1 00:01:49,870 --> 00:01:52,353 ‫"مكاتب للإيجار"" 2 00:01:55,327 --> 00:01:59,081 ‫لا أصدق! هذه هي مكاتبنا الجديدة؟ 3 00:01:59,081 --> 00:02:03,213 ‫نعم، هذه الردهة فحسب ‫مكاتبنا على الطابق الثاني، لكن نعم 4 00:02:03,252 --> 00:02:05,101 ‫إنها جميلة جداً 5 00:02:06,422 --> 00:02:08,141 ‫ثمة مدفأة 6 00:02:08,382 --> 00:02:11,881 ‫كم أحب تصاميم المطابخ الحدسية 7 00:02:11,885 --> 00:02:14,421 ‫اتبعوني، من هنا ‫صدقوني سوف تحبونها 8 00:02:14,430 --> 00:02:19,321 ‫من الصعب أن أصدق أن عجزك اللاإرادي ‫لاتخاذ قرار فادك أخيراً 9 00:02:20,936 --> 00:02:22,821 ‫(ريتشارد)، أحسنت 10 00:02:23,188 --> 00:02:26,581 ‫يا صاح! انظر إلى هذا المكان 11 00:02:26,692 --> 00:02:28,411 ‫يعجبني 12 00:02:29,486 --> 00:02:31,231 ‫إذاً متى يخرج أولئك؟ 13 00:02:31,238 --> 00:02:35,801 ‫لا، هذه ليست مساحتنا ‫تأجيرنا الباطني من هنا مباشرة 14 00:02:36,869 --> 00:02:38,711 ‫حسناً 15 00:02:38,871 --> 00:02:44,051 ‫أرحّب بكم بمقر (بايد بايبر) الجديد 16 00:02:49,694 --> 00:02:53,251 ‫- إنه ناصع البياض ‫- نعم، إنه معتدل 17 00:02:53,260 --> 00:02:55,946 ‫حاد، خطوط دقيقة 18 00:02:55,971 --> 00:03:01,051 ‫كنت أفكّر في وضع مكتبي عند هذه الزاوية ‫(جاريد)، أنت تجلس هنا، حسناً؟ 19 00:03:01,060 --> 00:03:03,971 ‫(دينيش)، (غيلفويل) ‫ربما عند هذا الجدار أو هناك 20 00:03:03,979 --> 00:03:08,271 ‫خذوا بعض الوقت، امشوا في هذه الغرفة ‫اتبعوا أحاسيسكم 21 00:03:08,275 --> 00:03:11,371 ‫طريقة بناء هذه الغرفة مفيدة لنا فعلاً ‫إنها غرفة جيدة فعلاً 22 00:03:14,073 --> 00:03:20,701 ‫(ريتشارد)، كانت الخطة أن نوظّف 15 مدوّن برامج ‫وبعض المساعدين وموظفين آخرين 23 00:03:20,704 --> 00:03:25,851 ‫- أين نضعهم بالتحديد؟ ‫- الأمر سهل، هنا 24 00:03:26,210 --> 00:03:31,541 ‫اسمعوا يا رفاق، السعر لا يُصدق 25 00:03:31,548 --> 00:03:35,051 ‫أنا سعيد أننا وصلنا إلى هنا ‫قبل أي أحد آخر 26 00:03:35,052 --> 00:03:39,341 ‫أنا مع الانتقال إلى هنا بشدة 27 00:03:39,348 --> 00:03:43,401 إن اتفقنا جميعنا ‫اعني، نحن موافقون، صحيح؟ 28 00:03:44,603 --> 00:03:47,601 ‫لا يمكنني أن أقول هذا بطريقة لطيفة ‫لذا... 29 00:03:47,606 --> 00:03:49,891 ‫هل تمزح معي يا صاح؟ 30 00:03:49,900 --> 00:03:54,071 ‫تريدنا أن نعمل هنا؟ ‫هذا موقع أسود غامض يا (ريتشارد) 31 00:03:54,071 --> 00:03:59,281 ‫الموقع الأسود سيكون أفضل لأنه على الأقل ‫ستحميننا اتفاقية (جنيف) 32 00:03:59,284 --> 00:04:01,361 ‫هذا يضايق نظري ‫هل يمكنني أن أخرج من هنا؟ 33 00:04:01,370 --> 00:04:03,171 ‫حسناً، مهلاً 34 00:04:03,288 --> 00:04:07,891 ‫(ريتشارد)، هل يمكنني أن أكلّمك قليلاً رجاءً؟ ‫على انفراد؟ 35 00:04:08,877 --> 00:04:10,971 ‫أرأيت؟ ثمة الكثير من المقابس الكهربائية 36 00:04:12,214 --> 00:04:14,981 ‫(ريتشارد)، ماذا تفعل؟ 37 00:04:15,175 --> 00:04:22,511 ‫يمكننا أن نستأجر بسهولة مكاناً مع نوافذ وهواء ‫حيث يمكن البقاء على تواصل مع الزمان والمكان 38 00:04:22,516 --> 00:04:26,061 ‫إن أنفقنا كل ذلك المال ‫سينتهي 39 00:04:26,061 --> 00:04:30,351 ‫ألا تذكر (جاك باركر) كيف بدد ممرنا ‫من أجل تلك المكاتب الفاخرة؟ 40 00:04:30,357 --> 00:04:34,151 ‫أو (راس هانيمان) الذي أنفق كل فلس ‫امتلكناه من أجل التبختر؟ 41 00:04:34,153 --> 00:04:38,151 ‫أنا آسف يا رجل، لن نحظى بفرصة أخرى ‫هذه هي فرصتنا 42 00:04:38,157 --> 00:04:39,901 ‫لا ضرورة للهمس 43 00:04:39,908 --> 00:04:43,491 ‫يمكننا أن نسمع كل كلمة لعينة تقولها ‫في هذا المكان الضيق التعذيبي 44 00:04:43,495 --> 00:04:46,881 ‫- يمكنني أن أسمعك تبتلع ريقك يا (ريتشارد) ‫- لا، لا تستطيع 45 00:04:48,834 --> 00:04:53,881 ‫(ريتشارد)، أنا واثق ‫من أنه إذا استأجرنا هذه المساحة 46 00:04:53,881 --> 00:04:57,801 ‫الموظفون الجدد لن يدوّنوا البرامج ‫بل سيصابون بنوبات هلع 47 00:04:57,801 --> 00:04:59,301 ‫لا، بحقك 48 00:04:59,303 --> 00:05:04,031 ‫أنا أبلي حسناً في إخفاء ذلك ‫لكنني مصاب بنوبة الآن 49 00:05:06,310 --> 00:05:08,661 ‫عليّ أن أخرج من هنا 50 00:05:08,687 --> 00:05:11,231 ‫- (جاريد)، هل أنت بخير؟ ‫- لن أعود 51 00:05:11,231 --> 00:05:14,621 ‫يا رفيقاي، انتظرا ‫(جاريد)، سأحضر لك بعض الماء، حسناً؟ 52 00:05:30,292 --> 00:05:34,421 ‫حسناً، ماذا عن ذلك الرجل؟ ‫(كريس برغر) إنه مهندس بارع جداً 53 00:05:34,421 --> 00:05:37,131 ‫كان مضحكاً جداً حين قابلناه ‫أعتقد أنه سيكون رائعاً 54 00:05:37,132 --> 00:05:41,261 ‫- كان طويلاً جداً، ألا تظن ذلك؟ ‫- نعم، انسَ أمره 55 00:05:41,261 --> 00:05:44,681 ‫حسناً ‫ماذا عن (بلايك كينغ)؟ 56 00:05:44,682 --> 00:05:48,931 ‫- شعر لحيته يشبه شعر الرأس ‫- وشعر رأسه يشبه شعر اللحية 57 00:05:48,936 --> 00:05:52,061 ‫بحقكما، مضى شهر 58 00:05:52,064 --> 00:05:56,521 ‫استأجرت هذه المكاتب الباهظة ‫لأنكما أردتماها 59 00:05:56,527 --> 00:06:01,321 ‫والآن إنها موجودة هنا، فارغة ‫لأنكما لا توافقان على أحد 60 00:06:01,323 --> 00:06:07,201 ‫اسمعا، سوف أرى (لوري بريم) في مناسبة ‫ردهة المشاهير الابتكارية الغبية الليلة 61 00:06:07,204 --> 00:06:10,411 ‫وسوف تسألني كيف تسير عملية التوظيف 62 00:06:10,416 --> 00:06:13,541 ‫إنها حامل في الشهر الـ11 ‫وهي سريعة الانفعال 63 00:06:13,544 --> 00:06:17,001 ‫ماذا سأقول لها؟ ‫أننا نعبث كل الوقت؟ 64 00:06:17,006 --> 00:06:19,271 ‫- نحن لا نعبث ‫- فعلاً؟ 65 00:06:19,758 --> 00:06:22,211 ‫- ماذا عن هذا؟ ‫- أحسنت 66 00:06:22,219 --> 00:06:25,171 ‫أرسل صورة فوتوغرافية محترفة لنفسه ‫لم يكن لدينا أي خيار 67 00:06:25,180 --> 00:06:27,261 ‫كما أن وجهه يشبه الوصمة 68 00:06:27,266 --> 00:06:29,141 ‫حسناً، نعم، هذا مقنع 69 00:06:29,143 --> 00:06:33,811 ‫لكنني أرسلت لكم 63 شخصاً جيداً 70 00:06:33,814 --> 00:06:37,311 ‫لقد ألغيت الشاب الذي يرتدي الازار الإسكتلندي ‫الشاب المؤيد لليمين البديل علناً 71 00:06:37,318 --> 00:06:41,821 ‫والشاب المؤيد لليمين البديل سراً ‫والشاب مع تطبيق البيتزا اللعين الغبي 72 00:06:41,822 --> 00:06:46,701 ‫كان مملا لدرجة أنه يجعلكما تكرهان البيتزا ‫عليكما أن تختارا 73 00:06:46,702 --> 00:06:48,281 ‫يا صاح، يسهل عليك قول ذلك 74 00:06:48,287 --> 00:06:50,781 ‫سوف تكون مشغولا في الإدارة ‫وتذهب لمناسبات عشاء فاخرة 75 00:06:50,789 --> 00:06:54,121 ‫نحن من علينا أن نكون في المكتب ‫مع أولئك المهرجين 76 00:06:54,126 --> 00:06:57,931 ‫عليهم أن يطابقوا معاييرنا الصارمة ‫انظر إلى الثلاثة الذين وظّفناهم بالفعل 77 00:06:58,922 --> 00:07:01,851 ‫- انظر إليهم فحسب ‫- ها هم هناك 78 00:07:04,136 --> 00:07:06,111 ‫أقوياء 79 00:07:06,639 --> 00:07:10,051 ‫- كل واحد أروع من الآخر ‫- ممتاز 80 00:07:10,059 --> 00:07:12,761 ‫نعم، إنهم رائعون، هذا أمر واضح 81 00:07:12,770 --> 00:07:19,771 ‫لكن هؤلاء 3 فقط وهم يستمتعون في هذه المساحة ‫الفاخرة هنا التي تكلّفنا الكثير 82 00:07:19,777 --> 00:07:25,321 ‫لذا أسرعا واختارا أولئك المدوّنين للبرامج ‫وتوقفا عن التصرف مثل فاحشي الثراء المدللين 83 00:07:25,324 --> 00:07:29,611 ‫حسناً يا (ريتشارد) ‫كوينا بذلتك وأصبت جاهزاً للعشاء 84 00:07:29,620 --> 00:07:35,161 ‫وضعت رائحة النعناع في ماكينة البخار ‫سوف تشبه (ريتشارد غير) من (بريتي وومان) 85 00:07:35,167 --> 00:07:39,141 ‫ربما الليلة ستقع في غرام ‫بائعة هوى جميلة 86 00:07:42,299 --> 00:07:44,591 ‫في خلال إجازتي من (هولي) 87 00:07:44,593 --> 00:07:50,591 ‫بحثت في عجائب الدنيا، باحثاً عن إلهام ‫من أروع إنجازات البشرية 88 00:07:50,599 --> 00:07:56,061 ‫(بارثينون) و(أنغكور وات) ‫وهرم (الجيزة) الأكبر 89 00:07:56,063 --> 00:07:59,731 ‫لكن لم أحصل على الوحي ‫إلا في طريقي إلى الديار 90 00:07:59,733 --> 00:08:04,501 ‫نعم، تلك العجائب ‫يزورها آلاف من الناس سنوياً 91 00:08:04,530 --> 00:08:10,821 ‫لكن 2,4 مليون شخص يزور (هولي سيرتش) ‫كل دقيقة 92 00:08:10,828 --> 00:08:12,371 ‫لا أصدق كم هو غبي! 93 00:08:12,371 --> 00:08:20,211 ‫ومن ثم، أدركت أن ما بنيته هو إنجاز أعظم ‫بكثير من إنجازات العالم القديم 94 00:08:20,212 --> 00:08:25,561 ‫والنسخة المثالية لنفسي ‫هي الرجل الذي أنا عليه أصلا 95 00:08:30,639 --> 00:08:32,361 ‫شكراً لك 96 00:08:33,809 --> 00:08:36,071 ‫(ريتشارد)، (ريتشارد هندركس)! 97 00:08:36,645 --> 00:08:38,811 ‫حسناً، مرحباً ‫(دانكن)، نعم 98 00:08:38,814 --> 00:08:41,731 ‫أنا ورفاقي كنا نتحدث عنك ‫وعن تطبيق البيتزا الخاص بك 99 00:08:41,734 --> 00:08:43,231 ‫نعم، واثق من ذلك 100 00:08:43,235 --> 00:08:46,901 ‫نظام حلولنا الحسابية ‫يعثر على أرخص وأسرع يبتزا، إنه تطبيق رائع 101 00:08:46,905 --> 00:08:52,551 ‫نعم، إنه رائع لدرجة أنني مضطر إلى سحب ترشّحي 102 00:08:52,828 --> 00:08:55,701 ‫أنت تسحب ترشيحك؟ ‫لا! 103 00:08:55,706 --> 00:08:59,471 ‫نعم، لا أشعر بالحماسة تجاه هذه الوظيفة ‫كما أشعر تجاه (سلايس لاين) 104 00:08:59,501 --> 00:09:02,371 ‫(سلايس لاين)؟ ‫هذا هو اسم تطبيقك؟ 105 00:09:02,379 --> 00:09:03,921 ‫نعم 106 00:09:03,922 --> 00:09:06,671 ‫- ممتاز! ‫- نعم، إنه تلاعب بالألفاظ 107 00:09:06,675 --> 00:09:09,611 ‫- حقاً؟ ‫- نعم، على قافية (برايس لاين) 108 00:09:09,720 --> 00:09:12,631 ‫- حسناً، إنهما على القافية فعلاً، حسناً ‫- نعم 109 00:09:12,640 --> 00:09:14,181 ‫إنه تلاعب بالألفاظ على القافية 110 00:09:14,183 --> 00:09:17,311 ‫على أي حال، قد يكون ثمة رأسماليين مستثمرين ‫هنا لذا عليّ أن أتعرّف إلى الحضور 111 00:09:17,311 --> 00:09:18,811 ‫حسناً 112 00:09:18,812 --> 00:09:20,531 ‫إنه أسوأ جزء من هذا العمل ‫هل أنا محق؟ 113 00:09:21,106 --> 00:09:24,041 ‫أنا أمزح ‫إنه أفضل جزء من العمل 114 00:09:25,152 --> 00:09:26,871 ‫حسناً 115 00:09:27,029 --> 00:09:28,921 ‫يا له من أحمق 116 00:09:30,240 --> 00:09:32,701 ‫- (ريتشارد) ‫- (غافين)، مرحباً 117 00:09:32,701 --> 00:09:34,861 ‫ألا تبدو ظريفاً في ثيابك التي تحتفظ بها ‫للمناسبات؟ 118 00:09:34,870 --> 00:09:37,621 ‫كيف حال مشروع الإنترنت الصغير ‫الذي تعمل عليه؟ 119 00:09:37,623 --> 00:09:41,931 ‫الإنترنت الجديد، الجديد ‫على خلاف الإنترنت القديم الخاص بك 120 00:09:42,670 --> 00:09:44,751 ‫أتعلم؟ ‫أنا سعيد أنني التقيت بك يا (ريتشارد) 121 00:09:44,755 --> 00:09:47,921 ‫كنت قد بدأت أشعر بالسوء ‫حيال ما فعلته اليوم 122 00:09:47,925 --> 00:09:51,651 ‫ما كان ذلك؟ ‫اختراع الترانزستور الحقلي (موسفت)؟ 123 00:09:52,805 --> 00:09:55,341 ‫إنها التكنولوجيا القديمة، إنها قديمة كثيراً ‫مثلك 124 00:09:55,349 --> 00:09:57,511 ‫لا، سمعت أنك تحاول أن توظّف 125 00:09:57,518 --> 00:10:01,951 ‫خلال الأشهر الماضية، قابلتَ كل منشئي ‫الحوسبة الموزعة في (فالي) 126 00:10:02,189 --> 00:10:04,219 ‫- حسناً، ليس الجميع ‫- 63 منهم 127 00:10:04,244 --> 00:10:07,989 ‫وبدءاً من الساعة الـ4:30 من بعد ظهر هذا اليوم ‫وظّفتهم 128 00:10:08,070 --> 00:10:11,611 ‫الـ63 منهم ‫كان عليّ أن أدفع الكثير، لكن أتعلم ماذا؟ 129 00:10:11,615 --> 00:10:17,471 ‫من النظرة التي أراها على وجهك ‫أرى أن الأمر يستحق كل فلس دفعته 130 00:10:17,509 --> 00:10:20,379 ‫أتعلم ماذا؟ ‫استمتع بالاستقبال يا (ريتشارد) 131 00:10:20,387 --> 00:10:22,109 ‫وأنت أيضاً 132 00:10:22,764 --> 00:10:26,489 ‫أتعلم؟ لم يكن يكذب ‫لقد وظّفهم كلّهم 133 00:10:26,518 --> 00:10:28,809 ‫حتى الشاب الذي أعرفه (بلايك كينغ)؟ 134 00:10:28,812 --> 00:10:30,088 ‫كان شاباً جيداً 135 00:10:30,113 --> 00:10:34,409 ‫عذراً، الشاب الذي تعرفه؟ ‫ظننت أن شعره كان رجعياً 136 00:10:34,484 --> 00:10:37,910 ‫كنتما غير متحمّسين له وللبقية ‫لكافة الأسباب الغبية 137 00:10:37,935 --> 00:10:42,061 ‫بما أنهم الآن غير متاحين ‫نقاط قوتهم باتت ظاهرة أكثر 138 00:10:42,125 --> 00:10:46,162 ‫ولا أريد أن أتهم أحداً، لكن ما كنا لنكون هنا 139 00:10:46,288 --> 00:10:50,267 ‫لو لم تتركني أنا و(غيلفويل) نهدر الكثير ‫من الوقت بسبب اختياراتنا صعبة الإرضاء 140 00:10:50,292 --> 00:10:50,885 ‫ماذا؟ 141 00:10:50,910 --> 00:10:54,244 ‫كنت متشوّقاً جداً للمضي بسرعة ‫كنت أحترم طريقة عملكما فحسب 142 00:10:54,421 --> 00:10:55,874 ‫طريقة عملنا فاشلة 143 00:10:55,899 --> 00:10:59,439 ‫نعتبر عدم قدرتك على إيقافنا عن العبث ‫فشلا في القيادة 144 00:10:59,464 --> 00:11:01,878 ‫على الأقل لا يزال لدينا الأقوياء 145 00:11:02,054 --> 00:11:04,339 ‫أولئك الأقوياء... 146 00:11:04,348 --> 00:11:07,309 ‫انظرا إليهم، رائعون 147 00:11:07,309 --> 00:11:10,229 ‫اجلسا، اجلسا فحسب 148 00:11:10,229 --> 00:11:18,569 ‫(جاريد)، اتصل بالشاب المؤيد لليمين البديل ‫والآخر وجميع من رفضناهم وحدد مواعيد 149 00:11:18,570 --> 00:11:21,739 ‫بحثت في خلفية الشاب المؤيد لليمين البديل 150 00:11:21,740 --> 00:11:26,009 ‫وهو منخرط في حملة للقضاء ‫على الرسومات التعبيرية السوداء 151 00:11:26,119 --> 00:11:30,889 ‫لكن قد يكون ثمة خيار آخر ‫هل تذكر (كيرا بيكفيرد)؟ 152 00:11:30,916 --> 00:11:32,459 ‫نعم، في الواقع، نعم 153 00:11:32,459 --> 00:11:34,369 ‫إنها مدوّنة برامج جيدة ‫لكنها امتلكت شركتها الخاصة 154 00:11:34,378 --> 00:11:38,999 ‫صحيح، لكن شركتها (أوبتيموجي) ‫خسرت في الجولة الثانية من التمويل 155 00:11:39,007 --> 00:11:41,969 ‫- لذا هي بخطر ‫- إذاً؟ 156 00:11:41,969 --> 00:11:45,799 ‫إذاً ما رأيك بدلاً من أن نبني فريقاً ‫نحصل على واحد؟ 157 00:11:45,806 --> 00:11:49,139 ‫لكن في (أوبتيموجي) 30 شخصاً ‫نحن بحاجة إلى 12 فحسب 158 00:11:49,142 --> 00:11:53,599 ‫لنصرّ أن تصرف الـ18 الآخرين ‫لدينا الكثير من السلطة 159 00:11:53,605 --> 00:11:58,919 ‫(ريتشارد) مفاوض قوي ‫وأنا شجاع 160 00:12:00,028 --> 00:12:03,439 ‫انظري يا (كيرا) ‫هذا عرض عادل 161 00:12:03,448 --> 00:12:07,619 ‫لكن لدي 30 موظفاً رائعاً ‫نحن مثل العائلة 162 00:12:07,619 --> 00:12:11,139 ‫وتريدان أن توظفا 12 فقط؟ 163 00:12:11,415 --> 00:12:13,369 ‫عليّ أن أفعل ما يصب بمصلحة موظفيني 164 00:12:13,375 --> 00:12:17,629 ‫أعلم كيف يكون الأمر ‫حين تضطرين أن تنقذي نصف عائلتك 165 00:12:17,629 --> 00:12:20,589 ‫وهذا أمر مريع، لكن ماذا عساك تفعلين؟ ‫أحياناً ثمة... 166 00:12:20,591 --> 00:12:22,089 ‫(جاريد)، توقف 167 00:12:22,092 --> 00:12:25,169 ‫اسمعي يا (كيرا)، لن تجدي عرضاً أفضل من هذا 168 00:12:25,178 --> 00:12:27,589 ‫شركتك أوشكت على الإفلاس 169 00:12:27,598 --> 00:12:31,719 ‫وجميعنا نعلم أنه ثمة الكثير من مدوّني البرامج ‫في هذه البلدة القديمة 170 00:12:31,727 --> 00:12:35,869 ‫ويمكننا أن نقصد أياً منهم ‫لكن نريد أن نلجأ إليك 171 00:12:36,398 --> 00:12:41,729 ‫لذا يبدو أننا وضعنا جميع أوراقنا هنا 172 00:12:41,737 --> 00:12:43,229 ‫(ريتشارد)؟ 173 00:12:43,238 --> 00:12:45,529 ‫إن استمريت في ملاحقتي ‫سوف أتصل بالشرطة 174 00:12:45,532 --> 00:12:47,159 ‫أنا أمزح فحسب 175 00:12:47,159 --> 00:12:49,159 ‫- مرحباً، أنا (دانكن) ‫- مرحباً، وأنا (كيرا) 176 00:12:49,161 --> 00:12:52,339 ‫احزرا أي شركة حصلت على مستند شروط العمل؟ 177 00:12:52,748 --> 00:12:54,329 ‫"(سلايس لاين)" 178 00:12:54,333 --> 00:12:56,509 ‫(سلايس لاين) 179 00:12:56,752 --> 00:12:59,249 ‫- تهانيّ، نعم ‫- نعم، نحن نوظّف بجنون 180 00:12:59,254 --> 00:13:02,189 ‫بالحديث عن التوظيف، ماذا عن كل مدوّني البرامج ‫الذين خسرتهم؟ 181 00:13:02,299 --> 00:13:05,149 ‫ آسف، لا بد من أنه تراجع كبير 182 00:13:05,177 --> 00:13:06,979 ‫أي مدوّنين؟ 183 00:13:07,012 --> 00:13:09,759 ‫أنا... أنا آسف، لا أقصد أن أكون وقحاً ‫لكن هذا ممل 184 00:13:09,765 --> 00:13:11,299 ‫الحمد للرب أنني لم أوافق على عرضكما 185 00:13:11,308 --> 00:13:13,929 ‫سأكون أنا الشخص الوحيد الذي أعمل لصالحكم ‫بما أن (غافين بيلسون) هجم 186 00:13:13,936 --> 00:13:17,809 ‫ووظّف تكتيكياً وبكثرة كل مهندسي ‫الحوسبة الموزعة الذين كنتما تفكران بهم 187 00:13:17,814 --> 00:13:21,149 ‫- (غافين) وظّف كل مدوّني برامج (ريتشارد)؟ ‫- ليس الجميع، ليس الجميع 188 00:13:21,151 --> 00:13:23,649 ‫نعم، الرجل قوي جداً 189 00:13:23,654 --> 00:13:26,739 ‫وهكذا يكون رجالي أيضاً ‫إن لم يحصلوا على الكافيين الخاص بهم 190 00:13:26,740 --> 00:13:28,989 ‫- لذا، سررت بمقابلتك يا (كيرا) ‫- جيد 191 00:13:28,992 --> 00:13:30,719 ‫جيد، جيد 192 00:13:32,496 --> 00:13:34,789 ‫ماذا كنت تقول عن كل الأوراق؟ 193 00:13:34,790 --> 00:13:36,909 ‫كل مدوّني البرامج في شركتي ‫أو ولا واحد منهم 194 00:13:36,917 --> 00:13:38,639 ‫اقبلا أو ارفضا 195 00:13:44,566 --> 00:13:46,292 ‫ماذا؟ 196 00:13:47,193 --> 00:13:49,292 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 197 00:13:49,395 --> 00:13:51,200 ‫- هل لديك... ‫- هل لديك؟ 198 00:13:51,225 --> 00:13:53,243 ‫(جين يانغ)؟ 199 00:13:54,233 --> 00:14:01,088 ‫(جين يانغ)، هل يمكنك أن تشرح لنا لما وجدنا ‫شباناً عشوائيين صينيين نائمين في فراشنا؟ 200 00:14:01,490 --> 00:14:05,658 ‫نعم، تعملان طيلة اليوم ‫غرفتاكما فارغتان دائماً 201 00:14:05,661 --> 00:14:07,718 ‫لذا يستخدمونهما 202 00:14:08,038 --> 00:14:11,788 ‫- يستخدمونها ‫- نعم، هذا ليس بيتكما 203 00:14:11,792 --> 00:14:14,538 ‫هذا ليس بيتك أيضاً ‫يا (جين يانغ) 204 00:14:14,545 --> 00:14:18,878 ‫هذا بيت (إرليك) ‫هل تعتقد أن (إرليك) سيريد شبانك هنا؟ 205 00:14:18,883 --> 00:14:22,378 ‫لا، لهذا السبب أدعوهم ‫لأنني أكره (إرليك) 206 00:14:22,386 --> 00:14:26,758 ‫- نحن لسنا (إرليك) ‫- أنتما من إدارة (إرليك) 207 00:14:26,766 --> 00:14:28,258 ‫لا، لسنا كذلك 208 00:14:28,267 --> 00:14:31,018 ‫- لم يسمع أحد خبراً من (إرليك) منذ أشهر ‫- هذا لا ينجح 209 00:14:31,020 --> 00:14:35,498 ‫- سوف أسحب قريبك من غرفتي ‫- لا، ليس قريبي 210 00:14:39,528 --> 00:14:41,778 ‫أيها المهندسون، أهلاً بكم 211 00:14:41,781 --> 00:14:47,908 ‫أنتم أفضل 63 مطوّر حوسبة موزعة في (فالي) ‫ونحن متشوقون للعمل معكم 212 00:14:47,912 --> 00:14:51,888 ‫(هولي) هي المستقبل ‫ومستقبلكم... 213 00:14:53,918 --> 00:14:56,228 ‫(ذا بوكس 2)! 214 00:14:58,464 --> 00:15:01,188 ‫إذاً، هل ثمة أي أسئلة؟ 215 00:15:04,762 --> 00:15:06,388 ‫نعم 216 00:15:06,388 --> 00:15:09,408 ‫عذراً ‫لكن ماذا إن لم نريد أن نعمل على ذلك؟ 217 00:15:09,975 --> 00:15:12,638 ‫هذا غريب ‫إنه منتجنا الأساسي 218 00:15:12,645 --> 00:15:15,438 ‫لكن بالطبع يسرنا أن نسمع ‫ما ترغبون العمل عليه 219 00:15:15,439 --> 00:15:17,188 ‫إنترنت لا مركزي 220 00:15:17,191 --> 00:15:19,228 ‫الذي كنا على وشك إنشائه ‫مع (ريتشارد هندريكس) 221 00:15:19,235 --> 00:15:22,438 ‫في الواقع، هذا الأمر الذي لا نستطيع ‫أن نقوم به في (هولي) 222 00:15:22,446 --> 00:15:24,068 ‫نعم 223 00:15:24,073 --> 00:15:27,698 ‫عذراً، وظّفتنا فقط لأن (بايد بايبر) أرادنا أيضاً ‫صحيح؟ 224 00:15:27,701 --> 00:15:29,238 ‫غير صحيح ‫واصل 225 00:15:29,245 --> 00:15:33,578 ‫و(بايد بايبر) أرادنا بفضل قدرتنا ‫على إنشاء إنترنت لا مركزي 226 00:15:33,582 --> 00:15:35,288 ‫لا يمكنني أن أتحدث عن ذلك ‫أكمل 227 00:15:35,292 --> 00:15:40,038 ‫وأنت تقول لنا إنه لو حتى أردنا ‫لا يمكننا إنشاء إنترنت لا مركزي هنا 228 00:15:40,047 --> 00:15:41,748 ‫هل يمكنني أن أسأل لمَ لا؟ 229 00:15:41,757 --> 00:15:44,728 ‫لأن (ريتشارد) يمتلك براءة اختراع ذلك 230 00:15:45,386 --> 00:15:47,298 ‫نعم، الصف الثالث ‫الكنزة الحمراء مع قبعة 231 00:15:47,304 --> 00:15:50,198 ‫- كيف حصل عليها؟ ‫- أعطيتها له 232 00:15:51,851 --> 00:15:54,778 ‫- أنت في الخلف ‫- لمَ فعلت ذلك؟ 233 00:15:54,937 --> 00:15:58,248 ‫كان تصرفاً بوذياً معبراً عن نكران الذات 234 00:15:58,482 --> 00:16:01,518 ‫أنا بوذي أيضاً ‫وما كنت لأعطيه براءة الاختراع 235 00:16:01,527 --> 00:16:07,988 ‫أعني متى أنشأ ذلك الإنترنت، سيجعل ‫نظام (هولي) البيئي المبني على الإنترنت قديماً 236 00:16:07,992 --> 00:16:11,048 ‫أعني كل شيء تفعله هنا قديماً 237 00:16:11,996 --> 00:16:14,328 ‫هذا ليس سؤالاً بل جملة 238 00:16:14,331 --> 00:16:17,458 ‫أتعلمون ماذا؟ ‫تباً لكم يا رفاق 239 00:16:17,460 --> 00:16:20,078 ‫لا أريدكم أن تعملوا على الـ(بوكس) الخاص بي ‫إنه جيد جداً لتعملوا عليه 240 00:16:20,087 --> 00:16:23,668 ‫قديم؟ لمَ أخذتم مالي إذاً أيها الأغبياء؟ 241 00:16:23,674 --> 00:16:27,508 ‫جميعكم تظنون أنكم (جون لينون) ‫إلى أن يلوح أحدهم بدولار في وجوهكم 242 00:16:27,511 --> 00:16:29,088 ‫أتعلمون ماذا؟ اخرجوا من هنا 243 00:16:29,096 --> 00:16:32,258 ‫اذهبوا وتجولوا في الحرم لـ4 سنوات ‫إلى أن تستثمروا 244 00:16:32,266 --> 00:16:33,928 ‫لا يهمني 245 00:16:33,934 --> 00:16:37,328 ‫أنا جاد، اذهبوا ‫وداعاً، شكراً جزيلاً لكم 246 00:16:38,814 --> 00:16:40,538 ‫أغبياء 247 00:16:40,775 --> 00:16:42,268 ‫قديم؟ 248 00:16:42,276 --> 00:16:45,898 ‫من يخالون أنفسهم؟ ‫أنا في ردهة المشاهير الابتكارية، هل هم كذلك؟ 249 00:16:45,905 --> 00:16:50,528 ‫بالمناسبة، أرسلوا صورة الأعضاء الالزاميين ‫الرسمية، هذا أنت ورفاقك 250 00:16:50,534 --> 00:16:52,428 ‫مجموعة رائعة 251 00:16:55,122 --> 00:16:59,348 ‫تباً! تباً! 252 00:17:03,464 --> 00:17:07,608 ‫- إذاً يا سيد (يانغ) ‫- بل السيد (جين) 253 00:17:07,635 --> 00:17:10,838 ‫في (الصين)، ننادي باسم العائلة أولاً 254 00:17:10,846 --> 00:17:16,558 ‫حسناً يا سيد (جيان)، تقول ‫إن السيد (إرليك باكمان) كتب هذه الرسالة 255 00:17:16,560 --> 00:17:19,638 ‫- لك ‫- نعم 256 00:17:19,647 --> 00:17:22,558 ‫"هذا (إرليك)، مرحباً" 257 00:17:22,566 --> 00:17:29,448 ‫"أنا غير موجود لكن (جيان يانغ) صديق جيد جداً ‫وهو ذكي جداً" 258 00:17:29,448 --> 00:17:36,218 ‫"أريده أن يكون قائد البيت ‫ويسيطر على كل الأصدقاء" 259 00:17:36,497 --> 00:17:40,348 ‫"وداعاً ‫(باكمان إرليك)" 260 00:17:41,335 --> 00:17:44,978 ‫نعم، أريد بيته 261 00:17:45,005 --> 00:17:46,498 ‫شكراً لك 262 00:17:46,507 --> 00:17:51,628 ‫حسناً، أنا لا أمثّل السيد (باكمان) تقنياً ‫أنا مستشار شركات (بايد بايبر) 263 00:17:51,637 --> 00:17:56,388 ‫لذا علاقتي بـ(باكمان) ‫متعلقة فقط بـ10 بالمئة من ملكية العمل 264 00:17:56,392 --> 00:17:59,698 ‫(إرليك) يملك 10 بالمئة من (بايد بايبر)؟ 265 00:18:00,104 --> 00:18:01,638 ‫هذه لم تكن كذبة؟ 266 00:18:01,647 --> 00:18:05,108 ‫لسوء الحظ، لا ‫هذا حقيقي جداً 267 00:18:05,109 --> 00:18:07,898 ‫هذا يساوي الكثير من المال 268 00:18:07,903 --> 00:18:11,838 ‫هذه تقنية واعدة ‫يوماً ما ستساوي الكثير 269 00:18:12,408 --> 00:18:15,828 ‫الكثير، نعم 270 00:18:15,828 --> 00:18:19,138 ‫سيد (جيان)، تبدو شاباً طيباً 271 00:18:19,582 --> 00:18:23,288 ‫هذه الرسالة ليست مستنداً قانونياً؟ 272 00:18:23,294 --> 00:18:29,048 ‫أعني ربما محام بارع يمكنه أن يبني قضية ‫أنه في غياب وصية موجودة 273 00:18:29,049 --> 00:18:31,418 ‫هذه الرسالة ستكون مثل الوصية ‫في حالة وفاة (باكمان) 274 00:18:31,427 --> 00:18:35,238 ‫- لكن إلى حد علمي، الرجل ليس... ‫- ميتاً 275 00:18:35,681 --> 00:18:39,738 ‫نعم، (إرليك) ميت 276 00:18:41,270 --> 00:18:47,568 ‫هل يصادف أنك تحمل شهادة وفاة ‫أو أي دليل من... 277 00:18:47,568 --> 00:18:51,208 ‫نعم ‫يمكنني أن أحضره الآن 278 00:18:54,533 --> 00:18:58,578 ‫اتفاقنا مع (كيرا) هو الحصول على 30 مدوّن برامج ‫أين سنضعهم؟ 279 00:18:58,579 --> 00:19:03,788 ‫أعتقد أننا نستطيع أن نضع 3 مكاتب إضافية هنا ‫ومكتبين إضافيين هناك 280 00:19:03,793 --> 00:19:05,628 ‫ستصبح الغرفة مزدحمة لكن وديّة 281 00:19:05,628 --> 00:19:08,588 ‫سوف يجلسون بالقرب من بعضهم ‫مثل الفرقة الداودية 282 00:19:08,589 --> 00:19:14,968 ‫نعم، لكن هل أنت واثق من أنه القرار الصائب؟ ‫أعني لا أريد أن أزعج الأقوياء 283 00:19:14,970 --> 00:19:18,508 ‫هل أنت واثق من أن ضم العاملين الـ30 ‫لدى (كيرا) هو القرار الصائب؟ 284 00:19:18,516 --> 00:19:20,008 ‫نعم، يمكننا أن نبدأ العمل 285 00:19:20,017 --> 00:19:22,308 ‫سوف يتعرفون إلى بعضهم البعض ‫لن يكون علينا أن نلعب لعبة الأسماء 286 00:19:22,311 --> 00:19:24,028 ‫نعم 287 00:19:27,108 --> 00:19:28,608 ‫(رون)، مرحباً 288 00:19:28,609 --> 00:19:30,568 ‫مرحباً يا صاح ‫مهلاً، انتظر قليلاً 289 00:19:30,569 --> 00:19:34,488 ‫لا، المخرج... ‫المخرج من هناك 290 00:19:34,490 --> 00:19:35,988 ‫بئساً 291 00:19:35,991 --> 00:19:38,778 ‫(ريتشي)، هل تعرف شاباً اسمه (جيان)؟ 292 00:19:38,786 --> 00:19:43,538 ‫(جان)؟ لا ‫أعرف (جان)، (ذا مان) لكنها امرأة 293 00:19:43,541 --> 00:19:48,878 ‫اسمع، هل تحدثت إلى مجلس (أوبتيموجي)؟ ‫هل أغلقنا الصفقة؟ 294 00:19:48,879 --> 00:19:51,128 ‫حسناً، أغلقنا صفقة 295 00:19:51,132 --> 00:19:54,128 ‫مقدّم عرض آخر أتى إلى هنا مع عرض أفضل ‫لذا اتفقنا معهم 296 00:19:54,135 --> 00:19:56,428 ‫ماذا؟ ‫هل هو (غافين بيلسون) اللعين ثانية؟ 297 00:19:56,429 --> 00:20:00,968 ‫"لا، إنها شركة جديدة ‫اسم ذكي ولامع حقاً" 298 00:20:00,975 --> 00:20:03,558 ‫"إنه تلاعب بالألفاظ على القافية" 299 00:20:03,561 --> 00:20:06,408 ‫"(سلايس لاين)" 300 00:20:10,818 --> 00:20:12,688 ‫مرحباً أيها الأغبياء 301 00:20:12,695 --> 00:20:16,818 ‫ آمل ألا أكون أقاطع خطتكما السرية ‫أيها المخادعان 302 00:20:16,824 --> 00:20:18,778 ‫(كيرا)، بيني وبينك كان ثمة اتفاق 303 00:20:18,784 --> 00:20:23,758 ‫حسناً؟ إذاً تباً لكِ تباً لكَ وتباً لكم 304 00:20:23,998 --> 00:20:25,658 ‫ماذا قال؟ 305 00:20:25,666 --> 00:20:28,708 ‫ليس أنت ‫فقط الجميع، أعني تباً لكم جميعاً 306 00:20:28,711 --> 00:20:30,208 ‫لا أقصد شخصاً بالتحديد 307 00:20:30,212 --> 00:20:32,878 ‫(ريتشارد)، قدمت عرضاً سيئاً لي ‫أتذكر؟ 308 00:20:32,882 --> 00:20:37,128 ‫قال (دانكن) أنه يريد أن يطوّر العمل بسرعة ‫قال إنه متحمس 309 00:20:37,136 --> 00:20:39,678 ‫نعم، أنا متحمس ‫أود أن أوظّف مليون شخص لو استطعت 310 00:20:39,680 --> 00:20:41,468 ‫إن كان عليّ أن أبيع شركتي 311 00:20:41,474 --> 00:20:45,138 ‫قد أبيعها للمدير التنفيذي ‫الذي يريدنا جميعنا في الواقع 312 00:20:45,144 --> 00:20:46,848 ‫إنها يبتزا يا (كيرا) 313 00:20:46,854 --> 00:20:50,348 ‫(ريتشارد)، نحن 3 مدراء تنفيذيين ‫نحاول أن نفعل ما يناسب شركاتنا 314 00:20:50,357 --> 00:20:51,858 ‫حسناً، أتعلمين ماذا؟ 315 00:20:51,859 --> 00:20:58,248 ‫أنا سعيد أنك رفضتنا لأنني لا أريد أن أعمل ‫مع أي أحد يريد أن يعمل مع هذا الأحمق 316 00:21:00,743 --> 00:21:04,838 ‫سآخذ هذه ‫سآخذها كلها 317 00:21:06,165 --> 00:21:09,348 ‫ربما تأخذ واحدة ‫لديك 4 موظفين 318 00:21:16,077 --> 00:21:17,818 ‫لا 319 00:21:18,434 --> 00:21:20,448 ‫ارمياها 320 00:21:20,785 --> 00:21:23,534 ‫(باتريس)، أريد أن أرحب بك ثانية ‫في عائلة (هولي) 321 00:21:23,538 --> 00:21:25,704 ‫من الرائع أن أعود يا (غافين) 322 00:21:25,707 --> 00:21:28,624 ‫لسوء الحظ، لم يكن من الممكن ‫أن يكون التوقيت أسوأ من ذلك 323 00:21:28,626 --> 00:21:31,914 ‫أولئك الأغبياء المدوّنين الذين وظّفتهم للتو ‫كانوا محقين حيال أمر واحد 324 00:21:31,921 --> 00:21:37,844 ‫جعل (بوكس) الخاص بـ(جاك) المنتج الأساسي ‫للشركة سيرسلنا إلى مسار تكنولوجي غير متصل 325 00:21:37,844 --> 00:21:39,674 ‫لن نعود منه أبداً 326 00:21:39,679 --> 00:21:43,884 ‫لكن بضوء الوقت والمصادر ‫المُستثمرة في هذا المنتج 327 00:21:43,892 --> 00:21:47,854 ‫إقناع المجلس وأصحاب الأسهم أن يلغوه ‫سيكون مستحيلاً 328 00:21:47,854 --> 00:21:50,814 ‫من الصعب أن نحسّن شركتنا ‫بهذه السرعة 329 00:21:50,815 --> 00:21:54,194 ‫(غافين)، ماذا إن أطلقت منتجا جديداً ‫لمساعدتنا في تصحيح مسارنا؟ 330 00:21:54,194 --> 00:21:55,694 ‫حتماً 331 00:21:55,695 --> 00:21:58,164 ‫انظر إلى كل المنتجات التي أحضرتها للسوق ‫على مر السنوات 332 00:21:58,907 --> 00:22:00,444 ‫صحيح 333 00:22:00,450 --> 00:22:04,654 ‫اخترعت (هوليبود) و(هوليباد) ‫و(هوليباد برو) 334 00:22:04,662 --> 00:22:08,824 ‫لكن الرجل يتمتع بكثير ‫من المواصفات الابتكارية المتغيّرة فيه 335 00:22:08,833 --> 00:22:12,584 ‫وتقنياً، كل المنتجات التي سمّاها ‫كانت فاشلة مادياً 336 00:22:12,587 --> 00:22:17,184 ‫يمكن أن نقول إننا كنا لنكون أفضل ‫من دون هذه المنتجات المُبتكرة 337 00:22:20,136 --> 00:22:22,564 ‫- (هوفير)؟ ‫- سيدي؟ 338 00:22:25,600 --> 00:22:29,034 ‫(باتريس)، هل يمكنني أن أكلّمك في الخارج ‫قليلاً؟ 339 00:22:31,481 --> 00:22:35,524 ‫على أي حال، إن سُمح لإطلاق (بوكس) المخادع ‫الخاص بـ(جاك باركر) إلى السوق 340 00:22:35,527 --> 00:22:38,484 ‫قد نخسر جميعنا وظائفنا ‫ربما نسلك جميعنا طريق (باتريس) 341 00:22:38,488 --> 00:22:39,984 ‫لكن علينا أن نحارب 342 00:22:39,989 --> 00:22:46,074 ‫لا يمكننا أن نضحي بنجاحنا طويل الأمد ‫بحثاً عن أرباح قصيرة الأمد لا قيمة لها 343 00:22:46,079 --> 00:22:50,834 ‫لا يمكنك أن تقول إنه لا قيمة لها ‫ألم ترى أرقام الطلبات المسبقة لـ(بوكس 2)؟ 344 00:22:50,834 --> 00:22:52,724 ‫وصلت هذا الصباح 345 00:22:54,646 --> 00:22:56,474 ‫بئساً! 346 00:22:57,215 --> 00:22:58,834 ‫هل هذه صحيحة؟ 347 00:22:58,842 --> 00:23:01,044 ‫- كم ربعاً هذه؟ ‫- واحد فقط 348 00:23:01,052 --> 00:23:05,234 ‫(بوكس 2) سيكون من أكثر المنتجات الجديدة ربحاً ‫التي أطلقتها يوماً 349 00:23:06,641 --> 00:23:08,224 ‫(سلايس لاين) اللعينة 350 00:23:08,226 --> 00:23:11,434 ‫كما أن البيتزا عالية التقنية الفاخرة ‫طعمها مثل يبتزا (دومينوس) 351 00:23:11,438 --> 00:23:13,324 ‫نعم، ثمة سبب لذلك 352 00:23:13,440 --> 00:23:16,024 ‫- تحقق من الطبقة السفلية ‫- نعم 353 00:23:16,026 --> 00:23:17,524 ‫أعتقد أنها يبتزا (دومينوس) 354 00:23:17,527 --> 00:23:21,334 ‫لم يسبق أن تناولنا البيتزا لأن زوجة أبي ‫قالت إن الإيطاليين ليسوا أشخاصاً بيض حقيقيين 355 00:23:21,573 --> 00:23:23,114 ‫مهلاً 356 00:23:23,116 --> 00:23:27,994 ‫(دانكن) لا يعد البيتزا الخاصة به ‫يطلبها من (دومينوس) ويبدّل العلب؟ 357 00:23:27,996 --> 00:23:29,914 ‫إنه مخادع فعلاً 358 00:23:29,914 --> 00:23:33,164 ‫إنه ليس مخادعاً ‫إنه غباء 359 00:23:33,168 --> 00:23:35,754 ‫تبديل العلب يكلّف الكثير من المال 360 00:23:35,754 --> 00:23:38,004 ‫حسناً، كيف تعرف ذلك؟ 361 00:23:38,006 --> 00:23:43,754 ‫عليّ أن أثبت أن (إرليك) ميت ‫لذا أريد أن أشحن جثة من (الصين) 362 00:23:43,762 --> 00:23:49,764 ‫لكن من الصعب إيجاد جثة بيضاء في (الصين) ‫خاصة بدينة مثل (إرليك) 363 00:23:49,768 --> 00:23:56,064 ‫لذا اشتريت جثة بيضاء بدينة ‫من مدرسة (سينسيناتي) الطبية 364 00:23:56,066 --> 00:24:01,354 ‫لكن شحنها إلى (الصين) ‫بدّلوا صندوقاً، يشحنونها ثانية 365 00:24:01,363 --> 00:24:03,664 ‫إنه هدر للمال 366 00:24:04,616 --> 00:24:06,234 ‫قل ذلك ثانية 367 00:24:06,242 --> 00:24:09,424 ‫لم أفهم كلمة واحدة 368 00:24:09,704 --> 00:24:12,554 ‫مهلاً، فقط، فقط... 369 00:24:13,083 --> 00:24:16,834 ‫هل يعرف أحدكم ‫سعر يبتزا من (دومينوس)؟ 370 00:24:16,836 --> 00:24:18,334 ‫الكبيرة، 10 دولارات 371 00:24:18,338 --> 00:24:22,084 ‫حسناً، (سلايس لاين) تبيع البيتزا ‫ب9 دولارات 372 00:24:22,092 --> 00:24:26,024 ‫- إذاً؟ ‫- لذا لم نفشل بعد 373 00:24:27,013 --> 00:24:30,344 ‫- كان ذلك جنونياً يا (ريتشارد) ‫- صحيح 374 00:24:30,350 --> 00:24:33,304 ‫أصبت بفورة غضب كاملة 375 00:24:33,311 --> 00:24:34,934 ‫لا، أعلم، أعلم ‫أنا آسف جداً 376 00:24:34,938 --> 00:24:38,434 ‫أعتقد أنني مدير تنفيذي ‫يحاول أن يقوم بما يصب بمصلحة شركته 377 00:24:38,441 --> 00:24:40,204 ‫مثلكما 378 00:24:40,360 --> 00:24:42,524 ‫بالحديث عن العمل ‫سنحظى بليلة بارزة 379 00:24:42,529 --> 00:24:47,864 ‫نعم، أعلم ‫حوالى 500 من هذه الطلبات لي 380 00:24:47,867 --> 00:24:49,864 ‫(ريتشارد)، لم يكن عليك أن تفعل ذلك 381 00:24:49,869 --> 00:24:55,954 ‫- لكننا نقدّر عرض السلام ‫- نعم، لا أسمّيه عرض سلام 382 00:24:55,959 --> 00:24:59,414 ‫(دانكن) أخذت 8 ملايين من التمويل ‫صحيح؟ 383 00:24:59,421 --> 00:25:04,214 ‫ومن ثم طابقت عرضي للحصول على (أوبتيموجي) ‫من (كيرا) 384 00:25:04,217 --> 00:25:08,054 ‫لكن لا يمكنك أن تبيع البيتزا الخاصة بك ‫مقابل 9 دولارات للكبيرة 385 00:25:08,054 --> 00:25:10,094 ‫من دون أن تتكبد خسارة مادية، صحيح؟ 386 00:25:10,098 --> 00:25:12,944 ‫إعادة التعبئة ‫والتوصيل المزدوج 387 00:25:13,393 --> 00:25:16,864 ‫- تخسر 4 دولارات في الطلبية؟ ‫- 5 دولارات في الواقع 388 00:25:18,773 --> 00:25:21,034 ‫نخسر 5 دولارات مقابل البيتزا الواحدة؟ 389 00:25:21,151 --> 00:25:22,694 ‫مؤقتاً فحسب 390 00:25:22,694 --> 00:25:27,164 ‫فريقها سوف يحسن طلبياتنا ‫ومن ثم ستتدفق الأموال 391 00:25:27,365 --> 00:25:29,574 ‫يمكننا بسهولة أن نقلب الوضع ونحسّنه ‫قبل أن ينفد المال لدينا 392 00:25:29,576 --> 00:25:31,114 ‫صحيح 393 00:25:31,119 --> 00:25:35,424 ‫إلا إذا اشترى الكثير من الناس البيتزا ‫الخاصة بك بسرعة 394 00:25:37,250 --> 00:25:38,834 ‫ماذا تفعل؟ 395 00:25:38,835 --> 00:25:41,044 ‫حسناً يا (دانكن) ‫يمكنني أن أكون غبياً أيضاً 396 00:25:41,046 --> 00:25:45,504 ‫لدي 13 مليون دولار في حسابي المصرفي ‫وقائمة رواتب منخفضة جداً 397 00:25:45,508 --> 00:25:49,174 ‫ما يجعلني قادراً على شراء الكثير ‫من البيتزا اللذيذة 398 00:25:49,179 --> 00:25:51,694 ‫قبل أن تغيّر الوضع 399 00:25:52,557 --> 00:25:54,054 ‫تحاول أن تجعلنا نفلس؟ 400 00:25:54,059 --> 00:25:56,804 ‫لا يا (كيرا)، أنا ببساطة ‫أحاول أن أقلل من قيمة شركتك 401 00:25:56,811 --> 00:26:01,184 ‫لكي أعرض عرضاً سيئاً ‫لا يمكنكما رفضه 402 00:26:01,191 --> 00:26:03,774 ‫(ريتشارد)، سوف أمحو حسابك 403 00:26:03,777 --> 00:26:05,904 ‫المهندسون العاملون لصالحي سبق وفكروا في هذا 404 00:26:05,904 --> 00:26:07,984 ‫وعلموا على برنامج شبكة روبوت (بوتنيت) 405 00:26:07,989 --> 00:26:11,234 ‫ آلاف من المستخدمين المزيفين ‫الذين لا يمكن تفرقتهم عن الحقيقيين 406 00:26:11,242 --> 00:26:17,054 ‫متمركزين بامتياز لزيادة وقت القيادة ‫وجعلك تنفد من المال 407 00:26:17,457 --> 00:26:22,704 ‫قد لا يكون لدي الكثير من المدوّنين ‫لكن الذين يعملون لصالحي هم أقوياء 408 00:26:22,712 --> 00:26:26,314 ‫كل واحد أروع من الآخر 409 00:26:29,094 --> 00:26:35,264 ‫- أنفقت 19 ألف دولار على البيتزا؟ ‫- لا، 19 ألف دولار على الانتقام 410 00:26:35,266 --> 00:26:38,934 ‫تحصل على (سلايس لاين) ‫التي حصلت مسبقاً على (أوبتيموجي)؟ 411 00:26:38,937 --> 00:26:42,104 ‫(ريتشارد)، تتحدث عن استيعاب 50 موظفاً 412 00:26:42,107 --> 00:26:43,604 ‫كيف ستشرح ذلك لـ(لوري)؟ 413 00:26:43,608 --> 00:26:46,644 ‫قلت إنك ستحمينني من (لوري) ‫أعني إنها شريكتك 414 00:26:46,653 --> 00:26:49,234 ‫- هل أنت خائفة منها؟ ‫- بالطبع أنا خائفة منها 415 00:26:49,239 --> 00:26:53,074 ‫حملت تلك الأمرأة لتثبت لي إنها تستطيع ‫أن تفعل ذلك من دون أن تفوّت يوم عمل واحداً 416 00:26:53,076 --> 00:26:54,574 ‫حسناً، هذا عادل بما يكفي 417 00:26:54,577 --> 00:26:56,704 ‫- لكن ربما هذه المرة تقفين في صفي ‫- لا يمكنني أن أقف في صفك 418 00:26:56,705 --> 00:26:58,614 ‫- أنت تطلب 50 موظفاً ‫- فكري بإيجابية 419 00:26:58,623 --> 00:27:00,124 ‫عذراً على تأخري 420 00:27:00,125 --> 00:27:05,264 ‫- مرحباً يا (لوري)، هل... ‫- أحرّض على الولادة؟ نعم، هذا الصباح 421 00:27:05,338 --> 00:27:07,514 ‫وها أنا هنا 422 00:27:07,799 --> 00:27:10,924 ‫إذاً يا (ريتشارد)، وصلتني رسالتك الإلكترونية 423 00:27:10,927 --> 00:27:16,054 ‫فهمت أنك تريد ‫أن تمتلك شركة اسمها (سلايس لاين) 424 00:27:16,057 --> 00:27:19,934 ‫التي امتلكت بدورها شركة اسمها (أوبتيموجي) 425 00:27:19,936 --> 00:27:23,189 ‫صحيح ‫وسوف أطرد المديرين التنفيذيين للشركتين 426 00:27:23,214 --> 00:27:29,144 ‫- وأضم فريق عمل من 50 موظفاً ‫- 50؟ 427 00:27:29,988 --> 00:27:33,624 ‫(مونيكا)، هل أنت موافقة على هذا؟ 428 00:27:33,856 --> 00:27:40,114 ‫هذا يقلل من ممرهم ‫لكنك قلت إنك تريدينهم أن يتطوروا يا (لوري) 429 00:27:40,123 --> 00:27:45,434 ‫نعم، لكن في هذه الحالة ‫يبدو هذا تهوراً 430 00:27:45,587 --> 00:27:50,184 ‫لكن إن كنت موافقة يا (مونيكا) ‫إذاً... 431 00:27:51,676 --> 00:27:53,294 ‫أوافق 432 00:27:53,303 --> 00:27:54,844 ‫تهانيّ 433 00:27:54,846 --> 00:27:58,444 ‫ممتاز، شكراً ‫وتهانيّ لك أيضاً 434 00:27:59,351 --> 00:28:01,284 ‫لماذا؟ 435 00:28:01,686 --> 00:28:04,914 ‫تهانيّ على... ولادتك 436 00:28:09,694 --> 00:28:11,404 ‫"(هولي) يحاول بيع (بوكس) الخاص ‫بـ(غافين بيلسون) لأول مرة للعامة" 437 00:28:11,404 --> 00:28:12,904 ‫هذا رائع 438 00:28:12,906 --> 00:28:17,654 ‫(غافين) يضاعف على المنتج عينه ‫الذي نتفوق فيه عليه، وكأنه يستسلم 439 00:28:17,660 --> 00:28:20,424 ‫ربما كان على أن أطلب (تيسلا) الاجمل 440 00:28:25,001 --> 00:28:26,544 ‫حسناً، الجميع هنا 441 00:28:26,544 --> 00:28:28,434 ‫- (ريتشارد) ‫- الكثير من الناس 442 00:28:28,463 --> 00:28:30,124 ‫(ريتشارد) 443 00:28:30,131 --> 00:28:32,354 ‫مرحباً، مرحباً 444 00:28:32,717 --> 00:28:35,464 ‫ظننت أنك تريد ‫أن تدلي ببعض الملاحظات الافتتاحية 445 00:28:35,470 --> 00:28:39,234 ‫بما أنه اليوم الأول لتضع الجميع في الجو 446 00:28:39,933 --> 00:28:42,864 ‫سيداتي وسادتي ‫إليكم (ريتشارد هندريكس) 447 00:28:56,866 --> 00:28:58,654 ‫من الرائع أن يتواجد الجميع هنا 448 00:28:58,660 --> 00:29:03,214 ‫وكثير من الوجوه اللطيفة 449 00:29:03,873 --> 00:29:08,894 ‫لدينا الكثير من النساء والرجال هنا 450 00:29:09,754 --> 00:29:15,524 ‫و... علينا أن نتذكر ذلك 451 00:29:17,095 --> 00:29:20,024 ‫لذا نبقي الأمر واضحاً 452 00:29:21,808 --> 00:29:25,284 ‫إنه لتحدٍ أن نبقيه... 453 00:29:26,730 --> 00:29:32,374 ‫بالطبع ثمة المزيد لأقوله في دقيقة ‫علي أن أذهب لثانية إلى مكتبي 454 00:29:32,569 --> 00:29:35,084 ‫ومن ثم سنختتم 455 00:29:35,780 --> 00:29:39,584 ‫إنه يحتاج إلى ثانية في مكتبه ‫ومن ثم سيعود 456 00:29:43,663 --> 00:29:46,844 ‫بئساً، لا تخبر أحداً ‫حسناً؟ 457 00:29:49,356 --> 00:29:50,910 ‫(ريتشارد)، أعلم أننا لا نملك الكثير من المال 458 00:29:50,935 --> 00:29:54,308 ‫لكن أود الاستثمار للحصول على ‫حاجب للساقين على مكتبك 459 00:29:54,549 --> 00:29:56,734 ‫ماذا؟ 460 00:30:03,633 --> 00:30:09,412 ‫ترجمة: رشا عسّاف عطوي ‫سكرينز إنترناشونال - بيروت 461 00:30:09,545 --> 00:30:15,545 الترجمة بتصرف ᴬ_Sᴾᴬᴿᴼᵂ