:11:56,823 --> 00:11:58,723 kau tak bisa begitu saja melepas sayapnya kan 243 00:11:58,759 --> 00:12:00,825 itu artinya kau hanya punya 244 00:12:00,861 --> 00:12:04,295 bus payah yang pelan dan mahal 245 00:12:04,330 --> 00:12:07,064 Tidak, kita membuat pesawat dan harus menerbangkannya 246 00:12:07,100 --> 00:12:09,934 Apa gunanya terbang jika pesawatnya kosong? 247 00:12:09,969 --> 00:12:11,736 Kurasa orang-orang akan ingin terbang 248 00:12:11,772 --> 00:12:14,738 setelah mereka sadar betapa kerennya platform ini 249 00:12:14,774 --> 00:12:17,541 Aku tahu keadaan kita sekarang sulit 250 00:12:17,576 --> 00:12:19,576 dan aku tahu kita butuh 1/4 juta pengguna harian 251 00:12:19,612 --> 00:12:22,479 untuk mendapat pendanaan lanjutan 252 00:12:22,515 --> 00:12:24,415 Tapi kurasa kita bisa melakukan ini 253 00:12:24,450 --> 00:12:26,917 kita hanya perlu memakai semua sisa uang kita 254 00:12:26,952 --> 00:12:28,952 yang jumlahnya... Jared? 255 00:12:28,987 --> 00:12:32,288 Setelah digunakan untuk iklan meja 256 00:12:32,323 --> 00:12:35,658 gaji dan biaya perekrutan 257 00:12:35,693 --> 00:12:37,460 Aku belum memeriksa angka-angkanya 258 00:12:37,495 --> 00:12:39,495 Aku tak bertanggung jawab jika mengira-ngira 259 00:12:39,531 --> 00:12:42,765 Oke, apa kurang dari sejuta dolar? 260 00:12:42,801 --> 00:12:45,802 - Ya, jelas - Oke 261 00:12:45,837 --> 00:12:48,703 - Tapi lebih dari 500rb kan? - Ya 262 00:12:48,739 --> 00:12:54,976 Kurasa sekitar $697,240 Tapi jangan kutip ucapanku itu 263 00:12:55,011 --> 00:12:59,548 Baik, kita pakai uang itu untuk melakukan pengenalan, tutorial 264 00:12:59,583 --> 00:13:03,818 menemui pengguna, membuat kampanye pemasaran gerilya 265 00:13:03,853 --> 00:13:06,887 yang menjelaskan betapa keren platformnya 266 00:13:06,923 --> 00:13:11,124 Aku tahu ini tidak ideal tapi kurasa ini akan berhasil 267 00:13:11,160 --> 00:13:12,860 Ya, sepertinya itu bisa dilakukan 268 00:13:12,895 --> 00:13:14,061 Bohong 269 00:13:14,096 --> 00:13:17,998 Atau ide lainnya kita tunda platformnya 270 00:13:18,033 --> 00:13:21,267 mengambil sisa uang kita dan pindah ke sesuatu 271 00:13:21,302 --> 00:13:23,703 yang tak butuh penjelasan berjam-jam 272 00:13:23,738 --> 00:13:27,273 Kau tahu, aku telah menunjukkan aplikasi obrolan videoku, dan... 273 00:13:27,308 --> 00:13:30,042 Diam, Dinesh 274 00:13:30,078 --> 00:13:32,745 Dasar tak tahu terima kasih Kalian semua 275 00:13:32,781 --> 00:13:38,383 Respon tak antusias kalian terhadap bos pemberani kita, membuatku muak 276 00:13:38,418 --> 00:13:42,320 Apa rencananya akan berhasil? 277 00:13:42,356 --> 00:13:43,956 Hampir pasti tidak 278 00:13:43,991 --> 00:13:46,358 Kalian mungkin akan melihat kembali ke masa ini dan sadar 279 00:13:46,393 --> 00:13:50,228 kalian menyia-nyiakan satu tahun tanpa hasil 280 00:13:50,263 --> 00:13:54,165 Tapi jika perusahaan ini pesawat maka ini adalah pesawat Richard 281 00:13:54,201 --> 00:13:57,401 dia punya hak prerogatif jika mau menabrakannya ke gunung 282 00:13:57,436 --> 00:14:01,005 tugas kita adalah mematuhi perintahnya dan memakai sabuk pengaman 283 00:14:01,040 --> 00:14:05,476 dan mati terbakar tepat di belakangnya 284 00:14:05,512 --> 00:14:08,546 Aku tak tahu soal itu, tapi.. 285 00:14:08,581 --> 00:14:10,548 Richard, silahkan bicara 286 00:14:10,583 --> 00:14:13,917 Selain tabrakan itu kurasa inilah rencananya 287 00:14:13,952 --> 00:14:17,787 Dan sebenarnya, opsi lain apa lagi yang kita miliki? 288 00:14:18,824 --> 00:14:20,891 Aku tahu opsi yang kumiliki 289 00:14:20,926 --> 00:14:24,394 Aku bisa berhenti Jadi, aku berhenti 290 00:14:24,429 --> 00:14:28,064 Baik, ada yang lain? 291 00:14:29,767 --> 00:14:31,266 Teman-teman, tidak 292 00:14:31,301 --> 00:14:33,268 Dengar Douglas 293 00:14:33,303 --> 00:14:35,170 customer support sangat penting disini 294 00:14:35,205 --> 00:14:38,240 Kami butuh kalian jika mau dapat 250.000 pengguna 295 00:14:38,275 --> 00:14:40,242 Aku nyaris tak punya pelanggan untuk kubantu Richard 296 00:14:40,277 --> 00:14:41,977 Dan satu-satunya cara kau dapat pengguna sebanyak itu 297 00:14:42,013 --> 00:14:44,279 jika kau membayar salah satu jasa klik di Bangladesh 298 00:14:44,314 --> 00:14:47,181 Semoga beruntung Aku keluar 299 00:14:47,216 --> 00:14:49,951 - Gaes, tunggu - Jared, biarkan mereka 300 00:14:49,986 --> 00:14:51,719 Aku harus melakukan wawancara keluar pada mereka 301 00:14:51,755 --> 00:14:54,121 Kurasa itu bisa kulakukan saat mereka berjalan ke mobil 302 00:14:54,157 --> 00:14:57,458 Richard, kita lebih baik tanpa mereka 303 00:14:57,493 --> 00:14:58,793 Bohong 304 00:15:02,432 --> 00:15:06,199 Ini tak bisa di toleransi Kesabaran seseorang ada batasnya 305 00:15:06,234 --> 00:15:08,702 Di usir dari perusahaanku sendiri? Tidak 306 00:15:08,737 --> 00:15:12,606 Aku akan memberi mereka apa yang mereka mau, aku mengundurkan diri 307 00:15:12,641 --> 00:15:16,009 Kita bisa pergi ke Haiti membangun panti asuhan 308 00:15:16,045 --> 00:15:17,678 Haiti? 309 00:15:19,948 --> 00:15:24,750 Bukankah orang harus beripikir global dan bertindak lokal? 310 00:15:24,786 --> 00:15:26,385 Aku tak bertindak sama sekali 311 00:15:26,420 --> 00:15:30,856 Lao Tzu mengajarkan bahwa petarung terbaik tak pernah marah 312 00:15:30,892 --> 00:15:34,794 yang lebih penting dari serangan adalah tahu kapan harus menyerang 313 00:15:34,829 --> 00:15:38,196 Mungkin seperti, kita melakukan 314 00:15:38,231 --> 00:15:43,534 arung jeram eksekutif di Coeur D'Alene 315 00:15:43,570 --> 00:15:47,472 Gavin, bisa bicara sebentar? 316 00:15:47,507 --> 00:15:49,074 Ya 317 00:15:49,109 --> 00:15:50,775 Sendirian? 318 00:15:50,811 --> 00:15:52,844 Tentu saja Denpok? 319 00:15:52,879 --> 00:15:54,311 Apa? 320 00:15:54,346 --> 00:15:56,714 Beri kami waktu kumohon? 321 00:16:01,220 --> 00:16:04,521 Gavin, aku harusnya tak bicara padamu 322 00:16:04,556 --> 00:16:07,224 tapi ada hal yang harus kau tahu 323 00:16:07,259 --> 00:16:08,460 Aku mendengarkan 324 00:16:08,485 --> 00:16:12,061 pegawai customer service yang baru keluar dari Pied Piper 325 00:16:12,097 --> 00:16:15,264 sekarang ada di kantor kita untuk wawancara kerja 326 00:16:15,299 --> 00:16:17,800 Kenapa ada yang ingin keluar dari Pied Piper sekarang? 327 00:16:17,836 --> 00:16:21,403 Kupikir kau mau bertanya langsung padanya? 328 00:16:22,573 --> 00:16:25,775 Bagus 329 00:16:25,810 --> 00:16:29,011 Terima kasih sudah datang, Douglas 330 00:16:29,046 --> 00:16:32,247 Lewat sini 331 00:16:34,652 --> 00:16:38,086 - Uh... - Douglas 332 00:16:40,090 --> 00:16:42,758 Pikirkan seekor tupai Alam... 333 00:16:42,793 --> 00:16:45,559 Gavin, jika kau bawa hewan lagi ke ruangan ini, rapat ini berakhir 334 00:16:45,594 --> 00:16:49,296 Tentu saja tidak Jangan menghinaku 335 00:16:49,331 --> 00:16:52,833 Tuan dan Nyonya Komisaris Hooli 336 00:16:52,869 --> 00:16:55,870 Akulah tupai yang kumaksud 337 00:16:55,905 --> 00:16:58,673 Berpura-pura mati untuk mengakali mereka yang ingin menyakitiku 338 00:16:58,708 --> 00:17:00,274 Tapi ini saatnya mengakhiri sandiwaranya 339 00:17:00,309 --> 00:17:02,175 Maaf Gavin Sandiwara apa? 340 00:17:02,210 --> 00:17:04,377 Berbulan-bulan aku membuat dunia percaya 341 00:17:04,412 --> 00:17:06,546 bahwa divisi Endframe mengerjakan 342 00:17:06,581 --> 00:17:08,281 platform kompresi berbasis luas 343 00:17:08,316 --> 00:17:10,616 dalam menyaingi Pied Piper 344 00:17:10,652 --> 00:17:15,521 Tapi diam-diam aku tahu platform seperti itu akan gagal 345 00:17:15,557 --> 00:17:17,657 Tapi Pied Piper tidak gagal 346 00:17:17,693 --> 00:17:19,925 Itu aplikasi terpopuler di Hooli Store 347 00:17:19,960 --> 00:17:22,494 Yang paling banyak di install, ya 348 00:17:22,529 --> 00:17:25,664 Tapi aku kebetulan tahu sebab aku memang harus tahu 349 00:17:25,700 --> 00:17:28,333 jumlah pengguna aktif harian mereka sangat sedikit 350 00:17:28,368 --> 00:17:32,504 Jadi kau tak pernah membuat platform? 351 00:17:32,539 --> 00:17:33,939 Kenapa kau tidak memberitahu kami? 352 00:17:33,974 --> 00:17:36,574 Itu ucapan presiden komisaris 353 00:17:36,609 --> 00:17:39,343 yang baru saja memintaku mundur 354 00:17:39,378 --> 00:17:43,948 Kepercayaan itu harus dari kedua pihak Kupikir lebih baik tak memberitahu kalian 355 00:17:43,983 --> 00:17:47,484 Maaf Gavin Aku sulit mempercayai semua ini 356 00:17:47,520 --> 00:17:50,855 Jika kau tak pernah membangun platform 357 00:17:50,890 --> 00:17:53,090 lalu kita menghabiskan 1/3 miliar dolar untuk apa? 358 00:17:53,125 --> 00:17:54,657 Aku takkan mengatakannya 359 00:17:54,693 --> 00:17:57,828 Aku persilahkan kepala produk Hooli/EndFrame 360 00:17:57,863 --> 00:18:00,496 yang baru untuk memberitahu 361 00:18:02,534 --> 00:18:04,134 Halo semuanya 362 00:18:04,169 --> 00:18:07,037 Aku Jack Barker 363 00:18:07,072 --> 00:18:12,041 Aku senang sekali memperkenalkan produk terbaru Hooli/Endframe 364 00:18:12,076 --> 00:18:15,745 Kami menyebutnya Kotak 365 00:18:15,780 --> 00:18:18,748 Kerugian Pied Piper adalah keuntungan bagi Hooli 366 00:18:18,783 --> 00:18:21,784 Semoga produk terbaik menang 367 00:18:25,189 --> 00:18:28,556 Anda mau kaos? Silahkan 368 00:18:28,591 --> 00:18:31,559 Izinkan aku tanya padamu Emily 369 00:18:31,594 --> 00:18:33,527 Kau sarapan apa tadi pagi? 370 00:18:33,563 --> 00:18:35,363 Yogurt 371 00:18:35,398 --> 00:18:38,166 Kita semua tahu yang ada di dalam yogurt kan 372 00:18:38,201 --> 00:18:41,702 Elektron. Kondisi multivalen 373 00:18:44,640 --> 00:18:47,674 Selamat datang di Seminar Informasi Pied Piper 374 00:18:47,709 --> 00:18:50,744 Apa itu Pied Piper? Pertanyaan bagus 375 00:18:50,780 --> 00:18:52,980 Ini dia 376 00:18:53,015 --> 00:18:56,817 Kotak Hooli/Endframe kalian akan ditaruh disini 377 00:18:56,852 --> 00:19:00,154 Oke, kutunjukkan tempat berikutnya 378 00:19:00,189 --> 00:19:04,556 dimana kotak kalian akan dipasang 379 00:19:04,592 --> 00:19:08,094 - Selamat, Jack - Selamat untukmu, Gavin 380 00:19:10,665 --> 00:19:12,665 - Hei, John? - John? 381 00:19:12,700 --> 00:19:14,333 John? 382 00:19:14,368 --> 00:19:16,169 Banyak orang bertanya di seminar ini 383 00:19:16,204 --> 00:19:19,037 Apa ini seperti terminator? 384 00:19:19,072 --> 00:19:21,206 Tidak, sama sekali tidak 385 00:19:21,241 --> 00:19:23,208 Hai, sebesar apa filemu? 386 00:19:23,243 --> 00:19:26,278 Dodge Challenger? Hoodie? 387 00:19:42,494 --> 00:19:45,395 - John? - Yo! 388 00:19:45,431 --> 00:19:47,898 - John? - John! 389 00:19:47,934 --> 00:19:49,900 - John! - John! 390 00:19:49,936 --> 00:19:51,835 Inilah Pied Piper 391 00:19:51,870 --> 00:19:53,837 Biar kujelaskan sekali lagi 392 00:19:53,872 --> 00:19:57,807 Tolong jangan pergi Aku mohon 393 00:19:57,843 --> 00:20:00,476 Hai, Bernice 394 00:20:13,657 --> 00:20:16,558 Kami pikir kami berhasil dengan iklan Meja itu 395 00:20:16,593 --> 00:20:19,995 Tapi kau bilang kau mau sesuatu yang ringan, asyik, mengundang 396 00:20:20,030 --> 00:20:22,831 Terutama kau mau sesuatu yang memberi 397 00:20:22,867 --> 00:20:25,867 panduan detail pada semua hal di platformmu 398 00:20:25,902 --> 00:20:26,577 Ya 399 00:20:26,602 --> 00:20:28,602 Tapi kau bahkan tak punya uang 400 00:20:28,637 --> 00:20:32,673 - untuk beriklan sedikitpun - Ya itu benar 401 00:20:32,708 --> 00:20:34,708 Itu sasaran yang cukup kecil 402 00:20:34,744 --> 00:20:38,079 Pokoknya, ini yang bisa kami buat 403 00:20:40,383 --> 00:20:44,284 Halo, Selamat Datang di Pied Piper 404 00:20:44,319 --> 00:20:49,222 Ada yang bisa dibantu? 405 00:20:49,258 --> 00:20:52,492 Apa-apaan itu? 406 00:20:52,527 --> 00:20:56,196 Namanya adalah Pipey 407 00:20:56,231 --> 00:20:59,499 Peniup seruling Pied Piper 408 00:20:59,534 --> 00:21:02,594 Dia menyenangkan Demonya interaktif 409 00:21:02,619 --> 00:21:05,170 Sepertinya kau ingin mengompres file film 410 00:21:05,206 --> 00:21:08,573 Bisa kubantu? Dengan jaringan saraf revolusioner Pied Piper 411 00:21:08,609 --> 00:21:12,144 mendistribusikan data secara optimal dan terpecah 412 00:21:12,179 --> 00:21:17,515 Hanya dengan enam klik Ikuti aku! 413 00:21:17,550 --> 00:21:20,285 - Aku menyukainya - Itu bohong sekali 414 00:21:20,320 --> 00:21:21,563 Ya 415 00:21:21,588 --> 00:21:25,290 Jadi Richard, kau mau mengubah platform berbasis kompresi 416 00:21:25,325 --> 00:21:28,226 Paling canggih dan kompleks yang pernah ada 417 00:21:28,261 --> 00:21:33,097 dan menambahkan itu? 418 00:21:34,666 --> 00:21:39,169 Setelah kita buat stan di CES and South by Southwest 419 00:21:39,204 --> 00:21:41,477 mengadakan program pengenalan, Dodge Challenger... 420 00:21:41,503 --> 00:21:42,639 Still here! 421 00:21:42,674 --> 00:21:46,043 Ditambah lagi biaya untuk membuat ini 422 00:21:46,078 --> 00:21:51,747 - kita sudah kehabisan uang - Ikuti aku! 423 00:21:53,084 --> 00:21:55,084 Oke 424 00:21:55,119 --> 00:21:57,719 Sepertinya ada yang bingung 425 00:21:57,755 --> 00:21:59,888 Biar kupandu ke bagian sistem distribusi 426 00:21:59,924 --> 00:22:04,226 jaringan peer-to-peer Pied Piper 427 00:22:09,967 --> 00:22:12,200 Richard? Apa kau kurang sehat? 428 00:22:12,235 --> 00:22:14,069 Richard, boleh aku masuk? 429 00:22:16,906 --> 00:22:19,841 Richard, maaf jika mereka tak menyukai Pipey 430 00:22:19,876 --> 00:22:22,677 Ini sudah berakhir, Jared 431 00:22:22,712 --> 00:22:26,813 Kau tahu, ada banyak tokoh animasi yang punya awal buruk 432 00:22:26,849 --> 00:22:31,285 Bugs Bunny awalnya hanya wujud norak histeria anti-jepang 433 00:22:31,320 --> 00:22:33,520 kini menjadi wajah Warner Bros 434 00:22:33,555 --> 00:22:37,124 Maksudku bukan Pipey, Jared Tapi Pied Piper 435 00:22:37,159 --> 00:22:41,995 Kita tamat. Kita melawan Galvin, Russ, Hooli 436 00:22:42,030 --> 00:22:44,230 gugatan, kotak sialan itu 437 00:22:44,265 --> 00:22:46,899 agar kita bisa membuat platform seperti yang kita mau 438 00:22:46,934 --> 00:22:51,904 Dan kita berhasil, tapi kurasa kita tak bisa melawan opini publik 439 00:22:51,939 --> 00:22:55,975 kecuali seorang wanita bernama Bernice 440 00:22:56,011 --> 00:23:01,113 Akui saja, Jared Terlalu awal sama saja dengan salah 441 00:23:01,148 --> 00:23:02,780 Hei 442 00:23:04,885 --> 00:23:09,521 - Kita akan cari jalan keluarnya - Entah apa kita bisa 443 00:23:09,556 --> 00:23:12,657 Lagipula, aku lelah jadi bulan-bulanan 444 00:23:12,692 --> 00:23:15,193 Ayolah, kita masih punya uang untuk beberapa minggu 445 00:23:15,229 --> 00:23:16,793 Aku tak mau bilang tepatnya 446 00:23:16,829 --> 00:23:18,862 Aku tak nyaman mengira-ngira 447 00:23:18,898 --> 00:23:22,666 Ambil sisa uangnya dan bagikan kepada mereka 448 00:23:22,701 --> 00:23:25,469 Itu tak cukup membayar utang gaji 449 00:23:25,505 --> 00:23:27,505 tapi setidaknya itu berarti 450 00:23:27,540 --> 00:23:30,374 Jangan menyerah Richard Ayolah, jangan dulu 451 00:23:30,410 --> 00:23:32,910 Kita harus bertahan melihat apa yang terjadi 452 00:23:32,945 --> 00:23:34,810 Keadaan akan membaik Aku tahu itu 453 00:23:34,846 --> 00:23:38,248 - Kau sungguh percaya itu? - Tentu saja 454 00:23:38,283 --> 00:23:43,019 Gilfoyle benar Kau pembohong yang buruk 455 00:23:43,055 --> 00:23:48,058 Jadwalkan rapat besok jam 9 456 00:23:48,093 --> 00:23:51,893 dan aku akan memberi tahu mereka 457 00:23:51,929 --> 00:23:53,662 Ini sudah berakhir Jared 458 00:23:57,168 --> 00:24:01,002 Terakhir, kesepakatan kita untuk menyediakan kotak Endframe 459 00:24:01,038 --> 00:24:03,738 untuk Maleant Data System Solutions kini sudah resmi 460 00:24:03,774 --> 00:24:06,737 Sehingga kita jauh melampaui target laba paling optimis 461 00:24:06,763 --> 00:24:09,277 yang dibuat oleh kalian semua 462 00:24:09,312 --> 00:24:13,414 Gavin, sepertinya kami berutang maaf padamu 463 00:24:13,450 --> 00:24:16,350 Kami ingin memulihkan posisimu sebagai CEO dan ketua dewan 464 00:24:16,386 --> 00:24:20,754 dengan paket bonus dan opsi saham yang sudah direvisi 465 00:24:20,790 --> 00:24:22,756 Terima kasih 466 00:24:22,792 --> 00:24:24,724 tentu permintaan maaf kuterima 467 00:24:24,759 --> 00:24:27,760 Aku hanya ingin maju ke depan 468 00:24:27,796 --> 00:24:30,430 secara harmonis dan produktif 469 00:24:30,466 --> 00:24:32,265 Dan menyangkut hal itu 470 00:24:32,301 --> 00:24:34,901 ada yang ingin kutunjukkan pada kalian 471 00:24:34,936 --> 00:24:37,704 Itu ada diluar 472 00:24:37,739 --> 00:24:40,673 Kalian tak keberatan jalan-jalan? 473 00:24:42,176 --> 00:24:44,343 Lewat sini 474 00:24:44,378 --> 00:24:45,911 Tak jauh lagi 475 00:24:45,946 --> 00:24:48,046 Kita hampir sampai 476 00:24:48,082 --> 00:24:51,717 Diluar sana semuanya 477 00:24:57,658 --> 00:24:59,290 Coba pikirkan gajah 478 00:24:59,326 --> 00:25:05,997 Ingatan mereka sangat kuat hingga mereka tak pernah lupa 479 00:25:06,032 --> 00:25:08,199 Aku yakinkan pada kalian Dewan Komisaris Hooli 480 00:25:08,235 --> 00:25:11,869 aku juga seperti itu 481 00:25:23,382 --> 00:25:27,083 Baik semuanya 482 00:25:27,119 --> 00:25:31,821 Kita perlu berdiskusi serius mengenai masa depan perusahaan 483 00:25:34,325 --> 00:25:36,025 Ada apa? Kenapa kau tersenyum 484 00:25:36,060 --> 00:25:37,993 Richard, sesuatu terjadi semalam 485 00:25:38,029 --> 00:25:43,166 Pengguna aktif harian kita meningkat tajam 486 00:25:43,201 --> 00:25:45,968 - Lihat, lihatlah - Benarkah? 487 00:25:46,003 --> 00:25:47,503 Astaga 488 00:25:47,539 --> 00:25:49,971 Kita mendapat 7.000 pengguna aktif dalam sehari? 489 00:25:50,006 --> 00:25:51,273 Tentu saja Kita kembali 490 00:25:51,308 --> 00:25:53,475 Entah apa itu karena program pengenalan atau tutorial 491 00:25:53,510 --> 00:25:56,578 tapi sepertinya kita mendapat momentum 492 00:25:56,613 --> 00:25:58,813 Richard, kau menyelamatkan kita dari kehancuran 493 00:25:58,848 --> 00:26:04,286 Tentu pada akhirnya kita akan kehabisan bahan bakar dan jatuh ke bumi 494 00:26:04,321 --> 00:26:07,921 meninggalkan kawah berisi daging tercabik dan kotoran 495 00:26:07,956 --> 00:26:10,391 tapi sementara ini kita terbang tinggi 496 00:26:10,426 --> 00:26:12,293 Ya kurasa begitu 497 00:26:12,328 --> 00:26:14,761 Kau tahu, ini gila sekali 498 00:26:14,797 --> 00:26:17,665 Semalam aku baru saja memberi tahu Jared agar kita tutup 499 00:26:17,700 --> 00:26:20,901 Berarti tepat waktu kan? 500 00:26:24,506 --> 00:26:27,173 Maaf, aku harus mengangkat ini 501 00:26:28,643 --> 00:26:29,942 Hei Jared 502 00:26:32,380 --> 00:26:35,448 - Apa trafik itu asli? - Tentu saja 503 00:26:36,918 --> 00:26:39,652 - Baik kalau begitu - Ini Jared 504 00:26:39,688 --> 00:26:41,753 Apa kau puas? 505 00:26:41,788 --> 00:26:43,855 Ya, berhasil dengan baik 506 00:26:43,890 --> 00:26:47,926 Tetap pertahankan 7.000 pengguna yang kubeli 507 00:26:47,961 --> 00:26:50,995 dan tambahkan 1.000 pengguna lagi setiap harinya selama seminggu 508 00:26:51,031 --> 00:26:53,298 Baik kawan 509 00:27:50,000 --> 00:28:02,000 Alih Bahasa: renofizaldy