1 00:00:10,389 --> 00:00:12,979 Tidak, akan ku ambil mobilku besok Aku masih punya banyak 2 00:00:13,016 --> 00:00:14,686 Aku sudah pesan Uber Terima kasih 3 00:00:17,854 --> 00:00:19,014 Cepat sekali 4 00:00:19,064 --> 00:00:21,354 Halo, untuk Jim? 5 00:00:21,400 --> 00:00:22,400 Yup 6 00:00:24,069 --> 00:00:27,279 Mau air putih? 7 00:00:28,615 --> 00:00:30,075 Kenapa jarimu berwarna oranye? 8 00:00:30,117 --> 00:00:31,787 Karena yodium 9 00:00:31,827 --> 00:00:33,327 Aku sedang menggigit jari 10 00:00:33,370 --> 00:00:35,040 jadi kuletakkan jariku disana agar tidak kugigit. 11 00:00:35,080 --> 00:00:37,080 Tampak seperti Cheetos rasanya seperti pantat 12 00:00:38,750 --> 00:00:40,960 Jadi, apa pekerjaanmu? 13 00:00:41,003 --> 00:00:43,713 Venture Capital di Wood Opal 14 00:00:43,755 --> 00:00:45,255 Wow. 15 00:00:45,299 --> 00:00:46,889 Wow. Bagus. 16 00:00:49,136 --> 00:00:51,266 Boleh ku angkat ini? 17 00:00:51,305 --> 00:00:52,765 - Tentu - Baiklah 18 00:00:54,099 --> 00:00:55,389 Halo, hai! 19 00:00:55,434 --> 00:00:57,184 Ya tuhan, aplikasi video chat ini 20 00:00:57,227 --> 00:01:00,067 sangat cepat sekali daripada yang lainnya 21 00:01:00,105 --> 00:01:01,475 Setuju sekali 22 00:01:01,523 --> 00:01:04,603 Dan kau juga dapat mengobrol ke banyak pengguna bersamaan 23 00:01:04,651 --> 00:01:08,231 tanpa kehilangan kualitas gambar, hanya dengan sinyal 3G 24 00:01:08,280 --> 00:01:10,450 Mari kita lihat apa bisa menambah lebih banyak teman 25 00:01:11,533 --> 00:01:13,403 Hai, teman. Ada apa? 26 00:01:13,452 --> 00:01:15,242 Halo, teman. 27 00:01:15,287 --> 00:01:17,747 Apa kita harus menambah teman lagi? 28 00:01:17,789 --> 00:01:19,209 Ya, kita harus. 29 00:01:19,249 --> 00:01:21,999 Berapa banyak teman yang bisa kita tambahkan? 30 00:01:22,044 --> 00:01:25,124 Berkat teknologi server TURN baru yang menakjubkan 31 00:01:25,172 --> 00:01:26,672 Kita bisa tambahkan sebanyak apapun 32 00:01:26,715 --> 00:01:29,845 Bagaimana jika sinyal pengguna sangat buruk? 33 00:01:29,885 --> 00:01:31,465 Aku ragu itu akan berhasil. 34 00:01:31,511 --> 00:01:33,881 - Dan jika ya, lag, kualitas video... 35 00:01:33,930 --> 00:01:34,980 akan tampak mengerikan 36 00:01:35,015 --> 00:01:36,685 Ayo kita coba 37 00:01:36,725 --> 00:01:38,185 Bisa kau tetap perhatikan jalannya? 38 00:01:38,226 --> 00:01:39,726 Ya, mengerti. Aku memperhatikannya 39 00:01:39,770 --> 00:01:41,020 Hei, teman. 40 00:01:41,063 --> 00:01:43,603 Wow! Lihat. Gambarnya sangat jelas. 41 00:01:43,649 --> 00:01:45,399 Kita semua terlihat menakjubkan, bukan? 42 00:01:45,442 --> 00:01:46,982 - Kita benar-benar melakukannya. - Ya 43 00:01:47,027 --> 00:01:49,067 Apa itu hanya menggunakan sinyal telepon? 44 00:01:49,112 --> 00:01:50,232 Ya 45 00:01:50,280 --> 00:01:52,450 Ini perusahaan baru menakjubkan bernama PiperChat 46 00:01:54,159 --> 00:01:55,789 Tunggu sebentar 47 00:01:55,827 --> 00:01:58,917 Aku melihatmu di TechCrunch. Kau Richard Hendricks. 48 00:01:58,955 --> 00:02:01,205 - Ya, orang yang sama - Kau manusia sialan 49 00:02:01,249 --> 00:02:02,999 yang mencoba masuk ke Coleman Blair 50 00:02:03,043 --> 00:02:04,043 dengan nomor curang. 51 00:02:04,086 --> 00:02:05,296 Tidak! 52 00:02:05,337 --> 00:02:07,167 - JARED: Itu salahku - Ya, tapi tidak. 53 00:02:07,214 --> 00:02:09,584 Maksudku, itu hal lama dan ini hal baru. 54 00:02:09,633 --> 00:02:11,173 Dan aku yakinkan, ini sangat, sangat nyata. 55 00:02:11,218 --> 00:02:13,928 Kau bahkan bukan supirku. Disini bernama Sandeep dengan mobil Escalade. 56 00:02:13,970 --> 00:02:16,270 - GILFOYLE: Oh sial - Dengar 57 00:02:16,306 --> 00:02:18,476 Tak ada yang mau bicara pada kami Ini gila sekali 58 00:02:18,517 --> 00:02:21,267 Kami baru mendapat 120.000 pengguna aktif setiap hari 59 00:02:21,311 --> 00:02:25,061 dan kita tumbuh di tingkat 18 persen, secara organik, minggu demi minggu. 60 00:02:25,107 --> 00:02:26,937 Richard, itu peningkatan sekelas Facebook 61 00:02:26,983 --> 00:02:28,313 - Menepi sekarang - DINESH: Hebat sekali 62 00:02:28,360 --> 00:02:30,030 Richard, jangan menepi 63 00:02:30,070 --> 00:02:31,453 Kau takkan melihatnya lagi jika dia keluar 64 00:02:31,455 --> 00:02:32,161 Aku tidak terlibat 65 00:02:32,197 --> 00:02:33,527 ERLICH: Richard, kau bisa mendengarku 66 00:02:33,573 --> 00:02:35,233 Oke, Richard. Kau harus menepi 67 00:02:35,283 --> 00:02:37,533 - Richard, jangan menepi - Kau takkan pernah melihatnya lagi 68 00:02:37,577 --> 00:02:39,247 - Hei, apa kau pemalas? - Tepikan mobilnya sekarang 69 00:02:40,455 --> 00:02:41,995 - Richard - Oke 70 00:02:42,040 --> 00:02:44,380 WTF? Apa kau mencoba untuk menculikku? 71 00:02:44,418 --> 00:02:46,548 Tidak. Ini terkunci, aku tak tahu Ini bukan mobilku 72 00:02:46,586 --> 00:02:48,166 Kuncinya menyala 73 00:02:48,213 --> 00:02:50,043 Aku sedang mengasuh cucu temanku 74 00:02:50,090 --> 00:02:51,430 Di sebelah kiri 75 00:02:51,466 --> 00:02:54,046 - Sudah, tunggu tunggu - Sialan 76 00:02:54,094 --> 00:02:55,804 Ayolah, dengarkan aku 77 00:02:55,846 --> 00:02:58,016 Kami putus asa, kami butuh pendanaan 78 00:02:58,056 --> 00:02:59,176 - Kau butuh pendanaan? - Ya 79 00:03:00,350 --> 00:03:02,150 Dapatkan satu juta pengguna aktif per hari 80 00:03:02,185 --> 00:03:04,225 dengan mempertahankan pertumbuhan yang tetap 81 00:03:04,271 --> 00:03:07,351 maka semua orang kaya akan mencoba menculikmu 82 00:03:07,399 --> 00:03:08,689 Masalah selesai. 83 00:03:08,734 --> 00:03:10,194 Ya, tampak mudah jika berkata 84 00:03:10,235 --> 00:03:12,315 Bisa kau bayangkan berapa banyak server ini membebani biayaku 85 00:03:12,362 --> 00:03:14,062 hanya agar kapal ini tak tenggelam? 86 00:03:14,114 --> 00:03:16,984 Benar, dan setiap pengguna baru meningkatkan biaya server kami 87 00:03:17,033 --> 00:03:19,323 Benarkah? Maafkan aku 88 00:03:19,369 --> 00:03:21,789 Apakah sulit menjadi miliarder? 89 00:03:21,830 --> 00:03:24,420 Selamat datang di Valley, bajingan 90 00:03:27,127 --> 00:03:30,047 - Persetan - Beruntung kita tak di tangkap 91 00:03:30,088 --> 00:03:31,678 sepertinya kita harus bekerja keras 92 00:03:31,715 --> 00:03:33,335 untuk mengurangi biaya server kita 93 00:03:35,093 --> 00:03:36,383 - Hai - Hai 94 00:03:36,428 --> 00:03:38,768 Jika kau sudah mendapat 1 juta pengguna aktif 95 00:03:39,806 --> 00:03:41,726 Hubungi aku, nomorku di belakangnya 96 00:03:41,767 --> 00:03:42,807 Oh, oke 97 00:03:42,851 --> 00:03:53,657 Penerjemah: Reno Fizaldy Kunjungi "baliandaround.com" untuk paket wisata murah 98 00:03:54,029 --> 00:03:55,069 Kau sudah selesai? 99 00:03:55,113 --> 00:03:56,773 Ya, baru ku upload kodenya 100 00:03:56,907 --> 00:03:58,447 Menghabiskan waktu 2 hari 101 00:03:58,492 --> 00:04:00,742 ku ubah seluruh basis kode menjadi servis paralel 102 00:04:00,786 --> 00:04:02,496 Kau tahu, pekerjaan ini akan mudah 103 00:04:02,537 --> 00:04:04,877 Jika kau tak membuat servis ceroboh itu di awal 104 00:04:04,915 --> 00:04:05,915 Oh maafkan aku 105 00:04:05,916 --> 00:04:07,496 Waktu kita buat aplikasi itu bersama 106 00:04:07,542 --> 00:04:09,452 Untuk keperluan pribadi 107 00:04:09,503 --> 00:04:12,123 Aku tak menyangka ratusan ribu orang 108 00:04:12,172 --> 00:04:15,172 akan terkagum betapa hebatnya aplikasi itu 109 00:04:15,217 --> 00:04:17,597 Aku takkan meremehkan bakatku lagi 110 00:04:17,636 --> 00:04:20,386 Jangan khawatir Aku kan tetap meremehkanmu 111 00:04:20,430 --> 00:04:22,310 Kurangi bicara Banyaklah kerja, semuanya 112 00:04:22,349 --> 00:04:24,349 Aku tak menggaji kalian untuk segelas kopi 113 00:04:24,392 --> 00:04:26,092 seperti sekelompok orang sialan 114 00:04:26,144 --> 00:04:27,434 Kau bahkan tak menggaji kita sama sekali 115 00:04:27,562 --> 00:04:29,722 Aku tak menggaji kalian karena bukan kalian 116 00:04:29,773 --> 00:04:32,233 yang ditagih perusahaan kartu kredit 117 00:04:32,275 --> 00:04:34,565 disebabkan biaya hosting AWS yang sangat besar 118 00:04:34,611 --> 00:04:37,151 Kau memang harus menanggung 100% biaya perusahaan 119 00:04:37,197 --> 00:04:39,947 Mengingat kau pemilik 100% saham perusahaan 120 00:04:39,991 --> 00:04:42,241 Dan kenapa kau belum memberikan saham kami? 121 00:04:42,285 --> 00:04:44,825 Merubah saham perusahaan sangat komplek sekali 122 00:04:44,871 --> 00:04:47,781 Tapi kujamin, Big Head dan aku sedang menanganinya 123 00:04:47,833 --> 00:04:49,993 Selesaikan itu, kita tidak kerja gratis selamanya 124 00:04:51,753 --> 00:04:53,873 Hei, Bocah pakistan dan aku baru selesai 125 00:04:53,922 --> 00:04:55,042 Sudah kau upload kodenya? 126 00:04:56,132 --> 00:04:57,502 Uh... 127 00:04:57,551 --> 00:04:58,841 sebenarnya, belum 128 00:04:58,885 --> 00:05:01,055 Ya yang mulia, bisa segera kau upload kodenya? 129 00:05:01,096 --> 00:05:02,676 Aku tak bisa upload kodenya 130 00:05:02,722 --> 00:05:05,262 karena aku belum membuatnya 131 00:05:05,308 --> 00:05:07,808 Apa? Kita sudah begadang 2 hari 132 00:05:07,853 --> 00:05:09,263 Kenapa kau belum menulis kodenya? 133 00:05:09,312 --> 00:05:12,142 Karena aku sedang mengerjakan hal lain 134 00:05:13,984 --> 00:05:17,234 Jadi, ku optimalkan kodenya untuk menangani traf.. 135 00:05:19,823 --> 00:05:21,573 Kalian harus mengikutiku 136 00:05:21,616 --> 00:05:22,866 Oh. 137 00:05:22,909 --> 00:05:25,409 Ku optimalkan kodenya 138 00:05:25,453 --> 00:05:26,783 untuk menangani trafik tinggi 139 00:05:26,830 --> 00:05:29,250 Lalu aku sadar, kenapa harus menulis ulang kodenya 140 00:05:29,291 --> 00:05:31,871 Jadi ku buat encoder baru 141 00:05:31,918 --> 00:05:35,048 yang tak mengurangi channel dan metadata 142 00:05:36,298 --> 00:05:39,468 Dan ku kembangkan algoritma kompresiku 143 00:05:39,509 --> 00:05:42,849 untuk mendukung warna 12-bit 144 00:05:45,390 --> 00:05:48,480 Oke jadi pengguna kita mendapat 145 00:05:48,518 --> 00:05:51,058 peningkatan kualitas gambar sebesar 10% 146 00:05:51,104 --> 00:05:54,604 dan tanpa peningkatan beban di server 147 00:05:54,649 --> 00:05:56,739 Perhatikan 148 00:05:56,776 --> 00:05:58,526 Sebelum 149 00:05:58,570 --> 00:05:59,570 Sesudah 150 00:05:59,613 --> 00:06:00,983 Sebelum 151 00:06:01,031 --> 00:06:02,481 Sesudah 152 00:06:02,532 --> 00:06:05,282 Richard, aku berusaha keras 153 00:06:05,327 --> 00:06:07,617 agar tak tampak menyebalkan 154 00:06:07,662 --> 00:06:08,822 Aku mengerti 155 00:06:08,872 --> 00:06:11,702 Setelah para pemodal di kota ini menolak kita 156 00:06:11,750 --> 00:06:14,960 Kita putuskan cara terbaik untuk bertahan adalah 157 00:06:15,003 --> 00:06:19,583 menguragi beban server kita sebelum dapat 1 juta pengguna 158 00:06:19,633 --> 00:06:20,793 Ingat itu? 159 00:06:20,842 --> 00:06:22,712 Alasan Gilfoyle dan aku 160 00:06:22,761 --> 00:06:25,131 bekerja selama 48 jam sialan 161 00:06:25,180 --> 00:06:28,440 ialah untuk mengurangi beban server 162 00:06:28,475 --> 00:06:30,595 bukan membuatnya tetap sama 163 00:06:30,644 --> 00:06:32,724 Teknisnya, alasan kita kerja selama 2 hari ialah 164 00:06:32,771 --> 00:06:35,221 untuk memaksimalkan aplikasinya mendapat 1 juta pengguna 165 00:06:35,273 --> 00:06:36,933 dan aku baru melakukannya 166 00:06:36,983 --> 00:06:40,353 Siapa yang tak mau kualitas gambar 10% lebih baik? 167 00:06:40,403 --> 00:06:42,443 Siapa yang tak mau? Semua orang 168 00:06:42,489 --> 00:06:43,909 Semua orang tak menginginkannya 169 00:06:43,949 --> 00:06:45,739 Kita sudah punya video chat terbaik 170 00:06:45,784 --> 00:06:47,404 Orang-orang menggunakannya di ponsel 171 00:06:47,452 --> 00:06:49,532 Mereka takkan bisa membedakannya 172 00:06:49,579 --> 00:06:51,459 Guys, ini produk bagus 173 00:06:51,498 --> 00:06:54,338 dan aku CEO-nya, dan aku katakan ini tujuan kita 174 00:06:54,376 --> 00:06:56,416 - Kau sialan - Whoa. 175 00:06:56,461 --> 00:06:59,291 Guys, tetap tenang 176 00:06:59,339 --> 00:07:01,679 - Kau benci video chat-nya - Aku tak membencinya, Denish 177 00:07:01,716 --> 00:07:04,096 Kau selalu membencinya Karena itu punyaku 178 00:07:04,135 --> 00:07:05,965 Dan kau tulis ulang agar itu jadi punyamu 179 00:07:06,012 --> 00:07:07,672 Kau hanya iri 180 00:07:07,722 --> 00:07:09,422 Iri? 181 00:07:09,474 --> 00:07:11,594 Kau buat video chat, Aku mengerti itu, oke 182 00:07:11,643 --> 00:07:14,433 Kau membuatnya, tapi kau menggunakan algoritmaku 183 00:07:14,479 --> 00:07:16,689 Seperti Picasso membuat lukisan 184 00:07:16,731 --> 00:07:18,311 orang yang membuat kuas dan catnya 185 00:07:18,358 --> 00:07:19,608 pantas mendapatkannya juga 186 00:07:19,651 --> 00:07:20,771 Jadi sekarang kau Picasso? 187 00:07:20,819 --> 00:07:22,819 Sepertinya, aku harus pergi 188 00:07:22,862 --> 00:07:24,112 tapi aku menyukai kalian semua 189 00:07:24,155 --> 00:07:25,445 Dinesh, maafkan aku 190 00:07:25,490 --> 00:07:27,790 tapi kita harus melakukan lebih baik 191 00:07:27,826 --> 00:07:29,706 dengan algoritma kompresi revolusioner ini 192 00:07:29,744 --> 00:07:31,034 daripada video chat itu 193 00:07:31,079 --> 00:07:33,419 Kita sudah melakukannya, Richard 194 00:07:33,456 --> 00:07:35,246 Yang bernama "The Platform" 195 00:07:35,291 --> 00:07:37,041 Dan itu persis seperti apa yang kau mau 196 00:07:37,085 --> 00:07:38,915 dan telah gagal, oke? 197 00:07:38,962 --> 00:07:41,122 Maafkan aku, tapi itu cukup buruk 198 00:07:41,172 --> 00:07:43,082 hingga kita tak dapat pendanaan hanya karenamu 199 00:07:43,133 --> 00:07:44,883 Kau bunuh kita di luar sana 200 00:07:44,926 --> 00:07:47,596 Jangan bunuh kita disini juga 201 00:07:47,637 --> 00:07:49,597 Pied Piper adalah perusahaan video chat 202 00:07:49,639 --> 00:07:51,479 Cobalah untuk mengerti 203 00:07:54,227 --> 00:07:56,567 Aku cukup yakin tak pernah mengatakan ini sebelumnya. 204 00:07:57,856 --> 00:07:59,526 Kalau aku sependapat dengan Denish 205 00:08:05,697 --> 00:08:06,697 Baik 206 00:08:12,412 --> 00:08:16,622 Oh. Itu sungguh menyenangkan 207 00:08:16,666 --> 00:08:20,086 Biasanya, aku benci ke China tapi waktu kau buat kesepakatan seperti itu 208 00:08:20,128 --> 00:08:22,918 semuanya jadi tampak menarik 209 00:08:22,964 --> 00:08:24,624 Sampanye, tuan-tuan? 210 00:08:24,674 --> 00:08:26,504 Sepertinya itu pesanan yang banyak 211 00:08:27,969 --> 00:08:29,889 Aku tahu kau tak memegang tandukmu sendiri 212 00:08:29,929 --> 00:08:31,479 jadi kulakukan untukmu 213 00:08:31,514 --> 00:08:32,804 Ini untukmu Jack 214 00:08:32,849 --> 00:08:34,939 dan untuk kotak Hooli/Endframe 215 00:08:34,976 --> 00:08:38,146 Yang menjadi penyimpanan data paling sukses di Amerika 216 00:08:38,188 --> 00:08:40,688 yang di produksi di China. 217 00:08:41,691 --> 00:08:42,811 Toot, toot. 218 00:08:42,859 --> 00:08:47,029 Hati-hati Jeff Bezos Hooli telah datang 219 00:08:47,072 --> 00:08:50,032 Baik tuan-tuan.. Penerbangan kita hari ini 220 00:08:50,075 --> 00:08:52,325 dari Shanghai ke Moffett Field di Mountain View 221 00:08:52,368 --> 00:08:54,918 Akan ditempuh dalam 11 jam, jadi jika anda akan.. 222 00:08:54,954 --> 00:08:58,784 Sebenarnya, aku menuju Jackson Hole, bertemu istri dan anakku 223 00:08:58,833 --> 00:09:00,663 Harus tiba besok 224 00:09:00,710 --> 00:09:03,300 tapi bisa kau bilang ke pilot 225 00:09:03,338 --> 00:09:05,258 untuk menurunkanku di tengah jalan? 226 00:09:05,298 --> 00:09:06,678 Menyelamatkan masalahku? 227 00:09:06,716 --> 00:09:08,926 Tentu saja 228 00:09:08,968 --> 00:09:11,598 Maksudku, itu bukan masalah besar 229 00:09:11,638 --> 00:09:14,848 Karena kita menuju timur. Tapi Jackson sedikit lebih jauh 230 00:09:14,891 --> 00:09:16,381 Mungkin kita ke Moffett dulu 231 00:09:16,434 --> 00:09:18,604 Lalu si pilot mengantarmu ke Jackson, oke? 232 00:09:18,645 --> 00:09:21,185 Biasanya, di penerbangan seperti ini 233 00:09:21,231 --> 00:09:23,231 Si pilot akan melewati kutub utara 234 00:09:23,274 --> 00:09:25,894 Teknisnya, sedikit ke utara lalu ke selatan 235 00:09:25,944 --> 00:09:28,064 dan Jackson sedikit agak di utara 236 00:09:28,113 --> 00:09:30,073 Jadi sepertinya.. ke Jackson dulu 237 00:09:30,115 --> 00:09:32,035 lalu ke Moffett. Terdengar bagus kan? 238 00:09:32,075 --> 00:09:34,115 - Tentu saja - Hebat 239 00:09:34,160 --> 00:09:35,960 Aku butuh bantal 240 00:09:42,335 --> 00:09:45,755 Apa yang kita butuhkan sebenarnya adalah palapa 241 00:09:45,797 --> 00:09:47,257 ploppa? 242 00:09:47,298 --> 00:09:49,088 palapa 243 00:09:49,134 --> 00:09:51,924 Itu struktur khas meksiko dengan daun palem 244 00:09:51,970 --> 00:09:53,470 pada dasarnya itu gazebo 245 00:09:53,513 --> 00:09:58,053 tapi agak cabul, dengan getaran dibawahnya 246 00:09:58,101 --> 00:10:00,931 Sepertinya itu membuat kita kurang terlihat 247 00:10:00,979 --> 00:10:03,479 Umumnya, terlihat sedikit bermoral 248 00:10:03,523 --> 00:10:06,483 Omong-omong, bahasan moral sangat tidak tepat 249 00:10:06,526 --> 00:10:10,026 Kita perlu menyelesaikan urusan di meja ini 250 00:10:10,071 --> 00:10:11,731 Richard dan lainnya 251 00:10:11,781 --> 00:10:14,231 berhak mendapat 40% saham 252 00:10:14,284 --> 00:10:15,494 Jika kita masing-masing memberi 20% 253 00:10:15,535 --> 00:10:18,615 Kita masih punya 30% masing-masing 254 00:10:18,663 --> 00:10:20,163 Terlihat adil 255 00:10:20,206 --> 00:10:21,626 Sangat adil bagiku 256 00:10:21,666 --> 00:10:22,876 Ayah? 257 00:10:22,917 --> 00:10:25,297 Tidak, takkan pernah 258 00:10:25,336 --> 00:10:27,916 Tn. Bighetti, dengan segala hormat, aku.. 259 00:10:27,964 --> 00:10:29,504 Jika kau punya rasa hormat 260 00:10:29,549 --> 00:10:32,139 Kau takkan membujuk anakku lagi untuk membuang uangnya 261 00:10:33,261 --> 00:10:35,011 Anakku takkan memberi bagiannya 262 00:10:35,054 --> 00:10:37,054 Tidak sekarang, takkan pernah lagi 263 00:10:37,098 --> 00:10:40,558 Tn. Bighetti, jika kau mau mengontrol hak dewan anakmu 264 00:10:40,602 --> 00:10:42,222 keputusan ini harus bulat 265 00:10:42,270 --> 00:10:43,690 Kau akan membunuh perus.. 266 00:10:43,730 --> 00:10:45,280 Aku tak peduli 267 00:10:45,315 --> 00:10:47,525 Di mataku, perusahaan ini sudah mati 268 00:10:47,567 --> 00:10:48,697 Dibunuh olehmu 269 00:10:49,694 --> 00:10:51,194 Itu yang ada dikepalaku 270 00:10:51,237 --> 00:10:52,987 Jika apa yang ku dapat dengan melakukan ini 271 00:10:53,031 --> 00:10:55,861 Bisa membuatmu sengsara seperti yang kau lakukan padaku 272 00:10:55,909 --> 00:10:58,079 Yaitu menipu anakku 273 00:10:58,119 --> 00:10:59,579 Maka aku baik-baik saja dengan itu 274 00:10:59,621 --> 00:11:01,621 Dia terlihat baik-baik saja dengan itu 275 00:11:01,664 --> 00:11:03,954 Jadi kau ingin aku memberi 40% untuk lainnya 276 00:11:04,000 --> 00:11:07,090 dari 50% milikku 277 00:11:07,128 --> 00:11:09,298 dan menyisakanku dengan 10%? 278 00:11:09,339 --> 00:11:10,629 Ya 279 00:11:10,673 --> 00:11:12,333 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 280 00:11:12,383 --> 00:11:16,553 Aku sudah berinvestasi 500rb... setengah juta dolar 281 00:11:16,596 --> 00:11:18,636 hanya untuk mendapat seperti dimana aku memulainya? 282 00:11:18,681 --> 00:11:19,841 Tak bisa diterima 283 00:11:19,891 --> 00:11:21,591 Aku bisa menerimanya 284 00:11:21,643 --> 00:11:23,263 Aku mau tidur 285 00:11:23,311 --> 00:11:24,931 Selamat malam Beruang Coklat 286 00:11:24,979 --> 00:11:26,189 Aku sayang kau Papa Beruang 287 00:11:44,958 --> 00:11:46,838 Keparat sialan 288 00:11:46,876 --> 00:11:50,086 Semuanya benar Aku hanya mengacaukan perusahaan 289 00:11:50,129 --> 00:11:52,089 Aku tak membantu sama sekali 290 00:11:52,131 --> 00:11:55,251 Kau tak bisa menghilangkan kulit luarmu bila menggigitnya 291 00:11:55,301 --> 00:11:58,131 Kukumu akan terinfeksi 292 00:11:58,179 --> 00:12:00,019 Dimana kau belajar melakukan ini? 293 00:12:00,056 --> 00:12:03,096 Saat aku di jalanan, untuk bertahan hidup 294 00:12:04,769 --> 00:12:07,149 Aku tak tahu, hanya saja... 295 00:12:07,188 --> 00:12:09,028 Aku hampir membunuh kita semua 296 00:12:09,065 --> 00:12:10,985 perusahaannya, dan sangat egois 297 00:12:11,025 --> 00:12:13,235 Jika kita harus mendapat 1jt pengguna 298 00:12:13,278 --> 00:12:15,868 Aku perlu mendapatkan dana sekarang juga. 299 00:12:15,905 --> 00:12:17,655 Bagaimana? Kita sudah ditolak 300 00:12:17,699 --> 00:12:19,619 oleh setiap pemodal terhormat di kota ini 301 00:12:22,287 --> 00:12:24,957 Siapa yang mengatakan sesuatu tentang... terhormat? 302 00:12:27,166 --> 00:12:28,796 Oh, Richard, tidak. 303 00:12:28,835 --> 00:12:31,085 Persetan, aku mau bicara bisnis. Apa permainannya? 304 00:12:31,129 --> 00:12:32,669 Ayo kita hajar tepat di vaginanya 305 00:12:32,714 --> 00:12:35,424 Terima kasih mau bertemu denganku di sini 306 00:12:35,466 --> 00:12:37,346 Pengasuhku mengemudi sambil mabuk 307 00:12:37,385 --> 00:12:39,175 SIM-nya dicabut, jadi aku harus.. 308 00:12:39,220 --> 00:12:41,060 ..menjemput anakku sendiri. Jadi bagaimana? 309 00:12:41,097 --> 00:12:42,847 Uhh... 310 00:12:42,890 --> 00:12:46,270 Aku tahu kau ingin membeli saham Erlich di Pied Piper 311 00:12:46,311 --> 00:12:48,311 di platform yang sebelumnya 312 00:12:48,354 --> 00:12:50,894 Yah, aku ingin kau jadi investor 313 00:12:50,940 --> 00:12:53,150 - untuk platform yang sekarang - video chat? 314 00:12:53,192 --> 00:12:56,192 Ya. Teknologinya hebat Kami tumbuh tak terkendali 315 00:12:56,237 --> 00:12:58,737 Untuk itu kita butuh pendanaan untuk mempertahankan pengguna 316 00:12:58,781 --> 00:13:01,651 Dan aku pikir itu sangat bagus jika kita tetap berlanjut 317 00:13:01,701 --> 00:13:03,451 Tidak, kau tak mau 318 00:13:03,494 --> 00:13:05,164 Apa? 319 00:13:05,204 --> 00:13:06,784 Kau tak menyukainya 320 00:13:06,831 --> 00:13:08,491 Kau tak percaya pada produk yang kau jual 321 00:13:08,541 --> 00:13:13,041 Russ, tidak, itu... Ini bisnis yang hebat 322 00:13:13,087 --> 00:13:14,797 Seperti yang aku katakan teknologinya hebat 323 00:13:14,839 --> 00:13:16,589 dan semuanya benar-benar ada di belakangnya 324 00:13:16,632 --> 00:13:18,042 Tapi kau tidak ada di belakangnya, Richard 325 00:13:18,092 --> 00:13:21,632 Meskipun kau menginginkannya, tapi kau tidak 326 00:13:21,679 --> 00:13:23,389 Seperti ini.. 327 00:13:23,431 --> 00:13:25,261 Kau mencoba berkencan dengan wanita 328 00:13:25,308 --> 00:13:27,898 - Tapi di lubuk hatimu kau adalah gay - Uhh... 329 00:13:27,935 --> 00:13:31,265 Jauh di dalam jiwamu, kau lebih suka meniduri seorang pria 330 00:13:31,314 --> 00:13:34,734 Aku tak... Aku melakukannya... Oke, pria apa? 331 00:13:34,776 --> 00:13:37,696 Bisa jadi pria manapun, asal kau ingin bercinta dengannya 332 00:13:37,737 --> 00:13:39,867 Bisa jadi... pria gay muda, beruang, 333 00:13:39,906 --> 00:13:42,036 berang2, pria gay 30thn, pria gemuk, anak anjing, gipsi 334 00:13:42,075 --> 00:13:44,615 pemburu gay yang lebih tua, gay klub motor, banci, Donald Bebek 335 00:13:44,660 --> 00:13:47,580 Donald Bebek adalah gay yang dikeluarkan dari Angkatan Laut 336 00:13:47,622 --> 00:13:49,282 Bagaimana kau tahu banyak tentang gay? 337 00:13:49,332 --> 00:13:52,042 Kakekku baru saja keluar dari WC Indah dan menginspirasi 338 00:13:52,085 --> 00:13:54,955 Tapi intinya, jika kau akan menghabiskan sepanjang hari dengan bercinta 339 00:13:55,004 --> 00:13:58,254 Seharusnya Pied Piper tidak menjadi seorang pria yang ingin kau tiduri 340 00:13:59,634 --> 00:14:01,094 Baik, ayo berlatih 341 00:14:01,135 --> 00:14:02,925 Kau punya waktu dan sumber daya tak terbatas 342 00:14:02,970 --> 00:14:05,140 Kau bisa buat apapun yang kau inginkan dgn kompresimu 343 00:14:05,181 --> 00:14:06,511 Apa saja, apa yang terjadi? 344 00:14:06,557 --> 00:14:09,147 Tiga, dua, satu, ayo.. Ayo, ayo, ayo... 345 00:14:09,185 --> 00:14:11,685 - Kau bilang aku punya waktu tak terbatas? - Sekarang. Sekarang, sekarang! 346 00:14:11,729 --> 00:14:13,149 Internet baru 347 00:14:13,189 --> 00:14:15,239 Apa? Kenapa? 348 00:14:15,274 --> 00:14:18,274 Aku belum benar-benar memikirkan ini, jadi... 349 00:14:20,071 --> 00:14:21,981 Oke. 350 00:14:22,031 --> 00:14:23,981 - Aku punya sebuah teleskop... - Tentu saja 351 00:14:24,033 --> 00:14:27,993 dan aku bawa keluar suatu malam untuk melihat bulan purnama 352 00:14:28,037 --> 00:14:30,577 - Tentu saja. - Dan aku harus berpikir... 353 00:14:31,624 --> 00:14:34,084 "Wow, kita mengirim seorang pria di bulan 354 00:14:34,127 --> 00:14:37,127 menggunakan kekuatan komputasi kalkulator genggam" 355 00:14:38,214 --> 00:14:40,544 Dan kemudian aku berpikir 356 00:14:40,591 --> 00:14:43,801 "Oke, ada jutaan kali 357 00:14:43,845 --> 00:14:45,805 lebih banyak daya komputasi di teleponku 358 00:14:45,847 --> 00:14:48,847 dan terdiam saja di kantong dan tidak bisa apa-apa" kan? 359 00:14:48,891 --> 00:14:52,391 Jadi aku pikir ada miliaran telepon 360 00:14:52,437 --> 00:14:55,147 di seluruh dunia dengan daya komputasi yang sama 361 00:14:55,189 --> 00:14:57,109 hanya terdiam di kantong mereka 362 00:14:57,150 --> 00:15:01,490 Lalu aku berpikir "Bagaimana jika kita gunakan semua telepon itu 363 00:15:01,529 --> 00:15:03,449 untuk membangun jaringan besar?" 364 00:15:03,489 --> 00:15:06,409 Dan inilah... Kita gunakan algoritma kompresiku 365 00:15:06,451 --> 00:15:09,151 Untuk membuat semuanya kecil dan efisien memindahkan barang di sekitar 366 00:15:10,246 --> 00:15:11,786 Dan jika kita bisa melakukannya 367 00:15:11,831 --> 00:15:15,541 kita bisa membuat versi lain 368 00:15:15,585 --> 00:15:18,205 dari internet kita saat ini, tanpa firewall 369 00:15:18,254 --> 00:15:21,504 tanpa pajak, tanpa aturan pemerintah 370 00:15:21,549 --> 00:15:24,929 tak ada mata-mata 371 00:15:24,969 --> 00:15:27,139 Informasi akan bebas dalam setiap kata 372 00:15:28,222 --> 00:15:30,052 Kau ingin membuat sebuah Internet baru? 373 00:15:30,099 --> 00:15:33,559 - Ya, ini... - Richard, aku suka itu 374 00:15:33,603 --> 00:15:35,103 Itu yang ingin ku danai 375 00:15:35,146 --> 00:15:37,476 Aku tak tahu jika ini mungkin, dan... 376 00:15:37,523 --> 00:15:40,063 Jika internet baru ini adalah pria impianmu 377 00:15:40,109 --> 00:15:41,819 dan pria ini yang ingin kau tiduri 378 00:15:41,861 --> 00:15:43,191 maka kau harus bercinta dengannya 379 00:15:43,237 --> 00:15:45,157 Aku akan membayarmu untuk bercinta dengannya 380 00:15:45,198 --> 00:15:46,278 Dimana anak itu? 381 00:15:47,492 --> 00:15:48,492 Tunggu sebentar 382 00:15:49,577 --> 00:15:50,617 Oh, sial 383 00:15:50,661 --> 00:15:52,241 Mereka mengusir kita dari sini 384 00:15:52,288 --> 00:15:55,078 Aku salah tempat sekolah 385 00:15:55,124 --> 00:15:59,374 Richard, cari pria itu, tiduri dia dengan baik 386 00:15:59,420 --> 00:16:01,800 Hati-hati Dia akan ngebut 387 00:16:09,388 --> 00:16:11,348 Monica, Aku harus.. 388 00:16:11,390 --> 00:16:13,390 Bukankah kau.. 389 00:16:13,434 --> 00:16:17,144 Monica? Bukan. Terima kasih. Aku Ed Chen 390 00:16:17,188 --> 00:16:19,978 Laurie memasukkanku ke kantor yang baik dan memindahkan Monica ke lorong 391 00:16:20,983 --> 00:16:22,563 Jalan yang menyusuri lorong 392 00:16:24,237 --> 00:16:26,237 Oke. Maaf 393 00:16:26,280 --> 00:16:28,620 Kau mendengarkan Russ Hanneman? 394 00:16:28,658 --> 00:16:31,038 Richard, kau terdengar seperti orang gila 395 00:16:31,077 --> 00:16:32,867 Aku tahu, tapi... tapi Russ benar 396 00:16:33,529 --> 00:16:35,373 Maksudku, aku benci video chatnya Aku benar-benar membencinya 397 00:16:35,414 --> 00:16:36,874 - Oh... - Apa? 398 00:16:38,626 --> 00:16:40,206 Oh, wow, kau bisa melihat langsung.. 399 00:16:40,253 --> 00:16:42,003 Ya, aku sadar akan ini.. 400 00:16:42,046 --> 00:16:45,006 Laurie menghukumku karena aku di pihakmu 401 00:16:45,049 --> 00:16:47,929 dan melawan dia, jadi dia memindahkanku kesini 402 00:16:47,969 --> 00:16:50,009 dan menyerahkan kantorku pada 403 00:16:50,054 --> 00:16:52,224 orang sialan itu, Ed Chen 404 00:16:52,265 --> 00:16:54,805 Bagaimanapun, Richard, kau takkan benar-benar pulang ke rumah 405 00:16:54,850 --> 00:16:56,400 dan memberi tahu semuanya di rumah 406 00:16:56,435 --> 00:16:58,605 bahwa meskipun tingkat pengguna kalian melonjak 407 00:16:58,646 --> 00:16:59,686 kau ingin pivot 408 00:16:59,730 --> 00:17:01,400 Selama 48 jam terakhir, 409 00:17:01,440 --> 00:17:03,860 Aku coba menulis ulang inti kode video chat 410 00:17:03,901 --> 00:17:05,401 dan aku benar-benar tak bisa 411 00:17:05,444 --> 00:17:07,694 Daripada mengetik, aku hanya menggigit jari 412 00:17:07,738 --> 00:17:09,488 Aku pikir, secara tidak sadar 413 00:17:09,532 --> 00:17:12,822 Aku lebih suka menggigit jariku sendiri daripada bekerja untuk platform ini 414 00:17:12,868 --> 00:17:14,618 Richard, aku tahu orang-orang yang telah menghabiskan 415 00:17:14,662 --> 00:17:16,742 Seluruh karier mereka hanya untuk aplikasi 416 00:17:16,789 --> 00:17:19,089 Dengan pertumbuhan seperti ini dan tak pernah mencapainya 417 00:17:19,125 --> 00:17:20,455 Ini produk yang sangat hebat 418 00:17:20,501 --> 00:17:22,791 Mungkin, tapi tidak untukku 419 00:17:24,088 --> 00:17:26,088 Dan lihat, aku tahu orang-orang ini adalah temanku 420 00:17:26,132 --> 00:17:29,792 tapi mereka juga pekerjaku, dan itu perusahaanku 421 00:17:29,844 --> 00:17:32,964 Jadi, kalau ku bilang kita harus pivot, kita pivot 422 00:17:33,014 --> 00:17:36,134 Baik. Aku harus pergi 423 00:17:36,183 --> 00:17:38,763 Baiklah. Jika kau yakin, maka katakan ke mereka dan hubungi aku dan katakan... 424 00:17:38,811 --> 00:17:40,221 Apa? Tidak, aku... aku harus pergi 425 00:17:40,271 --> 00:17:43,731 Ada toilet pria lain di lantai empat 426 00:17:43,774 --> 00:17:46,774 Benar. Karena kau ingin melihat punyaku untuk kedua kalinya 427 00:17:51,407 --> 00:17:54,287 Kita semua memikirkannya kan? 428 00:17:54,327 --> 00:17:57,167 Richard benci produk yang benar-benar bekerja 429 00:17:57,204 --> 00:17:59,874 Seharusnya dia tak menjadi CEO perusahaan ini 430 00:17:59,915 --> 00:18:01,835 Aku mengerti kekhawatiranmu 431 00:18:01,876 --> 00:18:04,586 tapi haruskah kita memecat Richard? 432 00:18:04,629 --> 00:18:06,799 Apa ini saatnya aku jadi CEO? 433 00:18:06,839 --> 00:18:08,339 Kau? Kenapa kau? 434 00:18:08,382 --> 00:18:11,172 Ini proses eliminasi yang sederhana 435 00:18:11,218 --> 00:18:13,178 Gilfoyle adalah seorang anarkis 436 00:18:13,220 --> 00:18:15,350 takkan pernah menerima posisi otoritas 437 00:18:15,389 --> 00:18:17,939 - dalam organisasi resmi apapun - Tidak sama sekali 438 00:18:17,975 --> 00:18:19,845 Dan tentu saja, kau berada di luar semua ini 439 00:18:19,894 --> 00:18:21,474 karena Gilfoyle takkan setuju 440 00:18:21,520 --> 00:18:22,940 Ya itu benar 441 00:18:22,980 --> 00:18:26,610 Dan Jared, dia lebih memilih hara-kiri daripada 442 00:18:26,651 --> 00:18:28,651 menggantikan si bayi Richard 443 00:18:28,694 --> 00:18:29,944 Jadi tinggal aku 444 00:18:29,987 --> 00:18:31,657 Dan jujur saja tuan-tuan, siapa lagi yang 445 00:18:31,697 --> 00:18:34,487 mempertahankan 4% saham kalian di perusahaan ini.. 446 00:18:34,533 --> 00:18:35,903 - Lima. - Apa? 447 00:18:35,951 --> 00:18:37,901 - 5% - Kau bilang 4. Apa itu.. 448 00:18:37,953 --> 00:18:39,573 Kau bilang 3 dan kemudian kau.. 449 00:18:39,622 --> 00:18:41,242 - Tidak, itu 5 - 5 450 00:18:41,290 --> 00:18:43,040 Kau tahu apa? Aku akan kembali 451 00:18:43,084 --> 00:18:46,254 Melihat catatannya dan kita akan mengerti 452 00:18:46,295 --> 00:18:50,385 Sementara itu, jika dan kapan 453 00:18:50,424 --> 00:18:53,464 kita harus menggulingkan Richard, Akulah pewarisnya yang pasti 454 00:18:53,511 --> 00:18:54,841 Erlich, jangan tersinggung 455 00:18:54,887 --> 00:18:59,267 tapi dewannya adalah kau, Richard, dan ayahku, kan? 456 00:18:59,308 --> 00:19:01,938 Jadi, sepertinya itu berarti aku dan ayahku 457 00:19:01,977 --> 00:19:04,937 harus menyetujui siapa yang menggantikan Richard 458 00:19:04,980 --> 00:19:07,780 dan tentu saja ayahku akan, seperti, takkan pernah menyetujuimu 459 00:19:07,817 --> 00:19:09,237 - Itu takkan terjadi - Terima kasih 460 00:19:09,276 --> 00:19:11,736 - Ya - Ada orang lain 461 00:19:13,155 --> 00:19:15,655 Seseorang yang bersih 462 00:19:15,825 --> 00:19:18,195 Seseorang yang pernah memegang posisi tinggi 463 00:19:18,244 --> 00:19:20,364 di salah satu perusahaan teknologi terbesar di Valley 464 00:19:22,581 --> 00:19:24,121 Seseorang yang pernah ada di sampul 465 00:19:24,166 --> 00:19:27,376 di salah satu majalah teknologi paling bergengsi di dunia 466 00:19:29,130 --> 00:19:30,130 Dia terdengar mengagumkan 467 00:19:30,172 --> 00:19:31,712 Apa kita bisa mendapatkannya? 468 00:19:35,302 --> 00:19:37,172 Dan sampai sekarang, kita mendapat suara 469 00:19:37,221 --> 00:19:38,841 cukup banyak dari menteri Malaysia 470 00:19:38,889 --> 00:19:40,269 untuk melanjutkan pembangunan 471 00:19:40,307 --> 00:19:42,397 tapi dukungan itu sangat kritis 472 00:19:42,435 --> 00:19:45,265 Carol benar. Kita harus istirahat sebelum musim hujan 473 00:19:45,312 --> 00:19:48,062 atau seluruh proyek bisa runtuh 474 00:19:48,107 --> 00:19:49,527 Jadi apa yang kau pikirkan? 475 00:19:53,362 --> 00:19:55,482 Maaf. Tentang apa? 476 00:19:55,531 --> 00:19:57,071 Tentang pabriknya 477 00:19:57,116 --> 00:19:58,946 Ah. Pabrik 478 00:20:00,536 --> 00:20:01,536 Pabrik 479 00:20:04,123 --> 00:20:05,373 Permisi sebentar 480 00:20:08,085 --> 00:20:10,545 - Apa yang kau dapatkan? - Tuan, aku melakukan yang kau minta 481 00:20:10,588 --> 00:20:12,678 Aku terbang dengan pesawat perusahaan ke Shanghai 482 00:20:12,715 --> 00:20:14,675 lalu Moffett, lalu Jackson Hole 483 00:20:14,717 --> 00:20:17,847 Lalu aku terbang lagi ke Shanghai, lalu ke Jackson Hole 484 00:20:17,887 --> 00:20:20,517 lalu ke Moffett, dimana aku baru saja mendarat 485 00:20:20,556 --> 00:20:24,976 - Dan? - Moffett lebih dekat 28,3 menit 486 00:20:25,019 --> 00:20:26,053 Ternyata aku benar 487 00:20:26,188 --> 00:20:27,480 Barker seharusnya menurunkanmu dulu pak 488 00:20:27,521 --> 00:20:31,061 Tunggu. Bagaimana dengan angin puyuh atau aktivitas badai lainnya? 489 00:20:31,108 --> 00:20:33,358 Aku takkan memberinya ruang untuk lepas dari ini 490 00:20:33,402 --> 00:20:34,692 Ini yang harus kau lakukan 491 00:20:34,737 --> 00:20:37,447 Terbanglah lagi selama lima kali dan hitung rata-ratanya 492 00:20:37,490 --> 00:20:38,870 Ini satu-satunya cara untuk memastikannya 493 00:20:38,908 --> 00:20:40,408 Dan kita tak peduli dengan biaya 494 00:20:40,451 --> 00:20:42,361 20x penerbangan lintas benua lainnya? 495 00:20:42,411 --> 00:20:43,611 Tentu kita tak peduli. 496 00:20:43,662 --> 00:20:45,532 Jack Barker membebani para pemegang saham 497 00:20:45,581 --> 00:20:48,531 dari peruntungan perusahaan ini dan dia harus dihentikan. 498 00:20:48,584 --> 00:20:50,084 Aku akan ke Moffett sekarang juga 499 00:20:50,127 --> 00:20:51,757 Telpon aku tiap kali kau di Shanghai 500 00:20:51,796 --> 00:20:53,296 - Kita bertemu dalam seminggu - Ya pak 501 00:21:08,312 --> 00:21:09,352 Semuanya? 502 00:21:09,396 --> 00:21:10,816 Sial, dia datang dari belakang 503 00:21:13,359 --> 00:21:15,069 Richard, kita perlu bicara 504 00:21:15,110 --> 00:21:17,660 Baik, aku saja yang pertama bilang 505 00:21:19,657 --> 00:21:22,197 Aku tak berpikir, Pied Piper harus jadi perusahaan video chat 506 00:21:22,243 --> 00:21:23,993 Sangat disayangkan 507 00:21:24,036 --> 00:21:26,246 Richard, kita telah memutuskan 508 00:21:26,288 --> 00:21:30,208 Bahwa kau keluar dan Big Head masuk 509 00:21:30,251 --> 00:21:31,319 Bukan permintaanku 510 00:21:31,419 --> 00:21:33,792 Richard, kita tak bisa pivot 511 00:21:33,838 --> 00:21:35,718 - Kita takkan melakukannya lagi - Tunggu sebentar, oke? 512 00:21:35,756 --> 00:21:37,126 Kau tak mengerti. Tolong. 513 00:21:37,174 --> 00:21:39,044 Aku keluar 514 00:21:40,719 --> 00:21:42,269 Tunggu. Apa? 515 00:21:42,304 --> 00:21:44,344 Richard, aku sedang menunggu di depan 516 00:21:44,390 --> 00:21:46,190 Mereka ingin menyergapmu dan menggantimu dengan Big Head 517 00:21:46,225 --> 00:21:47,555 tapi aku tak ada hubungannya dengan itu 518 00:21:47,601 --> 00:21:49,351 Sekali lagi, bukan permintaanku 519 00:21:51,730 --> 00:21:53,650 Aku sudah siap melawan kalian 520 00:21:53,691 --> 00:21:56,731 tapi, dalam perjalanan pulang terpikir olehku 521 00:21:56,777 --> 00:21:57,857 bahwa mungkin ada cara lain 522 00:21:59,154 --> 00:22:00,694 Aku akan memulai perusahaanku sendiri 523 00:22:00,739 --> 00:22:04,449 Akan kulepas semua hakku untuk video chat-nya 524 00:22:04,493 --> 00:22:09,203 jika aku benar-benar bisa memiliki algoritmaku 525 00:22:09,248 --> 00:22:12,168 Akan kuberi kalian lisensi 526 00:22:12,209 --> 00:22:14,089 untuk menggunakan algoritmaku di video chat kalian 527 00:22:14,128 --> 00:22:17,258 tapi aku butuh algoritmanya untuk membuat sesuatu yang lain 528 00:22:17,298 --> 00:22:19,338 Dan, lupakan 1jt pengguna 529 00:22:19,383 --> 00:22:20,713 dengan aku keluar dari perusahaan 530 00:22:20,759 --> 00:22:22,559 kalian bisa mengumpulkan uang dan takkan ada masalah 531 00:22:22,595 --> 00:22:24,425 Dengan cara itu, semuanya menang 532 00:22:24,471 --> 00:22:29,011 Jadi kita bisa gunakan algoritmanya bebas dan bersih untuk video chat? 533 00:22:29,059 --> 00:22:30,133 Ya. 534 00:22:30,137 --> 00:22:32,440 Maksudku, kita tak seharusnya berbicara tentang ini 535 00:22:32,479 --> 00:22:35,229 Dan kau akan meninggalkan 25% sahammu 536 00:22:35,274 --> 00:22:39,524 sehingga memberiku cukup keadilan untuk membagi ke lainnya 537 00:22:39,570 --> 00:22:41,910 dan ayah Big Head tetap mempertahankan 50%-nya? 538 00:22:41,947 --> 00:22:43,277 Aku pikir itu benar. Ya 539 00:22:43,324 --> 00:22:45,744 Dan aku akan memiliki 10% dari perusahaan barumu 540 00:22:45,784 --> 00:22:46,439 Tunggu. Apa? Kenapa? 541 00:22:46,441 --> 00:22:48,405 Algoritma itu dikembangkan di Inkubator ini 542 00:22:48,454 --> 00:22:49,954 Richard, kasihan kau 543 00:22:49,997 --> 00:22:53,377 Baiklah, haruskah kita beli makanan? 544 00:22:53,417 --> 00:22:55,337 Tidak tidak. Tak apa 545 00:22:55,377 --> 00:22:57,547 Dan aku di sini untuk memberi saran 546 00:22:57,588 --> 00:23:00,178 untuk CEO baru siapapun itu 547 00:23:00,215 --> 00:23:02,175 yang ... 548 00:23:02,217 --> 00:23:04,137 Aku tahu tak punya hak untuk memberi saran 549 00:23:04,178 --> 00:23:06,098 kupikir seharusnya adalah Dinesh 550 00:23:06,138 --> 00:23:07,428 - Apa? - Apa? 551 00:23:07,473 --> 00:23:08,933 - Apa? - Apa? 552 00:23:08,974 --> 00:23:11,054 - Ya. Maaf Big Head - Ada apa? 553 00:23:11,101 --> 00:23:12,851 Ya. Dinesh, kau adalah orang yang membuat 554 00:23:12,895 --> 00:23:14,065 video chat pertama kali 555 00:23:14,104 --> 00:23:15,684 Kau tahu produknya dalam dan luar 556 00:23:15,731 --> 00:23:17,931 Kaulah kudanya dan aku berani bertaruh 557 00:23:17,983 --> 00:23:19,313 Kau sungguh berpikir demikian? 558 00:23:19,360 --> 00:23:20,610 Ya 559 00:23:20,653 --> 00:23:22,983 Aku pasrah. Gilfoyle? 560 00:23:24,490 --> 00:23:28,330 Gilfoyle, apa boleh aku jadi CEO Pied Piper? 561 00:23:28,369 --> 00:23:30,119 Ucapkan seperti pemimpin sejati 562 00:23:30,162 --> 00:23:35,282 Tapi karena kegagalanmu sebagai pemimpin adalah kepastian nyata 563 00:23:35,334 --> 00:23:37,794 mentoleransi pemerintahan singkatmu sebagai CEO 564 00:23:37,836 --> 00:23:41,836 dengan imbalan kursi terdepan untuk menghadapi bencana tampaknya bagus 565 00:23:41,882 --> 00:23:44,712 Jika aku salah, aku takkan mengakuinya 566 00:23:44,760 --> 00:23:47,350 Aku akan kaya. Jadi aku baik saja soal itu, Dinesh 567 00:23:47,388 --> 00:23:48,888 Jared, apa pendapatmu tentang ini? 568 00:23:48,931 --> 00:23:51,551 Menurutku ini gila 569 00:23:51,600 --> 00:23:54,310 Kutinggalkan pekerjaanku di Hooli untuk bekerja denganmu, Richard 570 00:23:54,353 --> 00:23:55,853 Dan sekarang kau pergi? 571 00:23:55,896 --> 00:23:57,726 Lihat, semuanya, Mereka akan membutuhkanmu 572 00:23:57,773 --> 00:24:00,733 jadi jika kau ingin mendukungku dukunglah mereka 573 00:24:00,776 --> 00:24:02,606 Bisa kau lakukan itu? 574 00:24:02,653 --> 00:24:04,273 Aku selalu mahir mengambil.. 575 00:24:04,321 --> 00:24:07,191 ..bentuk kondisi apa pun yang ditekankan padaku 576 00:24:07,241 --> 00:24:09,401 jadi akan kucoba membuatnya berhasil 577 00:24:09,451 --> 00:24:10,571 Maka semuanya beres 578 00:24:10,619 --> 00:24:12,999 Dinesh adalah CEO baru Pied Piper 579 00:24:13,038 --> 00:24:16,168 Oh. Satu hal lagi 580 00:24:16,208 --> 00:24:19,128 Kupikir kalian harus menggunakan nama PiperChat 581 00:24:19,169 --> 00:24:22,759 Aku bersikeras akan tetap menggunakan nama Pied Piper, dan aku takkan mengalah 582 00:24:22,798 --> 00:24:24,758 - Ya, baiklah - Baiklah, ya 583 00:24:24,800 --> 00:24:26,350 - Tak apa - Nama yang mengerikan 584 00:24:26,385 --> 00:24:28,175 Ayo mulai bekerja. 585 00:24:29,388 --> 00:24:30,978 Selamat 586 00:24:31,015 --> 00:24:33,725 Tunggu. aku tak harus menjadi CEO, kan? 587 00:24:33,767 --> 00:24:35,307 Dinesh yang melakukannya? 588 00:24:37,229 --> 00:24:39,649 Baik. Mari cari tahu bagaimana memisahkan ini 589 00:24:41,567 --> 00:24:42,697 Ayo lihat 590 00:24:42,735 --> 00:24:45,525 Dan, ya.. 591 00:24:45,571 --> 00:24:47,311 Jared... 592 00:24:47,364 --> 00:24:48,364 Pergi 593 00:24:49,366 --> 00:24:50,406 Pergilah teman 594 00:24:51,410 --> 00:24:52,580 Pergi dari sini 595 00:24:54,872 --> 00:24:56,912 Dinesh, kau mendapat 5% 596 00:24:56,957 --> 00:24:58,997 Gilfoyle, 5% 597 00:24:59,043 --> 00:25:00,623 - Jared, 5% - Ya. Baik 598 00:25:00,669 --> 00:25:02,509 Jadi kita semua punya 5% bukan 4% 599 00:25:02,546 --> 00:25:04,426 Sekarang kau bilang 4? 600 00:25:04,465 --> 00:25:06,005 Tidak, 5. Aku bilang 5% 601 00:25:07,134 --> 00:25:09,134 Jared, apa kita bisa mendapat 5 programmer lagi? 602 00:25:09,178 --> 00:25:11,808 Itu akan keluar dari persentasi Jared 603 00:25:11,847 --> 00:25:13,677 Tidak 604 00:25:35,370 --> 00:25:36,920 Kau ingin menemuiku ketua? 605 00:25:36,955 --> 00:25:38,495 Memang 606 00:25:38,540 --> 00:25:41,090 Jack, aku hargai semua yang telah kau lakukan 607 00:25:41,126 --> 00:25:43,256 di posisimu sebagai ketua dari kotak Hooli/Endframe 608 00:25:43,295 --> 00:25:46,585 tapi kupikir kebutuhan perusahaan akan lebih sesuai 609 00:25:46,632 --> 00:25:48,752 jika aku memindahkanmu ke bagian lain 610 00:25:48,801 --> 00:25:51,421 Benarkah? 611 00:25:51,470 --> 00:25:53,770 Baik, kuhargai suara keyakinan itu, GB 612 00:25:53,806 --> 00:25:55,976 Aku tersanjung 613 00:25:56,016 --> 00:25:58,726 Terus terang, sedikit terkejut 614 00:25:58,769 --> 00:26:00,689 Kenapa kau terkejut? Bisa kau pikirkan alasan 615 00:26:00,729 --> 00:26:02,319 mengapa kau tak pantas mendapat promosi? 616 00:26:02,356 --> 00:26:04,066 Maksudku, apa saja? 617 00:26:04,108 --> 00:26:07,198 Aku tak ingin menyakiti lenganku dengan menepuk punggungku sendiri 618 00:26:07,236 --> 00:26:09,616 tapi, langsung dari atas kepalaku 619 00:26:12,324 --> 00:26:13,864 Tidak, aku rasa tidak 620 00:26:13,909 --> 00:26:16,409 Maksudku, kau selalu lurus denganku kan? 621 00:26:16,453 --> 00:26:18,363 Langsung ke satu pendapat 622 00:26:18,413 --> 00:26:19,743 Aku yakin 623 00:26:19,790 --> 00:26:23,840 Dan kau selalu pergi dengan caramu sendiri untukku, ya? 624 00:26:23,877 --> 00:26:27,007 Selalu mendahulukanku? Mendapatkan perjalanan tambahan? 625 00:26:27,047 --> 00:26:30,467 Astaga, aku mencobanya 626 00:26:30,509 --> 00:26:31,759 Apa kau yakin? 627 00:26:35,722 --> 00:26:37,052 Baiklah, Jack 628 00:26:37,099 --> 00:26:39,099 Profesor. Gary di HR akan mengaturmu 629 00:26:39,143 --> 00:26:41,263 Nikmati kantor barumu 630 00:26:41,311 --> 00:26:42,811 Terima kasih, pak 631 00:27:26,064 --> 00:27:29,144 Oh, hei. Apa kau ingin melihat mejamu? 632 00:27:29,193 --> 00:27:30,643 Oke 633 00:27:44,750 --> 00:27:46,090 Ini dia 634 00:27:47,377 --> 00:27:48,757 Ini kantormu 635 00:28:08,398 --> 00:29:10,084 Penerjemah: Reno Fizaldy Kunjungi "baliandaround.com" untuk paket wisata murah