1 00:00:14,034 --> 00:00:18,413 Aquí comenzó todo, caballeros. El lugar de nacimiento de Hooli. 2 00:00:18,447 --> 00:00:20,920 El garaje de la mamá de Peter Gregory. 3 00:00:22,172 --> 00:00:23,960 Ahí trabajaba Peter. 4 00:00:25,137 --> 00:00:26,840 Aquí trabajaba yo. 5 00:00:27,206 --> 00:00:32,068 Todo cambió mucho. Pero de algún modo, sigue igual. 6 00:00:32,585 --> 00:00:35,206 Mientras forjamos nuestro nuevo camino juntos, 7 00:00:35,241 --> 00:00:37,960 debemos enfocarnos en lo que realmente importa: 8 00:00:38,034 --> 00:00:43,310 no en el éxito material, sino en el espíritu innovador... 9 00:00:43,723 --> 00:00:47,551 Un par de programadores, un poco de ramen y un sueño. 10 00:00:47,585 --> 00:00:50,068 Y por eso los traje aquí. 11 00:00:50,103 --> 00:00:52,800 Bien, déjenme mostrarles el resto del lugar. 12 00:00:57,551 --> 00:01:00,344 Tienes un garaje dentro de tu garaje. 13 00:01:00,378 --> 00:01:01,920 Impresionante. 14 00:01:13,792 --> 00:01:16,378 Se mudarán cuando esté terminado. 15 00:01:16,413 --> 00:01:17,960 Quedará exquisito. 16 00:01:18,034 --> 00:01:20,206 Frank Gehry se superó a sí mismo. 17 00:01:20,241 --> 00:01:24,723 Sí, Frank es el mejor. Diseña todos mis edificios. 18 00:01:24,792 --> 00:01:27,482 Chicos, estamos listos. ¿Vamos? 19 00:01:27,792 --> 00:01:30,068 ¡Sí! Vamos, por supuesto. 20 00:01:30,792 --> 00:01:36,137 Al construir esta Internet P2P, nos enfrentamos a la paradoja 21 00:01:36,172 --> 00:01:38,172 de que la gente no querrá usarla 22 00:01:38,206 --> 00:01:40,200 hasta que no sea de buena calidad. 23 00:01:40,275 --> 00:01:44,241 Y la calidad no será buena hasta... 24 00:01:45,482 --> 00:01:47,680 Y la calidad no será buena 25 00:01:47,757 --> 00:01:50,999 hasta que no tengamos a mucha gente dentro de la red. 26 00:01:51,000 --> 00:01:53,757 Eso presenta un pequeño... 27 00:01:55,275 --> 00:01:56,600 Continúa. 28 00:01:57,413 --> 00:01:58,413 De acuerdo. 29 00:01:58,447 --> 00:02:03,034 Presenta un pequeño problema que debemos construir... 30 00:02:03,068 --> 00:02:06,103 MUCHOS USUARIOS PARA ALCANZAR LA MASA CRÍTICA 31 00:02:06,137 --> 00:02:08,000 ¿Todo bien, Richard? 32 00:02:08,413 --> 00:02:10,068 No sé. ¿Todo bien? 33 00:02:10,103 --> 00:02:13,413 Lo siento. Chicos, Bryce. Bryce, chicos. 34 00:02:14,137 --> 00:02:15,800 Ya nos conocemos. 35 00:02:16,103 --> 00:02:17,310 Hola, Donald. 36 00:02:17,344 --> 00:02:18,960 Ahora soy Jared. 37 00:02:20,378 --> 00:02:22,516 Entonces, Gavin, ¿Bryce es...? 38 00:02:22,551 --> 00:02:25,447 Muy discreto. Adelante. Esto es genial. 39 00:02:25,482 --> 00:02:26,654 ¿Es tu asistente? 40 00:02:26,688 --> 00:02:29,413 Claro que no. Es mi socio de transfusión. 41 00:02:29,826 --> 00:02:31,344 ¿Tu qué? 42 00:02:31,378 --> 00:02:33,200 ¿No sabes qué es la parabiosis? 43 00:02:33,275 --> 00:02:35,103 No, en realidad no. 44 00:02:35,137 --> 00:02:37,310 La ciencia es realmente fascinante. 45 00:02:37,344 --> 00:02:41,068 Las transfusiones de sangre de alguien más joven y saludable 46 00:02:41,103 --> 00:02:43,757 pueden retrasar el envejecimiento. 47 00:02:44,275 --> 00:02:46,720 Y Bryce es la viva imagen de la salud. 48 00:02:47,344 --> 00:02:50,172 Mírenlo. Parece un póster de propaganda nazi. 49 00:02:52,654 --> 00:02:55,068 BIENVENIDO BEBÉ BREAM-GARCIA 50 00:02:58,137 --> 00:03:00,103 Tremendo baby shower. 51 00:03:00,172 --> 00:03:02,310 Apuesto a que te crees la gran cosa 52 00:03:02,344 --> 00:03:05,654 ahora que te invitan a todas estas fiestas elegantes. 53 00:03:05,688 --> 00:03:08,310 Sí, me creo la gran cosa. 54 00:03:09,034 --> 00:03:11,172 Mi app le dio mucho dinero a Raviga. 55 00:03:11,206 --> 00:03:13,413 Y sigo sin pagar renta. 56 00:03:13,447 --> 00:03:16,000 A nadie le cae bien un fanfarrón. 57 00:03:16,378 --> 00:03:17,378 Hola, chicos. 58 00:03:17,413 --> 00:03:19,826 Hola. Felicidades. Estás embarazada. 59 00:03:19,861 --> 00:03:21,275 No, no... 60 00:03:24,516 --> 00:03:25,516 Mónica, 61 00:03:25,551 --> 00:03:29,200 mi invitación debió perderse en el correo electrónico. 62 00:03:29,275 --> 00:03:33,068 Pero el joven Jinathin fue muy amable en dejarme acompañarlo. 63 00:03:33,551 --> 00:03:36,861 No me mires a mí. Todo es obra de Ed Chen. 64 00:03:37,447 --> 00:03:39,516 ¿Ese es Aarush Agrawal? 65 00:03:40,654 --> 00:03:42,200 ¿No se había jubilado? 66 00:03:42,275 --> 00:03:44,172 Aún está en la junta. 67 00:03:44,241 --> 00:03:48,310 ¿Qué hace el cofundador de Raviga en un baby shower? 68 00:03:48,344 --> 00:03:49,999 ¿Con qué frecuencia viene? 69 00:03:50,000 --> 00:03:51,275 Como una vez al año. 70 00:03:51,310 --> 00:03:54,000 Ed Chen armó todo esto para adular a Laurie. 71 00:03:55,930 --> 00:03:59,620 Esto no es un baby shower. Es un derrocamiento. 72 00:03:59,654 --> 00:04:01,200 ¿De qué hablas? 73 00:04:01,275 --> 00:04:05,378 Ed Chen no hizo esta fiesta para impresionar a Laurie. 74 00:04:05,413 --> 00:04:07,137 La hizo para removerla. 75 00:04:07,172 --> 00:04:10,861 Todos estos misóginos ven el embarazo como un debilidad, 76 00:04:10,895 --> 00:04:14,310 y quiere convencerlos de que ella no cumple con su trabajo. 77 00:04:14,344 --> 00:04:15,654 Tú misma lo dijiste. 78 00:04:15,688 --> 00:04:19,620 Hay más penes aquí que en una convención de muñecas inflables. 79 00:04:21,792 --> 00:04:23,840 No dije nada cercano a eso. 80 00:04:24,310 --> 00:04:25,720 - ¿No? - No. 81 00:04:26,344 --> 00:04:29,275 Sin embargo, Ed Chen y Aarush están hablando. 82 00:04:29,310 --> 00:04:32,440 Te sugiero que vayas allá antes de que te excluyan. 83 00:04:32,516 --> 00:04:33,757 ¿Ves a este tipo? 84 00:04:33,792 --> 00:04:35,895 Shots de tequila en un baby shower. 85 00:04:35,930 --> 00:04:38,103 ¿Quieres que me una a la fraternidad? 86 00:04:38,137 --> 00:04:41,344 Por desgracia, como están las cosas, o te unes o te hundes. 87 00:04:41,378 --> 00:04:42,720 Mónica... 88 00:04:43,172 --> 00:04:45,360 Laurie también está embarazada. 89 00:04:45,413 --> 00:04:47,275 ¿Estás tomando leche? 90 00:04:48,137 --> 00:04:50,160 Mitad leche y mitad crema. 91 00:04:51,516 --> 00:04:54,826 Lo que nos lleva a una última pregunta crucial. 92 00:04:54,861 --> 00:04:57,585 ¿Qué valor podemos ofrecerle ahora al usuario 93 00:04:57,620 --> 00:05:00,792 para que descargue la app y elija nuestra red? 94 00:05:00,826 --> 00:05:02,413 Y la respuesta es... 95 00:05:02,447 --> 00:05:04,310 LA APP PARA AHORRAR ESPACIO 96 00:05:04,344 --> 00:05:06,620 ...la nueva app Pied Piper. 97 00:05:06,654 --> 00:05:10,440 La app comprimirá los datos del teléfono de una persona 98 00:05:10,516 --> 00:05:12,447 dejando libre 20% más de espacio. 99 00:05:12,482 --> 00:05:14,999 Ellos se quedan con la mitad de ese espacio 100 00:05:15,000 --> 00:05:17,688 y nosotros tomaremos la otra mitad 101 00:05:17,723 --> 00:05:20,172 para usarlo en el futuro. 102 00:05:20,206 --> 00:05:21,760 Todos ganamos. 103 00:05:22,378 --> 00:05:24,895 Muy bien pensado. Bien hecho, caballeros. 104 00:05:24,930 --> 00:05:27,930 ¿Cuándo lo anunciamos? 105 00:05:27,964 --> 00:05:29,103 ¿Qué cosa? 106 00:05:29,137 --> 00:05:31,654 Richard, cuando hago algo, es noticia. 107 00:05:31,688 --> 00:05:34,275 ¿No quieres apoyarte en eso? 108 00:05:34,310 --> 00:05:37,378 Lo anunciamos, despertamos el interés de los usuarios 109 00:05:37,413 --> 00:05:40,206 y luego hacemos un lanzamiento público masivo. 110 00:05:40,757 --> 00:05:44,654 No, planeamos esto para lanzarlo silenciosamente 111 00:05:44,688 --> 00:05:47,895 y sin decir nuestras intenciones ocultas. 112 00:05:47,930 --> 00:05:50,861 Lanzarlo a gran escala implica un modelo diferente 113 00:05:50,895 --> 00:05:53,895 con desafíos técnicos y comerciales diferentes. 114 00:05:53,930 --> 00:05:55,413 Y no estamos preparados. 115 00:05:55,447 --> 00:05:57,654 Acordamos que un lanzamiento furtivo 116 00:05:57,688 --> 00:05:59,280 sería lo mejor. 117 00:06:02,413 --> 00:06:05,688 ¿Bryce? ¿Quieres decir algo? 118 00:06:06,344 --> 00:06:09,103 Me parece una oportunidad desperdiciada. 119 00:06:09,137 --> 00:06:12,275 ¿No deberías saber cómo funcionaría a gran escala 120 00:06:12,310 --> 00:06:14,160 antes de decir que no? 121 00:06:15,654 --> 00:06:18,344 O no. No es mi empresa. 122 00:06:18,378 --> 00:06:19,680 Tienes mucha razón. 123 00:06:19,757 --> 00:06:21,440 Richard, Bryce tiene razón. 124 00:06:21,516 --> 00:06:22,757 ¿Por qué no arman 125 00:06:22,792 --> 00:06:25,378 un plan de lanzamiento público alternativo 126 00:06:25,413 --> 00:06:26,930 y luego los comparamos? 127 00:06:26,964 --> 00:06:31,275 Gavin, con todo respeto. Este plan nos llevó dos semanas. 128 00:06:31,310 --> 00:06:33,620 El trabajo es el precio de la grandeza. 129 00:06:33,654 --> 00:06:35,400 Así que a trabajar. 130 00:06:39,413 --> 00:06:43,688 ¡Esta reunión estuvo excelente! 131 00:06:43,723 --> 00:06:46,654 Richard, Donald... ¡Goldfoil! 132 00:06:51,241 --> 00:06:52,880 ¡Arriba, equipo! 133 00:06:55,688 --> 00:06:57,720 ¿Qué rayos acaba de pasar? 134 00:06:57,792 --> 00:06:59,600 - Oye, Bryce... - ¿Sí? 135 00:07:00,413 --> 00:07:02,826 La próxima vez que estés en una reunión 136 00:07:02,861 --> 00:07:05,516 de nuestra empresa, de la cual no formas parte, 137 00:07:05,551 --> 00:07:07,960 ¿podrías guardarte tus ideas? 138 00:07:08,034 --> 00:07:10,447 Lo siento. Solo trataba de ayudar. 139 00:07:10,482 --> 00:07:12,068 No ayudaste, para nada. 140 00:07:12,103 --> 00:07:15,440 Lo teníamos de nuestro lado, porque había convenido a Gavin 141 00:07:15,516 --> 00:07:18,240 de que un lanzamiento tranquilo era lo mejor. 142 00:07:19,585 --> 00:07:22,551 Esa clase de lanzamiento no me parece lo mejor. 143 00:07:22,585 --> 00:07:24,275 ¿De qué hablas? 144 00:07:24,310 --> 00:07:28,275 Obviamente, Gavin tuvo mucho más éxito que tú, Richard. 145 00:07:28,344 --> 00:07:30,861 Creo que tener a alguien como Gavin Belson... 146 00:07:30,895 --> 00:07:33,482 ¿Qué dijiste? ¡Imbécil! 147 00:07:33,688 --> 00:07:35,206 ¡Imbécil! 148 00:07:35,241 --> 00:07:37,275 - Está bien. - ¡Púdrete! 149 00:07:37,310 --> 00:07:40,826 - Tranquilo. - Lo siento. 150 00:07:40,930 --> 00:07:44,826 Este ya es el mejor trabajo que he tenido. 151 00:07:49,620 --> 00:07:53,440 No sé qué decir. Lo siento mucho. 152 00:07:53,516 --> 00:07:56,137 No podía permitir que Bryce te hablara así. 153 00:07:56,172 --> 00:07:57,440 ¿Te asusté? 154 00:07:57,516 --> 00:07:58,440 No. 155 00:07:58,516 --> 00:08:01,172 Que se pudra, ¿verdad? Y que se pudra Gavin. 156 00:08:01,206 --> 00:08:03,440 ¿Ahora nos da órdenes? ¿Es nuestro jefe? 157 00:08:03,516 --> 00:08:05,551 Deberíamos ser socios, iguales. 158 00:08:05,585 --> 00:08:08,620 ¿Y acepta el consejo de ese niño bonito y no el mío? 159 00:08:08,654 --> 00:08:12,241 Espera. ¿Tiene un garaje dentro de su garaje? 160 00:08:12,310 --> 00:08:16,200 Y tiene un yate con una piscina, y una piscina con un yate. 161 00:08:16,275 --> 00:08:18,620 Y tiene un donante de sangre personal. 162 00:08:18,654 --> 00:08:21,861 ¿Qué? ¿Tiene un donante personal? ¿Eso existe? 163 00:08:21,895 --> 00:08:23,688 Sí... Y tiene una bocota. 164 00:08:23,723 --> 00:08:26,447 Está metiendo su rostro perfectamente simétrico 165 00:08:26,482 --> 00:08:28,413 en asuntos de gente inteligente. 166 00:08:28,447 --> 00:08:31,172 Ese muñeco debe creer que una búsqueda binaria 167 00:08:31,206 --> 00:08:34,551 funciona con "n", en lugar de con "log n". Idiota. 168 00:08:34,620 --> 00:08:38,310 - Jared le dijo imbécil. - ¿En serio? ¿En su cara? ¡No! 169 00:08:38,344 --> 00:08:40,585 - Sí. - Suena genial. 170 00:08:40,620 --> 00:08:43,378 Pero no es nada comparado con los miles y miles 171 00:08:43,413 --> 00:08:47,344 de genitales masculinos que ves a diario en tu trabajo. 172 00:08:47,378 --> 00:08:48,760 Maldición. 173 00:08:49,861 --> 00:08:51,413 - Hola. - Hola. 174 00:08:51,447 --> 00:08:53,310 Te traje la cena, 'Neshi. 175 00:08:53,344 --> 00:08:54,344 Gracias. 176 00:08:54,378 --> 00:08:55,344 ¿"'Neshi"? 177 00:08:55,378 --> 00:08:56,840 Cierra la maldita boca. 178 00:08:56,895 --> 00:09:00,792 Te perdiste a estos idiotas contando cómo se vendieron 179 00:09:00,826 --> 00:09:05,310 por trabajar para Gavin Belson en su horrible casa de lujo. 180 00:09:05,482 --> 00:09:08,344 En serio, ¿cómo pueden trabajar para ese idiota? 181 00:09:08,378 --> 00:09:10,206 Mi hombre, el asesino de Gavin, 182 00:09:10,241 --> 00:09:13,034 jamás comprometería sus principios por dinero. 183 00:09:13,068 --> 00:09:14,068 ¿No? 184 00:09:14,103 --> 00:09:15,551 No, jamás lo haría. 185 00:09:15,585 --> 00:09:18,413 Y está ocupado haciendo el satisfactorio trabajo 186 00:09:18,447 --> 00:09:22,413 de mantener la Internet libre de imágenes sexuales gráficas. 187 00:09:23,516 --> 00:09:25,200 ¿Podemos comer más tarde? 188 00:09:25,275 --> 00:09:28,516 Claro. Voy a ponerlo en la nevera. 189 00:09:28,551 --> 00:09:30,320 De acuerdo, gracias. 190 00:09:30,723 --> 00:09:32,861 ¿Aún no le has dicho 191 00:09:32,895 --> 00:09:36,516 que tu embestida contra Gavin fue un accidente? 192 00:09:36,585 --> 00:09:37,960 El tema no ha surgido. 193 00:09:38,034 --> 00:09:41,551 Estábamos hablando de él, con ella, así que sí surgió. 194 00:09:41,585 --> 00:09:42,585 Gavin, hola. 195 00:09:42,620 --> 00:09:43,688 Oye, ¿podrías...? 196 00:09:43,723 --> 00:09:46,585 Richard, ¿tú y un miembro de tu equipo insultaron 197 00:09:46,620 --> 00:09:48,440 a mi socio de transfusión? 198 00:09:48,516 --> 00:09:51,620 ¿Sabes lo que eso le hace a sus niveles de cortisona? 199 00:09:51,654 --> 00:09:53,920 Y por ende, ¿a mis niveles de cortisona? 200 00:09:53,999 --> 00:09:57,551 Técnicamente, no forma parte de la empresa 201 00:09:57,585 --> 00:09:58,895 y se metió, así que... 202 00:09:58,930 --> 00:10:02,344 ¿Tu ego es tan frágil que si alguien te contradice 203 00:10:02,378 --> 00:10:04,137 tienes que menospreciarlo? 204 00:10:04,172 --> 00:10:07,680 Quiero que te disculpes con Bryce inmediatamente. 205 00:10:07,757 --> 00:10:08,920 ¿Por qué debería? 206 00:10:08,999 --> 00:10:10,757 ¿Por qué debería asociarme 207 00:10:10,792 --> 00:10:13,137 con alguien que desprecia al personal? 208 00:10:13,172 --> 00:10:16,654 Conoces a la gente por cómo trata a sus inferiores. 209 00:10:16,688 --> 00:10:18,880 Seguro tratas mal a los mesoneros. 210 00:10:18,930 --> 00:10:21,310 ¿Qué? No, los trato muy bien. 211 00:10:21,344 --> 00:10:23,895 Te sugiero que también trates bien a Bryce. 212 00:10:23,930 --> 00:10:26,378 Su sangre fluye por mis venas, Richard. 213 00:10:26,413 --> 00:10:28,206 Arregla esto. 214 00:10:30,103 --> 00:10:31,720 Maldito donante. 215 00:10:36,757 --> 00:10:38,137 ¿Qué quieres, Richard? 216 00:10:38,172 --> 00:10:41,960 Bryce, quería pasar y disculparme 217 00:10:42,034 --> 00:10:45,826 por haberte gritado cuando diste tu opinión que nadie te pidió. 218 00:10:45,861 --> 00:10:48,103 Y también en nombre de Jared. 219 00:10:48,620 --> 00:10:52,034 No queremos faltarte el respeto por tus elecciones laborales. 220 00:10:52,068 --> 00:10:55,680 ¿Elecciones laborales? ¿Crees que elegí ser donante? 221 00:10:55,757 --> 00:10:57,654 Tengo un título en computación. 222 00:10:57,688 --> 00:10:58,654 ¿Sí? 223 00:10:58,688 --> 00:11:02,068 Sí. Pero seguro pensaste que solo era un deportista tonto. 224 00:11:02,103 --> 00:11:04,585 Típico. Porque la gente que se ve como yo 225 00:11:04,620 --> 00:11:07,137 jamás es tomada en serio en este negocio 226 00:11:07,172 --> 00:11:08,895 por gente que se ve como tú. 227 00:11:08,930 --> 00:11:10,034 Eres prejuicioso. 228 00:11:10,068 --> 00:11:12,440 Espera. No soy prejuicioso. 229 00:11:12,516 --> 00:11:14,800 ¡Vamos! ¡Todo el negocio es prejuicioso! 230 00:11:14,861 --> 00:11:16,930 ¡Un tipo apuesto como yo 231 00:11:16,964 --> 00:11:19,999 solo puede estar cerca de Gavin siendo donante! 232 00:11:20,000 --> 00:11:22,920 Y eso no está bien. Debo ejercitarme regularmente. 233 00:11:22,999 --> 00:11:25,895 Nada de cerveza con los amigos ni comida chatarra. 234 00:11:25,930 --> 00:11:29,206 Gavin me obligó a ser vegano. ¡Al diablo la soja! 235 00:11:29,241 --> 00:11:32,378 Para gente como tú, solo soy una bella bolsa de sangre. 236 00:11:32,413 --> 00:11:35,172 Pero ¿sabes qué? Tengo muchas buenas ideas. 237 00:11:35,206 --> 00:11:37,280 Y Gavin me presta atención. 238 00:11:37,482 --> 00:11:40,680 Le llevó un tiempo, pero me respeta. ¿Y sabes qué? 239 00:11:40,757 --> 00:11:44,068 Tú claramente no. Buenas noches. 240 00:11:49,206 --> 00:11:53,447 Mira, es Osama Bin Fuckin'. ¿No ibas a quedarte con Mia? 241 00:11:53,482 --> 00:11:55,960 Sí, pero tuve problemas intestinales 242 00:11:56,034 --> 00:11:58,620 así que no pude quedarme, y es una porquería, 243 00:11:58,654 --> 00:12:01,172 porque ella es increíble, y es horrible, 244 00:12:01,206 --> 00:12:04,482 porque no quiero separarme de ella porque es increíble... 245 00:12:05,034 --> 00:12:09,034 No tengo diarrea. Mentí. Estoy fregado. 246 00:12:09,068 --> 00:12:12,826 Esta chica me matará o me mandará a matar. 247 00:12:13,000 --> 00:12:14,440 Cuéntanos. 248 00:12:14,516 --> 00:12:16,447 Es muy atractiva e inteligente 249 00:12:16,482 --> 00:12:19,688 y le gusto mucho para ser una persona normal. 250 00:12:19,723 --> 00:12:24,103 Y el sexo... ¡Tenemos tanto sexo! El problema es el después. 251 00:12:24,137 --> 00:12:25,757 Cuando debes disculparte. 252 00:12:25,792 --> 00:12:27,895 No, cuando hablamos antes de dormir. 253 00:12:27,930 --> 00:12:31,680 Esa es la mejor parte. Lo anterior es juego previo. 254 00:12:31,757 --> 00:12:34,960 Con ella no. Me dice lo mucho que le gusto 255 00:12:35,034 --> 00:12:37,440 y cómo hackeó la represa Bowman Avenue. 256 00:12:37,516 --> 00:12:39,688 Fue la Guardia Revolucionaria Iraní. 257 00:12:39,723 --> 00:12:41,826 Fue ella. Les echó la culpa a ellos. 258 00:12:41,861 --> 00:12:44,688 Inundó un área donde iban a construir un hotel. 259 00:12:44,757 --> 00:12:48,206 Para confirmar, la honestidad no es una opción, ¿no? 260 00:12:48,241 --> 00:12:50,861 Porque parece que, cuanto más esperes, 261 00:12:50,895 --> 00:12:52,654 peor será todo. 262 00:12:52,688 --> 00:12:54,960 Jared tiene razón, debes esperar. 263 00:12:56,034 --> 00:12:59,861 Tengo que terminar, ahora mismo. El lunes a primera hora. 264 00:13:00,826 --> 00:13:02,688 El sábado se casa su hermana. 265 00:13:02,723 --> 00:13:05,792 Y los domingos son para mí, ya lo saben. 266 00:13:05,826 --> 00:13:09,172 Espera. ¿Se casa su hermana? A eso sí deberías tenerle miedo. 267 00:13:09,206 --> 00:13:10,585 ¿Por qué? 268 00:13:10,620 --> 00:13:12,880 Es una línea que no querrás cruzar. 269 00:13:12,930 --> 00:13:15,861 Las bodas son un evento público, 270 00:13:15,895 --> 00:13:20,447 hay fotógrafos tomándote fotos indeleblemente atado a ella. 271 00:13:20,482 --> 00:13:21,964 Son fotos para siempre. 272 00:13:22,000 --> 00:13:23,930 Para siempre. 273 00:13:23,964 --> 00:13:25,447 ¡Maldición! 274 00:13:25,620 --> 00:13:30,620 Estoy buscando a Erlich. ¿Saben si "tiene"...? 275 00:13:32,516 --> 00:13:35,172 Me agarraste en un mal momento. 276 00:13:35,206 --> 00:13:38,960 Ya tendría que haber ido a mi dispensario, 277 00:13:39,034 --> 00:13:40,551 así que no tengo mucha. 278 00:13:40,585 --> 00:13:42,516 Pero tengo Bubba Kush, 279 00:13:42,551 --> 00:13:44,654 Chocolate Thunder, Barbara Bush... 280 00:13:44,688 --> 00:13:47,206 Barbara Streisand, Barbara Bush Jr... 281 00:13:47,241 --> 00:13:49,275 Sí, esto es suficiente. 282 00:13:49,310 --> 00:13:51,960 No. Eso es para mi astigmatismo. 283 00:13:52,034 --> 00:13:53,440 De acuerdo. 284 00:13:53,482 --> 00:13:57,585 Esto es solo para emergencias. Por si hay un terremoto. 285 00:13:57,620 --> 00:13:59,680 Dame cualquier cosa. No me importa. 286 00:13:59,757 --> 00:14:01,960 No es para mí. Es para Ed Chen. 287 00:14:02,620 --> 00:14:04,895 ¿Qué tramas, niña astuta? 288 00:14:04,930 --> 00:14:06,757 Bueno, seguí tu consejo. 289 00:14:06,792 --> 00:14:11,241 No fue agradable, pero me uní bastante a él. 290 00:14:11,688 --> 00:14:14,960 O sea, creo que lo hice. Para ser honesta, hice de todo. 291 00:14:15,034 --> 00:14:17,034 Le disparé a una cerveza tibia. 292 00:14:17,068 --> 00:14:19,103 Y luego fingí estar emocionada 293 00:14:19,137 --> 00:14:24,585 cuando me mostró 40 minutos de videos de snowboard. 294 00:14:24,620 --> 00:14:25,826 Te felicito. 295 00:14:25,861 --> 00:14:27,400 Pero funcionó. 296 00:14:27,895 --> 00:14:29,688 Estoy dentro. Ed confesó todo, 297 00:14:29,723 --> 00:14:32,137 dijo que mientras no le contara a Laurie, 298 00:14:32,172 --> 00:14:34,206 tenía un lugar en la mesa. 299 00:14:36,688 --> 00:14:39,920 Espera. ¿Dijo eso? ¿Con esas palabras? 300 00:14:39,999 --> 00:14:42,680 ¿Tendrás un lugar si no le cuentas a Laurie? 301 00:14:42,930 --> 00:14:44,200 Sí, ¿y? 302 00:14:45,172 --> 00:14:47,792 Cariño, eso no es un buen presagio para ti. 303 00:14:47,826 --> 00:14:49,068 ¿A qué te refieres? 304 00:14:49,103 --> 00:14:52,620 Si Ed Chen tiene miedo de que le cuentes a Laurie, 305 00:14:52,654 --> 00:14:55,172 significa que el trato no se ha concretado. 306 00:14:55,206 --> 00:14:56,999 No tiene los votos. 307 00:14:57,000 --> 00:14:58,440 Por desgracia para ti, 308 00:14:58,516 --> 00:15:01,680 significa que quizá apostaste al caballo equivocado. 309 00:15:01,757 --> 00:15:06,034 ¿Dices que Laurie puede sobrevivir este derrocamiento? 310 00:15:06,482 --> 00:15:09,680 Entonces, ¿por qué me dijiste que me aliara con Ed Chen? 311 00:15:09,999 --> 00:15:12,000 Digo muchas cosas, Mónica. 312 00:15:14,413 --> 00:15:16,275 Digo muchas cosas. 313 00:15:22,964 --> 00:15:26,516 Sé que crees que soy una especie de héroe 314 00:15:26,551 --> 00:15:28,585 que construyó una bomba de tiempo 315 00:15:28,620 --> 00:15:31,516 y se la puso a Gavin Belson, para acabar con él 316 00:15:31,551 --> 00:15:34,040 como represalia por sus malas acciones. 317 00:15:35,344 --> 00:15:40,200 Pero la verdad es que, por mi gran incompetencia 318 00:15:40,275 --> 00:15:44,861 durante mi breve y desgraciado período como CEO de Piper Chat, 319 00:15:44,895 --> 00:15:48,275 acumulé miles de millones en multas de COPPA 320 00:15:48,310 --> 00:15:51,103 explotando a usuarios menores 321 00:15:51,137 --> 00:15:53,826 y solo me salvó mi propia cobardía, 322 00:15:53,861 --> 00:15:57,585 la que me llevó a vomitarme encima. 323 00:15:58,206 --> 00:16:01,310 En fin, conozco la salida. 324 00:16:08,964 --> 00:16:11,000 Estoy muy orgullosa de ti. 325 00:16:11,172 --> 00:16:13,275 Fuiste muy valiente contándome eso. 326 00:16:13,310 --> 00:16:14,378 En realidad no. 327 00:16:14,413 --> 00:16:17,275 Honestidad total. Ya lo sabía. 328 00:16:17,310 --> 00:16:19,413 Hackeé tu teléfono la primera noche 329 00:16:19,447 --> 00:16:20,930 cuando fuiste al baño. 330 00:16:20,964 --> 00:16:21,920 Estuve un rato. 331 00:16:21,999 --> 00:16:24,103 Esperaba que cuando confiaras en mí, 332 00:16:24,137 --> 00:16:26,068 te sentirías cómodo contándomelo. 333 00:16:26,103 --> 00:16:27,551 ¡Y por fin lo hiciste! 334 00:16:27,585 --> 00:16:28,551 Sí. 335 00:16:28,585 --> 00:16:29,680 Quizá suene loco, 336 00:16:29,757 --> 00:16:32,413 pero si no lo hacías antes del fin de semana, 337 00:16:32,447 --> 00:16:35,757 pensaba decirte que no fueras a la boda de mi hermana. 338 00:16:35,792 --> 00:16:36,826 ¡No puede ser! 339 00:16:36,861 --> 00:16:39,000 Pero me confiaste tu gran secreto. 340 00:16:39,068 --> 00:16:41,068 Así que te diré otro mío. 341 00:16:41,103 --> 00:16:42,930 No es necesario... 342 00:16:44,447 --> 00:16:47,275 Hackeé los ascensores de la Freedom Tower. 343 00:16:48,034 --> 00:16:49,241 No... 344 00:16:52,826 --> 00:16:55,034 Mátame y envíame al horror del paraíso. 345 00:16:55,068 --> 00:16:57,280 Sería mejor que esta porquería. 346 00:16:57,964 --> 00:17:00,447 Sé que hemos tenido que trabajar mucho 347 00:17:00,482 --> 00:17:03,585 porque el niño bonito no pudo cerrar su boca, 348 00:17:03,826 --> 00:17:07,068 y el lanzamiento furtivo sigue siendo lo mejor, 349 00:17:07,103 --> 00:17:09,861 pero ahora tenemos ambas opciones para Gavin. 350 00:17:09,895 --> 00:17:12,551 Y podemos impulsar la app para ahorrar espacio 351 00:17:12,585 --> 00:17:15,800 sin hablar de la nueva Internet hasta que estemos listos. 352 00:17:16,241 --> 00:17:18,600 - Hola, caballeros. - Geary Street. 353 00:17:19,447 --> 00:17:22,120 - ¿Ahora comes comida sana? - ¿Te imaginas? 354 00:17:29,930 --> 00:17:33,344 ¿Geary Street Organics no es un local de comida naturista? 355 00:17:33,378 --> 00:17:36,895 Richard, eres comiquísimo. No, es mi dispensario. 356 00:17:37,275 --> 00:17:40,068 Tienen comestibles, pero no son muy saludables. 357 00:17:40,103 --> 00:17:41,861 Maldito donante. 358 00:17:46,482 --> 00:17:47,440 Hola. 359 00:17:47,516 --> 00:17:48,516 Hola. 360 00:17:48,551 --> 00:17:51,413 Sí. Andaba por aquí, y pensé pasar a visitarte 361 00:17:51,447 --> 00:17:54,999 y hablar de tecnología, ya que ambos sabemos sobre eso. 362 00:17:55,000 --> 00:17:56,447 Genial. 363 00:17:56,482 --> 00:17:59,999 No sé si lo notaste, pero tienes los ojos muy rojos. 364 00:18:00,068 --> 00:18:02,344 ¿Sí? Sí, tengo alergia. 365 00:18:02,378 --> 00:18:04,680 ¿En serio? ¿En esta época del año? 366 00:18:06,103 --> 00:18:07,551 ¿Qué haces? 367 00:18:08,310 --> 00:18:10,930 Vine de visita. ¿Por qué? ¿Estás paranoico? 368 00:18:10,964 --> 00:18:12,200 ¿Paranoico? No. 369 00:18:12,275 --> 00:18:14,440 Bryce, a decir verdad, tengo hambre. 370 00:18:14,516 --> 00:18:15,999 ¿Tienes algo de comer? 371 00:18:16,000 --> 00:18:19,792 Solo creatina, polvo proteico, extracto de soja. 372 00:18:19,826 --> 00:18:22,585 Me provoca algo más bien dulce. 373 00:18:22,826 --> 00:18:24,200 ¡Muy bien! 374 00:18:24,861 --> 00:18:26,400 Eso no es mío. 375 00:18:26,551 --> 00:18:29,068 Es para mis invitados. Mis invitados gordos. 376 00:18:29,103 --> 00:18:32,920 El dueño de la casa donde vivo compra comida como esta 377 00:18:32,999 --> 00:18:35,757 porque cuando usa el producto que compra 378 00:18:35,792 --> 00:18:38,447 en la misma tienda naturista a la que vas tú, 379 00:18:38,482 --> 00:18:42,103 le dan antojos de cosas como esta. 380 00:18:42,137 --> 00:18:45,206 Y esto no es bueno para tu sangre. 381 00:18:45,551 --> 00:18:48,620 Geary Street Organics no vende comida, ¿no? 382 00:18:49,034 --> 00:18:52,275 Es un dispensario de hierba. ¿No es cierto? 383 00:18:52,310 --> 00:18:54,520 ¡Te atrapé! ¡Maldito mentiroso! 384 00:18:55,068 --> 00:18:58,826 Dijiste que tenías un título. Mentira. Lo investigué. 385 00:18:58,861 --> 00:19:03,826 No es de computación. Es de "Estudios de Calistenia". 386 00:19:03,861 --> 00:19:05,103 ¿Qué? 387 00:19:05,344 --> 00:19:09,585 Escúchame, musculoso y hermoso Adonis. 388 00:19:09,620 --> 00:19:13,034 La tecnología es para gente como yo. ¿De acuerdo? 389 00:19:13,068 --> 00:19:15,413 ¡Los raros, los inadaptados sociales, 390 00:19:15,447 --> 00:19:17,413 los geeks, los tontos, los bobos! 391 00:19:17,447 --> 00:19:18,880 No para ti. 392 00:19:19,482 --> 00:19:24,378 Y tus días de chuparle sangre de Gavin Belson se acabaron. 393 00:19:25,172 --> 00:19:26,930 Se terminó el juego, donante. 394 00:19:26,964 --> 00:19:28,520 ¡Maldito nerd! 395 00:19:31,792 --> 00:19:33,080 ¿Laurie? 396 00:19:33,585 --> 00:19:36,654 Sé que no has estado contenta conmigo últimamente. 397 00:19:36,688 --> 00:19:37,680 Correcto. 398 00:19:37,757 --> 00:19:40,160 Te pido que confíes en mí sobre algo. 399 00:19:41,137 --> 00:19:44,068 Ed Chen ha estado hablando con los otros socios 400 00:19:44,103 --> 00:19:46,360 para forzar tu salida de Raviga. 401 00:19:47,482 --> 00:19:50,964 Te refieres a la treta del baby shower. 402 00:19:51,654 --> 00:19:52,654 ¿Lo sabías? 403 00:19:52,688 --> 00:19:54,585 Mónica, es mi cuarto hijo. 404 00:19:54,620 --> 00:19:57,275 No me son extrañas esta clase de cosas. 405 00:19:57,310 --> 00:19:59,200 Sin embargo, lo contrarresté... 406 00:19:59,275 --> 00:20:01,206 ¿Tu cuarto hijo? 407 00:20:01,241 --> 00:20:03,723 Sí. Como iba diciendo... 408 00:20:04,482 --> 00:20:06,688 Hablé con algunos socios principales 409 00:20:06,723 --> 00:20:10,034 para que dejen Raviga conmigo y abrir otra empresa. 410 00:20:10,068 --> 00:20:14,034 Me pareció el momento oportuno para saltar del barco. 411 00:20:14,482 --> 00:20:16,760 ¡Diablos! Eres una maldita ninja. 412 00:20:17,275 --> 00:20:18,378 No. 413 00:20:18,757 --> 00:20:24,413 Aunque tu honestidad no tiene ningún valor sustancial, 414 00:20:24,447 --> 00:20:29,516 reveló una lealtad tremenda, así que todo está bien ahora. 415 00:20:29,551 --> 00:20:31,516 ¿Ya no estás más enojada conmigo? 416 00:20:31,551 --> 00:20:33,137 No, Mónica. 417 00:20:33,172 --> 00:20:39,585 Soy un ser humano, como tú, como Ed Chen... Y como esto. 418 00:20:40,344 --> 00:20:41,680 Es más... 419 00:20:42,551 --> 00:20:44,206 Una pregunta, Mónica. 420 00:20:44,241 --> 00:20:47,275 ¿Quieres saltar del barco conmigo? 421 00:20:48,172 --> 00:20:50,600 Después de todo, eres mi mejor amiga. 422 00:20:51,620 --> 00:20:52,800 ¿Qué? 423 00:21:02,344 --> 00:21:03,440 Maldición. 424 00:21:03,516 --> 00:21:06,000 - ¿Qué haces? - ¡Las manos en la espalda! 425 00:21:06,068 --> 00:21:07,310 ¡No me toques! 426 00:21:07,344 --> 00:21:08,344 Yo me encargo. 427 00:21:08,378 --> 00:21:09,620 ¡No puedes hacerlo! 428 00:21:09,654 --> 00:21:12,310 - ¡Déjala ir! - ¡Quiero a mi abogado! 429 00:21:12,378 --> 00:21:14,378 - Quítale las esposas... - ¿Qué pasa? 430 00:21:14,413 --> 00:21:16,585 - ¡Dinesh, me están arrestando! - ¿Qué? 431 00:21:16,620 --> 00:21:17,620 Retroceda. 432 00:21:17,654 --> 00:21:19,344 Gente amable del FBI, 433 00:21:19,378 --> 00:21:23,275 no sé qué les contaron o quién, quizá nunca lo sepamos, 434 00:21:23,310 --> 00:21:25,600 pero les aseguro que esta joven... 435 00:21:34,275 --> 00:21:36,960 Gavin. Lamento venir así. 436 00:21:37,034 --> 00:21:39,826 Pero acabo de tener una conversación reveladora 437 00:21:39,861 --> 00:21:41,757 con tu "socio de transfusión". 438 00:21:41,792 --> 00:21:43,200 Yo también. 439 00:21:44,103 --> 00:21:46,240 - ¿Disculpa? - Entra, Richard. 440 00:21:50,068 --> 00:21:52,160 Está todo destrozado, otra vez. 441 00:21:52,206 --> 00:21:54,160 Cuidado con los vidrios. 442 00:21:56,068 --> 00:21:57,480 De acuerdo. 443 00:21:57,861 --> 00:21:59,688 ¿Escribirá una biografía? 444 00:21:59,723 --> 00:22:02,378 Parece que le ofrecieron un trato lucrativo 445 00:22:02,413 --> 00:22:05,034 para ventilar mis trapitos sucios. 446 00:22:05,103 --> 00:22:07,413 Dijo que era lo único que podía hacer. 447 00:22:07,447 --> 00:22:09,960 Te dije, todo lo que hago es noticia. 448 00:22:10,034 --> 00:22:12,440 ¿No firmó un acuerdo de confidencialidad? 449 00:22:12,516 --> 00:22:13,960 ¿No puedes demandarlo? 450 00:22:14,034 --> 00:22:16,895 Probaría que lo que dice es cierto y sería peor. 451 00:22:16,930 --> 00:22:19,551 Hablando de eso, me hice un análisis de sangre... 452 00:22:19,585 --> 00:22:21,620 Mi colesterol está por las nubes. 453 00:22:21,654 --> 00:22:25,206 A este paso, estaré muerto a los 120. 454 00:22:25,241 --> 00:22:28,068 No... Lo siento mucho. 455 00:22:28,447 --> 00:22:31,516 No. Richard, yo lo siento. 456 00:22:31,551 --> 00:22:34,447 Te dije que un gran lanzamiento público 457 00:22:34,482 --> 00:22:36,068 era bueno para la empresa, 458 00:22:36,103 --> 00:22:38,920 pero la verdad es que pensé que era bueno para mí. 459 00:22:38,999 --> 00:22:41,680 Para cambiar la historia de que soy un fraude. 460 00:22:41,757 --> 00:22:43,516 Vamos, Bryce es un fraude. 461 00:22:43,551 --> 00:22:46,413 Y así y todo, acepté sus consejos comerciales. 462 00:22:46,447 --> 00:22:49,206 Un maldito donante. Solo mírame. 463 00:22:50,103 --> 00:22:51,930 Soy un fraude, todos lo saben... 464 00:22:51,999 --> 00:22:54,585 Y cuando caí, nadie me defendió. 465 00:22:54,620 --> 00:22:58,103 ¿Qué te dice eso? Creo que todo terminó para mí. 466 00:22:58,137 --> 00:23:00,275 No, no se acabó. Mira... 467 00:23:01,172 --> 00:23:04,137 Te elegí como socio, eso dice algo. 468 00:23:04,172 --> 00:23:06,413 No me querías a mí, querías la patente. 469 00:23:06,447 --> 00:23:09,792 Si te la hubiera dado, te habrías ido sin mirar atrás. 470 00:23:10,310 --> 00:23:11,720 ¡Maldición! 471 00:23:14,378 --> 00:23:15,861 Se acabó. 472 00:23:16,620 --> 00:23:18,275 ¿Se acabó? No. 473 00:23:18,310 --> 00:23:23,206 No, Gavin, no se ha terminado. ¿Qué hay de nuestra empresa? 474 00:23:23,241 --> 00:23:25,200 ¿Qué hay de la nueva Internet? 475 00:23:25,275 --> 00:23:26,480 No sé. 476 00:23:28,000 --> 00:23:29,378 No sé. 477 00:23:31,482 --> 00:23:32,800 Gavin... 478 00:24:02,034 --> 00:24:03,964 ¡Púdrete, Dios! 479 00:24:05,206 --> 00:24:07,792 ¿Qué hice para merecer esto? 480 00:24:09,999 --> 00:24:12,103 Con CJ Cantwell, por favor. 481 00:24:18,034 --> 00:24:20,320 ¿Algo que quieras contarnos, Richard? 482 00:24:20,378 --> 00:24:22,551 Asumo que vieron la entrevista. 483 00:24:22,585 --> 00:24:27,068 "Belson y Hendricks lanzarán un producto de Pied Piper". 484 00:24:27,103 --> 00:24:30,757 Muy furtivo el lanzamiento. Veo que seguiste su idea. 485 00:24:30,792 --> 00:24:33,275 TechCrunch, Recode y el Wall Street Journal 486 00:24:33,310 --> 00:24:34,861 también lo publicaron. 487 00:24:34,895 --> 00:24:38,620 Odio invocar al nazareno, pero Jesucristo, ¿qué demonios? 488 00:24:38,654 --> 00:24:43,413 En un mundo donde no existe Gavin Belson, 489 00:24:43,447 --> 00:24:46,440 sí, el lanzamiento furtivo era el mejor plan. 490 00:24:46,516 --> 00:24:49,654 Pero necesitamos su patente y su financiamiento. 491 00:24:49,688 --> 00:24:52,551 Y, además, necesitamos su cerebro. 492 00:24:52,620 --> 00:24:55,620 Sé que representará mucho trabajo 493 00:24:55,757 --> 00:24:58,200 pero Gavin es nuestro socio, lo necesitamos 494 00:24:58,275 --> 00:24:59,516 y tomé la decisión. 495 00:24:59,551 --> 00:25:01,800 A veces, debes hacer concesiones. 496 00:25:02,310 --> 00:25:04,960 Una vez me acosté con la jefe de un hogar 497 00:25:05,034 --> 00:25:08,034 para que mi amiga Muriel se mudara más rápido. 498 00:25:08,137 --> 00:25:11,000 ¿Estoy orgulloso? No. ¿Me arrepiento? 499 00:25:12,930 --> 00:25:14,378 ¡Me liberé! 500 00:25:14,413 --> 00:25:15,800 ¡Dios mío! 501 00:25:16,275 --> 00:25:17,680 ¿De qué exactamente? 502 00:25:17,757 --> 00:25:20,551 De mi relación. Hubo una redada en la boda. 503 00:25:20,585 --> 00:25:23,688 El FBI recibió información anónima sobre Mia. 504 00:25:23,723 --> 00:25:27,275 ¿Pueden creerlo? ¡Qué suerte la mía! Soy libre. 505 00:25:27,310 --> 00:25:29,688 ¿Delataste a tu novia con el FBI 506 00:25:29,723 --> 00:25:32,688 porque eres demasiado cobarde para romper con ella? 507 00:25:32,723 --> 00:25:35,103 Jamás lo diré. Pero, sí, lo hice. 508 00:25:35,137 --> 00:25:38,440 La señora del FBI me golpeó, así que Mia jamás sospechará. 509 00:25:38,516 --> 00:25:41,137 Richard, ahora que Mia y yo nos separamos, 510 00:25:41,172 --> 00:25:42,895 ¿puedo trabajar contigo? 511 00:25:42,930 --> 00:25:44,344 ¡Por favor, por favor! 512 00:25:44,378 --> 00:25:46,310 Sí, Dinesh, por supuesto. 513 00:25:46,344 --> 00:25:49,482 Ya lo anunciamos, así que eres bienvenido. 514 00:25:49,551 --> 00:25:52,482 ¡Genial! Llamaré a Periscope y renunciaré. 515 00:25:52,551 --> 00:25:55,068 Qué día tan excelente. ¡No más penes! 516 00:25:59,551 --> 00:26:01,000 Hola, Gavin. 517 00:26:01,172 --> 00:26:03,378 Richard, leí tu artículo. 518 00:26:03,413 --> 00:26:06,447 Lo que dijiste significa mucho. 519 00:26:06,826 --> 00:26:09,440 Tú hubieras hecho lo mismo por mí. 520 00:26:09,516 --> 00:26:12,482 No, te hubiera dejado desangrar en la calle. 521 00:26:13,482 --> 00:26:15,999 Y eso me hace pensar. 522 00:26:17,137 --> 00:26:19,034 Tengo mucho trabajo que hacer. 523 00:26:19,068 --> 00:26:20,440 Sí, todos, así que... 524 00:26:20,482 --> 00:26:22,413 Móntate en el caballo. 525 00:26:23,137 --> 00:26:26,585 No, Richard. Tengo que trabajar conmigo mismo. 526 00:26:26,757 --> 00:26:28,137 Me voy de viaje. 527 00:26:28,172 --> 00:26:29,688 ¿Por un fin de semana o...? 528 00:26:29,723 --> 00:26:32,172 No, Richard. Por muchos fines de semana. 529 00:26:32,206 --> 00:26:34,200 Y días de semana también. 530 00:26:36,034 --> 00:26:38,068 Espera. Están tocando la puerta. 531 00:26:38,103 --> 00:26:39,960 Lo sé. Te envié algo. 532 00:26:40,034 --> 00:26:42,378 Considéralo un regalo de despedida. 533 00:26:43,757 --> 00:26:45,600 Buena suerte, Richard. 534 00:26:48,206 --> 00:26:49,680 Es de Gavin. 535 00:26:53,275 --> 00:26:54,560 ¿Qué es? 536 00:26:54,757 --> 00:26:56,280 Es la patente. 537 00:26:57,792 --> 00:27:00,757 Me cedió todos los derechos. 538 00:27:01,861 --> 00:27:05,447 Por teléfono, dijo que iba a encontrarse a él mismo. 539 00:27:05,482 --> 00:27:07,516 Creo que Gavin se fue. 540 00:27:11,688 --> 00:27:14,241 ¿Qué hay del financiamiento y su cerebro? 541 00:27:14,310 --> 00:27:16,160 Creo que se los llevó. 542 00:27:17,344 --> 00:27:19,344 Hay algo más. 543 00:27:31,688 --> 00:27:35,861 ¡Muy bien! ¿Quién no verá más penes y renunció a Periscope? 544 00:27:37,413 --> 00:27:39,120 ¿Qué rayos es eso? 545 00:27:39,482 --> 00:27:41,930 La foto del idiota más grande del mundo.