1 00:00:57,015 --> 00:01:03,855 Tämä on Hoolin syntysija. Peter Gregoryn äidin autotalli. 2 00:01:05,148 --> 00:01:09,402 Tuossa oli Peterin työasema, tuossa minun. 3 00:01:09,569 --> 00:01:16,117 Moni asia on muuttunut, mutta toisaalta pysynyt samana. 4 00:01:16,284 --> 00:01:21,039 Uudelle polulle lähtiessä on keskityttävä siihen, mikä on tärkeää. 5 00:01:21,206 --> 00:01:26,670 Ei materia tai menestys, vaan tämä. Innovointi. 6 00:01:26,837 --> 00:01:30,757 Muutama koodaaja, nuudeleita ja unelma. 7 00:01:30,924 --> 00:01:33,760 Siksi toin teidät tänne. 8 00:01:33,927 --> 00:01:36,012 Näytän loputkin paikoista. 9 00:01:40,183 --> 00:01:44,145 Sinulla on autotalli autotallin sisällä. 10 00:01:44,312 --> 00:01:45,689 Vaikuttavaa. 11 00:01:56,867 --> 00:01:59,494 Muutatte heti rakennustöiden päätyttyä. 12 00:01:59,661 --> 00:02:01,079 Siitä tulee mahtavaa. 13 00:02:01,246 --> 00:02:03,248 Frank Gehry on ylittänyt itsensä. 14 00:02:03,415 --> 00:02:07,169 Frank on paras. Hän hoitaa kaikki rakennushommani. 15 00:02:07,335 --> 00:02:11,464 - Kaikki on valmista. Aloitetaanko? - Aloitetaan. 16 00:02:11,631 --> 00:02:13,800 Tehdään se. 17 00:02:13,967 --> 00:02:17,929 Vertaisverkkoa rakennettaessa- 18 00:02:18,096 --> 00:02:20,807 - ongelma on se, etteivät ihmiset halua 19 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 osallistua, ellei laatu ole hyvä. 20 00:02:23,560 --> 00:02:28,648 Eikä laatu ole hyvä, ennen kuin... 21 00:02:28,815 --> 00:02:34,029 Laatu ei ole hyvä, ellei verkkoon liity paljon ihmisiä. 22 00:02:34,196 --> 00:02:39,659 - Siitä seuraa ainutlaatuinen... - Jatka vain. 23 00:02:39,826 --> 00:02:41,620 Minä... Hyvä on. 24 00:02:41,786 --> 00:02:46,208 Siitä tulee pieni ongelma. Meidän pitäisi rakentaa... 25 00:02:49,002 --> 00:02:51,588 Onko kaikki hyvin, Richard? 26 00:02:51,755 --> 00:02:53,548 - En tiedä. Onko? - Anteeksi. 27 00:02:53,715 --> 00:02:57,260 Tämä on Bryce, kaikki. 28 00:02:57,427 --> 00:03:01,598 - Olemme tavanneet. Olen Jared nyt. - Hei, Donald. 29 00:03:03,391 --> 00:03:04,893 Bryce siis on... 30 00:03:05,060 --> 00:03:08,688 Hyvin hienovarainen. Tämä on mahtavaa. 31 00:03:08,855 --> 00:03:10,774 - Onko Bryce avustajasi? - Ei tietenkään. 32 00:03:10,941 --> 00:03:14,694 - Hän on transfuusiokumppanini. - Eli? 33 00:03:14,861 --> 00:03:18,448 - Etkö tunne parabioosia? - En voi sanoa tuntevani. 34 00:03:18,615 --> 00:03:21,117 Tiede tämän takana on kiehtovaa. 35 00:03:21,284 --> 00:03:24,788 Säännölliset verensiirrot nuorelta ja hyväkuntoiselta luovuttajalta- 36 00:03:24,955 --> 00:03:28,458 - hidastavat merkittävästi ikääntymis- prosessia. 37 00:03:28,625 --> 00:03:30,710 Bryce on terveyden perikuva. 38 00:03:30,877 --> 00:03:33,547 Hän näyttää natsien propagandajulisteen mallilta. 39 00:03:41,137 --> 00:03:43,265 Aikamoiset vauvakutsut. 40 00:03:43,431 --> 00:03:46,142 Pidät itseäsi varmaan isonakin mulkkuna- 41 00:03:46,309 --> 00:03:48,895 - kun sinut kutsutaan hienoihin illanviettoihin. 42 00:03:49,062 --> 00:03:54,401 Mulkkuni on valtava, ja appini tahkosi rahaa Ravigalle. 43 00:03:54,568 --> 00:03:59,030 - Enkä vieläkään maksa vuokraa. - Kukaan ei tykkää kehuskelijoista. 44 00:03:59,197 --> 00:04:00,991 Terve. 45 00:04:01,157 --> 00:04:05,954 - Onnittelut. Lahjasi. - Ei. Hän ei... 46 00:04:07,163 --> 00:04:12,377 Kutsuni taisi hukkua sähköpostissa, Monica. 47 00:04:12,544 --> 00:04:16,381 Onneksi Jinathin kutsui minut avecikseen. 48 00:04:16,548 --> 00:04:19,885 Älä minua katso. Eli Chen järjesti nämä. 49 00:04:20,051 --> 00:04:23,555 Onko tuo Aarush Agrawal? 50 00:04:23,722 --> 00:04:27,058 - Eikö hän ole eläkkeellä? - Hän on yhä mukana. 51 00:04:27,225 --> 00:04:31,646 Mitä Ravigan perustaja tekee vauvakutsuilla? 52 00:04:31,813 --> 00:04:34,399 - Kuinka usein hän edes käy täällä? - Kerran vuodessa. 53 00:04:34,566 --> 00:04:37,444 Ed Chen järjesti koko jutun mielistelläkseen Lauriea. 54 00:04:38,904 --> 00:04:42,782 Nämä eivät ole vauvakutsut. Tämä on vallankaappaus. 55 00:04:42,949 --> 00:04:44,492 Mitä tarkoitat? 56 00:04:44,659 --> 00:04:48,538 Ed ei yritä tehdä vaikutusta Laurieen. 57 00:04:48,705 --> 00:04:51,374 Hän kutsui paikalle misogyynit ääliöt, 58 00:04:51,541 --> 00:04:54,127 jotka pitävät raskautta heikkoutena- 59 00:04:54,294 --> 00:04:57,464 - vakuuttaakseen, ettei Laurie pysty hoitamaan hommiaan. 60 00:04:57,631 --> 00:05:02,844 Sanoit sen itse. Täällä on enemmän munaa kuin tekopimppimessuilla. 61 00:05:05,180 --> 00:05:08,725 En sanonut mitään tuollaista. 62 00:05:09,768 --> 00:05:15,232 Ehdotan silti, että kiilaat väliin, ennen kuin sinut syrjäytetään. 63 00:05:15,398 --> 00:05:20,237 Tequilashotteja vauvakutsuilla. Liitynkö veljeskuntaan? 64 00:05:20,403 --> 00:05:24,324 Ikävä kyllä sinun täytyy joko liittyä tai kaatua. 65 00:05:24,491 --> 00:05:27,953 Laurie on myös raskaana! 66 00:05:28,119 --> 00:05:30,872 Juotko sinä kahvikermaa? 67 00:05:31,039 --> 00:05:32,707 Laimennettua. 68 00:05:34,459 --> 00:05:38,046 Siitä seuraa ratkaiseva kysymys. 69 00:05:38,213 --> 00:05:44,135 Mitä voimme tarjota käyttäjälle, jotta hän liittyisi verkkoomme? 70 00:05:44,302 --> 00:05:49,891 Vastaus on Pied Piper -sovellus. 71 00:05:50,058 --> 00:05:55,689 Se tiivistää puhelimen kaiken datan ja vapauttaa jopa 20 % tilaa. 72 00:05:55,856 --> 00:06:00,110 Käyttäjä saa puolet vapaasta tilasta. Me otamme toisen puolen- 73 00:06:00,277 --> 00:06:03,196 -jotta voimme käyttää sitä myöhemmin. 74 00:06:03,363 --> 00:06:05,073 Kaikki voittavat. 75 00:06:05,240 --> 00:06:08,201 Hyvin mietitty. Hyvää työtä. 76 00:06:08,368 --> 00:06:11,288 Voimme siis ilmoittaa tästä. 77 00:06:11,454 --> 00:06:12,831 Mistä? 78 00:06:12,998 --> 00:06:15,292 Kaikki tekemäni ylittää uutiskynnyksen. 79 00:06:15,458 --> 00:06:17,669 Etkö halua käyttää sitä hyväksesi? 80 00:06:17,836 --> 00:06:21,089 Kun ilmoitamme tästä, mielenkiinto nousee. 81 00:06:21,256 --> 00:06:24,467 Sitten lanseeraamme isolla mittakaavalla. 82 00:06:24,634 --> 00:06:30,891 Tämä suunniteltiin sen pohjalta, ettei perimmäisistä aikeista puhuta. 83 00:06:31,057 --> 00:06:34,144 Iso lanseeraus vaatisi aivan erilaisia 84 00:06:34,311 --> 00:06:37,314 teknisiä ja liiketoimintaratkaisuja. 85 00:06:37,480 --> 00:06:41,985 Emme ole varautuneet niihin. Tämä kannattaa tehdä hiljaisuudessa. 86 00:06:45,322 --> 00:06:49,492 Bryce, mitä mieltä olet? 87 00:06:49,659 --> 00:06:52,412 Tuntuu, että heitätte mahdollisuuden hukkaan. 88 00:06:52,579 --> 00:06:54,998 Ennen kieltäytymistä kannattaisi miettiä, 89 00:06:55,165 --> 00:06:57,042 miten iso lanseeraus vaikuttaa. 90 00:06:58,668 --> 00:07:01,630 Tai sitten ei. Yritys ei ole minun. 91 00:07:01,796 --> 00:07:04,925 - Täysin totta. - Brycella on hyvä pointti. 92 00:07:05,091 --> 00:07:10,222 Suunnitelkaa iso lanseeraus, jotta voimme vertailla ratkaisuja. 93 00:07:10,388 --> 00:07:14,935 Kaikella kunnioituksella, tätä suunniteltiin kaksi viikkoa. 94 00:07:15,101 --> 00:07:19,064 Ahkera työ on suuruuden hinta. Hommiin, siis. 95 00:07:22,817 --> 00:07:27,030 Tämä tapaaminen oli aivan helvetin mahtava! 96 00:07:27,197 --> 00:07:30,116 Richard, Donald, Gold Foil. 97 00:07:34,329 --> 00:07:38,458 Hyvä, tiimi! 98 00:07:38,625 --> 00:07:40,585 Mitä helvettiä juuri tapahtui? 99 00:07:43,088 --> 00:07:45,507 Et ole mitenkään osallinen firmaamme. 100 00:07:45,674 --> 00:07:48,301 Kun ensi kerran osallistut neuvotteluun- 101 00:07:48,468 --> 00:07:51,137 -voitko pitää ideat omana tietonasi? 102 00:07:51,304 --> 00:07:53,807 Anteeksi. Yritin vain auttaa. 103 00:07:53,974 --> 00:07:55,433 Et auttanut. Yhtään. 104 00:07:55,600 --> 00:07:57,143 Hän oli puolellamme. 105 00:07:57,310 --> 00:08:01,106 Gavin oli pienimuotoisen lanseerauksen kannalla. 106 00:08:01,273 --> 00:08:06,444 Se ei kuulostanut hyvältä minun korvissani. 107 00:08:06,611 --> 00:08:08,572 Mitä oikein selität? 108 00:08:08,738 --> 00:08:12,868 Gavin on menestynyt sinua paremmin. Jos saat puolellesi... 109 00:08:13,034 --> 00:08:16,454 - ...Gavin Belsonin kaltaisen... - Mitä sanoit? Mulkku. 110 00:08:16,621 --> 00:08:19,541 Olet mulkku! 111 00:08:19,708 --> 00:08:21,251 Haista paska! 112 00:08:21,418 --> 00:08:23,336 - Anteeksi. - Kaikki hyvin. 113 00:08:24,546 --> 00:08:27,924 Tämä on jo nyt paras työpaikkani! 114 00:08:32,888 --> 00:08:36,892 En tiedä, mitä sanoa. Olen pahoillani. 115 00:08:37,058 --> 00:08:39,436 En voinut antaa Brycen puhua sinulle niin. 116 00:08:39,603 --> 00:08:41,313 - Säikäytinkö sinut? - Et. 117 00:08:41,479 --> 00:08:44,357 Haistakoon paskan. Ja Gavin myös. 118 00:08:44,524 --> 00:08:48,653 Ei hän ole pomomme. Meidän piti olla tasavertaisia kumppaneita. 119 00:08:48,820 --> 00:08:52,073 Nytkö hän kuuntelee tuon typerän mallipojun neuvoja? 120 00:08:52,240 --> 00:08:55,493 Onko hänellä autotallissaan autotalli? 121 00:08:55,660 --> 00:09:00,415 Ja jahti, jossa on uima-allas, sekä uima-allas, jossa on jahti. 122 00:09:00,582 --> 00:09:01,958 Sekä veripoika. 123 00:09:02,125 --> 00:09:07,255 - Veripoikako? Ihan tosi? - Tosi. Ja hän on tosi suulas. 124 00:09:07,422 --> 00:09:11,718 Hän tunkee täydellisen symmetrisen nokkansa fiksujen ihmisten asioihin. 125 00:09:11,885 --> 00:09:18,058 Se Ken-nukke varmaan luulee, että binäärihaku menee N:n mukaan. 126 00:09:18,225 --> 00:09:21,061 - Jared sanoi häntä mulkuksi. - Päin naamaako? 127 00:09:21,228 --> 00:09:24,356 Eikä! Kuulostaa mahtavalta. 128 00:09:24,523 --> 00:09:29,945 Se ei varmaan ole mitään verrattuna tuhansiin miesten sukuelimiin- 129 00:09:30,111 --> 00:09:32,572 -joita näet työssäsi joka päivä. 130 00:09:35,659 --> 00:09:37,536 - Toin päivällistä, Neshi. - Kiitos. 131 00:09:37,702 --> 00:09:40,372 - Neshi? - Turpa tukkoon, Gilfoyle. 132 00:09:40,539 --> 00:09:42,874 Et kuullut näiden ääliöiden selostusta siitä, 133 00:09:43,041 --> 00:09:44,417 miten he myyvät itsensä- 134 00:09:44,584 --> 00:09:49,214 - työskentelemällä Gavin Belsonin ällöttävään luksustaskuun. 135 00:09:49,381 --> 00:09:51,550 Miten voitte tehdä töitä sille kusipäälle? 136 00:09:51,716 --> 00:09:56,304 Oma Gavin Killerini ei koskaan uhraisi periaatteitaan rahasta. 137 00:09:56,471 --> 00:09:59,266 - Eikö? - Ei. 138 00:09:59,432 --> 00:10:05,397 Hän ahkeroi pitääkseen seksikuvat pois netistä. 139 00:10:07,148 --> 00:10:12,028 - Voimmeko syödä myöhemmin? - Panen tämän jääkaappiin. 140 00:10:12,195 --> 00:10:14,906 Kiitos. 141 00:10:15,073 --> 00:10:19,202 Et ole vieläkään kertonut, että se... 142 00:10:19,369 --> 00:10:21,538 - Nolaaminen oli vahinko. - Ei ole tullut esiin. 143 00:10:21,705 --> 00:10:25,417 Puhuimme hänestä juuri, joten se tuli esiin. 144 00:10:25,584 --> 00:10:27,419 Mitä on tekeillä? 145 00:10:27,586 --> 00:10:31,590 Loukkasitteko transfuusiokumppaniani? 146 00:10:31,756 --> 00:10:35,093 Tajuatteko, mitä sellainen stressi tekee hänen kortisolitasoilleen? 147 00:10:35,260 --> 00:10:38,054 Ja siis minun kortisolitasoilleni? 148 00:10:38,221 --> 00:10:42,559 Hän ei ole yrityksessä mukana, mutta puuttui palaveriin... 149 00:10:42,726 --> 00:10:47,439 Onko egosi niin hauras, että sinun on pakko loukata eri mieltä olevia? 150 00:10:47,606 --> 00:10:51,318 Käy heti pyytämässä anteeksi. 151 00:10:51,484 --> 00:10:56,656 - Miksi pyytäisin? - Miksi hyväksyisin moisen käytöksen? 152 00:10:56,823 --> 00:10:59,993 Ihmisestä kertoo paljon se, miten hän kohtelee alempiarvoisiaan. 153 00:11:00,160 --> 00:11:02,495 Olet varmasti ilkeä tarjoilijoillekin. 154 00:11:02,662 --> 00:11:04,748 Enhän ole. Olen ylimukava heille. 155 00:11:04,915 --> 00:11:07,542 Ole sitten ylimukava myös Brycelle. 156 00:11:07,709 --> 00:11:12,214 Hänen verensä virtaa suonissani. Korjaa tilanne. 157 00:11:13,673 --> 00:11:15,300 Helvetin veripoika. 158 00:11:20,096 --> 00:11:22,265 Mitä haluat, Richard? 159 00:11:22,432 --> 00:11:29,147 Halusin pyytää anteeksi huutamistani, kun tarjosit neuvoja pyytämättä. 160 00:11:29,314 --> 00:11:32,025 Jaredin puolesta haluan myös sanoa, 161 00:11:32,192 --> 00:11:35,403 ettemme halunneet loukata uravalintaasi. 162 00:11:35,570 --> 00:11:39,074 Luuletko, että muutin tänne ollakseni veripoika? 163 00:11:39,241 --> 00:11:42,244 Minulla on tutkinto CS: stä. 164 00:11:42,410 --> 00:11:44,913 Mutta luulit kai, että olen vain tyhmä urheilija. 165 00:11:45,080 --> 00:11:47,916 Tyypillistä. Minun näköisiäni ihmisiä- 166 00:11:48,083 --> 00:11:51,086 - ei oteta vakavasti teknologia-alalla. 167 00:11:51,253 --> 00:11:53,129 Olette ennakkoluuloisia. 168 00:11:53,296 --> 00:11:55,757 Hetkinen. En ole ennakkoluuloinen. 169 00:11:55,924 --> 00:11:58,343 Koko ala on ennakkoluuloinen. 170 00:11:58,510 --> 00:12:00,720 Komea kundi pääsee samaan huoneeseen 171 00:12:00,887 --> 00:12:03,348 Gavin Belsonin kanssa vain veripoikana. 172 00:12:03,515 --> 00:12:06,476 Se on syvältä. Joudun treenaamaan koko ajan. 173 00:12:06,643 --> 00:12:09,145 En voi käydä kaljalla tai syödä roska-ruokaa. 174 00:12:09,312 --> 00:12:11,022 Gavin pakotti minut vegaaniksi! 175 00:12:11,189 --> 00:12:12,607 Paskat soijasta. 176 00:12:12,774 --> 00:12:16,486 Teikäläisille olen vain komea veripussi. 177 00:12:16,653 --> 00:12:20,657 Minulla on silti hyviä ideoita, ja Gavin kuuntelee niitä. 178 00:12:20,824 --> 00:12:27,038 Siihen meni jonkin aikaa, mutta hän kunnioittaa minua. Sinä näköjään et. 179 00:12:27,205 --> 00:12:28,915 Mitä? 180 00:12:32,711 --> 00:12:36,506 Kappas. Osama Bin Fucking. Etkö jäänytkään Mian luo yöksi? 181 00:12:36,673 --> 00:12:41,636 Mahani on vähän huonona, joten en voinut. Se on syvältä- 182 00:12:41,803 --> 00:12:46,766 - koska hän on niin mahtava, että minun on vaikea olla erossa hänestä. 183 00:12:46,933 --> 00:12:52,230 Voinko... Minulla ei ole ripulia. Valehtelin. Olen kusessa. 184 00:12:52,397 --> 00:12:57,360 Se tyttö tappaa tai tapattaa minut. 185 00:12:57,527 --> 00:13:00,697 Hän on tosi kaunis ja fiksu, ja hän tykkää minusta- 186 00:13:00,864 --> 00:13:02,991 - enemmän kuin normaalin ihmisen pitäisi. 187 00:13:03,158 --> 00:13:04,534 Ja seksiä on valtavasti. 188 00:13:04,701 --> 00:13:07,787 Ongelmia tulee jälkikäteen. 189 00:13:07,954 --> 00:13:09,497 - Kun pitää pyytää anteeksi? - Ei. 190 00:13:09,664 --> 00:13:11,833 Kun pitää jutella mukavia. 191 00:13:12,000 --> 00:13:15,128 Kaikki ennen sitä on vain esileikkiä. 192 00:13:15,295 --> 00:13:16,671 Ei meillä. 193 00:13:16,838 --> 00:13:20,800 Hän kertoo, että olen ihana ja että hän hakkeroi Bowman Avenuen padon. 194 00:13:20,967 --> 00:13:23,011 Iranilaiset sen tekivät. 195 00:13:23,178 --> 00:13:28,350 Ei. Hän vain pani syyt heidän niskoilleen. 196 00:13:28,517 --> 00:13:31,811 Varmistan vain. Rehellisyys ei tule kuuloonkaan. 197 00:13:31,978 --> 00:13:35,982 Tuntuu, että tilanne vain pahenee, jos odottelet. 198 00:13:36,149 --> 00:13:38,360 Olen Jaredin kannalla. Kannattaa odottaa. 199 00:13:39,444 --> 00:13:43,323 Se täytyy lopettaa nyt. Heti maanantaina. 200 00:13:44,241 --> 00:13:49,287 Lauantaina ovat hänen siskonsa häät, ja sunnuntait ovat minulle. 201 00:13:49,454 --> 00:13:52,666 Mitä? Siskon häät ovat asia, jota kannattaa pelätä. 202 00:13:52,832 --> 00:13:56,586 - Miksi? - Sitä paalua ei kannata ohittaa. 203 00:13:56,753 --> 00:14:03,593 Häät ovat julkisia tapahtumia, joissa valokuvaajat ottavat yhteiskuvia. 204 00:14:03,760 --> 00:14:06,638 Ne ovat ikuisia. 205 00:14:06,805 --> 00:14:08,682 Helvetti. 206 00:14:08,849 --> 00:14:15,188 Etsin Erlichiä. Onko hänellä mitään? 207 00:14:15,355 --> 00:14:18,692 Ikävä kyllä otit yhteyttä huonoon aikaan. 208 00:14:18,859 --> 00:14:23,947 Reissu jakelijalle on myöhässä, ja tavaraa on vähän. 209 00:14:24,114 --> 00:14:25,782 Näitä löytyy. Bubba Kush 210 00:14:25,949 --> 00:14:29,703 Chocolate Thunder, Barbara Bush, Barbra Streisand... 211 00:14:29,870 --> 00:14:33,123 - ...Barbara Bush Junior... - Siinä on vaikka mitä. 212 00:14:33,290 --> 00:14:37,210 Ei. Tuo on hajataittooni. Älä... 213 00:14:37,377 --> 00:14:38,753 Tämä on vain hätätapauksiin. 214 00:14:38,920 --> 00:14:40,797 Tarvitsen sitä maanjäristysten varalta. 215 00:14:40,964 --> 00:14:45,218 Anna jotain. Aivan sama. Se on sitä paitsi Ed Chenille. 216 00:14:45,385 --> 00:14:49,764 - Mitä juonit? - Noudatin neuvoasi. 217 00:14:49,931 --> 00:14:55,061 Se ei ollut kaunista, mutta tein hänestä kaverin. 218 00:14:55,228 --> 00:14:58,565 Luulen niin. Tein vähän kaikkea. 219 00:14:58,732 --> 00:15:00,483 Litkin lämmintä olutta- 220 00:15:00,650 --> 00:15:03,778 -ja näyttelin äimistynyttä, kun hän 221 00:15:03,945 --> 00:15:07,699 näytti snoukkavideoita, joissa soi Diplo. 222 00:15:07,866 --> 00:15:12,078 - Hienoa. - Se toimi. Olen sisäpiirissä. 223 00:15:12,245 --> 00:15:14,539 Ed nieli kaiken ja sanoi, että minulla on 224 00:15:14,706 --> 00:15:17,042 paikka pöydässä, jos en kerro Laurielle. 225 00:15:20,170 --> 00:15:26,134 Sanoiko hän sanatarkasti noin? Saat paikan, jos et kerro Laurielle. 226 00:15:26,301 --> 00:15:27,802 Sanoi. Mitä sitten? 227 00:15:27,969 --> 00:15:32,891 - Se ei lupaa hyvää. - Mitä tarkoitat? 228 00:15:33,058 --> 00:15:35,894 Jos Ed Cohen pelkää, että puhut Laurielle, 229 00:15:36,061 --> 00:15:38,146 sopimusta ei ole lyöty lukkoon. 230 00:15:38,313 --> 00:15:40,524 Äänimäärä on liian pieni. 231 00:15:40,690 --> 00:15:45,195 Olet ikävä kyllä saattanut veikata väärää hevosta. 232 00:15:45,362 --> 00:15:50,325 Eli Lauriella on yhä mahdollisuus selvitä tästä? 233 00:15:50,492 --> 00:15:54,162 Miksi käskit kaveerata Ed Chenin kanssa? 234 00:15:54,329 --> 00:15:56,039 Puhun mitä sattuu. 235 00:15:57,707 --> 00:16:00,377 Puhun mitä sattuu. 236 00:16:05,715 --> 00:16:11,721 Luulet, että olen joku kovis, joka rakensi tikittävän aikapommin- 237 00:16:11,888 --> 00:16:14,641 -ja sujautti sen Gavin Belsonille 238 00:16:14,808 --> 00:16:17,978 kostoksi tämän tekemistä vääryyksistä- 239 00:16:18,144 --> 00:16:20,772 -mutta totta puhuen- 240 00:16:20,939 --> 00:16:24,860 - johtuen täydellisestä kyvyttömyydestäni 241 00:16:25,026 --> 00:16:27,946 PiperChatin toimitusjohtajana- 242 00:16:28,113 --> 00:16:32,075 -sain miljardien COPPA-sakot- 243 00:16:32,242 --> 00:16:34,578 - alaikäisten käyttäjien huijaamisesta. 244 00:16:34,744 --> 00:16:36,997 Minut pelasti vain oma pelkuruuteni. 245 00:16:37,163 --> 00:16:40,834 Ja se johti siihen, että oksensin päälleni. 246 00:16:41,001 --> 00:16:46,381 Tiedän kyllä, missä ovi on. 247 00:16:51,928 --> 00:16:53,847 Olen ylpeä sinusta. 248 00:16:54,014 --> 00:16:56,391 Tuon kertominen vaati rohkeutta. 249 00:16:56,558 --> 00:17:00,520 - Ei itse asiassa vaatinut. - Totta puhuen tiesin tuon kaiken. 250 00:17:00,687 --> 00:17:05,108 Hakkeroin puhelimesi ekana iltana, kun olit vessassa. 251 00:17:05,275 --> 00:17:10,822 Toivoin, että kerrot koko jutun itse, kun luotat minuun tarpeeksi. 252 00:17:10,989 --> 00:17:12,365 Nyt teit sen. 253 00:17:12,532 --> 00:17:14,284 Itse asiassa tämä viikonloppu oli takaraja. 254 00:17:14,451 --> 00:17:19,039 - Harkitsin hääkutsun perumista. - Eikä. 255 00:17:19,206 --> 00:17:21,791 Mutta sinä kerroit minulle salaisuutesi, 256 00:17:21,958 --> 00:17:24,336 joten minäkin paljastan taas jotain. 257 00:17:24,503 --> 00:17:31,218 - Ei sinun tarvitse... - Hakkeroin Freedom Towerin hissit. 258 00:17:31,384 --> 00:17:34,888 Ei. 259 00:17:36,139 --> 00:17:38,850 Tappakaa minut ja lähettäkää taivaan kamaluuksiin. 260 00:17:39,017 --> 00:17:43,772 - Sekin voittaisi tämän. - Tässä on ollut paljon työtä. 261 00:17:43,939 --> 00:17:47,359 Tätä ei olisi tarvinnut tehdä, jos mallipoju olisi pysynyt hiljaa. 262 00:17:47,526 --> 00:17:50,445 Hiljainen lanseeraus on yhä päätavoite- 263 00:17:50,612 --> 00:17:53,907 - mutta nyt voimme osoittaa, että molempia on harkittu. 264 00:17:54,074 --> 00:17:55,992 Saamme tilansäästösovelluksen 265 00:17:56,159 --> 00:17:58,995 markkinoille ja lisäaikaa uuteen verkkoon. 266 00:17:59,162 --> 00:18:01,456 - Hyvät herrat. - Geary Street. 267 00:18:02,958 --> 00:18:06,044 - Syötkö terveellisesti nykyään? - Voitko kuvitella? 268 00:18:12,968 --> 00:18:17,848 Eikö Geary Street Organics myy terveysruokaa? 269 00:18:18,014 --> 00:18:20,308 Olet hulvaton. Ei, se on jakelijani. 270 00:18:20,475 --> 00:18:26,106 - Osa tuotteista on kyllä syötäviä. - Helvetin veripoika. 271 00:18:32,445 --> 00:18:36,241 Olin lähistöllä ja ajattelin poiketa juttelemaan tekniikkajutuista. 272 00:18:36,408 --> 00:18:39,369 Me molemmat kuitenkin tiedämme siitä paljon. 273 00:18:39,536 --> 00:18:45,876 - Voi veljet. Ovatpa silmäsi punaiset. - Allergia vaivaa. 274 00:18:46,042 --> 00:18:49,421 Tähän aikaan vuodestako? 275 00:18:49,588 --> 00:18:50,964 Mitä touhuat? 276 00:18:51,131 --> 00:18:54,259 Kunhan hengaan. Oletko vainoharhainen? 277 00:18:54,426 --> 00:18:55,802 Minäkö? En. 278 00:18:55,969 --> 00:18:59,264 Minulla olisi vähän nälkä. Onko ruokaa? 279 00:18:59,431 --> 00:19:03,143 Vain kreatiinijauhetta ja soijauutetta. 280 00:19:03,310 --> 00:19:06,229 Mieleni tekee jotain makeaa. 281 00:19:06,396 --> 00:19:09,983 - Bryce. - Nuo eivät ole minun. 282 00:19:10,150 --> 00:19:12,694 Ne ovat vieraille. Läskeille vieraille. 283 00:19:12,861 --> 00:19:16,281 Asuntoni omistaja ostaa juuri tällaista ruokaa- 284 00:19:16,448 --> 00:19:22,120 - koska käyttää saman terveyskaupan tuotteita kuin sinä- 285 00:19:22,287 --> 00:19:25,498 - ja himoaa sen jälkeen juuri jotain tällaista. 286 00:19:25,665 --> 00:19:28,043 Eikä tämä tee hyvää veriarvoille. 287 00:19:29,169 --> 00:19:32,506 Geary Street Organics ei ole ruokakauppa. 288 00:19:32,672 --> 00:19:34,216 Se on hamppukauppa. 289 00:19:34,382 --> 00:19:38,136 Eikö olekin? Jäit kiinni, senkin valehtelija. 290 00:19:38,303 --> 00:19:41,264 Väitit, että sinulla on tutkinto CS: stä. Paskat. 291 00:19:41,431 --> 00:19:44,601 Tarkistin. Tutkintosi ei ole tietokonealalta. 292 00:19:44,768 --> 00:19:48,772 Kirjaimet CS liittyvät kalisteniikan opintoihin. 293 00:19:48,939 --> 00:19:53,151 Nyt kuuntelet minua, lihaskimppu. 294 00:19:53,318 --> 00:19:56,321 Tekniikka on varattu kaltaisilleni. 295 00:19:56,488 --> 00:19:59,074 Friikeille, kummajaisille, sopeutumatto- 296 00:19:59,241 --> 00:20:01,076 mille, nörteille ja dorkille. 297 00:20:01,243 --> 00:20:02,619 Ei sinulle. 298 00:20:02,786 --> 00:20:07,457 Etkä sinä kuppaa enää Gavin Belsonia. 299 00:20:08,750 --> 00:20:12,170 - Peli pelattu, veripoika. - Helvetin nörtti. 300 00:20:15,257 --> 00:20:20,011 Olet ollut tyytymätön minuun, Laurie. 301 00:20:20,178 --> 00:20:21,555 Totta. 302 00:20:21,721 --> 00:20:24,224 Pyydän, että luotat minuun yhdessä jutussa. 303 00:20:24,391 --> 00:20:29,229 Ed Chen on yrittänyt muiden kanssa saada sinua ulos Ravigasta. 304 00:20:30,897 --> 00:20:36,194 - Puhut vauvakutsujuonesta. - Tiesitkö siitä? 305 00:20:36,361 --> 00:20:40,907 Tämä on neljäs lapseni. Tällaiset masinoinnit ovat tuttuja. 306 00:20:41,074 --> 00:20:45,662 - Olen ryhtynyt omiin vasta... - Neljäs lapsesiko? 307 00:20:45,829 --> 00:20:49,708 Olen puhunut yhteistyökumppaneillemme- 308 00:20:49,875 --> 00:20:53,295 - ja saanut mukaani tarpeeksi monta, jotta voin perustaa oman yrityksen. 309 00:20:53,461 --> 00:20:57,090 Tämä tuntui hyvältä hetkeltä jättää laiva. 310 00:20:57,257 --> 00:21:01,678 - Olet helvetin ninja. - En ole. 311 00:21:01,845 --> 00:21:07,642 Vaikka paljastuksellasi ei juuri nyt ollut toiminnallista arvoa- 312 00:21:07,809 --> 00:21:12,856 - se paljasti uskollisuutesi. Kaikki on siis hyvin. 313 00:21:13,023 --> 00:21:14,858 Etkö ole enää vihainen? 314 00:21:15,025 --> 00:21:19,821 En ole. Olen ihminen siinä missä sinä- 315 00:21:19,988 --> 00:21:22,949 - Ed Chen ja tämäkin. 316 00:21:23,116 --> 00:21:26,828 Yksi kysymys. 317 00:21:26,995 --> 00:21:30,665 Haluaisitko jättää laivan kanssani? 318 00:21:30,832 --> 00:21:36,338 - Olet kuitenkin paras ystäväni. - Mitä? 319 00:21:43,678 --> 00:21:46,431 Voi paska. 320 00:21:46,598 --> 00:21:49,601 Kädet selän taakse. 321 00:21:49,768 --> 00:21:51,686 - Hoidan tämän. - Rauhoitu. 322 00:21:51,853 --> 00:21:55,649 Ette voi tehdä näin. Haluan asianajajani tänne. 323 00:21:55,815 --> 00:21:57,567 - Irrottakaa käsiraudat. - Mitä nyt? 324 00:21:57,734 --> 00:21:59,945 - Minut pidätetään, Dinesh? - Mitä? 325 00:22:00,111 --> 00:22:04,491 - Astukaa syrjään. - En tiedä, mitä teille on kerrottu. 326 00:22:04,658 --> 00:22:06,451 Tai sitä, kuka on jotain kertonut. 327 00:22:06,618 --> 00:22:08,995 Voin vakuuttaa, että tämä nuori nainen on... 328 00:22:17,671 --> 00:22:20,298 Anteeksi, että tulin käymään yllättäen. 329 00:22:20,465 --> 00:22:24,928 Juttelin transfuusiokumppanisi kanssa. 330 00:22:25,095 --> 00:22:26,471 Samoin. 331 00:22:27,055 --> 00:22:29,474 - Anteeksi? - Peremmälle. 332 00:22:31,643 --> 00:22:35,605 Kaikki on rikki. Taas. 333 00:22:35,772 --> 00:22:38,358 Varo sirpaleita. 334 00:22:40,443 --> 00:22:42,946 Kirjoittaako hän paljastuskirjaa? 335 00:22:43,113 --> 00:22:48,201 Hän oli saanut houkuttelevan tarjouksen likapyykkini levittelystä. 336 00:22:48,368 --> 00:22:51,079 Muuta uravaihtoehtoa hänellä ei kuulemma ole. 337 00:22:51,246 --> 00:22:53,540 Sanoin, että tekoni ylittävät uutiskynnyksen. 338 00:22:53,707 --> 00:22:56,418 Entä salassapitosopimus? Haasta hänet oikeuteen. 339 00:22:56,585 --> 00:22:59,171 Se vain osoittaisi kaikki hänen väitteensä tosiksi. 340 00:22:59,337 --> 00:23:05,135 Verikokeiden mukaan kolesteroliarvoni ovat pilvissä. 341 00:23:05,302 --> 00:23:10,098 Tällä tahdilla kuolen ennen kuin täytän 120. 342 00:23:10,265 --> 00:23:12,392 - Pahoitteluni. - Ei. 343 00:23:12,559 --> 00:23:15,145 Minä pahoittelen tätä. 344 00:23:15,312 --> 00:23:19,608 Sanoin, että julkisuus tekisi hyvää yritykselle. 345 00:23:19,774 --> 00:23:22,360 Totta puhuen haluan vain puheenaiheeksi 346 00:23:22,527 --> 00:23:25,238 jotain muuta kuin sen, että olen huijari. 347 00:23:25,405 --> 00:23:27,616 Bryce tässä on huijari. 348 00:23:27,782 --> 00:23:31,369 Ja silti kuuntelin häntä. Veripoikaa! 349 00:23:31,536 --> 00:23:34,122 Minä olen huijari. 350 00:23:34,289 --> 00:23:35,665 Kaikki tietävät sen. 351 00:23:35,832 --> 00:23:39,961 Kun kaaduin, kukaan ei puolustanut minua. Mitä se kertoo? 352 00:23:40,128 --> 00:23:43,006 - Minun loruni taitaa olla lopussa. - Ei ole. 353 00:23:43,173 --> 00:23:47,886 Valitsin sinut kumppanikseni. Se kertoo jotain. 354 00:23:48,053 --> 00:23:50,680 Halusit patentin, et minua. Jos olisin antanut sen- 355 00:23:50,847 --> 00:23:52,933 - olisit kävellyt ulos taaksesi katsomatta. 356 00:23:53,099 --> 00:23:59,397 Paskat. Olen mennyttä. 357 00:23:59,564 --> 00:24:04,361 Et sinä ole mennyttä. 358 00:24:04,528 --> 00:24:09,699 - Entä yritys ja uusi verkko? - En tiedä. 359 00:24:11,326 --> 00:24:13,203 En tiedä. 360 00:24:45,318 --> 00:24:48,488 Haista paska, Jumala! 361 00:24:48,655 --> 00:24:51,992 Mitä olen tehnyt ansaitakseni tämän? 362 00:24:53,243 --> 00:24:56,037 Tavoittelen C.J. Cantwellia. 363 00:25:01,835 --> 00:25:05,463 - Haluatko kertoa jotain? - Ilmeisesti näitte haastattelun. 364 00:25:05,630 --> 00:25:10,385 Belson ja Hendricks valmistautuvat Pied Piperin lanseeraamiseen. 365 00:25:10,552 --> 00:25:12,512 Se siitä hiljaisuudesta. 366 00:25:12,679 --> 00:25:14,681 Menit kuitenkin mukaan. 367 00:25:14,848 --> 00:25:17,684 Tech Crunch, Recode ja Wall Street Journal uutisoivat sen. 368 00:25:17,851 --> 00:25:22,522 En halua ärsyttää nasaretilaista, mutta Kristus, mitä helvettiä? 369 00:25:22,689 --> 00:25:27,903 Maailmassa, jossa ei ole Gavin Belsonia, kyllä. 370 00:25:28,069 --> 00:25:30,530 Salamyhkäisyys olisi ollut paras vaihtoehto. 371 00:25:30,697 --> 00:25:36,161 Tarvitsemme häneltä kuitenkin patentin, rahoituksen ja aivot. 372 00:25:36,328 --> 00:25:38,830 Tästä seuraa rutosti töitä- 373 00:25:38,997 --> 00:25:43,835 - mutta Gavin on kumppanimme ja tarvitsemme häntä. 374 00:25:44,002 --> 00:25:45,837 Joskus on tehtävä kompromisseja. 375 00:25:46,004 --> 00:25:50,967 Makasin kerran hoitokodin johtajan kanssa nostaakseni ystävääni jonossa. 376 00:25:51,134 --> 00:25:55,138 Olenko ylpeä siitä? En. Kadunko sitä? 377 00:25:56,223 --> 00:25:58,767 - Olen ulkona! - Taivas. 378 00:25:58,934 --> 00:26:01,728 Siis mistä? 379 00:26:01,895 --> 00:26:04,189 Parisuhteestani. Häihin tehtiin ratsia. 380 00:26:04,356 --> 00:26:08,860 FBI sai nimettömän vinkin Mian hakkeroinneista. Voitteko uskoa? 381 00:26:09,027 --> 00:26:10,987 Juuri minun säkääni. Olen kuivilla! 382 00:26:11,154 --> 00:26:16,326 Vasikoit tyttöystäväsi FBI: lle, koska et uskalla jättää häntä? 383 00:26:16,493 --> 00:26:18,578 En ikinä myönnä, mutta kyllä vain. 384 00:26:18,745 --> 00:26:22,165 FBI:n nainen mottasi minua, joten Mia ei epäile mitään. 385 00:26:22,332 --> 00:26:27,295 Nyt kun en ole enää Mian kanssa, voinko tulla Gavinille töihin? 386 00:26:27,462 --> 00:26:32,801 Tietysti voit. Ilmoitimme juuri lanseerauksesta. 387 00:26:32,968 --> 00:26:36,096 Soitan heti Periscopelle, että lopetan! 388 00:26:36,263 --> 00:26:39,391 Elämäni paras päivä! Ei enää kullikuvia. 389 00:26:43,353 --> 00:26:47,023 - Terve, Gavin. - Luin artikkelisi. 390 00:26:47,190 --> 00:26:50,235 Olen otettu siitä, mitä sanoit. 391 00:26:50,402 --> 00:26:52,737 Tekisit varmasti saman minulle. 392 00:26:52,904 --> 00:26:55,740 En todellakaan. Jättäisin sinut vuotamaan kuiviin. 393 00:26:55,907 --> 00:26:58,952 Se sai minut miettimään. 394 00:27:00,036 --> 00:27:03,790 - Minulla on paljon töitä tehtävänä. - Meillä kaikilla on. 395 00:27:03,957 --> 00:27:07,210 - Takaisin satulaan. - Ei. 396 00:27:07,377 --> 00:27:10,630 Minun täytyy tehdä töitä itseni kanssa. 397 00:27:10,797 --> 00:27:12,174 Lähden pois. 398 00:27:12,340 --> 00:27:14,467 - Viikonlopuksi, vai... - Ei, Richard. 399 00:27:14,634 --> 00:27:17,596 Moneksi viikonlopuksi. Ja arkipäiväksi. 400 00:27:17,762 --> 00:27:23,602 - Mihin menet? Odota. Ovella on joku. - Tiedän. Lähetin sinulle jotain. 401 00:27:23,768 --> 00:27:28,148 Pidä sitä läksiäislahjana. Onnea matkaan. 402 00:27:31,359 --> 00:27:32,944 Se on Gavinilta. 403 00:27:36,156 --> 00:27:39,868 - Mitä siinä on? - Patentti. 404 00:27:40,911 --> 00:27:43,663 Hän luovutti sen täydellisesti minulle. 405 00:27:44,873 --> 00:27:49,336 Hän sanoi puhelimessa, että lähtee etsimään itseään. 406 00:27:49,503 --> 00:27:51,421 Gavin taitaa olla poissa kuviosta. 407 00:27:54,466 --> 00:27:56,801 Entä rahoitus? Ja aivot? 408 00:27:56,968 --> 00:27:59,262 Hän taisi viedä molemmat mukanaan. 409 00:27:59,429 --> 00:28:03,016 Vielä yksi juttu. 410 00:28:14,277 --> 00:28:19,699 Asiaa. Kenellä on kaksi peukaloa, nolla kullikuvaa ja irtisanoutuminen? 411 00:28:20,534 --> 00:28:25,580 - Mikä helvetti tuo on? - Kaikkien aikojen kullikuva. 412 00:28:25,747 --> 00:28:28,875 Suomennos: Miia Mattila www.sdimedia.com