1 00:00:16,835 --> 00:00:20,755 Det er midt på natten, men jeg trenger fem minutter. 2 00:00:25,552 --> 00:00:27,637 Flott. 3 00:00:28,763 --> 00:00:34,144 - I helsike! Hva har skjedd? - Jeg taklet bare noen problemer. 4 00:00:39,190 --> 00:00:41,359 Hva pokker er dette? 5 00:00:41,526 --> 00:00:45,488 Det er en lisens til kommunikasjonspatentet. 6 00:00:45,655 --> 00:00:49,492 Det er helt standard. I bytte mot patentet ditt- 7 00:00:49,659 --> 00:00:54,748 - får du vederlag og eierandeler i firmaet jeg skal starte. 8 00:00:54,914 --> 00:00:59,294 Hvis du bare kan signere, så tar jeg den med meg- 9 00:00:59,461 --> 00:01:02,505 - og drar, og så ser du meg aldri igjen. 10 00:01:02,672 --> 00:01:04,883 Tuller du? 11 00:01:05,049 --> 00:01:08,636 - Vi kan jo omgås litt. - Richard, hold munn. 12 00:01:08,803 --> 00:01:12,515 Jeg ble presset ut av en bedrift jeg har skapt. 13 00:01:12,682 --> 00:01:16,102 Arven min ligger i aske. 14 00:01:16,269 --> 00:01:19,105 - Det vil jeg ikke si. - Wall Street Journal sa det. 15 00:01:19,272 --> 00:01:24,944 Jeg mistet alt på grunn av deg, og nå ber du meg om en tjeneste? 16 00:01:25,111 --> 00:01:27,238 Du er ond, Richard. 17 00:01:27,405 --> 00:01:30,909 - Vet du det? Du er slem. - Nei. 18 00:01:31,076 --> 00:01:34,079 Jeg tror at det som skjer nå, - 19 00:01:34,245 --> 00:01:36,456 -er at du ikke forstår teknologien. 20 00:01:36,623 --> 00:01:40,627 Så nå er jeg dum også? Jeg forstår teknologien. 21 00:01:40,794 --> 00:01:44,380 Jeg eier patentet. Hva pokker er galt med deg? 22 00:01:45,757 --> 00:01:48,635 - Skriver du ikke under, da? - Nei! 23 00:01:48,802 --> 00:01:51,179 Du er en sadist, vet du det? 24 00:01:51,346 --> 00:01:55,517 Jeg er fristet til å la deg prøve bare for å kaste bort tiden din. 25 00:01:55,683 --> 00:01:59,854 Teknologien funket ikke før, og den funker ikke nå. 26 00:02:04,150 --> 00:02:07,195 Den fungerer faktisk nå. 27 00:02:07,362 --> 00:02:10,949 Å, jaså? Når ble fysikkens lover endret? 28 00:02:11,116 --> 00:02:14,494 Da jeg oversteg den teoretiske kompresjonsgrensen. 29 00:02:14,661 --> 00:02:19,207 - Du var til stede. - Takk for det smertefulle minnet! 30 00:02:23,461 --> 00:02:27,006 Greit. Kan jeg... Kan jeg bare... 31 00:02:27,173 --> 00:02:30,301 - Kan jeg tegne på dette? - Hvorfor ikke! 32 00:02:30,468 --> 00:02:32,554 Det er knust, akkurat som jeg. 33 00:02:32,720 --> 00:02:35,223 Jeg leste alle notatene til Peter. 34 00:02:35,390 --> 00:02:40,103 Han visste at det bruker-til-bruker-nett var mulig. 35 00:02:40,270 --> 00:02:44,441 Men han baserte det på gamle skrivebordsmaskiner. 36 00:02:44,607 --> 00:02:51,072 Han så aldri for seg kraften til alle smarttelefonene vi har i dag. 37 00:02:51,239 --> 00:02:54,701 Han jobbet med en annen Weissman-grense. 38 00:02:54,868 --> 00:02:56,870 Så... Ja. 39 00:02:57,036 --> 00:03:00,498 Hva er det? Stemmer det tallet der? 40 00:03:00,665 --> 00:03:04,127 Deltaet i gjennomsnittlig effektivitet? Ja. 41 00:03:04,294 --> 00:03:06,546 Med tiden- 42 00:03:06,713 --> 00:03:11,718 - vil dette gjøre alle servere som Hooli driver, overflødige. 43 00:03:11,885 --> 00:03:14,679 Jack Barker kommer til å bæsje i buksa. 44 00:03:14,846 --> 00:03:17,474 Vet du hva? Jeg skal... 45 00:03:20,935 --> 00:03:23,521 Velkommen til framtiden, Gavin. 46 00:03:23,688 --> 00:03:27,233 - Å, nei. - Helsikes svin! 47 00:03:39,287 --> 00:03:41,873 Designen ser bra ut, Dinesh. 48 00:03:42,040 --> 00:03:45,460 - Takk. - Hva er det oppi der? 49 00:03:45,627 --> 00:03:48,755 Det er en burrito til testen. 50 00:03:48,922 --> 00:03:51,716 - Godt å vite. - La ham få den. 51 00:03:51,883 --> 00:03:55,762 Gilfoyle taper en formue på ikke å jobbe for SeeFood. 52 00:03:55,929 --> 00:03:58,223 Greit. Klar for testen. 53 00:03:58,389 --> 00:04:00,475 Etter Dem, frue. 54 00:04:00,642 --> 00:04:03,061 Mia skrev: "Lykke til med testen." 55 00:04:03,228 --> 00:04:05,313 Har dere fortalt om dette? 56 00:04:05,480 --> 00:04:09,150 Hacker-jenta vet vel ikke hva slags ruter vi har? 57 00:04:09,317 --> 00:04:12,445 Jo, faktisk. Hun skrøt av valget av merke. 58 00:04:13,988 --> 00:04:17,325 - Hvorfor sa du ikke noe? - Hun sa noe fint om deg. 59 00:04:17,492 --> 00:04:20,286 Nå må vi anta at hun er overalt. 60 00:04:23,164 --> 00:04:25,500 Greit. Nå er jeg klar. 61 00:04:25,667 --> 00:04:31,423 - Vær så snill! - Hva om det fins en app... 62 00:04:31,589 --> 00:04:35,301 Vi er ferdige med det! Bare vis den fram. 63 00:04:35,468 --> 00:04:37,470 Vi starter med en pølse. 64 00:04:46,729 --> 00:04:49,023 I helsike! Den funker! 65 00:04:49,190 --> 00:04:51,276 Pokker heller! 66 00:04:51,443 --> 00:04:54,362 Jian-Yang, min vakre, asiatiske venn. 67 00:04:54,529 --> 00:04:57,115 Jeg skal kjøpe ditt livs palapa. 68 00:04:57,282 --> 00:05:00,368 Vi skal ha tolv stolper og flettede palmeblader. 69 00:05:00,535 --> 00:05:03,413 - Du går aldri i solen igjen. - Jeg blir rik. 70 00:05:03,580 --> 00:05:05,790 - Dra til helvete, Gilfoyle. - Prøv pizza. 71 00:05:05,957 --> 00:05:08,585 Ja! 72 00:05:14,674 --> 00:05:17,719 - Ikke pølse? - Hva i helsike? 73 00:05:18,928 --> 00:05:21,556 Klarer den bare pølse? 74 00:05:21,723 --> 00:05:24,893 - Nei. "Ikke pølse" også. - Gi meg den. 75 00:05:25,059 --> 00:05:27,145 Gi meg den! 76 00:05:31,107 --> 00:05:33,860 Jian-Yang. Fanken ta. 77 00:05:34,027 --> 00:05:38,406 Du fikk sjansen til å spinne gull, men du spant kjønnshår- 78 00:05:38,573 --> 00:05:41,451 -med møkk og grus og mais i. 79 00:05:41,618 --> 00:05:44,370 Jian-Yang har lagd en grei klassifiserer. 80 00:05:44,537 --> 00:05:46,998 Kjerneteknologien er god. 81 00:05:47,165 --> 00:05:50,752 Den må bare læres opp. 82 00:05:50,919 --> 00:05:54,005 Må han gjøre det med alle matretter? 83 00:05:54,172 --> 00:05:56,841 Nei! Det er veldig kjedelig arbeid. 84 00:05:57,008 --> 00:06:00,345 Da må man finne tusenvis av bilder av mat. 85 00:06:00,512 --> 00:06:06,392 - Lei noen andre til å gjøre det. - Nei. Vi brukte pengene på Dinesh. 86 00:06:06,559 --> 00:06:13,024 Og det er andre utgifter som kommer: juss, reklame, avgifter og Amazon. 87 00:06:13,191 --> 00:06:15,276 Pokker ta Bezos! 88 00:06:16,986 --> 00:06:21,282 Vi har ikke midler til å la andre ta seg av nettskraping. 89 00:06:21,449 --> 00:06:23,868 Så du skal skrape på nettet. 90 00:06:24,035 --> 00:06:28,498 - Du, og bare du. - Du har signert på vilkårene. 91 00:06:28,665 --> 00:06:33,128 Jeg sier til Laurie at dette var vellykket. Sørg for det. 92 00:06:33,294 --> 00:06:36,631 Erlich hadde rett. Du er en hvit heks. 93 00:06:52,605 --> 00:06:55,567 Fint. Alle er på plass. 94 00:06:55,734 --> 00:06:58,319 Vi må ta en prat. 95 00:07:00,363 --> 00:07:04,617 - Om hva da? - Dere lurer vel på hvor jeg har vært. 96 00:07:04,784 --> 00:07:07,662 - Har du vært borte? - Ja, hele uken. 97 00:07:07,829 --> 00:07:10,582 Du kom ut fra dusjen i går. 98 00:07:10,749 --> 00:07:13,209 Jeg har jo sovet her. 99 00:07:13,376 --> 00:07:16,546 - Jeg var borte om dagen. - Du dusjet om morgenen. 100 00:07:16,713 --> 00:07:18,798 Det er en del av dagen. 101 00:07:18,965 --> 00:07:24,179 Jeg har sovet her og vært her noen morgener, men så gått ut. 102 00:07:24,345 --> 00:07:27,474 Vi går også ut av huset på dagtid. 103 00:07:27,640 --> 00:07:31,394 - Jeg kjøpte kaffe i morges. - Jeg var på apoteket. 104 00:07:31,561 --> 00:07:35,273 Jeg røyket alt før jeg kom hjem og måtte dra tilbake. 105 00:07:35,440 --> 00:07:39,527 Jeg har ikke vært ute av huset på seks dager. 106 00:07:39,694 --> 00:07:42,614 Det var en nyttig samtale. 107 00:07:42,781 --> 00:07:48,453 Hver dag denne uken har jeg vært i Gavin Belsons hus. 108 00:07:48,620 --> 00:07:51,039 Gavin vil jobbe med meg. 109 00:07:52,373 --> 00:07:54,459 Jeg ville bare ha patentet. 110 00:07:54,626 --> 00:07:59,255 Det var han som ville at vi skulle være partnere. 111 00:07:59,422 --> 00:08:02,425 Vi ble enige om at det var lurt. 112 00:08:02,592 --> 00:08:05,553 Gode gud, Richard. Nei. 113 00:08:05,720 --> 00:08:08,348 Jeg har patentet og midler. 114 00:08:08,515 --> 00:08:10,975 Og jeg har innsikt i dette. 115 00:08:11,142 --> 00:08:16,731 Vi skal ikke glemme at Gavin har startet uendelig mange bedrifter. 116 00:08:16,898 --> 00:08:22,487 - Har du gått fullstendig fra vettet? - Ikledd dyrets hud dør mennesket. 117 00:08:22,654 --> 00:08:25,990 - Var det Nietzsche? - En i fosterhjemmet. 118 00:08:26,157 --> 00:08:28,910 - Han døde. - Du tar ikke Dinesh. 119 00:08:29,077 --> 00:08:32,539 Jeg går ikke fra SeeFood til Gavin Belson! 120 00:08:32,705 --> 00:08:34,958 Jeg ber deg ikke om det. 121 00:08:35,125 --> 00:08:40,171 Husker dere da vi sist snakket om å samarbeide med Gavin Belson? 122 00:08:40,338 --> 00:08:43,091 Gilfoyle, du ba meg gurgle på ballene dine. 123 00:08:43,258 --> 00:08:45,760 Og alle andre gikk sin vei. 124 00:08:45,927 --> 00:08:52,892 Jeg vet at dere hater ham, så jeg sa at dere ikke er med. 125 00:08:53,059 --> 00:08:58,440 Vi har fått rekrutteringsfolk til å erstatte dere. 126 00:08:58,606 --> 00:09:00,984 - Selv meg? - Nei. 127 00:09:01,151 --> 00:09:04,946 - Du trenger ikke å bli erstattet. - Jeg kan ikke erstattes. 128 00:09:06,990 --> 00:09:11,494 Da du forlot firmaet, beholdt du rettighetene til algoritmen. 129 00:09:11,661 --> 00:09:15,582 Det føles rart, men det er ikke vår sak. 130 00:09:15,749 --> 00:09:20,336 - Jo! Jeg eier nå ti prosent... - Fem prosent, faktisk. 131 00:09:20,503 --> 00:09:24,174 Ti prosent av min halvpart er fem prosent. 132 00:09:24,340 --> 00:09:27,677 Men aksjene kommer til å være verd mer- 133 00:09:27,844 --> 00:09:31,222 -med patentet og Gavin med på laget. 134 00:09:32,265 --> 00:09:36,352 - Så da er alt i orden? - Jeg tror det. 135 00:09:36,519 --> 00:09:39,063 - Sprøtt. - Ja vel. 136 00:09:39,230 --> 00:09:42,108 Takk for at dere er forståelsesfulle. 137 00:09:52,952 --> 00:09:55,038 Wi-fi er ikke farlig! 138 00:09:55,205 --> 00:10:01,544 Du forstår åpenbart ikke hvor farlig en seksuelt skuffet person er. 139 00:10:01,711 --> 00:10:04,047 - Det blir kabel. - Og telefonen min? 140 00:10:04,214 --> 00:10:07,801 Den som sporer alle bevegelser og alle møter? 141 00:10:07,967 --> 00:10:12,764 Å være på trådløst netter som å la henne ha telefonen din alene. 142 00:10:14,808 --> 00:10:18,561 Så faktisk å la henne ha telefonen alene... 143 00:10:19,687 --> 00:10:23,066 - Ville det ha vært ille? - Forbanna idiot. 144 00:10:23,233 --> 00:10:27,195 Jeg var på do. En stund... 145 00:10:32,033 --> 00:10:35,995 - Hvem er det? - Richard er i møte med Brett Saxby. 146 00:10:36,162 --> 00:10:38,248 - Fra Hooli? - Tidligere. 147 00:10:38,415 --> 00:10:43,086 Rekruttereren sendte ham. Han kan bli utviklingssjef. 148 00:10:44,170 --> 00:10:46,506 Fyren suger. 149 00:10:48,550 --> 00:10:52,262 Hvorfor er Brett Saxby her? Han var i Gavins nære krets. 150 00:10:52,429 --> 00:10:55,098 Vet han det? Noterer noen seg det? 151 00:10:55,265 --> 00:10:57,350 Har Richard overhodet en penn? 152 00:11:03,565 --> 00:11:06,109 Så morsomt. 153 00:11:06,276 --> 00:11:09,612 Klokken er ti. Hvorfor drikker de øl? 154 00:11:09,779 --> 00:11:12,031 Fordi han suger. 155 00:11:12,198 --> 00:11:16,745 - Sa Dick hvem han skulle møte? - De sendte en lang liste. 156 00:11:19,456 --> 00:11:21,791 - Jeg er sent ute. - Hvordan går det? 157 00:11:21,958 --> 00:11:25,670 Greit. Jeg er redd for å gå tom for materiale. 158 00:11:25,837 --> 00:11:30,008 Vi har sett "Facebook", "AI", "The Net" og halve "Tron". 159 00:11:30,175 --> 00:11:33,052 - Hvilken "Tron"? - Hva? Nei, "Tron". 160 00:11:33,219 --> 00:11:36,598 - Det er to "Tron" -filmer. - Så kult. 161 00:11:36,765 --> 00:11:40,059 Da klarer jeg en uke til. Takk! 162 00:11:40,226 --> 00:11:42,645 Listen er full av møkkahuer. 163 00:11:42,812 --> 00:11:46,900 Hvorfor skulle Richard stole på rekrutteringsfolk! 164 00:11:47,984 --> 00:11:53,490 Dere virker superinteressert i hvem Richard ansetter. 165 00:11:53,656 --> 00:11:58,119 Påstår du at vi er sjalu? Vi er bare bekymret for ham. 166 00:11:58,286 --> 00:12:03,416 Hvis Richard vil sale opp med middelmådighet, så kjør på. 167 00:12:03,583 --> 00:12:06,211 - Det gjorde du ikke! - Jeg sverger. 168 00:12:06,377 --> 00:12:10,882 Neste gang du kjører vannskuter, så ring meg. 169 00:12:12,383 --> 00:12:15,053 - Dere kjenner vel Brett? - Niks. 170 00:12:15,220 --> 00:12:17,639 - Hyggelig å treffe dere. - Igjen... 171 00:12:17,806 --> 00:12:20,475 Det har vært en glede. 172 00:12:20,642 --> 00:12:23,561 Jeg skal følge deg til bilen. 173 00:12:23,728 --> 00:12:26,898 Ja vel. Etter meg. 174 00:12:31,569 --> 00:12:35,907 - Jeg hater ham. - Jeg betalte palapa-entreprenøren. 175 00:12:36,074 --> 00:12:39,285 Palapa-prosjektøren. Drømmen går i oppfyllelse. 176 00:12:39,452 --> 00:12:42,372 Vi blir ikke utsatt for elementene mer. 177 00:12:42,539 --> 00:12:44,624 Du, Erlich... 178 00:12:44,791 --> 00:12:48,086 Vil du gjette på hvem som er på rekrutteringslisten? 179 00:12:48,253 --> 00:12:50,630 - Hvem da? - Kompisen din Jian-Yang. 180 00:12:52,006 --> 00:12:54,175 Hva?! 181 00:12:54,342 --> 00:12:55,969 Jian-Yang! 182 00:12:56,136 --> 00:12:57,887 Du har en jobb. 183 00:12:58,054 --> 00:13:01,516 Bli ferdig med SeeFood. Gå og skrap! 184 00:13:01,683 --> 00:13:05,019 Jeg hater SeeFood. Jeg kikker på pølser! 185 00:13:05,186 --> 00:13:09,691 Det fins jo både kinesiske, polske og jødiske pølser. 186 00:13:09,858 --> 00:13:13,027 Her skal du få enda en. 187 00:13:15,655 --> 00:13:18,950 "Pølse". Den funker jo ikke engang. 188 00:13:19,117 --> 00:13:23,329 Ansett noen til bedriften, ikke til å bygge tak over ingenting. 189 00:13:24,372 --> 00:13:26,458 Vi budsjetterte med palapaen. 190 00:13:26,624 --> 00:13:30,670 Når man får penger, pusser man opp for å rekruttere. 191 00:13:30,837 --> 00:13:33,923 - Du rekrutterer ikke! - Oppussingen spiste alt. 192 00:13:34,090 --> 00:13:37,385 - Er det så forvirrende? - Du stjeler! 193 00:13:37,552 --> 00:13:39,888 Hvis du kan stjele, kan jeg si opp. 194 00:13:40,054 --> 00:13:45,435 Jeg har møter med Periscope og Airbnb. Bra selskaper! 195 00:13:45,602 --> 00:13:47,979 Ikke pokker om du har. 196 00:13:48,146 --> 00:13:51,608 Vi har 150 000 dollar av Ravigas penger igjen. 197 00:13:51,775 --> 00:13:56,571 Dette er livet ditt fram til pikken står opp og vi er raka fant. 198 00:13:56,738 --> 00:13:58,823 Sett i gang. 199 00:14:01,826 --> 00:14:04,954 Dette er ikke noe liv. Jeg vil leve. 200 00:14:05,121 --> 00:14:07,457 Slett det pikkbildet. 201 00:14:09,918 --> 00:14:12,504 - Du har fått e-post. - Ja. 202 00:14:15,673 --> 00:14:18,176 - Det er mektig. - Beklager. 203 00:14:18,343 --> 00:14:22,472 Det går fint. Telefonen har teknologi i seg. 204 00:14:22,639 --> 00:14:24,891 Så du lærer dobbelt. 205 00:14:27,936 --> 00:14:30,063 Hva pokker er dette? 206 00:14:30,230 --> 00:14:33,024 Det kalles firmautgifter. 207 00:14:35,193 --> 00:14:39,489 Du kjøper en hytte. Jeg kjøper en bil. 208 00:14:39,656 --> 00:14:43,159 Du ba meg jobbe med SeeFood til pengene er borte. 209 00:14:43,326 --> 00:14:46,121 Nå er pengene borte. 210 00:14:47,330 --> 00:14:49,999 Pikken står opp. 211 00:14:51,543 --> 00:14:54,838 Fulgte solbrillene med bilen? 212 00:14:55,880 --> 00:15:00,301 - De er fra moren din. - Du kan ikke sløse alt på en bil. 213 00:15:00,468 --> 00:15:03,388 - Hvem skal skrape nettet? - 12 høyttalere! 214 00:15:03,555 --> 00:15:05,765 Veldig høyt, veldig dyrt. 215 00:15:16,443 --> 00:15:22,991 - Hva pokker var det? - Finansene slukt av 50 kg rasshøl. 216 00:15:23,158 --> 00:15:26,995 Sier en 140 kilos haug med dritt. 217 00:15:28,079 --> 00:15:30,248 Hva skal du gjøre nå? 218 00:15:31,332 --> 00:15:33,793 Professor Bighetti, et lite ord? 219 00:15:35,044 --> 00:15:37,130 Richard. 220 00:15:37,297 --> 00:15:42,469 Jeg vet at det ikke er min sak, men jeg jobbet med Brett Saxby. 221 00:15:42,635 --> 00:15:45,638 Han er dyktig, men på kontoret- 222 00:15:45,805 --> 00:15:48,725 -kan han være både treg og frekk. 223 00:15:48,892 --> 00:15:54,230 Jeg ansetter ikke ham. Han bruker mellomrom, ikke tabulator. 224 00:15:54,397 --> 00:15:58,777 Det var en lettelse. Men hva med den neste Brett Saxby? 225 00:15:59,819 --> 00:16:02,072 Eller han etter det igjen? 226 00:16:02,238 --> 00:16:05,784 Og uansett er du i samme rom som Gavin. 227 00:16:05,950 --> 00:16:08,119 Vi er partnere. Hva mener du? 228 00:16:08,286 --> 00:16:13,416 Han og den banden med banditter vil kaste seg over deg. 229 00:16:13,583 --> 00:16:19,214 Du trenger meg. Den halvgale halv-apachen som gjør alt for deg. 230 00:16:19,380 --> 00:16:22,509 Jeg skalperer Gavin og de andre om jeg må. 231 00:16:22,675 --> 00:16:24,886 Jeg dreper dem med kniv eller skytevåpen. 232 00:16:25,053 --> 00:16:27,514 Jeg får dem til å begå selvmord. 233 00:16:27,680 --> 00:16:34,020 - Det er samme for meg. - Spør du meg om en jobb? 234 00:16:34,187 --> 00:16:36,940 Hvis du kan finne en plass. 235 00:16:37,107 --> 00:16:41,152 Selvsagt, Jared. Du må gjerne jobbe med oss. 236 00:16:42,278 --> 00:16:45,323 Men du knivstikker vel ingen? 237 00:16:48,159 --> 00:16:51,663 Å! Det føles godt å le. 238 00:16:51,830 --> 00:16:53,915 Var det et nei? 239 00:16:56,376 --> 00:16:58,461 Richard... 240 00:17:00,004 --> 00:17:03,675 - Skal vi ikke se ferdig filmen? - Beklager. 241 00:17:03,842 --> 00:17:08,680 Kollegaen min mente at dette var mer fornuftig tidsbruk. 242 00:17:08,847 --> 00:17:13,476 - Vi kan lære mens vi gjør noe. - Send dem langs hele rekken. 243 00:17:13,643 --> 00:17:16,271 Skal vi skrape etter bilder av mat? 244 00:17:16,438 --> 00:17:21,443 Ja. Kanskje dere finner fem eller 30 000 bilder av mat. 245 00:17:21,609 --> 00:17:25,655 Så legger dere dem i mapper med navnet på matretten. 246 00:17:25,822 --> 00:17:30,326 Det er fint om dere finner rare vinkler og rar belysning. 247 00:17:30,493 --> 00:17:36,291 - Det bør bli moro. - Så vi samler inn treningsdata? 248 00:17:36,458 --> 00:17:39,252 - En bildeklassifiserer? - Hvem vil ha brokkoli? 249 00:17:39,419 --> 00:17:41,504 Brokkolini til damene? 250 00:17:41,671 --> 00:17:45,175 Dette betyr ikke at jeg ikke stoler på henne. 251 00:17:45,341 --> 00:17:49,304 Jeg gjør det for at du skal la meg være i fred. 252 00:17:49,471 --> 00:17:52,474 Hvis du hører meg, Mia... Du er så pen. 253 00:17:53,808 --> 00:17:56,728 - Skal begge til Gavin? - Ja. 254 00:17:56,895 --> 00:18:00,607 Sammen igjen. Butch Cassidy og hans næringsutviklingssjef. 255 00:18:00,774 --> 00:18:03,526 Jøss. Nok en western-referanse. 256 00:18:04,986 --> 00:18:07,072 Kom. 257 00:18:08,907 --> 00:18:11,451 Han ville ha ansatt deg også. 258 00:18:11,618 --> 00:18:14,996 Bare innrøm at du vil ha jobben. 259 00:18:15,163 --> 00:18:17,832 Gå ned på kne og trygle ham om den. 260 00:18:17,999 --> 00:18:22,045 Sier han som flørter via en telefon som ikke er på. 261 00:18:22,212 --> 00:18:26,883 En dame han beskrev som "en tynn, liten pulefabrikk". 262 00:18:27,050 --> 00:18:29,511 Nei, det gjorde jeg ikke! 263 00:18:31,429 --> 00:18:33,640 Det ville jeg aldri ha gjort. 264 00:18:34,808 --> 00:18:37,977 Brett Saxby ledet dataanalysegruppen i tre år. 265 00:18:38,144 --> 00:18:41,147 Å ikke ta ham er en tabbe. 266 00:18:41,314 --> 00:18:44,359 Jeg møtte Brett Saxby, og... 267 00:18:45,777 --> 00:18:47,862 Ærlig talt... 268 00:18:50,949 --> 00:18:54,536 Jeg tror ikke at han er rett mann. 269 00:18:54,702 --> 00:18:56,871 Det fins gode alternativer. 270 00:18:57,038 --> 00:19:00,708 Men jeg er litt forvirret over notatene dine. 271 00:19:00,875 --> 00:19:08,174 "David Burnham. Irriterende slask, jævlig tryne, skriver ræva Python." 272 00:19:08,341 --> 00:19:11,469 Jeg tror at du har min liste. 273 00:19:11,636 --> 00:19:14,722 Jeg har en rar stenografistil. 274 00:19:17,183 --> 00:19:19,352 Greit. Neste. 275 00:19:19,519 --> 00:19:22,814 Becca Th... Nei, det skal til solrommet. 276 00:19:22,981 --> 00:19:25,483 Jeg skal vise dere. 277 00:19:25,650 --> 00:19:28,528 Bli med meg, mine herrer. 278 00:19:28,695 --> 00:19:32,449 - Det er bare fornærmelser her. - Forbanna Gilfoyle. 279 00:19:32,615 --> 00:19:34,701 Ikke sant? 280 00:19:35,827 --> 00:19:39,372 Kunne du tenke deg å ha med Gilfoyle? 281 00:19:39,539 --> 00:19:42,917 Selvsagt, men han ville aldri ha sagt ja. 282 00:19:44,002 --> 00:19:46,921 Gilfoyle er en utrolig stolt mann. 283 00:19:47,088 --> 00:19:54,387 Så når han kaller en mulig ansatt "jævla grisetryne", hører jeg: 284 00:19:54,554 --> 00:19:57,098 "Jeg trenger at noen trenger meg." 285 00:19:57,265 --> 00:19:59,934 Jeg hører "jævla grisetryne". 286 00:20:00,101 --> 00:20:04,189 Gilfoyles fornærmelser er vanligvis nesten poetiske. 287 00:20:04,355 --> 00:20:08,568 Han kalte meg Frankensteins bulimiske datter. 288 00:20:08,735 --> 00:20:11,154 Jeg skjønner hva du mener. 289 00:20:11,321 --> 00:20:14,032 Skal jeg trygle ham, da? 290 00:20:14,199 --> 00:20:18,203 Å strekke ut hånden er i firmaets interesse. 291 00:20:19,454 --> 00:20:21,581 Og "rumpepikk"? 292 00:20:22,749 --> 00:20:25,668 Han har det vondt. 293 00:20:25,835 --> 00:20:31,883 Dette er superforvirrende, men ingen har fullført oppgaven. 294 00:20:33,259 --> 00:20:35,345 Kutt ut! Hvor er arbeidet? 295 00:20:35,512 --> 00:20:39,015 Vi diskuterte det litt etter timen. 296 00:20:39,182 --> 00:20:42,060 Vi forsto ikke om du var lærerassistent- 297 00:20:42,227 --> 00:20:48,024 - eller hvorfor du ga oss oppgaver. Vi liker ikke tonen din overfor ham. 298 00:20:48,191 --> 00:20:52,737 - Jeg er vant til den. - Vi søkte på PitchBook. 299 00:20:52,904 --> 00:20:55,448 Appen som Raviga betalte, dukket opp. 300 00:20:55,615 --> 00:20:58,910 - Har dere PitchBook? - Ideen din var så enkel. 301 00:20:59,077 --> 00:21:01,663 Som noe man kommer på under et møte. 302 00:21:01,830 --> 00:21:06,501 Hvilket var det Garrett fra Coleman Blair fortalte på fredag. 303 00:21:06,668 --> 00:21:09,337 Hei, Erlich. Her er jeg. 304 00:21:09,504 --> 00:21:12,215 06-kullet. Heia Cardinal. 305 00:21:12,382 --> 00:21:18,346 Vi lagde vårt eget Shazam for mat, og han finansierer oss. 306 00:21:18,513 --> 00:21:20,849 - Gratulerer. - Det er tyveri! 307 00:21:21,015 --> 00:21:26,604 Det er det Mark Zuckerberg gjorde i filmen som Bighetti viste oss. 308 00:21:26,771 --> 00:21:30,900 - Og han var helten. - Vi lanserer den før deg. 309 00:21:31,067 --> 00:21:33,486 Er det sånn det er fatt? 310 00:21:33,653 --> 00:21:37,449 Dere stjeler andres ideer og gjør bedriften deres verdiløs? 311 00:21:39,451 --> 00:21:42,579 Jeg har lest forkleinende artikler om deres generasjon- 312 00:21:42,746 --> 00:21:45,832 - i The Atlantic og Slate.com-referater. 313 00:21:45,999 --> 00:21:48,084 Alt sammen er sant. 314 00:21:48,251 --> 00:21:50,462 Trigger warning: Dra til helvete! 315 00:21:51,963 --> 00:21:54,466 Professor Bighetti, vi ses hjemme. 316 00:21:56,801 --> 00:22:00,346 - Ber du om unnskyldning? - I dette tilfellet, ja. 317 00:22:00,513 --> 00:22:03,725 Hvordan kan jeg gi deg råd om ditt verdifulle firma? 318 00:22:03,892 --> 00:22:08,104 Det er på tide å gi slipp på deg. Gå ut, uten meg. 319 00:22:08,271 --> 00:22:11,357 Lag oppskrifts-appen. Hold møter. 320 00:22:11,524 --> 00:22:18,448 Lev! Det fins ikke penger til å kjøpe meg ut, så jeg har et forslag. 321 00:22:18,615 --> 00:22:22,619 La meg beholde palapaen, og gi meg Corvetten. 322 00:22:22,786 --> 00:22:24,913 Selger du deg ut? 323 00:22:25,080 --> 00:22:29,000 - Ikke bland deg. - Bilen og hytta for ti prosent? 324 00:22:29,167 --> 00:22:32,253 - Det er en palapa. - Det er en avtale. 325 00:22:33,505 --> 00:22:35,840 Bilen var en tabbe. 326 00:22:36,007 --> 00:22:41,137 Jeg kjørte forbi et butikkvindu og stoppet og så speilbildet mitt. 327 00:22:42,347 --> 00:22:45,975 - Jeg så ut som et svin. - Det var nok bare bilen. 328 00:22:46,142 --> 00:22:48,645 Et lite råd om amerikansk kultur. 329 00:22:48,812 --> 00:22:52,107 En Corvette krever sin mann. 330 00:22:52,273 --> 00:22:54,401 Som en fedora. 331 00:22:54,567 --> 00:22:57,195 Uansett... Nøkler? 332 00:22:57,362 --> 00:23:02,742 Nå som jeg er ute, må du fortelle Monica hva som hendte. 333 00:23:02,909 --> 00:23:04,828 Takk. 334 00:23:08,206 --> 00:23:12,127 Mine herrer, jeg skal rundt forbi i Corvetten. 335 00:23:12,293 --> 00:23:17,298 Tilbake til kvelds om jeg ikke blir pult i hjel av det vakre kjønn. 336 00:23:22,971 --> 00:23:26,349 Richard vil prate med deg, Gilfoyle. 337 00:23:28,101 --> 00:23:31,062 - Skal jeg gå? - Nei da, du kan bli. 338 00:23:31,229 --> 00:23:33,314 Du kan få høre dette. 339 00:23:33,481 --> 00:23:36,943 Jeg har vurdert kandidatene, Gilfoyle. 340 00:23:37,110 --> 00:23:40,780 Og jeg innser at bedriften ikke kan lykkes- 341 00:23:40,947 --> 00:23:44,784 - uten dine enestående evner som systemarkitekt. 342 00:23:44,951 --> 00:23:50,874 Så kan du komme og jobbe for Pied Piper, vær så, vær så snill? 343 00:23:53,001 --> 00:23:57,797 Takk for at du spør. Jeg skal svare så taktfullt jeg kan. 344 00:23:57,964 --> 00:24:00,341 Du kan gurgle på ballene mine. 345 00:24:01,509 --> 00:24:03,595 Ja vel. Jøss! 346 00:24:03,762 --> 00:24:05,930 Hvem skal lede utviklingen? 347 00:24:06,097 --> 00:24:10,894 - "Fitte-ræv" eller "puledust"? - Hør her. 348 00:24:12,228 --> 00:24:14,314 Det funker ikke uten meg. 349 00:24:14,481 --> 00:24:17,650 Jeg syns synd på deg, og du ødelegger teknologien- 350 00:24:17,817 --> 00:24:20,987 - hvis jeg ikke er der, så jeg skal hjelpe deg. 351 00:24:22,113 --> 00:24:26,034 - Det er en flott gest. - Så du er med? 352 00:24:26,201 --> 00:24:30,622 Becca Thorton er en kreftbefengt anusprolaps av et menneske, - 353 00:24:30,789 --> 00:24:33,666 -en ikke noen dårlig systemutvikler. 354 00:24:36,753 --> 00:24:39,339 - Laurie? - Kom inn, Monica. 355 00:24:39,506 --> 00:24:42,300 Jeg hørte de gode nyhetene. 356 00:24:42,467 --> 00:24:45,053 Jian-Yang raske snuoperasjon. 357 00:24:45,220 --> 00:24:48,264 - Gå vekk fra glasset! - Spesiell anledning! 358 00:24:50,517 --> 00:24:53,061 Han fortalte hele historien. 359 00:24:53,228 --> 00:24:58,900 Intervjuet hos Periscope, Bachmans genitalier på telefonen hans- 360 00:24:59,067 --> 00:25:02,404 - da han viste fram appen, og den store oppdagelsen. 361 00:25:02,570 --> 00:25:08,827 Hans "ikke pølse" -teknologi var bedre enn Periscopes teknologi. 362 00:25:09,869 --> 00:25:12,914 - Sa han alt det? - Ikke så fort. 363 00:25:13,081 --> 00:25:17,627 Poenget er at Jian-Yang ubevisst skapte et fantastisk verktøy- 364 00:25:17,794 --> 00:25:21,589 - for samtidig identifisering og filtrering av penisbilder. 365 00:25:21,756 --> 00:25:25,176 - Ja, Periscope har mange pikkhuer. - Monica! 366 00:25:27,303 --> 00:25:30,014 Jian-Yang ville be Periscope om en jobb. 367 00:25:30,181 --> 00:25:33,184 Han fikk et tilbud om å selge for fire millioner. 368 00:25:33,351 --> 00:25:37,564 Vi har tidoblet likviditeten på to uker. 369 00:25:37,730 --> 00:25:39,816 Av med hatten for det! 370 00:25:39,983 --> 00:25:46,906 - Takk skal du ha... - Ed Chen gjorde et skarpsindig valg. 371 00:25:47,073 --> 00:25:49,868 Han er virkelig kløktig. 372 00:25:50,869 --> 00:25:54,456 Derfor har vi forfremmet ham til seniorpartner. 373 00:25:57,083 --> 00:25:59,961 - Dette er Erlich. - Jian-Yang er her. 374 00:26:00,128 --> 00:26:06,676 Han forteller at du byttet 10 % av firmaet og en brukt bil og... 375 00:26:06,843 --> 00:26:09,262 En hytte. 376 00:26:09,429 --> 00:26:11,890 En palapa. Og hva så? 377 00:26:14,142 --> 00:26:17,395 Hva mener du med at den koster en halv million? 378 00:26:19,022 --> 00:26:21,483 Står kjøleskapet på, Erlich? 379 00:26:22,776 --> 00:26:26,321 Det er Mike Hunt. Og han er rik. 380 00:26:29,574 --> 00:26:31,826 Helsike! 381 00:26:34,162 --> 00:26:40,126 Da du tryglet Richard om jobb, slikket du faktisk støvlene hans? 382 00:26:40,293 --> 00:26:44,964 Eller sa du bare: "Kan jeg få en jobb? Vær så snill!" 383 00:26:45,131 --> 00:26:49,344 Det var uansett verdt det for å slippe å jobbe med deg. 384 00:26:50,428 --> 00:26:54,808 - Landet du avtalen med Periscope? - Ja. 385 00:26:54,974 --> 00:26:58,144 Blir jeg et år, får jeg bra med Twitter-aksjer. 386 00:26:58,311 --> 00:27:00,396 Flott. 387 00:27:00,563 --> 00:27:04,401 Og hva jobber du egentlig med? 388 00:27:04,567 --> 00:27:07,821 Vi finjusterer algoritmen vår. 389 00:27:07,987 --> 00:27:12,033 Vi endrer klassifisereren fra å identifisere mat til... 390 00:27:14,577 --> 00:27:16,955 ...andre formål. 391 00:27:18,289 --> 00:27:22,460 Så du sitter altså og ser på bilder av pikk hele dagen. 392 00:27:22,627 --> 00:27:24,754 Ikke la meg hindre deg. 393 00:27:27,590 --> 00:27:29,676 Jøss. 394 00:27:29,843 --> 00:27:34,180 Ikke noe man bør se på jobb, men dette er jobben din. 395 00:27:34,347 --> 00:27:38,184 I et år. Minst... 396 00:27:42,230 --> 00:27:45,984 Er det der faktisk en pølse? 397 00:27:49,654 --> 00:27:52,031 Nei. 398 00:27:52,198 --> 00:27:54,492 Ikke pølse. 399 00:29:01,059 --> 00:29:04,187 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com