1
00:00:14,139 --> 00:00:15,765
C'est ici que tout a commencé.
2
00:00:16,516 --> 00:00:18,309
Le lieu de naissance de Hooli,
3
00:00:18,560 --> 00:00:20,812
le garage de la mère
de Peter Gregory.
4
00:00:22,313 --> 00:00:24,065
Ça, c'était le bureau de Peter.
5
00:00:25,400 --> 00:00:26,359
Là, le mien.
6
00:00:27,277 --> 00:00:28,445
Les choses ont changé.
7
00:00:28,695 --> 00:00:32,490
Mais, en même temps,
elles sont restées les mêmes.
8
00:00:33,324 --> 00:00:35,243
Nous défrichons une nouvelle voie
9
00:00:35,493 --> 00:00:37,871
en nous concentrant
sur le plus important.
10
00:00:38,121 --> 00:00:41,041
Pas le succès matériel
ou la richesse, mais ceci.
11
00:00:41,291 --> 00:00:43,710
Cet esprit d'innovation.
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,171
Quelques développeurs, des ramen
13
00:00:46,421 --> 00:00:47,714
et un rêve.
14
00:00:47,964 --> 00:00:50,216
Voilà pourquoi
je vous ai emmenés ici.
15
00:00:51,217 --> 00:00:52,761
Je vous montre le reste.
16
00:00:58,016 --> 00:01:01,728
Vous avez un garage
dans votre garage. Impressionnant.
17
00:01:14,157 --> 00:01:16,493
J'y emménage dès que c'est fini.
18
00:01:16,743 --> 00:01:18,036
Ça sera sublime.
19
00:01:18,286 --> 00:01:20,205
Frank Gehry s'est surpassé.
20
00:01:20,455 --> 00:01:24,125
C'est le meilleur, putain.
Il conçoit tous mes immeubles.
21
00:01:24,918 --> 00:01:26,669
OK, les gars. On est prêts.
22
00:01:26,920 --> 00:01:27,962
On commence ?
23
00:01:28,880 --> 00:01:30,298
Allons-y, bien sûr.
24
00:01:31,007 --> 00:01:31,966
Bien...
25
00:01:32,217 --> 00:01:34,886
En construisant
cet Internet peer-to-peer,
26
00:01:35,136 --> 00:01:37,263
le paradoxe qu'on va rencontrer
27
00:01:37,514 --> 00:01:39,349
est que les gens ne participeront
28
00:01:39,641 --> 00:01:41,434
que si la qualité est supérieure.
29
00:01:41,684 --> 00:01:43,561
La qualité ne sera supérieure
30
00:01:44,604 --> 00:01:45,605
que si...
31
00:01:47,023 --> 00:01:48,650
La qualité ne sera supérieure
32
00:01:48,900 --> 00:01:51,361
que si beaucoup
se connectent à notre réseau.
33
00:01:52,237 --> 00:01:54,364
C'est donc un petit peu...
34
00:01:55,490 --> 00:01:56,616
Continuez.
35
00:01:59,160 --> 00:02:00,328
Cela pose un problème.
36
00:02:00,578 --> 00:02:03,164
Il faudra qu'on construise...
37
00:02:06,376 --> 00:02:07,043
Richard ?
38
00:02:07,293 --> 00:02:08,545
Tout va bien ?
39
00:02:08,795 --> 00:02:10,505
- Je sais pas. C'est...
- Désolé.
40
00:02:10,755 --> 00:02:14,217
Les gars, c'est Bryce.
Bryce, les gars.
41
00:02:14,467 --> 00:02:16,136
On s'est déjà croisés.
42
00:02:16,386 --> 00:02:17,345
Salut, Donald.
43
00:02:17,846 --> 00:02:19,472
Je m'appelle Jared, maintenant.
44
00:02:20,473 --> 00:02:21,683
Donc, Gavin...
45
00:02:22,267 --> 00:02:22,767
Bryce est...
46
00:02:23,017 --> 00:02:25,645
Très discret.
Continuez, c'est génial.
47
00:02:25,895 --> 00:02:27,730
- C'est votre assistant ?
- Mais non.
48
00:02:27,981 --> 00:02:29,607
C'est mon partenaire de transfusion.
49
00:02:30,441 --> 00:02:31,651
C'est-à-dire ?
50
00:02:31,901 --> 00:02:33,403
Vous connaissez la parabiose ?
51
00:02:33,653 --> 00:02:35,405
Non, je ne crois pas.
52
00:02:35,655 --> 00:02:38,074
La science est vraiment fascinante.
53
00:02:38,324 --> 00:02:41,744
La transfusion du sang
d'un jeune donneur en bonne santé
54
00:02:41,995 --> 00:02:43,621
retarde grandement
le vieillissement.
55
00:02:44,581 --> 00:02:47,667
Bryce est l'incarnation de la santé.
Regardez-le.
56
00:02:48,334 --> 00:02:50,336
On dirait un poster
de propagande nazie.
57
00:02:58,595 --> 00:03:00,305
Cette fête, c'est quelque chose.
58
00:03:00,555 --> 00:03:03,099
Ça doit faire bander ta petite bite
59
00:03:03,349 --> 00:03:05,935
d'être invité par ces VC
à leurs soirées.
60
00:03:06,186 --> 00:03:09,063
Oui, j'ai une très énorme bite.
61
00:03:09,314 --> 00:03:11,357
Mon appli a rapporté de l'argent
à Raviga.
62
00:03:11,608 --> 00:03:13,693
Et je paie pas de loyer.
63
00:03:13,943 --> 00:03:15,987
Personne n'aime les vantards.
64
00:03:16,863 --> 00:03:17,906
Bonsoir.
65
00:03:18,198 --> 00:03:19,741
Félicitations pour ta grossesse.
66
00:03:19,991 --> 00:03:21,534
Non, non, elle...
67
00:03:24,954 --> 00:03:26,122
Pour ton info,
68
00:03:26,372 --> 00:03:29,334
mon invitation a dû se perdre
dans les e-mails.
69
00:03:29,584 --> 00:03:33,338
Heureusement, le jeune Jaunathan
m'a demandé de l'accompagner.
70
00:03:34,088 --> 00:03:36,841
Ne me remercie pas.
C'est Ed Chen qui a tout organisé.
71
00:03:37,800 --> 00:03:40,136
C'est Aarush Agarwal ?
72
00:03:41,012 --> 00:03:42,305
Il est pas à la retraite ?
73
00:03:42,555 --> 00:03:44,015
Il siège toujours au CA.
74
00:03:44,265 --> 00:03:47,185
Que fait le cofondateur de Raviga
75
00:03:47,727 --> 00:03:50,230
à une baby shower ?
Il vient souvent ?
76
00:03:50,480 --> 00:03:51,356
Une fois par an.
77
00:03:51,606 --> 00:03:54,150
Ed Chen a organisé ça
pour impressionner Laurie.
78
00:03:56,236 --> 00:03:59,739
Monica, cette baby shower
est, en fait, un putsch.
79
00:03:59,989 --> 00:04:01,366
De quoi tu parles ?
80
00:04:01,616 --> 00:04:05,495
Ed Chen n'a pas organisé cette fête
pour impressionner Laurie,
81
00:04:05,745 --> 00:04:07,247
mais pour l'évincer.
82
00:04:07,497 --> 00:04:09,624
Il a invité
tous ces trouducs misogynes,
83
00:04:09,874 --> 00:04:11,084
pour qui grossesse
signifie faiblesse,
84
00:04:11,334 --> 00:04:14,420
afin de leur prouver qu'elle
n'assume pas ses responsabilités.
85
00:04:14,671 --> 00:04:15,880
Tu l'as dit toi-même.
86
00:04:16,130 --> 00:04:19,801
Il y a plus de bites ici qu'au salon
de la foufoune artificielle.
87
00:04:22,178 --> 00:04:23,846
J'ai jamais rien dit de tel.
88
00:04:26,766 --> 00:04:29,394
Peu importe.
Ed Chen et Aarush ont fraternisé.
89
00:04:29,644 --> 00:04:30,812
Je te suggère
90
00:04:31,062 --> 00:04:33,064
de te joindre à eux
avant d'être expulsée.
91
00:04:33,314 --> 00:04:34,232
Vous avez vu ce mec ?
92
00:04:34,482 --> 00:04:37,193
De la tequila ?
Je devrais rejoindre leurs rangs ?
93
00:04:37,443 --> 00:04:41,281
Dans le climat actuel,
tu fraternises ou tu te volatilises.
94
00:04:43,408 --> 00:04:44,909
Laurie est aussi enceinte.
95
00:04:45,827 --> 00:04:47,578
Tu bois de la crème ?
96
00:04:48,496 --> 00:04:49,664
Elle est demi-écrémée.
97
00:04:52,125 --> 00:04:55,003
Ce qui nous mène
à la dernière question cruciale.
98
00:04:55,586 --> 00:04:57,964
Que peut-on leur offrir
dès à présent
99
00:04:58,214 --> 00:05:01,092
pour les inciter
à rejoindre notre réseau ?
100
00:05:01,634 --> 00:05:02,427
La réponse, c'est...
101
00:05:04,804 --> 00:05:06,848
la toute nouvelle appli Pied Piper.
102
00:05:07,098 --> 00:05:10,685
Elle collectera les données
des portables et les compressera,
103
00:05:10,935 --> 00:05:12,645
libérant 20 % de stockage.
104
00:05:12,895 --> 00:05:15,356
Ils auront accès
à la moitié gratuitement.
105
00:05:15,606 --> 00:05:18,318
L'autre moitié,
on la conserve sur leur téléphone
106
00:05:18,568 --> 00:05:21,696
pour une utilisation future.
C'est du gagnant-gagnant.
107
00:05:22,613 --> 00:05:23,906
C'est bien construit.
108
00:05:24,157 --> 00:05:25,158
Bravo, messieurs.
109
00:05:25,408 --> 00:05:26,200
Donc...
110
00:05:26,951 --> 00:05:28,244
on l'annonce quand ?
111
00:05:28,494 --> 00:05:29,829
Annoncer quoi ?
112
00:05:30,079 --> 00:05:33,541
Tout ce que je touche fait la une.
Ça ne vous inspire pas ?
113
00:05:34,876 --> 00:05:35,543
On fait une annonce.
114
00:05:35,793 --> 00:05:37,337
On capte l'intérêt des utilisateurs
115
00:05:37,587 --> 00:05:40,798
et on fait un lancement massif
à grande échelle.
116
00:05:41,674 --> 00:05:44,802
Notre réflexion se base
sur une diffusion pondérée.
117
00:05:45,053 --> 00:05:47,847
On a fait abstraction
de notre but ultime.
118
00:05:48,097 --> 00:05:51,142
En passant à grande échelle,
on doit changer de modèle.
119
00:05:51,392 --> 00:05:54,270
Ça implique d'autres défis
techniques et financiers
120
00:05:54,520 --> 00:05:55,521
et on n'est pas prêts.
121
00:05:55,772 --> 00:05:58,941
On est d'accord. Un lancement
discret est le plus approprié.
122
00:06:04,864 --> 00:06:06,449
Avez-vous une idée ?
123
00:06:07,700 --> 00:06:10,703
Vous passez peut-être
à côté d'une opportunité.
124
00:06:10,953 --> 00:06:13,998
Voyez ce que donne
un lancement à grande échelle.
125
00:06:16,167 --> 00:06:18,586
Ou pas.
C'est pas ma boîte.
126
00:06:18,836 --> 00:06:20,505
C'est bien vrai.
127
00:06:20,755 --> 00:06:21,839
Bryce a raison.
128
00:06:22,090 --> 00:06:25,426
Préparez une alternative
avec une grosse sortie publique.
129
00:06:25,676 --> 00:06:27,178
On fera la comparaison.
130
00:06:27,428 --> 00:06:29,138
Avec tout votre respect,
131
00:06:29,389 --> 00:06:31,891
ce plan a demandé 2 semaines
de développement.
132
00:06:32,141 --> 00:06:33,601
Les efforts sont
le prix de l'excellence.
133
00:06:33,851 --> 00:06:35,269
Remettons-nous au travail.
134
00:06:40,024 --> 00:06:44,112
Cette réunion a été
absolument génialissime, bordel !
135
00:06:44,362 --> 00:06:45,947
Richard, Donald,
136
00:06:46,197 --> 00:06:47,073
Gold Foil.
137
00:06:51,744 --> 00:06:52,787
Allez, les gars !
138
00:06:55,998 --> 00:06:57,542
C'était quoi, ce truc ?
139
00:07:00,128 --> 00:07:02,922
À la prochaine réunion
de notre société,
140
00:07:03,172 --> 00:07:05,216
à laquelle tu n'appartiens pas,
141
00:07:05,466 --> 00:07:08,094
peux-tu garder tes idées pour toi ?
142
00:07:08,344 --> 00:07:10,763
Désolé, j'essaie juste d'aider.
143
00:07:11,013 --> 00:07:12,390
Ça n'a pas été le cas.
144
00:07:12,640 --> 00:07:13,975
Il était de notre côté.
145
00:07:14,225 --> 00:07:15,810
Je l'avais convaincu
146
00:07:16,060 --> 00:07:18,062
qu'un lancement discret
était le mieux.
147
00:07:20,148 --> 00:07:23,401
Un lancement discret
ne me semble pas pertinent.
148
00:07:23,651 --> 00:07:25,111
C'est quoi, cette histoire ?
149
00:07:25,778 --> 00:07:26,988
Gavin a clairement
150
00:07:27,238 --> 00:07:28,614
bien plus de succès que toi.
151
00:07:28,865 --> 00:07:31,242
Je pense
qu'avoir un atout comme lui...
152
00:07:31,492 --> 00:07:33,411
Qu'est-ce que t'as dit ?
Petite bite !
153
00:07:34,078 --> 00:07:35,496
Espèce de petite bite !
154
00:07:35,746 --> 00:07:38,207
- C'est bon.
- Je t'emmerde !
155
00:07:38,458 --> 00:07:40,001
- Désolé !
- C'est pas grave.
156
00:07:41,627 --> 00:07:44,630
C'est le meilleur poste
que j'ai jamais eu.
157
00:07:50,136 --> 00:07:51,345
Je sais pas quoi dire.
158
00:07:51,596 --> 00:07:53,848
Je suis vraiment désolé.
159
00:07:54,098 --> 00:07:56,392
Je pouvais pas le laisser
te parler comme ça.
160
00:07:56,642 --> 00:07:58,269
Je t'ai fait peur ?
161
00:07:58,853 --> 00:07:59,812
On l'emmerde !
162
00:08:00,062 --> 00:08:01,314
On emmerde Gavin !
163
00:08:01,564 --> 00:08:03,566
Il nous donne des ordres
comme un boss ?
164
00:08:03,816 --> 00:08:05,610
On est des partenaires à part égale.
165
00:08:05,860 --> 00:08:09,030
Et il privilégie les conseils
du bogosse et pas les miens ?
166
00:08:09,280 --> 00:08:12,450
Attends.
Il a un garage dans son garage ?
167
00:08:12,700 --> 00:08:14,368
Il a un yacht avec une piscine
168
00:08:14,619 --> 00:08:16,412
et une piscine avec un yacht.
169
00:08:16,662 --> 00:08:18,623
Et un donneur du sang privé.
170
00:08:18,873 --> 00:08:21,250
Il a son propre donneur de sang ?
171
00:08:21,501 --> 00:08:22,460
C'est vrai ?
172
00:08:22,710 --> 00:08:24,212
Oui, une vraie grande gueule.
173
00:08:25,671 --> 00:08:28,674
Cette tête symétrique se mêle
des affaires de gens brillants.
174
00:08:28,925 --> 00:08:30,176
Ce petit Ken
175
00:08:30,426 --> 00:08:33,888
doit penser qu'un parcours d'arbre
se fait en N au lieu de log N.
176
00:08:34,138 --> 00:08:35,014
Le con.
177
00:08:35,264 --> 00:08:38,017
- Jared l'a traité de petite bite.
- En face ?
178
00:08:39,519 --> 00:08:41,312
Ça a l'air génial.
179
00:08:41,562 --> 00:08:44,023
Ça n'a rien à voir
avec les milliards
180
00:08:44,273 --> 00:08:46,901
de photos de pénis ratatinés
que tu vois tous les jours
181
00:08:47,151 --> 00:08:48,569
à ton boulot.
182
00:08:52,698 --> 00:08:54,492
Je t'ai apporté à dîner, Neshi.
183
00:08:54,742 --> 00:08:55,535
Neshi ?
184
00:08:55,785 --> 00:08:57,328
Ta gueule, Gilfoyle.
185
00:08:58,704 --> 00:09:01,415
Tu as loupé l'histoire
de ces idiots qui se sont vendus
186
00:09:01,666 --> 00:09:03,960
pour travailler
avec cet enculé de Belson
187
00:09:04,210 --> 00:09:06,170
dans sa dégoûtante débauche de luxe.
188
00:09:06,420 --> 00:09:08,506
Comment vous pouvez travailler
pour ce con ?
189
00:09:08,756 --> 00:09:10,132
Mon mec,
190
00:09:10,383 --> 00:09:13,261
qui a tué Gavin, ne se pervertira
pas pour de l'argent.
191
00:09:14,887 --> 00:09:16,264
Non, il ferait jamais ça.
192
00:09:16,514 --> 00:09:18,474
Il est pris
par son travail gratifiant
193
00:09:18,724 --> 00:09:22,353
qui est de préserver le net
de toutes images sexuelles.
194
00:09:24,146 --> 00:09:25,022
On mange plus tard ?
195
00:09:25,731 --> 00:09:26,691
Bien sûr.
196
00:09:27,650 --> 00:09:28,985
Je mets ça au frigo.
197
00:09:32,863 --> 00:09:36,158
Tu n'as toujours pas avoué
avoir dégommé Gavin par accident ?
198
00:09:37,118 --> 00:09:38,494
L'occase s'est pas présentée.
199
00:09:38,744 --> 00:09:40,788
On vient de parler de lui avec elle.
200
00:09:41,038 --> 00:09:42,373
Elle s'est présentée.
201
00:09:42,623 --> 00:09:43,583
Quoi de neuf ?
202
00:09:43,833 --> 00:09:46,711
Est-ce que l'un de vos équipiers
a rudoyé
203
00:09:46,961 --> 00:09:48,629
mon partenaire de transfusion ?
204
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
Le stress a une incidence
sur son taux de cortisol
205
00:09:52,300 --> 00:09:54,510
et, de fait,
sur mon taux de cortisol.
206
00:09:54,760 --> 00:09:57,722
Oui, il ne fait pas techniquement
partie de la boîte
207
00:09:57,972 --> 00:09:59,515
et il nous a interrompus...
208
00:09:59,765 --> 00:10:02,852
Votre ego est si fragile
qu'en cas de désaccord,
209
00:10:03,102 --> 00:10:04,520
vous devez rabaisser l'autre ?
210
00:10:04,770 --> 00:10:08,274
Allez immédiatement chez lui
pour lui présenter vos excuses.
211
00:10:08,524 --> 00:10:10,568
Pourquoi devrais-je le faire ?
212
00:10:10,818 --> 00:10:13,613
Pourquoi ferais-je affaire
avec un être aussi dédaigneux ?
213
00:10:13,863 --> 00:10:16,949
Les personnalités se révèlent
au contact des petites gens.
214
00:10:17,199 --> 00:10:19,493
Vous devez être odieux
avec les serveurs.
215
00:10:19,744 --> 00:10:21,704
Non, je suis génial avec eux.
216
00:10:21,954 --> 00:10:24,498
Je vous suggère
de l'être aussi avec Bryce.
217
00:10:24,749 --> 00:10:26,917
Son sang coule dans mes veines.
218
00:10:27,168 --> 00:10:28,628
Arrangez cette histoire.
219
00:10:30,796 --> 00:10:32,256
Enfoiré de donneur de sang.
220
00:10:37,345 --> 00:10:38,763
Qu'est-ce que tu veux ?
221
00:10:39,472 --> 00:10:42,558
Je suis passé
pour te demander de m'excuser
222
00:10:42,808 --> 00:10:46,103
d'avoir crié quand tu as proposé
cette opinion malvenue.
223
00:10:46,354 --> 00:10:48,397
Et je me joins à Jared.
224
00:10:48,648 --> 00:10:52,276
On te respecte
ainsi que ton choix de carrière.
225
00:10:52,526 --> 00:10:53,819
Mon choix de carrière ?
226
00:10:54,070 --> 00:10:56,030
J'ai emménagé ici
pour devenir donneur ?
227
00:10:56,280 --> 00:10:58,783
- Tu sais que je suis ingénieur ?
- Ah bon ?
228
00:10:59,450 --> 00:11:01,869
Tu m'as pris pour un crétin ?
229
00:11:02,119 --> 00:11:03,287
C'est classique.
230
00:11:03,537 --> 00:11:04,997
Les gens qui me ressemblent
231
00:11:05,247 --> 00:11:08,000
sont jamais pris au sérieux
dans le milieu de la tech
232
00:11:08,250 --> 00:11:10,169
par ceux qui te ressemblent.
Tu es partial.
233
00:11:10,419 --> 00:11:12,713
Attends, je suis pas partial.
234
00:11:12,963 --> 00:11:15,216
Tout ce business est partial.
235
00:11:15,466 --> 00:11:17,551
Le seul moyen,
avec ma belle gueule,
236
00:11:17,802 --> 00:11:20,304
pour côtoyer Gavin Belson,
c'est d'être donneur de sang.
237
00:11:20,554 --> 00:11:21,639
Ça craint.
238
00:11:22,431 --> 00:11:24,725
Je dois faire du sport,
je peux pas boire de bière
239
00:11:24,975 --> 00:11:25,976
ou manger au fast-food.
240
00:11:26,227 --> 00:11:27,978
Gavin m'oblige à être vegan.
241
00:11:28,229 --> 00:11:29,563
Ça me fait chier, le soja !
242
00:11:29,814 --> 00:11:32,483
Pour toi, je suis juste
une jolie poche de sang.
243
00:11:32,733 --> 00:11:35,528
Mais tu sais quoi ?
J'ai de super idées.
244
00:11:36,070 --> 00:11:37,655
Et Gavin les écoute.
245
00:11:37,905 --> 00:11:39,990
Ça a pris du temps,
mais il me respecte.
246
00:11:40,241 --> 00:11:42,785
Et toi, tu me respectes pas du tout.
247
00:11:43,035 --> 00:11:43,994
Alors, bonne nuit.
248
00:11:49,875 --> 00:11:52,002
C'est ce putain d'Osama ben Labaise.
249
00:11:52,545 --> 00:11:53,796
Tu dors pas chez Mia ?
250
00:11:54,046 --> 00:11:57,216
C'était prévu,
mais j'ai des soucis intestinaux.
251
00:11:57,466 --> 00:12:00,010
J'ai pas pu rester.
Ça craint, elle est si géniale.
252
00:12:00,261 --> 00:12:03,723
Rester loin d'elle est horrible,
tellement elle est géniale.
253
00:12:05,725 --> 00:12:09,562
J'ai pas la chiasse, j'ai menti.
Je suis dans la merde.
254
00:12:09,812 --> 00:12:12,690
Cette fille va me tuer
ou va me faire tuer.
255
00:12:13,649 --> 00:12:14,316
Raconte.
256
00:12:14,567 --> 00:12:16,986
Elle est super canon et intelligente
257
00:12:17,236 --> 00:12:19,905
et elle est anormalement
accro à moi.
258
00:12:20,156 --> 00:12:21,532
Le sexe, ça n'arrête pas.
259
00:12:21,782 --> 00:12:24,493
Le problème, c'est après tout ça.
260
00:12:24,994 --> 00:12:26,454
Quand tu dois
présenter tes excuses ?
261
00:12:27,288 --> 00:12:28,914
Quand on discute sur l'oreiller.
262
00:12:29,165 --> 00:12:32,084
C'est le meilleur.
Le reste, c'est des préliminaires.
263
00:12:32,334 --> 00:12:35,838
Pas avec elle. Elle me raconte
qu'elle est dingue de moi
264
00:12:36,088 --> 00:12:37,757
et qu'elle a hacké
le barrage Bowman Avenue.
265
00:12:38,007 --> 00:12:39,967
C'était les Gardiens
de la Révolution iranienne.
266
00:12:40,217 --> 00:12:41,677
Elle le leur a mis sur le dos.
267
00:12:41,927 --> 00:12:45,306
Elle a inondé le terrain
d'un hôtel en construction.
268
00:12:45,556 --> 00:12:48,726
L'honnêteté ne fait pas
partie du tableau, c'est ça ?
269
00:12:48,976 --> 00:12:52,938
Je crois que plus tu attends
et pire ça sera.
270
00:12:53,189 --> 00:12:55,191
Je suis d'accord.
Tu devrais attendre.
271
00:12:56,525 --> 00:12:58,611
Je dois tout arrêter sur-le-champ.
272
00:12:59,320 --> 00:13:00,279
Ou lundi à l'aube.
273
00:13:01,697 --> 00:13:03,115
Ce samedi, sa sœur se marie.
274
00:13:03,365 --> 00:13:06,243
Et le dimanche, c'est ma journée
à moi. Vous le savez.
275
00:13:06,494 --> 00:13:07,912
Le mariage de sa sœur ?
276
00:13:08,162 --> 00:13:09,622
Tu devrais flipper.
277
00:13:10,206 --> 00:13:13,501
- Pourquoi ?
- Tu veux pas dépasser cette limite.
278
00:13:13,751 --> 00:13:16,212
Les mariages sont
des cérémonies publiques.
279
00:13:16,462 --> 00:13:17,880
Avec un photographe qui prend
280
00:13:18,130 --> 00:13:20,549
des photos de toi
qui seront liées à elle.
281
00:13:20,800 --> 00:13:22,343
Elles sont éternelles, les photos.
282
00:13:22,593 --> 00:13:23,594
Éternelles !
283
00:13:23,844 --> 00:13:25,846
Putain !
284
00:13:26,096 --> 00:13:28,641
Salut, les mecs. Je cherche Erlich.
Est-ce qu'il...
285
00:13:30,184 --> 00:13:31,477
a du matos ?
286
00:13:32,978 --> 00:13:35,606
Je crains que tu ne me voies
à un moment inopportun.
287
00:13:35,856 --> 00:13:37,942
Voilà longtemps que je ne suis pas
288
00:13:38,526 --> 00:13:39,443
allé au dispensaire.
289
00:13:39,693 --> 00:13:40,903
Il me reste rien.
290
00:13:41,153 --> 00:13:44,031
Mais j'ai de la Bubba Kuch,
de l'Éclair au Chocolat,
291
00:13:44,281 --> 00:13:46,659
de la Barbara Bush,
de la Barbra Streisand,
292
00:13:46,909 --> 00:13:47,952
de la Barbara Bush Jr...
293
00:13:48,202 --> 00:13:49,787
C'est bon, ça suffira.
294
00:13:50,329 --> 00:13:53,123
Non.
Ça, c'est pour mon astigmatisme.
295
00:13:54,416 --> 00:13:56,168
C'est uniquement pour les urgences.
296
00:13:56,418 --> 00:13:57,795
En cas de tremblement de terre.
297
00:13:58,045 --> 00:14:02,174
Donne-moi ce que tu veux.
C'est pas pour moi, mais Ed Chen.
298
00:14:02,967 --> 00:14:05,594
Que manigances-tu, petite maligne ?
299
00:14:06,971 --> 00:14:09,974
J'ai suivi tes conseils.
C'était pas joli,
300
00:14:10,224 --> 00:14:12,017
mais on a grave fraternisé.
301
00:14:12,268 --> 00:14:15,521
Enfin, je crois. Honnêtement,
ça partait dans tous les sens.
302
00:14:15,771 --> 00:14:17,439
J'ai pris une chicha de bière tiède.
303
00:14:17,731 --> 00:14:18,816
Et j'ai joué
304
00:14:19,066 --> 00:14:22,069
la nana impressionnée
par une vidéo de 40 min de snowboard
305
00:14:22,319 --> 00:14:24,655
sur des remix de Diplo.
306
00:14:25,322 --> 00:14:25,990
Bien joué !
307
00:14:26,240 --> 00:14:28,284
Mais ça a marché.
308
00:14:28,534 --> 00:14:30,369
C'est bon, Ed m'a tout avoué.
309
00:14:30,619 --> 00:14:33,998
Si je dis rien à Laurie,
je suis assurée de siéger au CA.
310
00:14:37,418 --> 00:14:40,129
Il a dit ça en ces termes ?
311
00:14:40,379 --> 00:14:42,882
"Tu sièges au CA
si tu dis rien à Laurie" ?
312
00:14:43,674 --> 00:14:44,758
Oui, et alors ?
313
00:14:45,801 --> 00:14:48,220
Mon Dieu, c'est mal engagé pour toi.
314
00:14:48,721 --> 00:14:49,847
Comment ça ?
315
00:14:50,097 --> 00:14:52,975
S'il a peur
que tu en parles à Laurie,
316
00:14:53,225 --> 00:14:55,102
ça veut dire que rien n'est acquis.
317
00:14:55,352 --> 00:14:57,479
Il n'a pas obtenu toutes les voix.
318
00:14:57,730 --> 00:14:59,356
Malheureusement pour toi,
319
00:14:59,607 --> 00:15:02,151
tu auras misé
sur le mauvais canasson.
320
00:15:02,818 --> 00:15:05,613
Laurie a donc une chance
de survivre à ce putsch ?
321
00:15:07,531 --> 00:15:09,450
Pourquoi m'avoir dit
de fraterniser avec lui ?
322
00:15:10,451 --> 00:15:12,369
Je dis beaucoup de choses, Monica.
323
00:15:14,872 --> 00:15:16,916
Je dis beaucoup de choses...
324
00:15:23,547 --> 00:15:27,092
Je sais que tu me prends
pour un insoumis en croisade
325
00:15:27,343 --> 00:15:30,596
qui a filé une bombe à retardement
à Gavin Belson
326
00:15:30,846 --> 00:15:34,516
pour le faire tomber
et le punir de tous ses méfaits.
327
00:15:35,726 --> 00:15:37,728
Mais la vérité, c'est que,
328
00:15:38,312 --> 00:15:40,439
à cause de mon incompétence
329
00:15:40,689 --> 00:15:44,902
pendant ma brève et désastreuse
carrière à la tête de PiperChat,
330
00:15:45,527 --> 00:15:49,031
j'ai accumulé des milliards
de dollars en violant la loi COPPA
331
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
avec des utilisateurs
de moins de 13 ans.
332
00:15:51,659 --> 00:15:55,412
J'ai uniquement été sauvé
par ma lâcheté et j'ai fini
333
00:15:56,330 --> 00:15:57,790
par me vomir dessus.
334
00:15:58,832 --> 00:15:59,708
Bref...
335
00:15:59,959 --> 00:16:01,835
Je sais où est la sortie.
336
00:16:09,343 --> 00:16:10,803
Je suis fière de toi.
337
00:16:11,553 --> 00:16:13,305
Tu es courageux
de me l'avoir avoué.
338
00:16:13,597 --> 00:16:15,641
- Pas du tout.
- Tu t'es mis à nu.
339
00:16:15,891 --> 00:16:19,770
Je le savais. J'avais piraté
ton téléphone le 1er soir.
340
00:16:20,020 --> 00:16:22,106
- Tu étais aux W.C.
- Pas très longtemps.
341
00:16:22,356 --> 00:16:23,148
J'espérais
342
00:16:23,399 --> 00:16:26,402
qu'en gagnant ta confiance,
tu me dirais tout.
343
00:16:26,652 --> 00:16:27,653
Et voilà, tu l'as fait !
344
00:16:27,903 --> 00:16:29,029
Oui.
345
00:16:29,279 --> 00:16:31,448
C'est dingue,
mais si tu l'avais pas fait,
346
00:16:31,699 --> 00:16:34,910
je t'aurais désinvité
au mariage de ma sœur.
347
00:16:35,160 --> 00:16:35,995
Non, arrête !
348
00:16:36,245 --> 00:16:39,164
Mais tu m'as confié
ton grand secret.
349
00:16:39,415 --> 00:16:41,250
Alors, je vais te confier le mien.
350
00:16:41,542 --> 00:16:43,335
Non, tu n'es pas obligée.
351
00:16:45,004 --> 00:16:47,965
J'ai hacké l'ascenseur
de la Freedom Tower.
352
00:16:53,178 --> 00:16:55,806
Être assassiné
et vivre les horreurs du paradis
353
00:16:56,056 --> 00:16:57,891
serait mieux que ce merdier.
354
00:16:58,142 --> 00:17:00,728
Les mecs, je sais,
c'est un sacré boulot.
355
00:17:00,978 --> 00:17:04,314
On aurait pas à le faire
si le bogosse fermait sa gueule.
356
00:17:04,565 --> 00:17:07,401
Un lancement discret
est clairement recommandé.
357
00:17:07,651 --> 00:17:10,863
On peut prouver à Gavin
qu'on a comparé les 2 options.
358
00:17:11,113 --> 00:17:13,323
On peut lancer
l'appli de gain d'espace
359
00:17:13,574 --> 00:17:15,951
et, pour notre internet,
attendre d'être prêts.
360
00:17:16,702 --> 00:17:17,494
Messieurs.
361
00:17:17,745 --> 00:17:19,455
Geary Street.
362
00:17:19,997 --> 00:17:21,040
Tu manges bio ?
363
00:17:21,415 --> 00:17:23,000
La bonne blague.
364
00:17:30,424 --> 00:17:33,969
Geary Street Organics,
c'est pas un magasin bio ?
365
00:17:35,054 --> 00:17:37,264
Tu me fais rire.
C'est mon dispensaire.
366
00:17:37,514 --> 00:17:40,601
Ils ont des trucs à manger,
mais c'est pas bio.
367
00:17:40,851 --> 00:17:42,436
Enculé de donneur de sang.
368
00:17:49,485 --> 00:17:51,945
J'étais dans le coin.
Alors, je me suis arrêté
369
00:17:52,196 --> 00:17:55,824
pour qu'on parle technologie
entre experts.
370
00:17:56,575 --> 00:17:59,870
Je sais pas si tu sais,
mais tes yeux sont super rouges.
371
00:18:00,120 --> 00:18:02,831
Ah oui ? Je fais des allergies.
372
00:18:03,082 --> 00:18:04,458
Vraiment ? En cette saison ?
373
00:18:06,794 --> 00:18:08,253
Qu'est-ce que tu fais ?
374
00:18:08,837 --> 00:18:11,215
Je me balade, mec.
Pourquoi ? Tu es parano ?
375
00:18:11,465 --> 00:18:12,925
Parano ? Non.
376
00:18:13,175 --> 00:18:16,220
En fait, j'ai une petite faim.
Tu as un truc à manger ?
377
00:18:16,470 --> 00:18:18,889
J'ai de la créatine,
de la protéine en poudre.
378
00:18:19,139 --> 00:18:20,099
Des extraits de soja.
379
00:18:20,349 --> 00:18:22,935
Je cherche un truc
un peu plus sucré.
380
00:18:23,435 --> 00:18:24,770
Oh, Bryce !
381
00:18:25,771 --> 00:18:26,939
C'est pas à moi.
382
00:18:27,189 --> 00:18:29,650
C'est pour mes invités,
mes invités obèses.
383
00:18:29,900 --> 00:18:33,237
Le mec chez qui je vis,
il achète des trucs comme ça.
384
00:18:33,487 --> 00:18:35,197
Quand il utilise son "produit"
385
00:18:35,447 --> 00:18:39,076
qu'il achète
dans le même magasin bio que toi,
386
00:18:39,326 --> 00:18:40,452
il a des envies
387
00:18:41,286 --> 00:18:42,454
de bouffe comme celle-ci.
388
00:18:42,704 --> 00:18:44,998
Et c'est pas bon pour ton sang.
389
00:18:46,208 --> 00:18:49,086
Geary Street Organics
n'est pas un magasin, pas vrai ?
390
00:18:49,628 --> 00:18:51,171
C'est un dispensaire à beuh.
391
00:18:51,713 --> 00:18:52,673
Pas vrai ?
392
00:18:52,923 --> 00:18:55,092
Je t'ai coincé, sale petit menteur !
393
00:18:55,676 --> 00:18:58,220
Et ton diplôme d'ingénieur ?
C'est du pipeau.
394
00:18:58,470 --> 00:19:01,557
J'ai vérifié. C'est pas
de l'ingénierie en informatique,
395
00:19:01,807 --> 00:19:05,727
mais de l'ingénierie pédagogique.
Sérieux ?
396
00:19:05,978 --> 00:19:10,107
Alors, écoute-moi, espèce
de bel Adonis obsédé du muscle.
397
00:19:10,357 --> 00:19:13,652
La tech est réservée
à des gens comme moi.
398
00:19:13,902 --> 00:19:17,406
Aux coinssos, aux cassos,
aux geek, aux intellos !
399
00:19:18,240 --> 00:19:19,700
Pas à toi.
400
00:19:19,950 --> 00:19:22,244
Et tes beaux jours de parasite
401
00:19:22,494 --> 00:19:24,413
chez Gavin Belson sont finis.
402
00:19:25,789 --> 00:19:26,832
Partie terminée, mon gros.
403
00:19:27,416 --> 00:19:28,876
Espèce de nerd !
404
00:19:33,922 --> 00:19:34,840
Écoutez...
405
00:19:35,090 --> 00:19:36,925
Je sais, je vous ai déçue.
406
00:19:37,176 --> 00:19:38,010
Exact.
407
00:19:38,260 --> 00:19:40,220
Je vous demande
de me croire sur parole.
408
00:19:41,430 --> 00:19:44,141
Ed Chen essaie, en douce,
avec les autres associés
409
00:19:44,391 --> 00:19:46,185
de vous expulser de Raviga.
410
00:19:48,061 --> 00:19:50,480
Vous parlez de la ruse
de la baby shower ?
411
00:19:52,149 --> 00:19:53,150
Vous le saviez ?
412
00:19:53,400 --> 00:19:56,486
C'est mon 4e enfant.
Je ne suis pas sans connaître
413
00:19:56,737 --> 00:19:57,863
ce genre de machination.
414
00:19:58,113 --> 00:19:59,740
J'ai pu la contrer...
415
00:19:59,990 --> 00:20:01,491
Votre 4e enfant ?
416
00:20:03,118 --> 00:20:03,994
Comme je le disais,
417
00:20:04,912 --> 00:20:06,914
j'ai convaincu un max de dirigeants.
418
00:20:07,164 --> 00:20:10,250
Je vais quitter Raviga
pour créer une société.
419
00:20:10,500 --> 00:20:14,046
Le moment me semble opportun
pour changer de crémerie.
420
00:20:15,005 --> 00:20:16,965
Putain, vous êtes une vraie ninja.
421
00:20:20,219 --> 00:20:24,056
Votre révélation n'a absolument
aucune valeur stratégique.
422
00:20:24,848 --> 00:20:26,183
Elle a néanmoins révélé
423
00:20:26,433 --> 00:20:29,811
votre grande loyauté.
Tout rentre dans l'ordre, à présent.
424
00:20:30,354 --> 00:20:31,813
Vous ne m'en voulez plus ?
425
00:20:32,064 --> 00:20:35,901
Non, Monica.
Je suis un être humain comme vous.
426
00:20:37,027 --> 00:20:38,904
Comme Ed Chen
427
00:20:39,154 --> 00:20:39,905
ou ça.
428
00:20:40,781 --> 00:20:43,784
Qui plus est,
j'ai une question pour vous.
429
00:20:44,701 --> 00:20:45,619
Seriez-vous intéressée
430
00:20:46,161 --> 00:20:47,621
par un changement de crémerie ?
431
00:20:48,622 --> 00:20:51,291
Vous êtes, après tout,
ma meilleure amie.
432
00:20:52,125 --> 00:20:53,126
Quoi ?
433
00:21:02,386 --> 00:21:03,387
Putain.
434
00:21:03,637 --> 00:21:05,597
- Que faites-vous ?
- Les mains en l'air !
435
00:21:05,847 --> 00:21:06,556
Lâchez-moi !
436
00:21:07,933 --> 00:21:08,642
Je gère.
437
00:21:09,184 --> 00:21:12,062
Arrêtez, lâchez-moi !
Je veux mon avocat.
438
00:21:12,854 --> 00:21:14,523
- Retirez-moi ça.
- Il se passe quoi ?
439
00:21:14,773 --> 00:21:16,900
- Je suis en état d'arrestation.
- Quoi ?
440
00:21:17,150 --> 00:21:18,151
Reculez, monsieur.
441
00:21:18,402 --> 00:21:21,446
Braves gens du FBI,
j'ignore ce qu'on vous a dit
442
00:21:21,697 --> 00:21:23,115
ou qui vous l'a dit.
443
00:21:23,991 --> 00:21:25,951
Mais je vous assure que cette...
444
00:21:34,960 --> 00:21:37,254
Gavin, désolé de débarquer comme ça.
445
00:21:37,504 --> 00:21:39,881
J'ai eu une conversation instructive
446
00:21:40,132 --> 00:21:41,925
avec votre "partenaire
de transfusion".
447
00:21:42,175 --> 00:21:42,884
Moi aussi.
448
00:21:44,094 --> 00:21:44,720
Pardon ?
449
00:21:45,554 --> 00:21:46,430
Entrez, Richard.
450
00:21:50,559 --> 00:21:52,561
Tout est cassé... à nouveau.
451
00:21:52,811 --> 00:21:54,229
Attention au verre.
452
00:21:58,108 --> 00:22:00,027
Il va écrire ses confessions ?
453
00:22:00,277 --> 00:22:02,696
Apparemment,
il a obtenu un deal juteux
454
00:22:02,946 --> 00:22:05,157
pour déballer tout mon linge sale.
455
00:22:05,407 --> 00:22:07,743
C'est sa seule optique de carrière.
456
00:22:08,285 --> 00:22:10,495
Tout ce que je touche fait la une.
457
00:22:10,746 --> 00:22:13,373
Et sa clause de confidentialité ?
Vous allez le poursuivre ?
458
00:22:13,623 --> 00:22:16,126
Ça corroborera ses dires
et ça sera pire.
459
00:22:16,877 --> 00:22:17,753
À ce sujet,
460
00:22:18,003 --> 00:22:20,047
j'ai fait une analyse de sang
ce matin.
461
00:22:20,297 --> 00:22:22,090
Mon cholestérol est démentiel.
462
00:22:22,341 --> 00:22:25,844
À ce rythme,
je serai mort avant mes 120 ans.
463
00:22:27,304 --> 00:22:28,930
C'est... Je suis désolé.
464
00:22:30,349 --> 00:22:32,100
Richard, c'est moi qui suis désolé.
465
00:22:32,351 --> 00:22:33,226
Je vous ai dit
466
00:22:33,477 --> 00:22:36,563
qu'il serait bon de sortir
notre produit en grande pompe.
467
00:22:36,813 --> 00:22:39,149
En fait, je pensais
que ça serait bon pour moi
468
00:22:39,399 --> 00:22:42,194
et contredirait
que je suis un imposteur et un raté.
469
00:22:42,444 --> 00:22:44,196
C'est Bryce, l'imposteur.
470
00:22:44,446 --> 00:22:48,325
Et j'écoutais ses conseils.
C'est qu'un donneur de sang !
471
00:22:48,575 --> 00:22:49,951
Mais regardez-moi !
472
00:22:50,535 --> 00:22:51,953
Mon imposture,
tous la connaissent.
473
00:22:52,204 --> 00:22:55,123
Quand je suis tombé,
personne ne m'a soutenu.
474
00:22:55,374 --> 00:22:58,335
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Tout est fini pour moi.
475
00:22:58,585 --> 00:23:00,962
Non, c'est pas fini.
Écoutez...
476
00:23:01,671 --> 00:23:04,841
Je vous ai choisi comme partenaire.
C'est pas rien.
477
00:23:05,092 --> 00:23:07,636
Vous vouliez le brevet.
Si je vous l'avais donné,
478
00:23:07,886 --> 00:23:09,888
vous seriez parti
sans vous retourner.
479
00:23:10,889 --> 00:23:12,057
Putain !
480
00:23:15,143 --> 00:23:16,186
Je suis fini.
481
00:23:17,229 --> 00:23:18,605
Fini ?
482
00:23:18,855 --> 00:23:21,316
Non, Gavin, vous n'êtes pas fini.
483
00:23:21,566 --> 00:23:23,652
Et notre société ?
484
00:23:23,902 --> 00:23:26,655
- Et ce nouvel Internet ?
- J'en sais rien.
485
00:23:28,657 --> 00:23:29,741
J'en sais rien.
486
00:24:02,858 --> 00:24:04,401
Je t'emmerde, Seigneur !
487
00:24:05,777 --> 00:24:08,196
Qu'est-ce que j'ai fait
pour mériter ça ?
488
00:24:10,740 --> 00:24:13,076
C.J. Cantwell, s'il vous plaît.
489
00:24:18,874 --> 00:24:20,542
T'as un truc à nous dire ?
490
00:24:21,084 --> 00:24:22,419
Vous avez lu l'interview ?
491
00:24:23,211 --> 00:24:27,466
"Belson et Hendricks s'apprêtent
à sortir un nouveau produit."
492
00:24:27,716 --> 00:24:29,468
Ça, c'est du lancement discret.
493
00:24:29,718 --> 00:24:31,261
Tu t'es rallié à lui.
494
00:24:31,887 --> 00:24:33,930
TechCrunch,
le Wall Street Journal en parlent.
495
00:24:34,764 --> 00:24:36,266
Je déteste invoquer le Nazaréen.
496
00:24:36,516 --> 00:24:39,478
Mais, doux Jésus !
C'est quoi, ce bordel, Richard ?
497
00:24:39,728 --> 00:24:43,857
Les mecs, dans un monde
où Gavin Belson n'existe pas,
498
00:24:44,399 --> 00:24:47,486
un lancement discret
est la meilleure option.
499
00:24:47,736 --> 00:24:50,655
Mais on a besoin de son brevet
et de son financement.
500
00:24:50,906 --> 00:24:53,116
Et on a aussi besoin de son cerveau.
501
00:24:53,658 --> 00:24:55,785
Ça va nous donner
une tonne de boulot.
502
00:24:56,661 --> 00:24:58,997
Gavin est notre associé,
il doit se sentir impliqué.
503
00:24:59,247 --> 00:25:00,332
Je me suis lancé.
504
00:25:01,041 --> 00:25:02,709
Il faut parfois faire des compromis.
505
00:25:02,959 --> 00:25:05,295
J'ai couché avec un directeur
de foyer pour handicapés
506
00:25:05,545 --> 00:25:07,923
pour faire aider une amie
sur liste d'attente.
507
00:25:08,882 --> 00:25:10,300
J'en suis fier ? Non.
508
00:25:10,550 --> 00:25:11,718
Ai-je des regrets ?
509
00:25:13,386 --> 00:25:14,596
J'en suis sorti !
510
00:25:15,305 --> 00:25:16,640
Mon Dieu !
511
00:25:16,890 --> 00:25:18,391
De quoi, exactement ?
512
00:25:18,934 --> 00:25:21,228
De mon couple !
Il y a eu une descente.
513
00:25:21,478 --> 00:25:24,356
Le FBI a eu un tuyau
sur les exploits de hackeuse de Mia.
514
00:25:24,606 --> 00:25:27,943
Incroyable, non ?
Je suis libre !
515
00:25:28,193 --> 00:25:30,403
Tu as balancé ta copine au FBI
516
00:25:30,654 --> 00:25:33,281
parce que tu as pas les couilles
de la plaquer ?
517
00:25:33,782 --> 00:25:35,659
Je l'avouerai jamais, mais oui.
518
00:25:35,909 --> 00:25:39,120
La nana du FBI m'a frappé.
Mia se doutera de rien.
519
00:25:39,371 --> 00:25:41,581
Mia et moi suivons
des chemins différents.
520
00:25:41,831 --> 00:25:45,168
Est-ce que je peux bosser
pour toi et Gavin, s'il te plaît ?
521
00:25:45,418 --> 00:25:46,878
Oui, Dinesh, bien sûr.
522
00:25:47,128 --> 00:25:49,756
On vient de faire le lancement.
Bienvenue à bord.
523
00:25:50,549 --> 00:25:53,051
Je vais dire à Periscope
que je démissionne.
524
00:25:53,301 --> 00:25:55,929
C'est le plus beau jour de ma vie.
Fini les photos de zob.
525
00:26:01,351 --> 00:26:03,979
J'ai lu votre article.
526
00:26:04,563 --> 00:26:07,190
Ce que vous avez dit
me touche beaucoup.
527
00:26:07,440 --> 00:26:09,693
Vous auriez fait pareil pour moi.
528
00:26:09,943 --> 00:26:12,696
Pas du tout. Je vous aurais laissé
vous vider de votre sang.
529
00:26:14,406 --> 00:26:15,907
Et ça m'oblige à me lever.
530
00:26:17,242 --> 00:26:19,327
J'ai énormément de boulot.
531
00:26:19,578 --> 00:26:20,745
Comme nous tous.
532
00:26:20,996 --> 00:26:23,248
Alors, on se remet en selle.
533
00:26:24,666 --> 00:26:27,419
J'ai un énorme boulot
à faire sur moi-même.
534
00:26:27,669 --> 00:26:28,712
Je vais partir.
535
00:26:28,962 --> 00:26:30,463
Pour le week-end ?
536
00:26:30,714 --> 00:26:34,884
Pour plusieurs week-ends
ainsi que plusieurs semaines.
537
00:26:36,886 --> 00:26:38,680
Un instant, on a frappé.
538
00:26:38,930 --> 00:26:40,557
Je vous ai fait envoyer un truc.
539
00:26:40,807 --> 00:26:42,976
C'est un sorte de cadeau d'adieu.
540
00:26:43,768 --> 00:26:45,145
Bonne chance, Richard.
541
00:26:48,565 --> 00:26:49,899
Ça vient de Gavin.
542
00:26:53,778 --> 00:26:54,487
C'est quoi ?
543
00:26:55,113 --> 00:26:56,323
C'est le brevet.
544
00:26:57,866 --> 00:27:00,619
Il vient de m'en céder la propriété.
545
00:27:02,078 --> 00:27:04,914
Au téléphone,
il a parlé de se retrouver.
546
00:27:05,582 --> 00:27:06,291
Je crois
547
00:27:06,875 --> 00:27:08,376
que Gavin est parti.
548
00:27:11,504 --> 00:27:13,757
Et son financement et son cerveau ?
549
00:27:14,507 --> 00:27:16,551
Je crois
qu'il les a emportés avec lui.
550
00:27:17,052 --> 00:27:19,262
Il y a une dernière chose.
551
00:27:32,359 --> 00:27:33,985
Qui a 2 pouces, 0 photo de bite
552
00:27:34,235 --> 00:27:36,321
et a démissionné de Periscope ?
553
00:27:37,656 --> 00:27:39,282
Putain, c'est quoi, ce truc ?
554
00:27:39,824 --> 00:27:42,202
La plus grande photo de bite.