1 00:00:07,475 --> 00:00:10,520 Hvordan fanden kan det gå til? 2 00:00:10,687 --> 00:00:15,859 - Hvordan kan en elefant bare dø? - Han var gammel og deprimeret. 3 00:00:16,026 --> 00:00:21,323 Han var lige blevet reddet fra et cirkus, men han elskede at optræde. 4 00:00:21,489 --> 00:00:26,244 Hvem fanden bryder sig om elefanten? Hvad med mig? Det ser ikke godt ud. 5 00:00:26,411 --> 00:00:30,832 Jeg har svært ved at få ham fjernet. Han vejer 4000 kilo. 6 00:00:30,999 --> 00:00:33,793 Skær den i småstykker. 7 00:00:33,960 --> 00:00:37,422 Undskyld, at jeg afbryder, men en fyr skylder mig en tjeneste. 8 00:00:37,589 --> 00:00:41,134 Jeg kan få fat i en helikopter med en kran, der kan løfte den - 9 00:00:41,301 --> 00:00:44,888 - og smide den i havet efter mørkets frembrud. 10 00:00:45,055 --> 00:00:49,309 Sådan! Var det så svært, Patrice? Det syntes Hoover ikke. 11 00:00:49,476 --> 00:00:55,816 Jeg har lige fået fodfæste igen og kan miste alt på grund af en elefant. 12 00:00:55,982 --> 00:00:58,902 Du har altid sagt, at her på Hooli - 13 00:00:59,069 --> 00:01:02,864 - for at opnå det fantastiske må vi først opnå det gode. 14 00:01:03,031 --> 00:01:05,325 Præcis. Og hvad så? 15 00:01:05,492 --> 00:01:10,205 Jeg var brudepige ved Sean Parkers bryllup - 16 00:01:10,372 --> 00:01:13,208 - da han uddelte levende kaniner som luksustøjdyr. 17 00:01:13,375 --> 00:01:18,630 Det var ikke godt, det var skidt. Og det er det her også. 18 00:01:18,797 --> 00:01:22,259 Du bruger udrydningstruede dyr til at bevise ting. 19 00:01:22,425 --> 00:01:25,428 Jeg laver tankevækkende, zoologiske sammenligninger. 20 00:01:25,595 --> 00:01:31,935 Kan du ikke bare vise et billede? En Hooli-søgning giver mange muligheder. 21 00:01:32,102 --> 00:01:36,106 Tak for din ærlighed, Patrice. Nu vil jeg gerne gengælde den. 22 00:01:36,272 --> 00:01:39,984 Jeg vil aldrig se dig her igen. Du er fyret. 23 00:01:40,151 --> 00:01:44,947 - Hoover, skaf den luftkran. - Ja, sir. 24 00:01:45,114 --> 00:01:55,083 Released on www.DanishBits.org 25 00:01:56,459 --> 00:02:02,424 Kom ind og sid ned. Det tager ikke lang tid. 26 00:02:02,590 --> 00:02:07,345 Vil du have te? Jeg kan varme noget vand. 27 00:02:07,512 --> 00:02:09,931 - Nej, ellers tak. - Det er ikke til besvær. 28 00:02:10,098 --> 00:02:14,436 Jeg har en æske chokolade, hvis ikke edderkopperne er gået i den. 29 00:02:14,602 --> 00:02:19,149 - Handler det om de falske brugere? - Ved du det? 30 00:02:19,316 --> 00:02:25,280 For to dage siden ville jeg kigge lidt på brugeradfærd. 31 00:02:25,447 --> 00:02:30,910 Næsten alle vores nye brugere uploadede ét billede til en mappe - 32 00:02:31,077 --> 00:02:37,167 - og næste dag fjernede de det, og lagde det tilbage dagen efter. 33 00:02:37,334 --> 00:02:39,419 Lige akkurat nok til at være aktiv. 34 00:02:39,586 --> 00:02:45,133 Så huskede jeg samtalen i badekarret og indså, at det måtte være dig. 35 00:02:45,300 --> 00:02:48,011 - Det er jeg meget ked af. - Det gør ikke noget. 36 00:02:48,178 --> 00:02:51,097 - Har du lyst til at slå mig? - Nej. 37 00:02:51,264 --> 00:02:54,684 Du havde gode hensigter, Jared. Du skal ikke tænke på det. 38 00:02:54,851 --> 00:03:00,106 Lige nu er det kun os to, der ved det. 39 00:03:00,273 --> 00:03:04,527 Snart er vi løbet tør for penge, og så er det alligevel forbi. 40 00:03:04,694 --> 00:03:06,863 - Richard? - Ja? 41 00:03:07,030 --> 00:03:12,202 - Vi har en hemmelighed. - Ja. 42 00:03:13,787 --> 00:03:19,209 Jeres pikke var eksploderet, hvis I havde været der. Jeg sværger. 43 00:03:19,376 --> 00:03:24,673 - Hvad foregår der, gutter? - Sid ned. Jeg har reddet firmaet. 44 00:03:24,839 --> 00:03:26,675 Hvad ..? Hvordan? 45 00:03:26,841 --> 00:03:31,680 - Har du grædt, Jared? - Kun af sædvanlige årsager. Fortsæt. 46 00:03:31,846 --> 00:03:36,351 Jeg var på Rosewood til frokost, men som altid spiste jeg ikke. 47 00:03:36,518 --> 00:03:41,189 Jeg siger noget sjovt til Andreessen, men han fortrækker ikke en mine. 48 00:03:41,356 --> 00:03:42,983 - Hvad var det? - Pyt med det. 49 00:03:43,149 --> 00:03:47,696 Det var sjovt, men han viste intet. Det gjorde hans venner heller ikke. 50 00:03:47,862 --> 00:03:49,489 Og så forstod jeg hvorfor. 51 00:03:49,656 --> 00:03:52,951 - Fordi du ikke er sjov? - Nej, men det var sjovt sagt. 52 00:03:53,118 --> 00:03:56,955 Alle tror, at Pied Piper er ved at gå under - 53 00:03:57,122 --> 00:04:01,626 - så det ville være upassende at grine af min morsomme vits. 54 00:04:01,793 --> 00:04:06,089 Men jeg ved noget, som de ikke ved. Jeg kender til stigningen. 55 00:04:06,256 --> 00:04:08,842 - Stigningen? - Ja. 56 00:04:10,135 --> 00:04:14,889 - Stigningen i antallet af brugere. - Nå, den. 57 00:04:15,056 --> 00:04:18,101 Vores held vender nu, men alle tror, at løbet er kørt. 58 00:04:18,268 --> 00:04:23,356 Jeg kan bruge disse modsatrettede kræfter til at forøge effekten. 59 00:04:23,523 --> 00:04:26,651 Så jeg beslutter mig for at skride til handling. 60 00:04:26,818 --> 00:04:30,739 Jeg siger noget kryptisk om stigningen og går min vej. 61 00:04:30,905 --> 00:04:32,657 - Hvad sagde du? - Aner det ikke. 62 00:04:32,824 --> 00:04:37,245 Men jeg ser McNamee spise tværreb, som jeg hører skulle være udsøgt. 63 00:04:37,412 --> 00:04:42,542 Så siger jeg: "Stop din knyttebatik ned i bukserne, hvis du vil æde her." 64 00:04:42,709 --> 00:04:45,587 - Hvad har det med sagen at gøre? - Intet. 65 00:04:45,754 --> 00:04:48,256 Men det ved dem, jeg gik væk fra, ikke. 66 00:04:48,423 --> 00:04:52,344 De ved kun, at jeg står og spøger med McNamee - 67 00:04:52,510 --> 00:04:58,016 - men de ved ikke om hvad. Og så indtræffer den. 68 00:04:58,183 --> 00:05:02,062 FOMO: frygten for at gå glip af noget. 69 00:05:02,228 --> 00:05:06,816 Pludselig går tiden langsomt. Jeg kunne forudse alle mine træk. 70 00:05:06,983 --> 00:05:09,235 Jeg var som Bobby Fischer. 71 00:05:09,402 --> 00:05:12,989 Jeg går udenfor og over til Greylock og checker ind på Instagram. 72 00:05:13,156 --> 00:05:15,909 Vinod Khosla ringer og spørger, hvad jeg laver der. 73 00:05:16,076 --> 00:05:20,038 Jeg siger, at jeg ikke kan tale, og beder ham ringe til Wood Opal. 74 00:05:20,205 --> 00:05:23,667 Nu spekulerer Wood Opal på, hvad Khosla og Bachman har gang i. 75 00:05:23,833 --> 00:05:29,005 I mellemtiden slår jeg en streg hos Restoration Hardware og onanerer. 76 00:05:29,172 --> 00:05:34,803 Og så ruller snebolden. Jeg spiller Ross-Loma ud mod Index Ventures. 77 00:05:34,970 --> 00:05:40,016 Og på grund af det bider den store fisk på krogen: Sequoia. 78 00:05:40,183 --> 00:05:45,313 Jeg bruger 20 minutter på at afvise opkald fra Jim Goetz. 79 00:05:45,480 --> 00:05:47,983 Ja, jeg onanerer, men behøver ikke ejakulere - 80 00:05:48,149 --> 00:05:50,443 - for da jeg hører meddelelserne - 81 00:05:50,610 --> 00:05:56,324 - har jeg fået bud, modbud og mod-modbud. Jeg kommer. 82 00:05:57,993 --> 00:06:05,291 Da støvet lagde sig, og taberne gik hjem, var der kun den her tilbage: 83 00:06:05,458 --> 00:06:11,631 "Mr. Bachman. Coleman Blair Partners vil tilbyde Pied Piper en serie B - 84 00:06:11,798 --> 00:06:16,970 - på 6 millioner dollars ved en vurdering på 60 millioner." 85 00:06:19,973 --> 00:06:23,351 - Ja! - Hold da kæft... 86 00:06:23,518 --> 00:06:25,937 Og tåben her ville gå over til videochat. 87 00:06:26,104 --> 00:06:29,691 Det er stadig en god idé, men mindre sexet nu. 88 00:06:29,858 --> 00:06:36,698 Det er mit "Mona Lisa". Og hjørnestenen i den skide katedral - 89 00:06:36,865 --> 00:06:43,038 - som jeg altid vil blive husket for, var denne smukke, lille stigning. 90 00:06:45,123 --> 00:06:52,422 Jeg har vist en flaske Cold Duck. Jeg har Martinelli's til dig, Jared. 91 00:06:52,589 --> 00:06:55,383 Vi gjorde det! Ja! 92 00:06:56,509 --> 00:06:58,887 Jeg skal nok tale med ham. 93 00:06:59,054 --> 00:07:02,265 Her er mit id-kort. 94 00:07:02,432 --> 00:07:06,686 Jeg har en parkeringstilladelse hængende i mit bakspejl. 95 00:07:06,853 --> 00:07:12,275 - Kan jeg sende den med posten? - Nej, du skal hente den nu. 96 00:07:20,283 --> 00:07:22,952 HAR DU TECH-SLADDER? 97 00:07:35,632 --> 00:07:41,596 - Hej, Dinesh. Har du set Erlich? - Han gik hen for at købe mere sprut. 98 00:07:41,763 --> 00:07:45,433 - Ja, serie B... Vildt, ikke? - Det er uvirkeligt. 99 00:07:45,600 --> 00:07:49,270 Næsten ligesom nogle af vores brugere. 100 00:07:49,437 --> 00:07:54,275 - Hvad mener du med det? - "Uvirkeligt" har mange betydninger. 101 00:07:54,442 --> 00:07:59,823 Falsk, købt. En person i Bangladesh, som foregiver at være 6000. 102 00:07:59,990 --> 00:08:03,201 Fint nok, Dinesh... 103 00:08:03,368 --> 00:08:08,748 - Nej. Jeg vil ikke høre om det. - Okay. Fint nok. 104 00:08:08,915 --> 00:08:12,293 Jeg fortæller dig ikke noget, for der er ikke sket noget. 105 00:08:12,460 --> 00:08:15,880 - Fint. - Godt så. 106 00:08:16,047 --> 00:08:22,887 Men skulle der ske noget, så står vi i en meget fordelagtig situation. 107 00:08:23,054 --> 00:08:27,392 Der er mange penge på spil. Det ville være en skam, hvis de forsvandt. 108 00:08:27,559 --> 00:08:32,272 Ved du, hvad der også ville være en skam? Hvis mit USB-stik var væk. 109 00:08:32,439 --> 00:08:34,316 Har du set det, Gilfoyle? 110 00:08:34,482 --> 00:08:37,861 - Det med zombiescriptet på? - Ja. 111 00:08:38,028 --> 00:08:41,906 Som randomiserer brugeraktivitet på platforme som Pied Piper. 112 00:08:42,073 --> 00:08:48,371 Så falske brugere er umulige at skelne fra virkelige brugere? 113 00:08:48,538 --> 00:08:53,043 Ja, især hvis investorer gransker virksomheden - 114 00:08:53,209 --> 00:08:58,006 - eller fremtidig granskning af regulerende myndigheder. 115 00:08:58,173 --> 00:09:01,676 Der var også billeder af min tante på det. 116 00:09:01,885 --> 00:09:04,846 - Har du set det, Gilfoyle? - Nej. 117 00:09:05,013 --> 00:09:08,099 Gider du holde udkig efter det, Richard? 118 00:09:16,941 --> 00:09:23,615 Gilfoyle, vil du med indenfor og købe et nyt USB-stik til mig? 119 00:09:23,782 --> 00:09:26,076 - Jeg tror, at det er nok. - Fint nok. 120 00:09:26,242 --> 00:09:30,622 Hvad du end har gjort eller ikke, så var det på seriemorderniveau. 121 00:09:30,789 --> 00:09:35,627 Jeg er enig. Endelig kan jeg respektere dig som direktør. 122 00:09:49,557 --> 00:09:52,310 - Det er jo bedrageri. - Er det? 123 00:09:52,477 --> 00:09:59,526 Platformen gør præcis, hvad vi siger. Vi lyver ikke om den som Theranos. 124 00:09:59,693 --> 00:10:05,115 Og hvis vores platform virker, så kan vi tjene milliarder til dem. 125 00:10:05,281 --> 00:10:07,575 Alle vinder. Det tror du vel stadig på? 126 00:10:07,742 --> 00:10:10,870 At hvis den får tid, skal platformen nok blive populær? 127 00:10:11,037 --> 00:10:14,082 Richard, du må ikke bruge min tiltro til dig mod mig. 128 00:10:14,249 --> 00:10:18,336 - Din tiltro gjorde det her muligt. - Det er forkert. 129 00:10:18,503 --> 00:10:23,967 Når jeg gør det rigtige, bliver jeg snydt. Gør jeg det her, er det slut. 130 00:10:24,134 --> 00:10:27,637 Det er ikke rigtig en mulighed, vel? 131 00:10:29,264 --> 00:10:32,517 De er alle sammen så gode! 132 00:10:32,684 --> 00:10:35,312 Gavin? CJ Cantwell på linje et. 133 00:10:35,478 --> 00:10:37,230 Vi fortsætter i morgen, Dang. 134 00:10:40,442 --> 00:10:43,570 - CJ! - Jeg vil gerne have en kommentar. 135 00:10:43,737 --> 00:10:49,617 Jeg skriver om et dødsfald. Den indiske elefant Maurice. 136 00:10:49,784 --> 00:10:52,662 Og dumpingen af kadaveret i San Francisco-bugten. 137 00:10:52,829 --> 00:10:56,708 - Det er absurd! - Jeg har en ret pålidelig kilde. 138 00:10:58,001 --> 00:11:01,588 - Hvad foreslår du, at vi gør? - Jeg har en idé. 139 00:11:01,755 --> 00:11:04,049 Hvad går den mon ud på? 140 00:11:04,215 --> 00:11:10,472 CJ har solgt bloggen for to millioner dollars. 141 00:11:10,639 --> 00:11:13,266 - Bachmanity genopstår. - Ikke just. 142 00:11:13,433 --> 00:11:16,853 Jeg ringede til Big Head for at fortælle ham det - 143 00:11:17,020 --> 00:11:22,275 - og kort efter ringede hans far, Nelson Bighetti Sr., til mig - 144 00:11:22,442 --> 00:11:28,448 - og sagde, at jeg aldrig må have noget med hans søn at gøre igen. 145 00:11:28,615 --> 00:11:33,578 Ellers ville han tage italiensk hævn. Jeg vil ikke vide, hvad det betyder. 146 00:11:33,745 --> 00:11:36,081 - Skal vi gå? - Til Coleman Blair! 147 00:11:36,247 --> 00:11:38,375 - Lad os så lukke den. - Held og lykke! 148 00:12:04,985 --> 00:12:09,155 Bare sid der og se køn ud. Lad mig føre ordet. 149 00:12:09,322 --> 00:12:14,786 Og hvis du nævner min Mont Blanc, så gør det ikke for åbenlyst. 150 00:12:19,124 --> 00:12:21,793 - Hvad så? - Er I på jagt efter penge fra andre? 151 00:12:21,960 --> 00:12:27,382 - Det er en lang historie, Monica. - Hvorfor hvisker du? 152 00:12:27,549 --> 00:12:33,263 I er der nu, ikke? Du får mig til at fremstå som en stor idiot! 153 00:12:33,430 --> 00:12:38,059 Laurie gik lige amok på mig. Vend om og gå væk derfra. 154 00:12:38,226 --> 00:12:40,645 Det hele er Erlichs værk. Jeg er uskyldig. 155 00:12:40,812 --> 00:12:43,815 Det er dit ansvar. Du er direktør, Richard! 156 00:12:43,982 --> 00:12:47,110 Alt, hvad dit firma gør, er 100 procent dit ansvar! 157 00:12:47,277 --> 00:12:52,198 - D'herrer? Værsgo at komme ind. - Jeg er nødt til at gå. 158 00:12:52,365 --> 00:12:55,869 Du lægger ikke røret på! Richard... 159 00:12:56,036 --> 00:13:01,750 Vi er meget begejstrede for at komme ind i Pied Piper netop nu. 160 00:13:01,916 --> 00:13:08,048 Det er vi også. Ikke, Richard? Vi er meget begejstrede. 161 00:13:08,214 --> 00:13:11,301 Vi skal bare have en underskrift her. 162 00:13:11,468 --> 00:13:14,638 Værsgo, Richard. Du kan bruge min Mont Blanc. 163 00:13:15,805 --> 00:13:19,267 Nå, det er et betingelsesdokument. 164 00:13:19,434 --> 00:13:24,439 - Efter underskriften er det ordnet. - Ja, så er der ingen vej tilbage. 165 00:13:26,858 --> 00:13:32,030 Jeres advokater kan granske aktiekøbsaftalen, når vi er færdige. 166 00:13:32,197 --> 00:13:34,949 Nej, min advokat sidder i fængsel. 167 00:13:46,461 --> 00:13:51,132 Åh Gud! Jeg fatter ikke, at jeg aldrig har tænkt på det før. 168 00:13:51,299 --> 00:13:53,510 Lad mig sige det sådan her: 169 00:13:53,677 --> 00:13:57,597 Hvad ville I sige til, at den samme komprimering, som I elsker - 170 00:13:57,764 --> 00:14:04,688 - bruges i en helt ny, suveræn... videomøde-applikation? 171 00:14:04,854 --> 00:14:07,983 Ville det ikke være interessant? 172 00:14:09,734 --> 00:14:11,820 - Hvad? - Mener du ligesom Hooli Chat? 173 00:14:11,987 --> 00:14:16,199 Den bliver bedre end Hooli Chat. Måske skulle I finansiere den. 174 00:14:16,366 --> 00:14:22,539 Jeg smutter lige hjem og henter min computer, så I kan se den. 175 00:14:22,706 --> 00:14:24,791 Jeg ringer efter en Uber. Det er fint. 176 00:14:24,958 --> 00:14:26,751 - Hvad laver du? - Sådan. 177 00:14:26,918 --> 00:14:29,337 Neal kører i en blå Kia Sportage. 178 00:14:29,504 --> 00:14:32,966 Okay, okay... Jeg ved ikke, hvem I ellers taler med - 179 00:14:33,133 --> 00:14:37,053 - men jeg kan gå op til 7 millioner ved 70 millioner. 180 00:14:37,220 --> 00:14:40,056 Men så skal du skrive under på stedet. 181 00:14:40,223 --> 00:14:43,601 Godt gået, Richard. Skriv nu under. 182 00:14:43,768 --> 00:14:46,271 Tak, meget generøst! 183 00:14:46,438 --> 00:14:51,359 Kender I til vores feedback? Fokusgrupperne viste problemer. 184 00:14:51,526 --> 00:14:55,947 Bare så I ved det. Folk spørger, hvor filerne bliver af. 185 00:14:56,114 --> 00:15:00,952 - "Hvor sidder downloadknappen?" - Richard! Jeg skriver under. 186 00:15:01,119 --> 00:15:05,040 - Må jeg det? - Ja, men han skal også skrive under. 187 00:15:10,587 --> 00:15:14,215 Skriv under, Richard. Vi kan leve af det i to år. 188 00:15:14,382 --> 00:15:15,967 - Skriv under! - Jeg kan ikke. 189 00:15:16,134 --> 00:15:18,637 - Hvorfor fanden ikke? - Tallene er falske! 190 00:15:21,348 --> 00:15:22,724 Hvad mener du? 191 00:15:22,891 --> 00:15:29,397 Vi købte falske brugere fra en click farm i Bangladesh. 192 00:15:29,564 --> 00:15:32,734 Stigningen var falsk. 193 00:15:32,901 --> 00:15:37,489 Men videochatten er ægte. 194 00:15:37,656 --> 00:15:41,242 Brugerne skulle opmuntre gutterne. Jeg vidste ikke, du ville... 195 00:15:41,409 --> 00:15:43,078 Udføre mit arbejde? 196 00:15:43,244 --> 00:15:48,458 Gøre alt for at få den bedste aftale til Pied Piper, som jeg tror på? 197 00:15:48,625 --> 00:15:52,129 Nu er det slut, Richard. Vi er på røven! 198 00:15:52,295 --> 00:15:57,467 På den tid, det tog os at gå herud, har alle investorer hørt om det. 199 00:15:57,634 --> 00:16:02,973 En underskrift havde været bedrageri. Skulle jeg gøre noget ulovligt? 200 00:16:03,139 --> 00:16:08,269 Nej, men du kunne have sagt noget, inden jeg solgte din løgn! 201 00:16:08,436 --> 00:16:12,732 Og så fik du dårlig samvittighed og røvpulede mig! 202 00:16:12,899 --> 00:16:16,486 Er du Richard? Har du bestilt en Uber? 203 00:16:18,363 --> 00:16:23,159 Du skulle bare have holdt din kæft og skrevet under på papiret. 204 00:16:23,326 --> 00:16:25,495 Vi kunne have ordnet det bagefter. 205 00:16:25,662 --> 00:16:27,747 Men du sked i bukserne. 206 00:16:27,914 --> 00:16:30,000 Nej, du sked i mine bukser. 207 00:16:30,166 --> 00:16:34,170 Rend mig, Richard Hendricks. Rend mig. 208 00:16:34,337 --> 00:16:37,507 Nå, Richard Hendricks? Dumme svin! 209 00:16:38,967 --> 00:16:40,343 Erlich... 210 00:16:44,681 --> 00:16:46,933 - Hej. - Hej, Monica. 211 00:16:47,100 --> 00:16:51,021 Er Richard her? Han besvarer ikke mine opkald. 212 00:16:51,187 --> 00:16:58,111 Vi havde ingen anelse om, hvad der foregik. Vi prøver at forstå det. 213 00:16:58,278 --> 00:17:02,657 Du skal ikke have det dårligt med, at du ikke opdagede det. 214 00:17:02,824 --> 00:17:05,368 Du må ikke tro, at vi er medskyldige - 215 00:17:05,535 --> 00:17:09,414 - for så må vi også tro, at du er medskyldig. Hvilket vi ikke tror. 216 00:17:09,581 --> 00:17:15,879 - Vi vil gerne arbejde med dig igen. - Det er rart at vide. Tak. 217 00:17:16,046 --> 00:17:23,261 - Er han på sit værelse? - Det sagde han, at han ville være. 218 00:17:23,428 --> 00:17:26,181 Jeg går ind på hans værelse. 219 00:17:29,351 --> 00:17:33,521 - Hvad så, Gleb? - Jeg hører, Richard har dummet sig. 220 00:17:33,688 --> 00:17:36,608 Så platformen er ikke... 221 00:17:36,775 --> 00:17:39,027 Fandens, nu går der ged i videochatten! 222 00:17:39,194 --> 00:17:42,364 Underligt, når man tænker på, hvem der skrev koden. 223 00:17:42,530 --> 00:17:46,951 - Nej, serveren er overbelastet. - Hvordan? Kun 12 personer har den. 224 00:17:47,118 --> 00:17:52,666 - Nu er der flere, der bruger den. - Hold da kæft. 225 00:17:52,832 --> 00:17:55,835 Jeg synes, at du gjorde det rigtige, Richard. 226 00:17:56,002 --> 00:18:02,342 Jeg forstår nu, hvorfor du ikke kom til os. Du forsøgte at beskytte os. 227 00:18:02,509 --> 00:18:06,680 Det sætter jeg pris på. Laurie vil trække sig. 228 00:18:06,846 --> 00:18:10,475 Den mindste duft af bedrageri er en dødssynd for investorer. 229 00:18:10,642 --> 00:18:14,729 Hun vil fralægge sig alt ansvar for Pied Piper og gennemtvinge et salg. 230 00:18:14,896 --> 00:18:19,025 - Fandens! - Ja, for pokkers! 231 00:18:19,192 --> 00:18:21,736 Ja. Men det er en åben auktion. 232 00:18:21,903 --> 00:18:28,535 Og uden de falske tal har I ikke ligefrem stor succes. 233 00:18:28,702 --> 00:18:33,873 Så måske kommer der ingen bud, og I kan købe jeres eget firma. 234 00:18:34,040 --> 00:18:38,586 Det skal være for ingenting så, for vi er løbet tør for penge. 235 00:18:43,049 --> 00:18:46,219 - Jøsses! Er du uskadt? - Ja, vi har det fint. 236 00:18:47,470 --> 00:18:51,057 Jeg har samlet flere servere. Det burde kunne klare trafikken. 237 00:18:51,224 --> 00:18:54,686 Se, 157 personer bruger den i nærheden af Gleb. 238 00:18:54,853 --> 00:18:57,105 Og 400 i nærheden af Tara i Boston. 239 00:18:57,272 --> 00:19:01,609 Ja, jeg bad hende give den til sine satanistvenner. 240 00:19:01,776 --> 00:19:04,321 Kender hun 400 satanister i Boston? 241 00:19:04,487 --> 00:19:07,532 Den katolske kirke fik virkelig den by ned med nakken. 242 00:19:09,326 --> 00:19:15,957 Erlich! Husker du, da Gilfoyle sagde, ingen ville bruge min videochat-app? 243 00:19:16,124 --> 00:19:19,711 Han tog fejl. Over 4000 gange. 244 00:19:19,878 --> 00:19:23,131 Du udviklede den med Pied Pipers IP, ikke sandt? 245 00:19:23,298 --> 00:19:27,135 - Så kan du godt sige farvel til den. - Fandens også! 246 00:19:27,302 --> 00:19:32,223 Apropos det, så vil jeg bruge de første penge fra min blog - 247 00:19:32,390 --> 00:19:36,019 - på at besøge Kainchi Dham Ashram i Nainital i Indien - 248 00:19:36,186 --> 00:19:39,397 - hvor Steve Jobs søgte fred - 249 00:19:39,564 --> 00:19:44,027 - og fandt på et lille produkt, som han døbte... Lisa. 250 00:19:44,194 --> 00:19:47,364 Held og lykke. 251 00:19:47,530 --> 00:19:52,535 Richard. Jeg forventer, at du forlader lokalerne i dag. 252 00:19:52,702 --> 00:19:55,163 Monica. 253 00:19:56,456 --> 00:19:58,458 Vi ses senere. 254 00:19:58,625 --> 00:20:03,421 - Du kan bo her gratis i et år. - Jian Yang! 255 00:20:05,882 --> 00:20:08,093 Laurie! 256 00:20:10,011 --> 00:20:11,388 Gavin. 257 00:20:11,554 --> 00:20:14,349 - Du kender naturligvis Jack. - Det er korrekt. 258 00:20:14,516 --> 00:20:19,688 - Kan vi tale om elefanten i rummet? - Hvabehar? 259 00:20:19,854 --> 00:20:23,108 - Pied Piper. - Netop. Ja, selvfølgelig. 260 00:20:23,274 --> 00:20:25,986 Jeg gennemtvinger et salg. 261 00:20:26,152 --> 00:20:31,074 I arbejder stadig med middle-out. Er du interesseret i at byde? 262 00:20:31,241 --> 00:20:37,956 Hvorfor skulle han redde Raviga? Vores komprimeringsplan går jo godt. 263 00:20:38,123 --> 00:20:40,166 Ved I hvad? Jeg gør alt 100 procent. 264 00:20:40,333 --> 00:20:45,630 Jeg kan købe det bare for at slå det sidste søm i Hendricks' kiste. 265 00:20:45,797 --> 00:20:51,845 - Du kan få 900 dollars for det. - Det må være en spøg. 266 00:20:52,012 --> 00:20:59,060 Jeg elsker pæne, runde tal. Skal vi sige en million? 267 00:20:59,227 --> 00:21:04,274 En million dollars? Kan Gavin Belson købe Pied Piper for en million? 268 00:21:04,441 --> 00:21:07,652 Raviga får alle pengene, og jeg får ikke en skid. 269 00:21:07,819 --> 00:21:10,655 Er det det, du siger? Fandens også! 270 00:21:10,822 --> 00:21:14,492 Jeg ved, at du ikke ønskede, at det skulle ende sådan. 271 00:21:14,659 --> 00:21:16,828 Vi ses til mødet. 272 00:21:16,995 --> 00:21:21,416 Er det Hooli Chat? Har de ordnet det? Det så ikke elendigt ud. 273 00:21:21,583 --> 00:21:24,419 Nej, det er vores app. Fyrene stykkede den sammen. 274 00:21:24,586 --> 00:21:27,756 - Vil du have en invitation? - Ja, tak. 275 00:21:27,922 --> 00:21:30,467 Vi er oppe på 4000 brugere. 276 00:21:30,634 --> 00:21:33,887 Nej, nu er det 7000. 277 00:21:34,054 --> 00:21:37,724 Vi burde have fokuseret på den. Men det er lige meget nu. 278 00:21:37,891 --> 00:21:40,852 Den tilhører Gavin Belson om en time. 279 00:21:41,019 --> 00:21:45,482 Er det ikke ironisk? Nej, jeg spørger. Er det ironi? 280 00:21:45,649 --> 00:21:49,402 - Det ved jeg ikke, jeg smilede bare. - Det føles ironisk. 281 00:21:50,987 --> 00:21:54,449 Tak, fordi jeg må bo her. 282 00:21:54,616 --> 00:21:59,996 Steve siger, at du må sove på sofaen, indtil du har et job og en bopæl. 283 00:22:00,163 --> 00:22:05,251 - Hvornår henter din far dig? - Om et par timer. 284 00:22:05,418 --> 00:22:08,254 Så tager vi tilbage til Phoenix. 285 00:22:08,421 --> 00:22:12,634 Han vil kunne holde øje med mig og mine penge - 286 00:22:12,801 --> 00:22:17,347 - og jeg skal finde et rigtigt job, så jeg kan lære om en hård dags nat. 287 00:22:17,514 --> 00:22:21,601 Jeg må hellere smutte. Der er bestyrelsesmøde. 288 00:22:21,768 --> 00:22:26,398 Du er nok væk, når jeg kommer tilbage, så... det er vel det. 289 00:22:26,564 --> 00:22:28,942 - Ja, det er det vist. - Vi ses. 290 00:22:31,486 --> 00:22:35,365 - Okay... - Sådan. 291 00:22:42,872 --> 00:22:48,169 Selv om det er sidste bestyrelsesmøde og i bund og grund meningsløst - 292 00:22:48,336 --> 00:22:51,339 - så vil jeg gerne sige tak, fordi jeg måtte være med. 293 00:22:51,506 --> 00:22:54,676 Du behøver ikke at blive ved med at sige det. 294 00:22:55,969 --> 00:22:57,846 Goddag. Det burde gå hurtigt. 295 00:22:58,013 --> 00:23:03,476 Eneste punkt på dagsordenen er salget af Pied Piper til højestbydende. 296 00:23:03,643 --> 00:23:08,732 Tre ja-stemmer godkender, og Raviga har tre bestyrelsespladser, så... 297 00:23:08,898 --> 00:23:14,070 - Jeg beklager, men jeg kan ikke. - Ikke nu igen, Monica. 298 00:23:14,237 --> 00:23:21,036 Richard har arbejdet så hårdt, og den skid må ikke få Pied Piper. 299 00:23:21,202 --> 00:23:24,831 Monica, jeg finder ham også foragtelig. 300 00:23:24,998 --> 00:23:27,584 Men Pied Piper sælges til højestbydende, slut. 301 00:23:27,751 --> 00:23:31,004 Jeg er ligeglad. Fyr mig, hvis du vil. 302 00:23:31,171 --> 00:23:36,092 Hvis ikke vi bevarer Peter Gregorys værdier, så hører jeg ikke til her. 303 00:23:36,259 --> 00:23:38,303 - Lad være. - Jeg stemmer ikke ja. 304 00:23:38,470 --> 00:23:40,555 Så må du forlade bestyrelsen. 305 00:23:40,722 --> 00:23:43,350 Undskyld? Mand! 306 00:23:44,392 --> 00:23:47,771 - Arbejder du her? - Det er min første dag. Alle har... 307 00:23:47,937 --> 00:23:54,486 Sid ned. Du er nu officielt medlem af Pied Pipers bestyrelse. 308 00:23:54,653 --> 00:23:59,824 Stem ja, når jeg peger på dig. Jeg stemmer for at sælge Pied Piper. 309 00:23:59,991 --> 00:24:03,036 - Jeg stemmer ja. - Og Evan. 310 00:24:04,996 --> 00:24:09,042 - Evan? - Jeg kan ikke gøre det. 311 00:24:09,209 --> 00:24:16,257 - Hvorfor ikke? - Fordi... Monica, jeg elsker dig. 312 00:24:16,424 --> 00:24:20,428 Nu er det sagt. Og jeg vil aldrig gøre dig ked af det. 313 00:24:20,595 --> 00:24:25,266 - Skal jeg hente receptionisten? - Er bestyrelsesmøderne altid sådan? 314 00:24:25,433 --> 00:24:26,893 Hold op, alle sammen! 315 00:24:27,060 --> 00:24:30,021 Vi ved, hvordan det ender, så lad os få det overstået. 316 00:24:30,188 --> 00:24:34,651 Jeg stemmer ja. Jeg godkender salget. 317 00:24:34,818 --> 00:24:38,571 - Tre ja-stemmer. Er vi så færdige? - Udmærket. 318 00:24:38,738 --> 00:24:42,283 - Jeg stemmer også ja. - Det er irrelevant. Men tak. 319 00:24:42,450 --> 00:24:46,037 Salget er godkendt. Pied Piper og alle dets aktiver - 320 00:24:46,204 --> 00:24:49,165 - tilhører nu Bachmanity, LLC. 321 00:24:50,834 --> 00:24:55,296 Undskyld, sagde du lige Bachmanity? 322 00:24:56,589 --> 00:25:01,011 - Erlich Bachman og Nelson Bighetti? - Ja, I kender dem. 323 00:25:01,177 --> 00:25:03,513 Kom de med det højeste bud? 324 00:25:03,680 --> 00:25:10,520 Jeg modtog et telefonopkald med et bud på en million og en dollar. 325 00:25:10,687 --> 00:25:16,026 Så da du kaldte køberen af Pied Piper et "foragteligt røvhul" - 326 00:25:16,192 --> 00:25:18,028 - talte du altså om Erlich? 327 00:25:18,194 --> 00:25:22,198 Hvilket foragteligt røvhul troede I, at jeg hentydede til? 328 00:25:22,365 --> 00:25:28,038 - Gavin Belson. - Nå... Jeg er med. Nej. 329 00:25:28,204 --> 00:25:33,001 Mødet er hævet. Tak, fordi I kom. 330 00:25:35,545 --> 00:25:38,340 Så bliver det vel Bachmanity. 331 00:25:42,510 --> 00:25:46,514 Nå, skal vi give det et forsøg? 332 00:25:58,401 --> 00:26:00,612 Dig og Big Head, hvad? 333 00:26:04,115 --> 00:26:10,121 Beklager, at du måtte aflyse rejsen. Jeg sætter virkelig pris på det her. 334 00:26:10,288 --> 00:26:14,876 Videochatten skal nok blive god. Har du set tallene? 335 00:26:15,043 --> 00:26:20,632 Vil du have et tal? Hvor meget jeg holder af dig: 0. 336 00:26:20,799 --> 00:26:26,554 Selvfølgelig har jeg set tallene. Det er bare en forretningsmulighed. 337 00:26:26,721 --> 00:26:29,516 Din ven Big Head overtalte mig til det. 338 00:26:31,434 --> 00:26:35,230 Jeg stoler ikke på dig, Richard Hendricks. 339 00:26:35,397 --> 00:26:42,696 Og det kommer til at tage lang tid at genvinde min tillid. Er du med? 340 00:26:42,862 --> 00:26:46,449 Er du med? 341 00:26:46,616 --> 00:26:48,910 Altid blå, altid blå! 342 00:26:55,542 --> 00:26:59,337 Fandens, det er min far igen. Han er sikkert rasende. 343 00:26:59,504 --> 00:27:02,924 Jeg fatter ikke, at det sker. Nu er vi et videochat-firma. 344 00:27:03,091 --> 00:27:07,387 Men det bedste er, at det er os, der bestemmer over vores egen skæbne. 345 00:27:07,554 --> 00:27:10,223 Det bedste er, at jeg ejer 50 procent. 346 00:27:10,390 --> 00:27:13,768 Ja, du og Big Head ejer hele firmaet. 347 00:27:13,935 --> 00:27:17,647 Men jeg er grundlæggeren, så jeg får vel mine aktier tilbage? 348 00:27:17,814 --> 00:27:19,274 Hvorfor tror du det? 349 00:27:19,441 --> 00:27:24,779 I sådan en situation taler man tit om omstrukturering af kapitaltabellen. 350 00:27:24,946 --> 00:27:30,327 Godt, for jeg lavede videochat-appen for at se, om hende pigen lækker. 351 00:27:30,493 --> 00:27:34,205 Ja, men den kan ikke skalere, før jeg sletter alle spor af Dinesh. 352 00:27:34,372 --> 00:27:37,375 Laurie har ikke ringet, så jeg skal have et nyt job. 353 00:27:37,542 --> 00:27:42,130 Pied Piper har ikke råd til min løn, så jeg vil have aktier. 354 00:27:42,297 --> 00:27:44,966 Skal det virkelig stadig hedde Pied Piper? 355 00:27:45,133 --> 00:27:49,137 Ja, selvfølgelig. Hvorfor skulle vi skifte navn? 356 00:27:49,304 --> 00:27:51,473 Vi har jo allerede købt jakker. 357 00:27:51,640 --> 00:27:54,434 Big Head. 358 00:27:54,601 --> 00:27:56,936 Big Head. 359 00:27:57,103 --> 00:28:02,025 - Erlich her. - Erlich, det her er dig som gammel. 360 00:28:02,192 --> 00:28:07,656 Jeg er grim og død alene. 361 00:28:07,822 --> 00:28:10,241 Jeg lader ham nyde det. 362 00:28:10,408 --> 00:28:15,204 Det var trist at høre, fremtidige jeg. Vi tales ved om nogle år. 363 00:28:15,372 --> 00:28:18,208 - Din tur. - Altid blå, altid blå!