1 00:00:50,798 --> 00:00:53,465 Bagaimana hal ini bisa terjadi? 2 00:00:53,567 --> 00:00:56,134 Bagaimana gajah itu bisa mati? 3 00:00:56,236 --> 00:00:58,770 Dia sudah sangat tua dan tertekan. 4 00:00:58,872 --> 00:01:01,273 Dia telah diselamatkan dari sirkus, 5 00:01:01,375 --> 00:01:04,142 tapi sebagai hewan, dia sebenarnya sangat disukai. 6 00:01:04,244 --> 00:01:06,378 Siapa peduli soal gajah? 7 00:01:06,480 --> 00:01:07,846 Bagaimana dengan saya? 8 00:01:07,948 --> 00:01:09,247 Ini kelihatannya buruk. 9 00:01:09,350 --> 00:01:12,050 Aku punya sedikit masalah bagaimana cara menyingkirkannya. 10 00:01:12,152 --> 00:01:13,852 Beratnya sekitar 4 ton. 11 00:01:13,954 --> 00:01:15,053 Potong saja. 12 00:01:15,155 --> 00:01:16,655 dan buang ke suatu tempat. 13 00:01:16,757 --> 00:01:17,856 Aku tidak bermaksud menyelah, 14 00:01:17,958 --> 00:01:20,392 Tapi aku bisa meminta bantuan 15 00:01:20,494 --> 00:01:22,327 kru helikopter Travis AFB 16 00:01:22,429 --> 00:01:24,196 untuk mengangkutnya 17 00:01:24,298 --> 00:01:25,764 dan membuangnya ke laut setelah malam. 18 00:01:25,866 --> 00:01:27,966 Tanpa kehebohan. 19 00:01:28,068 --> 00:01:29,001 Itu dia. 20 00:01:29,103 --> 00:01:30,202 Terlalu sulitkah Patrice? 21 00:01:30,304 --> 00:01:31,970 Karena Hoover tidak berpikir begitu. 22 00:01:32,072 --> 00:01:34,039 Maksudku, aku bisa mendapatkan masalah lagi 23 00:01:34,141 --> 00:01:35,774 dan kau bisa membahayakanku 24 00:01:35,876 --> 00:01:37,676 hanya karena seekor gajah? 25 00:01:38,812 --> 00:01:40,612 Gavin, kau selalu mengatakan saat di Hooli 26 00:01:40,714 --> 00:01:43,515 "Untuk menjadi besar," 27 00:01:43,617 --> 00:01:45,884 "Kita harus mengutamakan kebaikan." 28 00:01:45,986 --> 00:01:47,085 Itu benar. 29 00:01:47,187 --> 00:01:48,286 Jadi? 30 00:01:48,389 --> 00:01:50,455 Jadi... 31 00:01:50,557 --> 00:01:53,258 Saat aku menghadiri pernikahan Sean Parker 32 00:01:53,360 --> 00:01:56,094 ia membawa kelinci hidup sebagai mainan. 33 00:01:56,196 --> 00:01:58,130 Itu bukan kebaikan. 34 00:01:58,232 --> 00:01:59,698 Itu kejahatan. 35 00:01:59,800 --> 00:02:01,500 Begitu juga ini. 36 00:02:01,602 --> 00:02:03,435 Kau menggunakan hewan langka 37 00:02:03,537 --> 00:02:05,070 hanya untuk kepentingan pertemuan dewan. 38 00:02:05,172 --> 00:02:08,173 Aku menggunakannya untuk perbandingan dengan hewan. 39 00:02:08,275 --> 00:02:11,877 Tapi bisakah kau menggunakan gambar hewan saja? 40 00:02:11,979 --> 00:02:14,880 Hooli Search bisa menemukan ribuan hasil. 41 00:02:14,982 --> 00:02:16,915 Patrice, terima kasih atas kejujuran mu, 42 00:02:17,017 --> 00:02:18,850 dan aku akan menggaji mu dengan uang ku sendiri. 43 00:02:18,952 --> 00:02:21,553 Dan sejujurnya aku tak ingin melihatmu lagi di kantor ku. 44 00:02:21,655 --> 00:02:23,055 Kau ku pecat. 45 00:02:23,157 --> 00:02:24,589 Hoover 46 00:02:24,691 --> 00:02:27,059 - dapatkan helikopternya. - baik, pak. 47 00:02:39,440 --> 00:02:40,972 Silahkan. 48 00:02:41,075 --> 00:02:41,940 Masuk, dan duduklah. 49 00:02:42,042 --> 00:02:44,109 Aku tak ingin membuang waktumu. 50 00:02:44,211 --> 00:02:45,444 Aku janji. 51 00:02:45,546 --> 00:02:46,478 Oke. 52 00:02:46,580 --> 00:02:47,712 Kau mau teh? 53 00:02:47,815 --> 00:02:50,248 Aku bisa memanaskannya. 54 00:02:50,350 --> 00:02:51,783 Tidak usah repot, terima kasih. 55 00:02:51,885 --> 00:02:52,818 Tidak masalah. 56 00:02:52,920 --> 00:02:54,186 Kau tau? Aku punya sekotak Russell Stover, 57 00:02:54,288 --> 00:02:57,289 jika laba-laba tidak masuk kedalamnya. 58 00:02:57,391 --> 00:02:59,257 Jared, ini soal pengguna palsu? 59 00:03:01,161 --> 00:03:02,094 Kau sudah tahu? 60 00:03:02,196 --> 00:03:03,762 Dua hari yang lalu, aku memeriksa 61 00:03:03,864 --> 00:03:05,297 perilaku pengguna untuk memastikan 62 00:03:05,399 --> 00:03:06,698 apa yang menyebabkan lonjakan pengguna, 63 00:03:06,800 --> 00:03:08,233 dan aku menemukan sesuatu. 64 00:03:08,335 --> 00:03:10,102 Hampir semua pengguna baru 65 00:03:10,204 --> 00:03:12,471 hanya mengunggah satu foto 66 00:03:12,573 --> 00:03:14,940 menyimpannya di shared folder, dan di hari berikutnya 67 00:03:15,042 --> 00:03:17,409 mereka mengambil fotonya, kemudian meletakkan lagi 68 00:03:17,511 --> 00:03:19,377 pada keesokan harinya dan begitulah. 69 00:03:19,480 --> 00:03:22,314 Kau tahu, hanya untuk memenuhi syarat sebagai pengguna harian. 70 00:03:22,416 --> 00:03:23,915 Seperti click-farm. 71 00:03:24,017 --> 00:03:25,817 Dan kemudian aku teringat percakapan kita di kamar mandi, 72 00:03:25,919 --> 00:03:28,120 dan itu... itu pasti perbuatan mu. 73 00:03:28,222 --> 00:03:30,155 Richard, maafkan aku. 74 00:03:30,257 --> 00:03:31,389 Tidak apa apa. 75 00:03:31,492 --> 00:03:33,468 Kau akan merasa lebih baik... kau pukul saja aku? 76 00:03:33,493 --> 00:03:35,428 Tidak. Kau... Kau melakukannya demi aku, Jared. 77 00:03:35,529 --> 00:03:36,995 Sejujurnya, aku tidak berpikir begitu. 78 00:03:37,097 --> 00:03:38,396 Hanya kau yang tahu... 79 00:03:38,499 --> 00:03:41,633 Kau dan aku, hanya kita yang tahu masalah ini. 80 00:03:41,735 --> 00:03:42,767 Oke? 81 00:03:42,870 --> 00:03:45,137 Dan dalam beberapa minggu, kita akan kehabisan uang, 82 00:03:45,239 --> 00:03:46,671 Ini akan berakhir. 83 00:03:47,608 --> 00:03:50,041 - Richard? - Ya 84 00:03:51,044 --> 00:03:52,544 Kita punya rahasia. 85 00:03:53,680 --> 00:03:55,046 Ya. 86 00:03:56,717 --> 00:03:57,949 Aku bersumpah, 87 00:03:58,051 --> 00:03:59,251 P**** mu akan meloncat 88 00:03:59,353 --> 00:04:00,585 dari balik pantat mu 89 00:04:00,687 --> 00:04:02,154 Jika kau ada disana. 90 00:04:02,256 --> 00:04:03,388 Hei teman-teman, apa yang terjadi? 91 00:04:03,490 --> 00:04:05,891 Richard, duduklah. Aku bisa... 92 00:04:05,993 --> 00:04:07,626 Aku bisa menyelamatkan perusahaan. 93 00:04:07,728 --> 00:04:09,594 Apa yang kau... Apa? Bagaimana? 94 00:04:09,696 --> 00:04:10,862 Jared, kau habis menangis? 95 00:04:10,964 --> 00:04:12,831 Ya, tapi untuk alasan biasa. 96 00:04:12,933 --> 00:04:14,599 - Silahkan lanjutkan. - Oke. 97 00:04:14,701 --> 00:04:16,401 Aku pergi ke Rosewood untuk makan. 98 00:04:16,503 --> 00:04:17,502 Maksudku, itu sudah lewat jam makan siang. 99 00:04:17,604 --> 00:04:18,937 Aku datang bukan untuk makan. 100 00:04:19,039 --> 00:04:21,406 Jadi, aku menghampiri Andreessen dan membuat lelucon, 101 00:04:21,508 --> 00:04:24,176 Tapi dia memasang ekspresi datar ke saya 102 00:04:24,278 --> 00:04:25,377 Apa yang kau katakan? 103 00:04:25,479 --> 00:04:27,345 Tidak penting. Itu lucu, Masalahnya adalah, 104 00:04:27,447 --> 00:04:30,515 dia dan teman-temannya tidak tertawa. 105 00:04:30,617 --> 00:04:32,484 Kemudian aku menyadari penyebabnya. 106 00:04:32,586 --> 00:04:33,885 Kau tidak lucu? 107 00:04:33,987 --> 00:04:35,687 Tidak, Gilfoyle. 108 00:04:35,789 --> 00:04:38,156 Itu benar, semua orang berpikir 109 00:04:38,258 --> 00:04:39,824 Pied Piper telah jatuh, 110 00:04:39,927 --> 00:04:42,127 Jadi aku tau alasan kenapa mereka tidak tertawa mendengar lelucon ku. 111 00:04:42,229 --> 00:04:44,529 Dan itu menyakitiku. 112 00:04:44,631 --> 00:04:46,565 Aku tau sesuatu yang mereka tidak tau. 113 00:04:46,667 --> 00:04:49,000 Aku tau soal peningkatan. 114 00:04:49,102 --> 00:04:50,302 Peningkatan? 115 00:04:50,404 --> 00:04:52,003 Ya, peningkatan! 116 00:04:53,140 --> 00:04:54,973 Peningkatan pengguna yang mendadak. 117 00:04:55,075 --> 00:04:56,474 Ya, itu... 118 00:04:56,577 --> 00:04:58,510 Ya, jadi kita mendapatkan keberuntungan kita 119 00:04:58,612 --> 00:05:00,979 Meningkat, orang lain berpikir tidak demikian, 120 00:05:01,081 --> 00:05:04,049 dan aku dapat menggunakan kekuatan yang berlawanan ini 121 00:05:04,151 --> 00:05:06,518 untuk menggandakan efek serangan seperti ketapel, 122 00:05:06,620 --> 00:05:08,153 dan kemudian aku membuat keputusan. 123 00:05:08,255 --> 00:05:09,454 aku akan bergerak. 124 00:05:09,556 --> 00:05:12,524 Jadi, aku mengatakan sesuatu yang samar tentang peningkatan, 125 00:05:12,626 --> 00:05:13,892 dan aku pergi. 126 00:05:13,994 --> 00:05:15,560 - Apa yang kau katakan? - Aku tidak tahu. Aku tak ingat. 127 00:05:15,662 --> 00:05:18,697 Tapi aku berjalan lagi dan ku lihat McNamee memiliki masakan iga, 128 00:05:18,799 --> 00:05:20,532 yang ku dengar itu enak tapi tidak terlalu, 129 00:05:20,634 --> 00:05:21,800 dan aku katakan padanya, 130 00:05:21,902 --> 00:05:23,702 "Anda akan menyelipkannya di kaos corakmu," 131 00:05:23,804 --> 00:05:25,437 "jika kau mau makan disini." 132 00:05:25,539 --> 00:05:28,406 - apakah itu relevan? - itu tidak. 133 00:05:28,508 --> 00:05:31,209 Tapi orang-orang itu pergi dengan ketidaktahuan itu. 134 00:05:31,311 --> 00:05:32,844 Mereka hanya tau aku ke sana 135 00:05:32,946 --> 00:05:35,280 untuk membuat lelucon cerdas pada McNamee, 136 00:05:35,382 --> 00:05:36,815 dan mengenai hal ini, mereka tidak tahu. 137 00:05:36,917 --> 00:05:38,850 itu semua yang mereka lakukan agar tau. 138 00:05:38,952 --> 00:05:41,052 Dan kemudian, itu mengendap. 139 00:05:41,154 --> 00:05:42,921 F.O.M.O. 140 00:05:43,023 --> 00:05:44,923 Ketakutan atas kehilangan. 141 00:05:45,025 --> 00:05:46,958 Tiba-tiba, rasanya waktu seperti melambat. 142 00:05:47,060 --> 00:05:49,661 Aku bisa melihat setiap langkah dan aku maju 12 langkah ke depan. 143 00:05:49,763 --> 00:05:52,197 Rasanya aku seperti Bobby Fischer, ia benar-benar seorang bajingan. 144 00:05:52,299 --> 00:05:54,165 Aku pergi ke luar, mengitari jalan 145 00:05:54,268 --> 00:05:55,967 di Graylock, aku membuka Instagram. 146 00:05:56,069 --> 00:05:58,737 Vinod Khosla menelepon ku, menanyakan apakah aku mau kesana. 147 00:05:58,839 --> 00:06:01,640 Ku katakan padanya, "aku tak bisa bicara sekarang, telepon aku saat di rumah Wood Opal." 148 00:06:01,742 --> 00:06:04,476 Yah, dia tidak, dan kemudian tiba-tiba Wood Opal akan mengatakan, 149 00:06:04,578 --> 00:06:06,444 "apakah Khosla pergi dengan Bachman?" 150 00:06:06,546 --> 00:06:09,481 Sementara itu, aku membocorkan sesuatu di Restoration Hardware. 151 00:06:09,583 --> 00:06:11,783 Masturbasi sedikit, tapi tidak sampai ejakulasi. 152 00:06:11,885 --> 00:06:13,685 dan kemudian bergulir. 153 00:06:13,787 --> 00:06:17,689 Aku bermain cekatan dengan Ross Loma di Indeks Ventures. 154 00:06:17,791 --> 00:06:21,793 Dan karena hal itu, gigitan big kahuna. 155 00:06:21,895 --> 00:06:23,094 Sequoia. 156 00:06:23,196 --> 00:06:26,865 Aku menghabiskan 20 menit untuk menyangkal telepon dari Jim Goetz, 157 00:06:26,967 --> 00:06:28,199 lagi dan lagi. 158 00:06:28,302 --> 00:06:30,635 Dan ya, aku masturbasi tapi tidak perlu sampai ejakulasi 159 00:06:30,737 --> 00:06:33,171 karena disaat yang sama aku mendapatkan pesan, 160 00:06:33,273 --> 00:06:36,308 Aku mendapat tawaran, 161 00:06:36,410 --> 00:06:38,310 aku mendapat penawaran dari penawaran. 162 00:06:38,412 --> 00:06:39,477 Aku datang. 163 00:06:40,947 --> 00:06:42,781 Ketika debu mengendap... 164 00:06:42,883 --> 00:06:46,818 dan ketika para pecundang sudah pergi, dan yang tersisa hanyalah ini. 165 00:06:48,088 --> 00:06:49,254 "halo, Mr. Bachman." 166 00:06:49,356 --> 00:06:52,824 "Coleman Blair ingin menawarkan Pied Piper" 167 00:06:52,926 --> 00:06:56,761 "paket seri B sekitar 6 juta dollar" 168 00:06:56,863 --> 00:07:00,031 "dengan potensi 60 juta dollar." 169 00:07:00,133 --> 00:07:01,666 Oh. 170 00:07:02,836 --> 00:07:03,902 Ya! 171 00:07:04,004 --> 00:07:06,271 Astaga. 172 00:07:06,373 --> 00:07:08,907 Dan pria ini ingin menawarkan video chat. 173 00:07:09,009 --> 00:07:09,974 Tetap berlaku. 174 00:07:10,077 --> 00:07:12,610 Aku memang tidak seksi. 175 00:07:12,713 --> 00:07:13,945 Ini adalah Mona Lisa ku. 176 00:07:14,047 --> 00:07:16,047 dan di semua penjuru 177 00:07:16,149 --> 00:07:19,551 saat dimana aku membangun katedral yang indah 178 00:07:19,653 --> 00:07:21,753 saat itu aku akan selalu mengingat 179 00:07:21,855 --> 00:07:26,191 peningkatan yang indah ini. 180 00:07:27,794 --> 00:07:29,828 Aku pikir aku memiliki sebotol Cold Duck di kulkas. 181 00:07:29,930 --> 00:07:31,229 Siapa yang mau minum? Ayolah! 182 00:07:31,331 --> 00:07:33,098 Aku punya sebotol Martinelli buat mu, Jared. 183 00:07:33,200 --> 00:07:35,633 Ini adalah hari yang besar. 184 00:07:35,736 --> 00:07:38,536 Ya 185 00:07:38,638 --> 00:07:40,605 - Disitu ada anggur dingin? - Aku akan bicara dengannya. 186 00:07:40,707 --> 00:07:41,840 Aku... Aku akan bicara. 187 00:07:41,942 --> 00:07:43,875 Ini lencana Hooli-ku. 188 00:07:44,945 --> 00:07:46,978 Dan aku punya label 189 00:07:47,080 --> 00:07:49,681 pada kaca spion mobilku untuk parkir. 190 00:07:49,783 --> 00:07:50,882 Bisakah aku mengirim pesan disitu? 191 00:07:50,984 --> 00:07:52,951 Tidak, kau harus mengambilnya sekarang. 192 00:07:53,053 --> 00:07:54,552 Oke. 193 00:08:18,612 --> 00:08:19,811 Hai Dinesh. 194 00:08:19,913 --> 00:08:21,813 aku hanya... mencari Erlich, kau melihatnya? 195 00:08:21,915 --> 00:08:23,214 Oh, dia pergi ke liquor store. 196 00:08:23,316 --> 00:08:24,482 Untuk pesta, kau tahu kan? 197 00:08:24,584 --> 00:08:26,618 Oh iya, seri B. Gila kan? 198 00:08:26,720 --> 00:08:28,386 - Oh, itu tidak nyata. 199 00:08:28,488 --> 00:08:30,722 seperti pengguna kita. 200 00:08:32,592 --> 00:08:33,558 Apa? 201 00:08:33,660 --> 00:08:35,093 Apa... Apa maksudnya? 202 00:08:35,195 --> 00:08:37,328 Oh, "tidak nyata" memiliki banyak arti. 203 00:08:37,431 --> 00:08:39,264 "palsu," "membayar" 204 00:08:39,366 --> 00:08:42,934 "seseorang di Bangladesh untuk berpura-pura menjadi 6000." 205 00:08:43,036 --> 00:08:44,569 Oke. Hmm... 206 00:08:44,671 --> 00:08:46,271 Baiklah, Dinesh... 207 00:08:46,373 --> 00:08:47,539 Oh, tidak. 208 00:08:47,641 --> 00:08:49,040 Aku tidak ingin tahu masalah itu. 209 00:08:49,142 --> 00:08:51,342 Oke. Baguslah. 210 00:08:51,445 --> 00:08:55,313 Aku tidak ingin mengatakan apapun. Karena memang tidak terjadi apa apa. 211 00:08:55,415 --> 00:08:56,381 Bagus. 212 00:08:56,483 --> 00:08:57,749 Oke. 213 00:08:58,919 --> 00:09:00,652 Tapi jika sesuatu terjadi, 214 00:09:00,754 --> 00:09:02,187 dan kau tidak mengatakannya, 215 00:09:02,289 --> 00:09:03,655 kenyataannya adalah 216 00:09:03,757 --> 00:09:06,024 posisi kami menguntungkan. 217 00:09:06,126 --> 00:09:08,226 Ada banyak uang yang dipertaruhkan. 218 00:09:08,328 --> 00:09:10,161 Dan akan sangat memalukan jika kehilangan itu. 219 00:09:10,263 --> 00:09:11,863 Kau tau apa yang paling memalukan... 220 00:09:11,965 --> 00:09:15,333 adalah jika aku tidak menemukan flash drive ku. 221 00:09:15,435 --> 00:09:17,335 Gilfoyle, kau melihat flash drive ku? 222 00:09:17,437 --> 00:09:19,304 Benar, salah satu skrip zombie ada disitu? 223 00:09:19,406 --> 00:09:23,141 Apa yang membuat aksi pengguna skrip zombie 224 00:09:23,243 --> 00:09:24,876 pada platform yang dikenal sebagai Pied Piper. 225 00:09:24,978 --> 00:09:26,177 Kau berpikir bahwa 226 00:09:26,279 --> 00:09:28,580 Pengguna palsu dan click farms akan menjadi 227 00:09:28,682 --> 00:09:31,316 benar-benar tidak bisa dibedakan dari pengguna yang sebenarnya? 228 00:09:31,418 --> 00:09:32,383 Oh, aku kira begitu. 229 00:09:32,486 --> 00:09:34,719 Maksudku, terutama selama uji kelayakan 230 00:09:34,821 --> 00:09:37,755 yang diselesaikan oleh VC atau ulasan di masa depan yg 231 00:09:37,858 --> 00:09:40,925 diselesaikan oleh regulator tertentu. 232 00:09:41,027 --> 00:09:43,461 Itu juga terjadi pada foto bibi ku. 233 00:09:44,564 --> 00:09:46,431 Ngomong-ngomong, Gilfoyle tidakkah kau lihat? 234 00:09:46,533 --> 00:09:47,532 Tidak. 235 00:09:47,634 --> 00:09:50,902 Hmm baiklah Richard, mata kita tetap terbuka, kan? 236 00:09:59,513 --> 00:10:01,613 Hei Gilfoyle, kau bisa membantu ku di dalam 237 00:10:01,715 --> 00:10:06,351 -untuk membeli flash drive baru di www.staples.com? -Ya, ku rasa 238 00:10:06,453 --> 00:10:08,086 - Kita seperti melakukan semacam tipu muslihat. - Oke. 239 00:10:08,188 --> 00:10:10,355 Oke baiklah, apapun yang kau lakukan 240 00:10:10,457 --> 00:10:13,691 atau yg tidak kau lakukan, itu telah menjadi level pembunuh berantai. 241 00:10:13,793 --> 00:10:14,626 Setuju. 242 00:10:14,728 --> 00:10:16,995 Aku pikir akhirnya aku menghormatimu sebagai seorang CEO. 243 00:10:21,635 --> 00:10:22,834 Sial. 244 00:10:32,546 --> 00:10:33,545 Ini adalah penipuan. 245 00:10:33,647 --> 00:10:35,179 Benarkah? 246 00:10:35,282 --> 00:10:38,983 Maksudku, platform kita benar-benar seperti yang kita bicarakan. 247 00:10:39,085 --> 00:10:40,985 Oke? Ini tidak seperti kita berbohong tentang hal ini 248 00:10:41,087 --> 00:10:42,320 seperti Theranos. 249 00:10:42,422 --> 00:10:45,123 Dan jika platform kita bekerja, yang mana kita tau seperti itu, 250 00:10:45,225 --> 00:10:48,026 kita akan membuatnya menjadi miliaran dolar. 251 00:10:48,128 --> 00:10:49,427 Semuanya menang, Jared. 252 00:10:49,529 --> 00:10:50,695 Kau masih percaya itu kan? 253 00:10:50,797 --> 00:10:53,631 Itu, jika diberi banyak waktu, platformnya akan berakhir? 254 00:10:53,733 --> 00:10:57,001 Richard, jangan menguji keimanan saya. 255 00:10:57,103 --> 00:10:59,804 Iman mu membuat semua ini menjadi mungkin. 256 00:10:59,906 --> 00:11:01,172 itu salah. 257 00:11:01,274 --> 00:11:03,908 Baiklah, setiap kali aku mencoba hal yang benar, aku mengacaukannya. 258 00:11:04,010 --> 00:11:05,443 Dan jika aku melakukan hal yang benar kali ini, 259 00:11:05,545 --> 00:11:06,778 Kita selesai. Itu saja. 260 00:11:06,880 --> 00:11:08,947 tampaknya tidak ada pilihan lain kan? 261 00:11:12,352 --> 00:11:15,386 - Dang, semuanya bagus. 262 00:11:15,488 --> 00:11:18,089 Gavin, CJ Cantwell di jalur satu. 263 00:11:18,191 --> 00:11:20,391 Dang, selesaikan ini besok. 264 00:11:23,063 --> 00:11:23,995 CJ. 265 00:11:24,097 --> 00:11:26,331 Aku baru menyelesaikan sebuah tulisan. Aku akan senang menanggapinya. 266 00:11:26,433 --> 00:11:29,968 Ini mengenai kematian gajah India yg dilindungi 267 00:11:30,070 --> 00:11:33,538 bernama Maurice di taman patungmu 273 00:10:50,640 --> 00:10:52,573 dan juga pembuangan ilegal di San Francisco Bay. 268 00:11:35,675 --> 00:11:37,275 Itu tidak masuk akal. 269 00:11:37,377 --> 00:11:39,077 Aku punya sumber yang bagus. 270 00:11:40,714 --> 00:11:42,647 Apa yang kau inginkan? 271 00:11:42,749 --> 00:11:44,515 Baiklah, aku ada ide. 272 00:11:44,618 --> 00:11:46,985 Dan apa, berdoalah, mungkinkah itu? 273 00:11:47,087 --> 00:11:50,989 Blog CJ dijual 2 juta dollar. 274 00:11:51,091 --> 00:11:53,491 - Tidak mungkin. 275 00:11:53,593 --> 00:11:54,559 Bachmanity bangkit lagi. 276 00:11:54,661 --> 00:11:57,295 tidak juga. Oh, ku beri tahu Big Head 277 00:11:57,397 --> 00:11:59,731 bahwa saham kami masing-masing setengahnya, 278 00:11:59,833 --> 00:12:01,566 dan tidak sampai lima menit kemudian, 279 00:12:01,668 --> 00:12:04,535 Ayahnya, Nelson Bighetti Sr. 280 00:12:04,638 --> 00:12:06,838 meneleponku dan menjelaskan bahwa aku tidak pernah memiliki 281 00:12:06,940 --> 00:12:08,940 transaksi keuangan dengan anaknya 282 00:12:09,042 --> 00:12:11,376 selamanya, tidak pernah 283 00:12:11,478 --> 00:12:13,177 atau dia akan meng-Italia ku. 284 00:12:13,279 --> 00:12:14,946 Dan aku tidak tertarik 285 00:12:15,048 --> 00:12:16,481 untuk mencari tahu apa yang dia maksud. 286 00:12:16,583 --> 00:12:17,815 Oke, bolehkah kita? 287 00:12:17,917 --> 00:12:20,051 Ke Coleman Blair! dan membuat kesepakatan. 288 00:12:20,153 --> 00:12:21,452 Semoga beruntung, bung. 289 00:12:47,847 --> 00:12:50,515 Ingat, kau hanya perlu duduk dan bersikap baik. 290 00:12:50,617 --> 00:12:52,050 Biar aku yang bicara. 291 00:12:52,152 --> 00:12:53,851 Dan saat kau menggunakan Montblanc-ku. 292 00:12:53,953 --> 00:12:56,354 jangan katakan seperti apa yang ku bilang. 293 00:12:56,456 --> 00:12:57,922 - Tapi lakukan saja. 294 00:13:00,126 --> 00:13:01,559 Oh... 295 00:13:01,661 --> 00:13:02,694 Hei, ada apa? 296 00:13:02,796 --> 00:13:04,629 Apa kalian pergi mencari investor lain? 297 00:13:04,731 --> 00:13:07,832 Monica, ini... Ceritanya panjang. 298 00:13:07,934 --> 00:13:10,301 - kenapa kau berbisik? - Oh... hmm... 299 00:13:10,403 --> 00:13:12,937 Oh ya tuhan, kau ada disana sekarang kan? 300 00:13:13,039 --> 00:13:14,305 Tuhan! apa kau tidak punya cara lain, 301 00:13:14,407 --> 00:13:16,107 kau ingin menjadi seorang bajingan? 302 00:13:16,209 --> 00:13:18,376 Laurie sudah tak percaya lagi padaku, oke! 303 00:13:18,478 --> 00:13:20,845 Jadi, kau hanya perlu berbalik dan pergi dari sana. 304 00:13:20,947 --> 00:13:23,448 Erlich yang mengaturnya, aku tidak melakukan apa pun. 305 00:13:23,550 --> 00:13:25,083 Kau bisa melakukan apa pun. 306 00:13:25,185 --> 00:13:26,684 Kau seorang CEO bajingan Richard! 307 00:13:26,786 --> 00:13:30,288 Walau bagaimanapun perusahaan ini tidak 100% bergantung padamu! 308 00:13:30,390 --> 00:13:31,556 Tuan-tuan. 309 00:13:32,659 --> 00:13:33,925 - kalian sudah ditunggu. - Oh. 310 00:13:34,027 --> 00:13:35,226 Ya, aku akan kesana. 311 00:13:35,328 --> 00:13:36,294 Jangan tutup teleponnya. 312 00:13:36,396 --> 00:13:38,229 - Richard, jangan lakukan itu... 313 00:13:39,165 --> 00:13:40,364 Dengar, kami bersemangat bung. 314 00:13:40,467 --> 00:13:42,133 Kami senang bisa bergabung dengan Pied Piper 315 00:13:42,235 --> 00:13:43,568 tepat pada titik perubahan ini. 316 00:13:43,670 --> 00:13:44,669 Ini sangat menarik. 317 00:13:44,771 --> 00:13:46,637 Kami juga bersemangat, benar kan Richard? 318 00:13:46,740 --> 00:13:47,805 - Richard. - Hm? 319 00:13:47,907 --> 00:13:48,840 - bersemangat. - bersemangat! 320 00:13:48,942 --> 00:13:50,775 - kita semua bersemangat - bersemangat. hmm. 321 00:13:50,877 --> 00:13:54,345 Jadi kami butuh tanda tanganmu disini. 322 00:13:54,447 --> 00:13:55,346 Oh tentu, Richard. 323 00:13:55,448 --> 00:13:57,882 Kau bisa gunakan Montblanc-ku. 324 00:13:58,818 --> 00:14:00,451 Oh... 325 00:14:00,553 --> 00:14:02,220 Ini adalah surat perjanjian yang sebenarnya. 326 00:14:02,322 --> 00:14:04,922 Dan setelah aku tandatangani ini, itu saja kan? 327 00:14:05,024 --> 00:14:07,325 - Ya, tidak ada lagi. 328 00:14:09,796 --> 00:14:10,828 Kau bisa menghubungi pengacaramu. 329 00:14:10,930 --> 00:14:12,230 Perjanjian pembelian saham berlaku 330 00:14:12,332 --> 00:14:13,731 setelah kita selesaikan ini disini hanya untuk memastikan 331 00:14:13,833 --> 00:14:15,066 tidak ada yang tertarik dengan bisnis lucu. 332 00:14:15,168 --> 00:14:18,069 - Tidak. - Tidak, pengacaraku dipenjara, jadi... 333 00:14:19,606 --> 00:14:20,671 Jadi. 334 00:14:22,308 --> 00:14:24,142 hmm... 335 00:14:29,282 --> 00:14:30,615 Oh ya tuhan... 336 00:14:30,717 --> 00:14:33,251 Aku tidak percaya. Aku tidak memikirkan hal itu 337 00:14:33,353 --> 00:14:35,219 sebelumnya, karena... 338 00:14:35,321 --> 00:14:36,654 baiklah, biar ku katakan padamu. 339 00:14:36,756 --> 00:14:38,222 Apa pendapatmu jika ku katakan bahwa 340 00:14:38,324 --> 00:14:40,491 kompresi yang sama yang kau kenal dan kau cintai 341 00:14:40,593 --> 00:14:42,293 yang sedang digunakan di dunia. 342 00:14:42,395 --> 00:14:45,596 Permainan Perubahan... menantikan... 343 00:14:45,698 --> 00:14:47,598 aplikasi konferensi video? 344 00:14:47,700 --> 00:14:51,035 Bukankah itu menarik? 345 00:14:52,338 --> 00:14:54,705 - Apa? - maksudmu seperti Hooli-Chat? 346 00:14:54,808 --> 00:14:57,108 Ini jauh lebih baik dari Hooli-Chat. 347 00:14:57,210 --> 00:14:59,110 Anda mungkin ingin mengalihkan dana. 348 00:14:59,212 --> 00:15:00,611 Faktanya, mengapa aku tidak... 349 00:15:00,713 --> 00:15:02,280 mengapa aku tidak pulang saja, mengambil laptopku, 350 00:15:02,382 --> 00:15:03,948 lalu kembali kesini, dan menunjukkannya pada kalian. 351 00:15:04,050 --> 00:15:05,416 Itu tidak akan lama. Aku tidak keberatan. 352 00:15:05,518 --> 00:15:07,285 - Aku akan memberitahumu, aku akan memesan Uber... - Richard, apa yang... 353 00:15:07,387 --> 00:15:08,853 - Tidak, tidak, tidak - itu tidak masalah. 354 00:15:08,955 --> 00:15:10,888 - Richard, apa yang kau lakukan? - Disini, aku sudah memesan, 355 00:15:10,990 --> 00:15:13,090 Neal adalah mobil Kia Sportage berwarna biru, dia sudah menunggu. 356 00:15:13,193 --> 00:15:14,692 Baiklah, baiklah. Dengar. 357 00:15:14,794 --> 00:15:17,595 Aku tidak tahu siapa lagi yang kau ajak bicara tentang platformnya, 358 00:15:17,697 --> 00:15:19,897 tapi aku bersedia untuk menaikkan dari 7 juta ke 70. 359 00:15:19,999 --> 00:15:22,967 Oke? Tapi itu saja. Kau tandatangani sekarang juga. 360 00:15:23,069 --> 00:15:25,269 Bagus, Richard. Mobil yang bagus. 361 00:15:25,371 --> 00:15:26,604 Sekarang tandatangani ini. 362 00:15:26,706 --> 00:15:28,706 Terima kasih. Atas kemurahan hati anda. 363 00:15:28,808 --> 00:15:31,576 Aku hanya... Aku hanya ingin memastikan bahwa kalian peduli dengan semua saran. 364 00:15:31,678 --> 00:15:34,212 Karena kami memiliki beberapa kelompok yang fokus dan ada beberapa masalah. 365 00:15:34,314 --> 00:15:35,446 Hanya ingin kalian mengerti, 366 00:15:35,548 --> 00:15:38,716 Orang-orang akan berkata, "Eh! Dimana file saya? 367 00:15:38,818 --> 00:15:40,186 "Kosong? Dimana tombol unduhnya?" 368 00:15:40,211 --> 00:15:40,942 Richard, Richard... 369 00:15:41,020 --> 00:15:42,887 - "Terminator... " - baiklah, baiklah, kau tau? 370 00:15:42,989 --> 00:15:43,514 Karena ini... 371 00:15:43,539 --> 00:15:45,113 Akan ku tandatangani. Bisakah aku menandatanganinya. Aku akan menandatanganinya. 372 00:15:45,191 --> 00:15:48,192 Kau bisa jika kau mau, tapi kami tetap butuh tandatangannya. 373 00:15:53,266 --> 00:15:55,466 Richard, tandatangani ini. 374 00:15:55,568 --> 00:15:57,134 Itu dua tahun perjalanan. 375 00:15:57,237 --> 00:15:58,870 - Tandatangani sekarang! - Aku tak bisa. 376 00:15:58,972 --> 00:16:00,471 Kenapa tidak bisa? 377 00:16:00,573 --> 00:16:01,839 Karena angkanya palsu. 378 00:16:03,109 --> 00:16:04,475 Apa? 379 00:16:04,577 --> 00:16:05,643 Apa maksudmu? 380 00:16:05,745 --> 00:16:07,745 - Apa yang kau... - Kami membayar... 381 00:16:07,847 --> 00:16:11,515 pengguna palsu click farm di Bangladesh. 382 00:16:12,552 --> 00:16:13,951 Peningkatannya palsu. 383 00:16:15,288 --> 00:16:18,789 Tapi... video chatnya... 384 00:16:18,892 --> 00:16:20,258 adalah benar. 385 00:16:20,360 --> 00:16:23,094 Erlich, pengguna palsu hanya untuk menghibur teman-teman agar tetap semangat. 386 00:16:23,196 --> 00:16:24,862 Aku tidak tahu mengenai apa yang kau lakukan itu... 387 00:16:24,964 --> 00:16:26,264 Dan, aku mengerjakan pekerjaanku? 388 00:16:26,366 --> 00:16:28,532 Menyurahkan semua kemampuan untuk mendapatkan yang terbaik bisa aku lakukan. 398 00:15:45,635 --> 00:15:48,235 untuk Pied Piper karena Aku percaya? 389 00:16:31,337 --> 00:16:32,570 Baiklah, semuanya telah berakhir sekarang. 390 00:16:32,672 --> 00:16:35,039 Richard, kita kacau! 391 00:16:35,141 --> 00:16:37,008 Dalam waktu yang kita butuhkan untuk mendapatkannya 392 00:16:37,110 --> 00:16:38,576 dari kantor ini sekarang, 393 00:16:38,678 --> 00:16:40,411 setiap VC di Valley tau tentang hal ini. 394 00:16:40,513 --> 00:16:43,247 Jika aku menandatanganinya, sama saja aku melakukan penipuan. 395 00:16:43,349 --> 00:16:44,582 Itu tindakan kriminal! 396 00:16:44,684 --> 00:16:45,816 Kau bilang kau menginginkan aku untuk... 397 00:16:45,919 --> 00:16:47,652 Tidak, aku mau kau memikirkan hal itu 398 00:16:47,754 --> 00:16:50,021 sebelum kau menggiringku ke seluruh valley 399 00:16:50,123 --> 00:16:51,088 untuk menjual kebohonganmu! 400 00:16:51,190 --> 00:16:54,558 Dan kemudian tiba-tiba hati nurani menebal 401 00:16:54,661 --> 00:16:55,660 dan mengacaukan ku karena ini. 402 00:16:55,762 --> 00:16:57,128 Kau Richard? 403 00:16:57,230 --> 00:16:59,597 - Kau yang memesan Uber kan? - Oh tidak. 404 00:17:00,934 --> 00:17:04,035 yang harus kau lakukan hanyalah menutup mulut mu 405 00:17:04,137 --> 00:17:06,003 dan menandatangani selembar kertas. 406 00:17:06,105 --> 00:17:08,406 Kita akan memperbaikinya setelah itu. 407 00:17:08,508 --> 00:17:10,708 Tapi kau tidak melakukannya. Kau mengotori celanamu. 408 00:17:10,810 --> 00:17:12,910 Tidak cukup dengan itu, kau juga mengotori celanaku. 409 00:17:13,012 --> 00:17:14,578 Persetan denganmu Richard Hendricks. 410 00:17:14,681 --> 00:17:16,180 Persetan denganmu. 411 00:17:17,283 --> 00:17:18,749 Richard Hendricks? 412 00:17:18,851 --> 00:17:20,384 Bajingan. 413 00:17:27,560 --> 00:17:30,061 - Hai. - Oh hai Monica. 414 00:17:30,163 --> 00:17:31,929 Apakah Richard disini? Aku dengar apa yang terjadi, 415 00:17:32,031 --> 00:17:33,531 tapi dia tidak menjawab semua teleponku. 416 00:17:33,633 --> 00:17:35,399 Kami ingin kau tahu masalahnya 417 00:17:35,501 --> 00:17:38,836 Kami tidak tau apa yang telah terjadi. 418 00:17:38,938 --> 00:17:40,871 Kami masih mencoba memahaminya. 419 00:17:40,974 --> 00:17:43,808 Intinya, jangan salahkan dirimu jika kau kau tau tentang hal ini. 420 00:17:43,910 --> 00:17:45,476 Aku tidak menyalahkan diriku... 421 00:17:45,578 --> 00:17:48,112 Aku harap kau tidak berpikir kami bersalah pada asosiasi, 422 00:17:48,214 --> 00:17:51,816 karena jika kami berpikir kau bersalah pada asosiasi, dan kami tidak. 423 00:17:51,918 --> 00:17:54,318 Hanya ingin kau tau kami pastinya ingin bekerja 424 00:17:54,420 --> 00:17:55,720 dengan mu lagi dimasa depan. 425 00:17:55,822 --> 00:17:58,022 Senang mengetahuinya. Teman-teman, terima kasih. 426 00:17:58,124 --> 00:18:00,458 Apa dia ada di kamarnya? 427 00:18:00,560 --> 00:18:02,827 Maksudku, dia bilang begitu. 428 00:18:03,896 --> 00:18:06,163 Tapi... 429 00:18:06,265 --> 00:18:07,898 Aku akan ke kamarnya. 430 00:18:08,001 --> 00:18:09,133 Hmm... 431 00:18:10,336 --> 00:18:13,170 Apa kabar, Gleb? 432 00:18:13,272 --> 00:18:16,307 Ku dengar, Richard gagal ya? 433 00:18:16,409 --> 00:18:19,410 Jadi, platformnya tidak bagu.... 434 00:18:19,512 --> 00:18:22,146 Sial, sekarang video chatnya kacau. 435 00:18:23,016 --> 00:18:25,282 Odd, mengingat siapa yang menulis kodenya. 436 00:18:25,385 --> 00:18:27,618 Bukan kodenya. Servernya kepenuhan. 437 00:18:27,720 --> 00:18:29,854 Bagaimana mungkin? Hanya 12 orang yang menggunakannya. 438 00:18:29,956 --> 00:18:33,491 Baiklah, sekarang lebih banyak yang menggunakannya. 439 00:18:34,627 --> 00:18:35,559 Sial. 440 00:18:35,661 --> 00:18:37,161 Apa itu layak, Richard. 441 00:18:37,263 --> 00:18:38,796 Aku pikir kau melakukan hal yang benar. 442 00:18:38,898 --> 00:18:41,465 Dan aku tau sekarang mengapa kau tidak mau kami danai. 443 00:18:41,567 --> 00:18:43,467 Kau mencoba melindungi kami. 444 00:18:43,569 --> 00:18:45,069 Ya. 445 00:18:45,171 --> 00:18:46,704 Baiklah, aku menghargainya. 446 00:18:46,806 --> 00:18:49,607 Laurie ingin meninggalkan kita. 447 00:18:49,709 --> 00:18:53,310 Bahkan bau penipuan adalah dosa besar untuk VC. 448 00:18:53,413 --> 00:18:56,280 Dia ingin membersihkan tangannya dari bisnis Pied Piper. 449 00:18:56,382 --> 00:18:57,681 Dia terpaksa menjualnya. 450 00:18:57,784 --> 00:18:59,116 Sial. 451 00:18:59,218 --> 00:19:01,886 Ya, bajingan. 452 00:19:01,988 --> 00:19:03,087 Ya. 453 00:19:03,189 --> 00:19:04,388 Tapi itu adalah sebuah lelang terbuka, 454 00:19:04,490 --> 00:19:06,724 dan kau tahu, diantara angka palsu 455 00:19:06,826 --> 00:19:09,060 dan angka asli, 456 00:19:09,162 --> 00:19:11,228 kalian tidak benar-benar tamat di luar sana. 457 00:19:11,330 --> 00:19:13,597 Jadi, ada kemungkinan bahwa tidak ada yang akan menawar 458 00:19:13,699 --> 00:19:15,666 dan kau mungkin bisa membeli kembali perusahaanmu sendiri 459 00:19:15,768 --> 00:19:16,700 untuk nanti ataupun tidak sama sekali. 460 00:19:16,803 --> 00:19:18,636 Yang secara harfiah tidak punya apa apa. 461 00:19:18,738 --> 00:19:20,604 Karena kita tidak punya uang. 462 00:19:24,844 --> 00:19:25,876 Aw! 463 00:19:25,978 --> 00:19:27,545 Ya tuhan! Kau tidak apa apa? 464 00:19:27,647 --> 00:19:30,081 Ya, kami baik-baik saja. 465 00:19:30,183 --> 00:19:32,416 Baiklah, aku telah menambah beberapa server. 466 00:19:32,518 --> 00:19:33,918 Itu seharusnya bisa menangani trafik. 467 00:19:34,020 --> 00:19:36,420 Lihatlah. Ada 157 orang 468 00:19:36,522 --> 00:19:37,721 yang menggunakannya di sekitar Gleb. 469 00:19:37,824 --> 00:19:39,857 dan 400 orang disekitar Tara di Boston. 470 00:19:39,959 --> 00:19:43,160 Ya, ku katakan padanya untuk memberikan pada teman Satanismenya disana. 471 00:19:43,262 --> 00:19:44,428 Tampaknya dia melakukannya. 472 00:19:44,530 --> 00:19:48,299 Dia tau ada 400 orang penganut Satanisme di Boston? 473 00:19:48,401 --> 00:19:50,768 Gereja Katolik benar-benar sedikit di kota itu. 474 00:19:52,138 --> 00:19:55,139 Hei Erlich, ingat kah ketika Gilfoyle mengatakan 475 00:19:55,241 --> 00:19:57,041 Aplikasi video chat adalah sampah, 476 00:19:57,143 --> 00:19:58,943 dan tidak ada yang mau menggunakannya? 477 00:19:59,045 --> 00:20:02,480 Nah, dia salah. Lebih 4000 kali. 478 00:20:02,582 --> 00:20:05,349 Wow, dan kau mengembangkannya dengan IP Pied Piper kan? 479 00:20:06,285 --> 00:20:08,119 Baiklah, kau bisa katakan selamat tinggal. 480 00:20:09,188 --> 00:20:10,187 Oh sial. 481 00:20:10,289 --> 00:20:12,123 Ngomong-ngomong, aku sebenarnya menggunakan 482 00:20:12,225 --> 00:20:14,892 uang dari penjualan blog 483 00:20:14,994 --> 00:20:16,827 untuk perjalanan ke Kainchi Dham Ashram 484 00:20:16,929 --> 00:20:18,929 di Nainital, India. 485 00:20:19,031 --> 00:20:22,833 dimana Steve Jobs diketahui menemukan ketenangan dan mendapatkan 486 00:20:22,935 --> 00:20:27,071 gagasan produk kecilnya yang disebut Lisa. 487 00:20:27,173 --> 00:20:28,305 Semoga beruntung. 488 00:20:30,843 --> 00:20:34,011 Richard, ku harap kau sudah pergi 489 00:20:34,113 --> 00:20:35,546 nanti malam. 490 00:20:35,648 --> 00:20:37,047 Monica. 491 00:20:39,152 --> 00:20:40,918 - Ku temui kau nanti. - Oke. 492 00:20:41,020 --> 00:20:43,988 Kau tau, kau bisa tinggal disini selama satu tahun, Gratis. 493 00:20:44,090 --> 00:20:45,456 Jian-Yang! 494 00:20:48,961 --> 00:20:50,294 Laurie! 495 00:20:51,364 --> 00:20:54,331 Oh Gavin. 496 00:20:54,433 --> 00:20:55,900 Kau kenal Jack pastinya kan. 497 00:20:56,002 --> 00:20:57,201 Itu benar. 498 00:20:57,303 --> 00:21:00,804 Gavin, bisa kita bahas soal gajah di dalam? 499 00:21:01,841 --> 00:21:03,841 - Maaf? - Pied Piper. 500 00:21:03,943 --> 00:21:06,143 Benar. Ya, tentu saja. 501 00:21:06,245 --> 00:21:08,546 Aku terpaksa menjualnya. 502 00:21:08,648 --> 00:21:11,815 transaksi Maleant Anda menunjukkan bahwa Anda masih menjanjikan. 503 00:21:11,918 --> 00:21:13,884 Mungkin kau tertarik melakukan penawaran? 504 00:21:13,986 --> 00:21:15,853 Mengapa dia ingin menyelamatkan Raviga? 505 00:21:15,955 --> 00:21:17,454 Kau bilang sendiri, 506 00:21:17,557 --> 00:21:19,488 Kompresi kami buruk. 507 00:21:19,525 --> 00:21:20,891 Cukup adil. 508 00:21:20,993 --> 00:21:22,359 Kau tau? Aku seorang penyelamat. 509 00:21:22,461 --> 00:21:25,296 Bahkan jika aku membelinya hanya untuk dibuang, 510 00:21:25,398 --> 00:21:27,097 Aku ingin menjadi orang yang memukul paku terakhir 511 00:21:27,200 --> 00:21:28,532 pada peti mati Hendricks. 512 00:21:28,634 --> 00:21:30,834 Ku beri kau... 513 00:21:30,937 --> 00:21:32,102 900 dollar untuk melakukannya? 514 00:21:32,205 --> 00:21:34,638 - Aku tau itu sebuah lelucon. 515 00:21:34,740 --> 00:21:37,875 Kau tau? Aku suka anggka genap. 516 00:21:37,977 --> 00:21:40,044 Jadikan itu... 517 00:21:40,146 --> 00:21:41,979 Satu juta 518 00:21:42,081 --> 00:21:43,214 Satu juta dollar? 519 00:21:43,316 --> 00:21:46,951 Gavin Belson membeli Pied Piper seharga 1 juta dollar. 520 00:21:47,053 --> 00:21:50,321 dan Raviga menerima itu semua karena aturan likuidasi mereka. 521 00:21:50,423 --> 00:21:51,455 dan aku dapat kotoran jack? 522 00:21:51,557 --> 00:21:53,524 Apakah itu yang kau katakan? Sial. 523 00:21:53,626 --> 00:21:55,926 Aku tahu ini adalah cara terakhir yang ingin kau lakukan untuk mengakhiri semua ini. 524 00:21:56,028 --> 00:21:57,328 Aku benar-benar menyesal. 525 00:21:57,430 --> 00:21:59,763 Ya baiklah, aku... Kita akan bertemu lagi saat pertemuan nanti. 526 00:21:59,865 --> 00:22:01,832 - apakah ini Hooli-Chat? 527 00:22:01,934 --> 00:22:03,100 Mereka memperbaikinya atau melalukan sesuatu? 528 00:22:03,202 --> 00:22:05,936 - ini tidak terlihat buruk. - Sebenarnya, ini... ini milik kami. 529 00:22:06,038 --> 00:22:07,471 Yang kami kerjakan bersama. 530 00:22:07,573 --> 00:22:08,906 Aku bisa mengirim undangan kalau kau mau. 531 00:22:09,008 --> 00:22:10,207 Ya, Bagus. Terima kasih. 532 00:22:10,309 --> 00:22:13,310 Kami memiliki 4000 pengguna. 533 00:22:13,412 --> 00:22:15,746 - Oh, sial! 7000 sekarang. 534 00:22:16,949 --> 00:22:19,483 Wow, kita harus berfokus pada ini sebagai gantinya. 535 00:22:19,585 --> 00:22:20,951 Bukan itu yang penting. 536 00:22:21,053 --> 00:22:23,654 Maksudku, semua ini akan menjadi milik Gavin Belson dalam hitungan jam, jadi.. 537 00:22:23,756 --> 00:22:25,556 Ini ironis kan? 538 00:22:26,559 --> 00:22:28,392 Tidak, kenyataannya, aku bertanya. Benarkah itu? 539 00:22:28,494 --> 00:22:30,394 Aku tidak tau, aku hanya tersenyum. 540 00:22:30,496 --> 00:22:32,396 Merasakan ironi. 541 00:22:33,866 --> 00:22:35,866 Hei, oh terima kasih... 542 00:22:35,968 --> 00:22:37,635 - membiarkan aku tinggal di sini. - Jangan khawatir 543 00:22:37,737 --> 00:22:39,937 Steve akan mengatakan silahkan kau gunakan sofaku 544 00:22:40,039 --> 00:22:42,573 sampai kau menemukan pekerjaan dan mendapatkan rumah sendiri. 545 00:22:42,675 --> 00:22:43,674 Terima kasih. 546 00:22:43,776 --> 00:22:46,310 Jadi, kapan ayahmu akan menjemputmu? 547 00:22:46,412 --> 00:22:48,312 Aku rasa tak lama lagi. 548 00:22:48,414 --> 00:22:51,081 Kemudian kami berbelok ke kanan dan akan kembali ke Phoenix.. 549 00:22:51,183 --> 00:22:52,883 Kau tau, dia bilang dia ingin 550 00:22:52,985 --> 00:22:55,119 menjaga ku dan juga uang ku 551 00:22:55,221 --> 00:22:56,687 dan itu sebabnya kenapa aku harus mempunyai pekerjaan sungguhan 552 00:22:56,789 --> 00:22:59,056 untuk belajar menghargai kerja keras 553 00:22:59,158 --> 00:23:01,191 atau sesuatu yang seperti itu. 554 00:23:01,294 --> 00:23:03,727 Baiklah, aku mungkin harus segera pergi ke pertemuan dewan. 555 00:23:03,829 --> 00:23:08,565 dan mungkin kau sudah pergi saat aku kembali, jadi... 556 00:23:08,668 --> 00:23:10,834 - ini saatnya - ya, aku pikir begitu. 557 00:23:10,936 --> 00:23:11,969 Sampai jumpa. 558 00:23:12,071 --> 00:23:13,437 - Oh... - Oh... 559 00:23:14,507 --> 00:23:15,606 - Oke. - Oke. 560 00:23:15,708 --> 00:23:18,342 - Baiklah. Santai, bung. - ini dia. 561 00:23:25,718 --> 00:23:28,585 Richard, meskipun itu pertemuan dewan terakhir 562 00:23:28,688 --> 00:23:30,821 dan... dan itu berarti, 563 00:23:30,923 --> 00:23:32,956 terima kasih untuk membiarkan saya menjadi bagian dari ini. 564 00:23:33,059 --> 00:23:34,258 Itu sebuah kehormatan. 565 00:23:34,360 --> 00:23:35,926 Oke, kau tak harus mengatakan itu. 566 00:23:38,798 --> 00:23:40,698 Selamat siang, semuanya. Ini harus cepat. 567 00:23:40,800 --> 00:23:43,334 Satu-satunya masalah pada rapat ini adalah, 568 00:23:43,436 --> 00:23:44,635 tentu saja, otorisasi 569 00:23:44,737 --> 00:23:46,503 penjualan Pied Piper kepada penawar tertinggi saat ini. 570 00:23:46,605 --> 00:23:48,372 Tiga suara "ya" akan mengesahkan penjualan. 571 00:23:48,474 --> 00:23:51,108 dan sebagai pengontrol tiga anggota dewan Raviga, 572 00:23:51,210 --> 00:23:52,810 - tampaknya... - Maafkan aku, aku... 573 00:23:54,280 --> 00:23:56,914 - aku tidak setuju. - Oh Monica, jangan lagi. 574 00:23:57,016 --> 00:23:59,183 Maafkan aku, tapi dengar, Richard sudah bekerja keras 575 00:23:59,285 --> 00:24:01,552 dan aku tau aku tak bisa mencegah hal ini, tapi aku tidak akan memilih 576 00:24:01,654 --> 00:24:03,854 Pied Piper jatuh ke tangan bajingan. 577 00:24:03,956 --> 00:24:07,591 Monica, saya juga kebetulan tahu bahwa dia juga seorang bajingan. 578 00:24:07,693 --> 00:24:10,794 Tapi Pied Piper akan dijual ke penawar tertinggi. 579 00:24:10,896 --> 00:24:12,696 Kau tau? Aku tidak perduli. 580 00:24:12,798 --> 00:24:14,031 Kau mau memecat ku, silahkan. 581 00:24:14,133 --> 00:24:16,166 Jika kita tidak patuh pada nilai-nilai yang 582 00:24:16,268 --> 00:24:18,936 Peter Gregory tanamkan, maka aku pikir, aku tidak layak berada di sini. 583 00:24:19,038 --> 00:24:20,404 Monica, kau tak perlu begitu. 584 00:24:20,506 --> 00:24:23,474 - Aku tidak memilih "ya". - Baiklah, kau keluar dari anggota dewan. 585 00:24:23,576 --> 00:24:25,376 Permisi! Bung! 586 00:24:27,313 --> 00:24:29,747 - Kau bekerja disini? - ini hari pertamaku bekerja sebenarnya. 587 00:24:29,849 --> 00:24:31,348 - Siapa saja bisa menjadi... - Duduk. 588 00:24:31,450 --> 00:24:34,318 Kau sekarang resmi menjadi anggota dewan direksi Pied Piper. 589 00:24:34,420 --> 00:24:37,354 Oh, baiklah. Itu bagus ku rasa. 590 00:24:37,456 --> 00:24:38,956 Jika aku menunjukmu, kau bilang Ya. 591 00:24:39,058 --> 00:24:41,258 Sekarang, aku mulai untuk memilih penjualan Pied Piper. 592 00:24:41,360 --> 00:24:42,893 Aku memilih "Ya". 593 00:24:42,995 --> 00:24:44,695 Aku memilih "Ya". 594 00:24:44,797 --> 00:24:46,130 Dan Evan. 595 00:24:47,933 --> 00:24:49,199 Evan? 596 00:24:50,736 --> 00:24:52,035 Aku tak bisa melakukannya. 597 00:24:52,138 --> 00:24:53,103 Apa? Mengapa? 598 00:24:53,205 --> 00:24:55,873 Karena... 599 00:24:55,975 --> 00:24:57,040 Monica? 600 00:24:58,144 --> 00:24:59,243 Aku mencintaimu. 601 00:24:59,345 --> 00:25:01,478 Jadi, aku mengatakannya. 602 00:25:01,580 --> 00:25:03,256 Dan aku tak bisa melakukan apapun yang membuatmu sedih. 603 00:25:03,282 --> 00:25:05,717 Oh, demi sake busuk! Apakah aku harus menarik resepsionis ke sini? 604 00:25:05,818 --> 00:25:07,885 Bagaimana hal ini bisa layak disebut dengan pertemuan dewan? 605 00:25:07,987 --> 00:25:09,820 Baiklah, hentikan. Semuanya, hentikan! 606 00:25:09,922 --> 00:25:11,722 Kita semua tau bagaimana hal ini akan berakhir, 607 00:25:11,824 --> 00:25:12,990 jadi mari kita selesaikan ini. 608 00:25:13,092 --> 00:25:14,091 Baiklah? 609 00:25:14,193 --> 00:25:16,093 Aku memilih ya, disini. 610 00:25:16,195 --> 00:25:17,694 Oke? Aku setujui penjualannya. 611 00:25:17,797 --> 00:25:20,497 Tiga suara "Ya". Bisakah ini dilakukan? 612 00:25:20,599 --> 00:25:21,465 Sangat baik. 613 00:25:21,567 --> 00:25:24,268 - aku juga memilih ya. - tidak relevan. 614 00:25:24,370 --> 00:25:25,269 Tapi terima kasih. 615 00:25:25,371 --> 00:25:26,603 Penjualan disetujui. 616 00:25:26,705 --> 00:25:29,072 Pied Piper, IP, dan semua asetnya 617 00:25:29,175 --> 00:25:32,276 sekarang resmi milik Bachmanity, LLC. 618 00:25:33,579 --> 00:25:36,213 Tunggu, maaf, benarkah... 619 00:25:36,315 --> 00:25:39,249 Kau tadi bilang Bachmanity? 620 00:25:39,351 --> 00:25:42,219 itu Erlich Bachman dan Nelson Bighetti? 621 00:25:42,321 --> 00:25:43,720 Ya, kau kenal mereka. 622 00:25:43,823 --> 00:25:46,290 Mereka... tunggu, mereka... penawar tertinggi? 623 00:25:46,392 --> 00:25:50,127 Aku menerima telepon 30 menit yang lalu 624 00:25:50,229 --> 00:25:53,330 yang mengatakan tawaran 1 juta plus 1 dollar dengan perusahaan non-toko. 625 00:25:53,432 --> 00:25:56,900 Jadi, jika kau mengacu pada orang yang membeli Pied Piper 626 00:25:57,002 --> 00:26:00,838 sebagai bajingan hina, kau bicara tentang Erlich? 627 00:26:00,940 --> 00:26:05,142 Jadi kau pikir aku mengacu pada bajingan yang mana? 628 00:26:05,244 --> 00:26:06,510 Gavin Belson. 629 00:26:06,612 --> 00:26:07,945 Oh. 630 00:26:09,248 --> 00:26:11,048 Aku tau. Bukan. 631 00:26:11,150 --> 00:26:13,250 Pertemuan ini ditunda. 632 00:26:13,352 --> 00:26:15,853 Terima kasih atas waktunya. 633 00:26:18,524 --> 00:26:21,158 Jadi... Inilah Bachmanity. 634 00:26:24,263 --> 00:26:25,295 Itu bagus. 635 00:26:25,397 --> 00:26:29,233 Jadi... harus kita memberi tembakan? 636 00:26:40,946 --> 00:26:42,579 Kau dan Big Head ya? 637 00:26:45,217 --> 00:26:46,950 Hmm... 638 00:26:47,052 --> 00:26:49,920 Maaf jika kau harus membatalkan perjalananmu. 639 00:26:50,022 --> 00:26:52,890 Dengar, aku sangat menghargai semua ini. 640 00:26:52,992 --> 00:26:56,827 Aku benar-benar berpikir video chat ini akan menjadi sesuatu, kau tahu? 641 00:26:56,929 --> 00:26:58,106 Aku tidak tau apakah kau pernah melihat angkanya. 642 00:26:58,232 --> 00:27:02,199 Kau ingin angka? Persentase yg kuberi untukmu adalah, nol. 643 00:27:02,301 --> 00:27:03,634 Ini tren yang stabil. 644 00:27:03,736 --> 00:27:06,303 Dan tentu saja aku perlu melihat angkanya. 645 00:27:06,405 --> 00:27:07,838 Ini adalah peluang bisnis. 646 00:27:07,940 --> 00:27:09,907 Tak ada hal lain lagi, Big Head adalah temanmu. 647 00:27:10,009 --> 00:27:12,743 Dialah yang membujukku. 648 00:27:14,547 --> 00:27:16,413 Aku tidak percaya padamu, Richard Hendricks. 649 00:27:18,050 --> 00:27:21,585 Dan itu akan memakan waktu lama 650 00:27:21,687 --> 00:27:23,253 untuk mengembalikan kepercayaan saya. 651 00:27:23,355 --> 00:27:24,855 Apakah kita sepakat? 652 00:27:26,559 --> 00:27:29,226 Kita benar-benar sepakat? 653 00:27:29,803 --> 00:27:31,152 Selalu biru! Selalu biru! 654 00:27:31,230 --> 00:27:32,796 Selalu biru! Selalu biru! 655 00:27:32,898 --> 00:27:34,464 Selalu biru! Selalu biru! 656 00:27:34,567 --> 00:27:35,832 - Selalu biru! Selalu... - Aah! 657 00:27:36,902 --> 00:27:38,268 Kau payah 658 00:27:38,370 --> 00:27:42,172 Oh sial, ini ayahku. Dia sangat marah. 659 00:27:42,274 --> 00:27:43,707 Aku tak percaya hal ini terjadi, kalian semua. 660 00:27:43,809 --> 00:27:45,876 Maksudku, aku rasa kita sekarang adalah perusahaan video chat, 661 00:27:45,978 --> 00:27:48,045 tetapi bagian terbaik dari hal ini adalah kita, kau tahu? 662 00:27:48,147 --> 00:27:50,314 kita menentukan takdir kita sendiri. 663 00:27:50,416 --> 00:27:52,249 Tidak, bagian terbaik dari hal ini adalah memiliki 50%. 664 00:27:52,351 --> 00:27:53,984 Ya, benar, 665 00:27:54,086 --> 00:27:56,486 Kau dan Big Head memiliki seluruh perusahaan, 666 00:27:56,589 --> 00:27:58,288 tapi akulah yang membuatnya, itu algoritmaku, 667 00:27:58,390 --> 00:28:00,657 jadi aku berasumsi bahwa aku mendapatkan sahamku kembali kan? 668 00:28:00,759 --> 00:28:02,059 Mengapa kau berasumsi begitu? 669 00:28:02,161 --> 00:28:03,994 Baik, jika sebuah perusahaan teknologi dibuat kembali, 670 00:28:04,096 --> 00:28:06,129 adalah hal yang normal untuk memiliki... percakapan 671 00:28:06,231 --> 00:28:07,698 tentang restrukturisasi saham. 672 00:28:07,800 --> 00:28:11,134 Bagus, Karena aku orang yang mengerjakan bersama aplikasi video chat 673 00:28:11,236 --> 00:28:13,003 untuk melihat wanita seksi, jadi... 674 00:28:13,105 --> 00:28:17,074 Ya, tapi itu bukan perbandingan yang mana aku masuk ke sana dan mengikis semua Dinesh. 675 00:28:17,176 --> 00:28:20,143 Nah, Laurie masih belum meneleponku kembali, jadi aku mungkin perlu pekerjaan baru. 676 00:28:20,245 --> 00:28:23,547 Dan aku berasumsi Pied Piper tidak akan mampu membayar gajiku, 677 00:28:23,649 --> 00:28:24,915 jadi aku harus menanamkan saham. 678 00:28:25,017 --> 00:28:27,784 Apakah kita benar-benar ingin disebut Pied Piper lagi? 679 00:28:27,886 --> 00:28:30,087 Tidak, ya. tentu saja... tentu saja kami mau... 680 00:28:30,189 --> 00:28:31,989 Mengapa kita perlu mengganti nama? Itu sudah bagus. 681 00:28:32,091 --> 00:28:34,458 Ya, dan kita sudah punya jaketnya. 682 00:28:34,560 --> 00:28:37,361 Big. Head. 683 00:28:38,597 --> 00:28:39,796 Big Head. 684 00:28:40,866 --> 00:28:41,798 ini Erlich. 685 00:28:41,900 --> 00:28:44,968 Erlich Bachman, ini kau dari masa depan. 686 00:28:45,070 --> 00:28:49,673 Aku jelek dan sekarat. Sendirian. 687 00:28:50,876 --> 00:28:52,175 Aku akan membiarkannya kali ini. 688 00:28:52,277 --> 00:28:53,176 Baiklah, oh... 689 00:28:53,278 --> 00:28:55,379 Baiklah, maaf jika kalian harus mendengar ini, aku dari masa depan. 690 00:28:55,481 --> 00:28:56,380 hal yang paling mengerikan. 691 00:28:56,482 --> 00:28:58,181 Aku akan berbicara dengan mu dalam beberapa tahun lagi. 692 00:28:58,283 --> 00:28:59,316 Giliranmu. 693 00:28:59,418 --> 00:29:01,118 Selalu biru! Selalu biru! 694 00:29:01,220 --> 00:29:03,120 - Selalu biru! - Selalu biru! 695 00:29:03,222 --> 00:29:05,122 Selalu biru! Selalu biru! 696 00:29:05,224 --> 00:29:07,190 - Selalu biru! - Selalu biru! 697 00:29:07,292 --> 00:29:08,392 Selalu biru!