1
00:00:16,835 --> 00:00:20,755
Jeg ved godt, det er midt om natten.
Jeg skal bare bruge fem minutter.
2
00:00:25,552 --> 00:00:27,637
Okay.
3
00:00:28,763 --> 00:00:34,144
- Jøsses! Hvad er der sket?
- Jeg bearbejdede nogle ting.
4
00:00:39,190 --> 00:00:41,359
Hvad fanden er det her?
5
00:00:41,526 --> 00:00:45,488
En licens til dit peer-to-peer
computerkommunikationspatent.
6
00:00:45,655 --> 00:00:49,492
Det er meget almindeligt.
I bytte for dit patent -
7
00:00:49,659 --> 00:00:54,748
- får du en patentafgift
og aktier i mit nye firma.
8
00:00:54,914 --> 00:00:59,294
Hvis du skriver under ved lappen,
så tager jeg den -
9
00:00:59,461 --> 00:01:02,505
- og går min vej,
og du ser mig aldrig igen.
10
00:01:02,672 --> 00:01:04,883
Laver du sjov med mig?
11
00:01:05,049 --> 00:01:08,636
- Vi kan da godt hænge ud ...
- Richard, hold op med at tale.
12
00:01:08,803 --> 00:01:12,515
Jeg er lige blevet smidt ud
af et firma, som jeg selv har skabt.
13
00:01:12,682 --> 00:01:14,934
Min arv er ødelagt.
14
00:01:15,101 --> 00:01:19,105
- Det ville jeg ikke ligefrem sige.
- Det sagde Wall Street Journal.
15
00:01:19,272 --> 00:01:24,944
Jeg mistede alt på grund af dig,
og nu beder du mig om en tjeneste?
16
00:01:25,111 --> 00:01:27,238
Virkelig?
Du er ondskabsfuld, Richard.
17
00:01:27,405 --> 00:01:30,909
- Du er en ond fyr.
- Nej, nej, nej.
18
00:01:31,076 --> 00:01:34,079
Det ville jeg ikke ligefrem sige.
Jeg tror bare ikke -
19
00:01:34,245 --> 00:01:36,456
- at du forstår min teknologi.
20
00:01:36,623 --> 00:01:40,627
Så nu er jeg også dum?
Jeg kender teknologien.
21
00:01:40,794 --> 00:01:44,380
Jeg har patent på den.
Hvad fanden er dit problem?
22
00:01:45,757 --> 00:01:48,635
- Så du vil ikke skrive under?
- Nej!
23
00:01:48,802 --> 00:01:51,179
Du er jo en forbandet sadist!
24
00:01:51,346 --> 00:01:55,517
Jeg har næsten lyst til at gøre det
bare for at se dig spilde tiden.
25
00:01:55,683 --> 00:01:59,854
Teknologien fungerede ikke dengang,
og den fungerer ikke nu.
26
00:02:04,150 --> 00:02:07,195
Den fungerer faktisk nu.
27
00:02:07,362 --> 00:02:10,949
Jaså?
Hvornår blev fysikkens love lavet om?
28
00:02:11,116 --> 00:02:14,494
Da jeg overgik den teoretiske grænse
for komprimering.
29
00:02:14,661 --> 00:02:19,207
- Du var der selv.
- Tak for det smertefulde minde.
30
00:02:23,461 --> 00:02:26,506
Okay. Må jeg lige ..?
31
00:02:26,673 --> 00:02:30,301
- Må jeg lige tegne på det her?
- Ja, hvorfor ikke?
32
00:02:30,468 --> 00:02:32,554
Det er ødelagt, ligesom mig.
33
00:02:32,720 --> 00:02:35,223
Jeg har læst alle Peters noter.
34
00:02:35,390 --> 00:02:40,103
Han vidste, at peer-to-peer-internet
ville blive muligt i fremtiden.
35
00:02:40,270 --> 00:02:44,441
Men han baserede det
på gamle skrivebordscomputere.
36
00:02:44,607 --> 00:02:51,072
Han forudså ikke, hvor kraftfulde
de moderne smartphones ville blive.
37
00:02:51,239 --> 00:02:54,701
Han arbejdede også
med en helt anden Weissman-grænse.
38
00:02:54,868 --> 00:02:56,870
Så, ja ...
39
00:02:57,036 --> 00:03:00,498
- Ja, sådan.
- Er det tal korrekt?
40
00:03:00,665 --> 00:03:04,127
Deltaet i "gennemsnitlig
apparatydeevne"? Ja, det er.
41
00:03:04,294 --> 00:03:06,546
For, ser du, med tiden -
42
00:03:06,713 --> 00:03:11,718
- vil det her gøre
alle Hoolis servere forældede.
43
00:03:11,885 --> 00:03:14,679
Hvilket ville få Jack
til at skide i bukserne.
44
00:03:14,846 --> 00:03:17,474
Jeg tager lige den her ...
45
00:03:20,935 --> 00:03:23,521
Velkommen til fremtiden, Gavin.
46
00:03:23,688 --> 00:03:27,233
- Åh nej!
- For fanden da!
47
00:03:39,287 --> 00:03:42,749
Dinesh, dit front-end design
ser fantastisk ud.
48
00:03:42,916 --> 00:03:45,460
- Godt arbejde.
- Hvad er der i den?
49
00:03:45,627 --> 00:03:48,755
Det er en burrito til testen.
50
00:03:48,922 --> 00:03:51,716
- Rart at vide.
- Bare lad ham spise den.
51
00:03:51,883 --> 00:03:55,762
Gilfoyle gad ikke arbejde på SeeFood,
så nu går han glip af en formue.
52
00:03:55,929 --> 00:03:58,223
Så er vi klar til testen.
53
00:03:58,389 --> 00:04:00,475
Efter Dem, frue.
54
00:04:00,642 --> 00:04:03,061
Mia ønsker mig
held og lykke med demoen.
55
00:04:03,228 --> 00:04:05,313
Har I fortalt hende om den?
56
00:04:05,480 --> 00:04:09,150
Ved din hackerkæreste tilfældigvis,
hvilken routermodel vi bruger?
57
00:04:09,317 --> 00:04:12,445
Ja, hun roste faktisk dit valg.
58
00:04:13,988 --> 00:04:17,325
- Hvorfor har du ikke sagt noget?
- Hvorfor skulle jeg det?
59
00:04:17,492 --> 00:04:20,286
Fandens! Vi må gå ud fra,
at hun er inde i alt.
60
00:04:23,164 --> 00:04:27,335
- Så er den klar.
- Kom nu, Gud.
61
00:04:27,502 --> 00:04:31,423
Hvad ville I sige, hvis jeg fortalte,
at der er en app på markedet ...
62
00:04:31,589 --> 00:04:35,301
Det er vi færdige med!
Gå nu bare til demoen.
63
00:04:35,468 --> 00:04:37,470
Lad os begynde med en hotdog.
64
00:04:46,729 --> 00:04:49,023
Hold da kæft! Det virker.
65
00:04:49,190 --> 00:04:51,276
- Fandeme ja!
- Hurra!
66
00:04:51,443 --> 00:04:54,362
Jian-Yang, min smukke,
lille asiatiske ven -
67
00:04:54,529 --> 00:04:57,115
- jeg vil give dig dit livs palapa.
68
00:04:57,282 --> 00:05:00,368
Med 12 stolper,
flettede palmeblade ...
69
00:05:00,535 --> 00:05:03,413
- Du vil aldrig være blottet igen.
- Jeg bliver rig.
70
00:05:03,580 --> 00:05:05,790
- Rend mig, Gilfoyle!
- Prøv med pizza.
71
00:05:05,957 --> 00:05:08,585
- Ja, prøv med pizza.
- Okay. Pizza.
72
00:05:14,674 --> 00:05:17,719
- "Ikke hotdog"?
- Hvad fanden?
73
00:05:18,928 --> 00:05:21,556
Virker den kun med hotdog?
74
00:05:21,723 --> 00:05:24,893
- Nej, også "ikke hotdog".
- Giv mig den.
75
00:05:25,059 --> 00:05:27,145
Kom med den!
76
00:05:31,107 --> 00:05:33,860
Jian-Yang, for fanden ...
77
00:05:34,027 --> 00:05:38,406
Jeg gav dig evnen til at spinde guld,
og i stedet spandt du pubeshår.
78
00:05:38,573 --> 00:05:41,451
- Med lort og grus i ...
- Vent lige lidt.
79
00:05:41,618 --> 00:05:44,370
Jian-Yang har faktisk lavet
en ret god classifier.
80
00:05:44,537 --> 00:05:48,958
Kerneteknologien fungerer,
den skal bare trænes.
81
00:05:49,125 --> 00:05:54,005
Så det, han gjorde for hotdogs,
skal gentages med al mad i verden?
82
00:05:54,172 --> 00:05:56,841
Nej, det er kedeligt arbejde.
83
00:05:57,008 --> 00:06:00,345
Så skal man gennemsøge nettet
for tusindvis af madfotos.
84
00:06:00,512 --> 00:06:06,392
- Det kan I hyre en anden til.
- Nej, for Dinesh var ekstremt dyr.
85
00:06:06,559 --> 00:06:13,024
Og der er andre udgifter: jura,
marketing, drift, AWS-afgifter.
86
00:06:13,191 --> 00:06:15,276
Forpulede Bezos!
87
00:06:16,986 --> 00:06:21,282
Så vi har ikke midler til
at hyre folk til rutinearbejdet.
88
00:06:21,449 --> 00:06:23,868
Så du må gennemsøge nettet.
89
00:06:24,035 --> 00:06:28,498
- Dig og kun dig.
- Det er for sent at bakke ud nu.
90
00:06:28,665 --> 00:06:33,128
Jeg fortæller Laurie, at det var
en stor succes. Gør det til en.
91
00:06:33,294 --> 00:06:36,631
Erlich havde ret.
Du er en hvid heks.
92
00:06:52,605 --> 00:06:55,567
Godt, I er her alle sammen.
93
00:06:55,734 --> 00:06:58,319
Jeg tror, det er på tide,
at vi får os en snak.
94
00:07:00,363 --> 00:07:04,617
- Om hvad?
- I vil nok gerne vide, hvor jeg var.
95
00:07:04,784 --> 00:07:07,662
- Har du været væk?
- Ja, hele ugen.
96
00:07:07,829 --> 00:07:10,582
- Jeg så dig komme ud af badet i går.
- Okay.
97
00:07:10,749 --> 00:07:13,209
Jeg har selvfølgelig
sovet her om natten.
98
00:07:13,376 --> 00:07:16,546
- Men jeg har været væk om dagen.
- Det var et morgenbad.
99
00:07:16,713 --> 00:07:18,798
- Det hører med til dagen.
- Fint nok.
100
00:07:18,965 --> 00:07:24,179
Jeg har sovet her og været her nogle
morgener, men jeg var væk om dagen.
101
00:07:24,345 --> 00:07:27,474
Vi forlader alle huset om dagen.
102
00:07:27,640 --> 00:07:31,394
- Jeg hentede kaffe i morges.
- Og jeg var på apoteket.
103
00:07:31,561 --> 00:07:35,273
Jeg havde røget al hashen, før jeg
kom hjem, så jeg tog derhen igen.
104
00:07:35,440 --> 00:07:39,527
Det er lige gået op for mig, at jeg
ikke har forladt huset i seks dage.
105
00:07:39,694 --> 00:07:42,614
- Det bør vi tale mere om.
- Okay, jeg er med.
106
00:07:42,781 --> 00:07:45,492
Hver dag i denne uge
har jeg været ...
107
00:07:45,658 --> 00:07:48,453
- ... hos Gavin Belson.
- Hvad?
108
00:07:48,620 --> 00:07:51,039
Gavin har tilbudt
at samarbejde med mig.
109
00:07:52,373 --> 00:07:56,503
Jeg skulle bare hente patentet.
Det var ham, der ville være partnere.
110
00:07:56,669 --> 00:07:59,255
Hvad sagde du til det?
111
00:07:59,422 --> 00:08:02,425
Vi blev enige om,
at det er den bedste løsning.
112
00:08:02,592 --> 00:08:05,553
Du godeste. Richard, nej.
113
00:08:05,720 --> 00:08:08,348
Jeg har patentet.
Jeg har også finansiering.
114
00:08:08,515 --> 00:08:10,975
Og ægte forståelse af teknologien.
115
00:08:11,142 --> 00:08:16,731
Vi må ikke glemme, at Gavin
er medstifter af et enormt firma.
116
00:08:16,898 --> 00:08:18,358
Er du blevet vanvittig?
117
00:08:18,525 --> 00:08:22,487
Når man tager udyrets skind på,
dør manden inden i.
118
00:08:22,654 --> 00:08:25,990
- Er det Nietzsche?
- Det sagde en fra mit bofællesskab.
119
00:08:26,157 --> 00:08:28,910
- Han døde.
- Du får ikke Dinesh fra SeeFood.
120
00:08:29,077 --> 00:08:32,539
Og jeg forlader ikke SeeFood
for at arbejde for Gavin Belson.
121
00:08:32,705 --> 00:08:34,958
Det beder jeg dig heller ikke om.
122
00:08:35,125 --> 00:08:40,171
Kan I ikke huske sidste gang,
vi talte om at arbejde med Gavin?
123
00:08:40,338 --> 00:08:43,091
Gilfoyle, du bad mig om
at sutte dine kugler -
124
00:08:43,258 --> 00:08:45,760
- og alle andre forlod lokalet.
125
00:08:45,927 --> 00:08:52,892
Jeg ved, hvor meget I hader ham.
Så jeg sagde, at I ikke kommer med.
126
00:08:53,059 --> 00:08:58,440
Så vi har hyret en recruiter til
at finde erstatninger for jer.
127
00:08:58,606 --> 00:09:00,984
- Selv mig?
- Nej, ikke rigtig.
128
00:09:01,151 --> 00:09:04,946
- Du behøver ikke at blive erstattet.
- Nej, jeg er uerstattelig.
129
00:09:06,990 --> 00:09:11,494
Da du forlod videochatten, beholdt du
jo rettighederne til algoritmen.
130
00:09:11,661 --> 00:09:15,582
- Så ...
- Så det kommer ikke os ved.
131
00:09:15,749 --> 00:09:20,336
- Det kommer mig ved! Jeg ejer ti ...
- Fem procent, faktisk.
132
00:09:20,503 --> 00:09:24,174
Ti procent af min halvdel af firmaet
er fem procent.
133
00:09:24,340 --> 00:09:27,677
Men dine aktier
bliver meget mere værd nu -
134
00:09:27,844 --> 00:09:31,222
- med patentet og Gavin, så ...
135
00:09:32,265 --> 00:09:36,352
- Så er alt vel fint, ikke?
- Jo, det tror jeg.
136
00:09:36,519 --> 00:09:39,063
- Underligt.
- Godt så.
137
00:09:39,230 --> 00:09:42,108
- Tak, fordi I forstår.
- Det var så lidt.
138
00:09:52,952 --> 00:09:55,038
Vi skal ikke
bekymre os om vores Wi-Fi.
139
00:09:55,205 --> 00:10:01,544
Du ved tydeligvis ikke, hvor farlig
pigen, du skuffer i sengen, er.
140
00:10:01,711 --> 00:10:04,047
- Vi skifter til ledning.
- Og min telefon?
141
00:10:04,214 --> 00:10:07,801
Den, der sporer dine bevægelser
og alt, hvad du gør?
142
00:10:07,967 --> 00:10:12,764
Når du bruger Wi-Fi, er det som at
lade hende være alene med din mobil.
143
00:10:14,808 --> 00:10:18,561
Så rent faktisk at lade hende
være alene med min mobil ...
144
00:10:19,687 --> 00:10:23,066
- Ville det være slemt?
- Din forbandede idiot.
145
00:10:23,233 --> 00:10:27,195
Jeg var på toilettet. I noget tid.
146
00:10:32,033 --> 00:10:35,995
- Hvem er det?
- Richard mødes med Brett Saxby.
147
00:10:36,162 --> 00:10:38,248
- Fra Hooli?
- Forhenværende.
148
00:10:38,415 --> 00:10:43,086
Han skal til jobsamtale om jobbet
som leder af udviklingsafdelingen.
149
00:10:44,170 --> 00:10:46,506
Hvorfor dog det? Fyren stinker.
150
00:10:48,550 --> 00:10:52,262
Hvorfor taler Richard med Brett?
Han var med i Gavins inderkreds.
151
00:10:52,429 --> 00:10:55,098
Ved Richard godt det?
Hvem tager notater?
152
00:10:55,265 --> 00:10:57,350
Har Richard overhovedet en kuglepen?
153
00:11:03,565 --> 00:11:06,109
Hvor er det sjovt.
154
00:11:06,276 --> 00:11:09,612
Klokken er 10.00.
Hvorfor drikker de øl?
155
00:11:09,779 --> 00:11:12,031
Fordi han stinker.
156
00:11:12,198 --> 00:11:16,745
- Hvem skal han ellers tale med?
- Recruiteren sendte en lang liste.
157
00:11:19,456 --> 00:11:21,791
- Jeg kommer for sent.
- Hvordan går det?
158
00:11:21,958 --> 00:11:25,670
Fint, men jeg er nervøs for,
at jeg snart løber tør for materiale.
159
00:11:25,837 --> 00:11:30,008
Vi har allerede set Facebook-filmen,
"Nettet" og halvdelen af "Tron".
160
00:11:30,175 --> 00:11:33,052
- Hvilken "Tron"?
- Nej, "Tron".
161
00:11:33,219 --> 00:11:36,598
- Der er to "Tron"-film.
- Nå, fantastisk.
162
00:11:36,765 --> 00:11:40,059
Så har jeg materiale
til en uge mere. Tak!
163
00:11:40,226 --> 00:11:42,645
Hele listen er fyldt med tåber.
164
00:11:42,812 --> 00:11:46,900
Hvorfor stoler Richard på
en recruiter? Det giver ingen mening.
165
00:11:47,984 --> 00:11:53,490
I lader til at gå meget op i,
hvem Richard hyrer.
166
00:11:53,656 --> 00:11:58,119
Antyder du, at vi er jaloux? Vi er
bare bekymrede for Richards vision.
167
00:11:58,286 --> 00:12:03,416
Hvis Richard vil omgive sig
med middelmådighed, så værsgo.
168
00:12:03,583 --> 00:12:06,211
- Det gjorde du bare ikke,
- Jeg sværger, bro.
169
00:12:06,377 --> 00:12:10,882
Næste gang du finder din vandscooter
frem, så slå på tråden.
170
00:12:12,383 --> 00:12:15,053
- Kender I Brett?
- Nej.
171
00:12:15,220 --> 00:12:17,639
- Rart at møde jer.
- Vi har mødt hinanden.
172
00:12:17,806 --> 00:12:20,475
Okay. Det har været en fornøjelse.
173
00:12:20,642 --> 00:12:23,561
Nu skal jeg følge dig ud til din bil.
174
00:12:23,728 --> 00:12:26,898
- Fint nok. Efter mig.
- Okay.
175
00:12:31,569 --> 00:12:35,907
- Jeg hader ham.
- Så er palapa-leverandøren betalt.
176
00:12:36,074 --> 00:12:39,285
Palapa-fængeren, så at sige.
Drømmen er gået i opfyldelse.
177
00:12:39,452 --> 00:12:42,372
Vi skal ikke længere udsættes
for vind og vejr.
178
00:12:42,539 --> 00:12:44,624
Du, Erlich ...
179
00:12:44,791 --> 00:12:48,086
Ved du, hvem der står
på Richards liste over jobansøgere?
180
00:12:48,253 --> 00:12:50,630
- Hvem?
- Din ven Jian-Yang.
181
00:12:52,006 --> 00:12:54,175
- Hvad?
- Hvad?
182
00:12:54,342 --> 00:12:57,887
Jian-Yang!
Du har allerede et job.
183
00:12:58,054 --> 00:13:01,516
Du skal lave SeeFood færdig.
Gennemsøg så nettet!
184
00:13:01,683 --> 00:13:05,019
Jeg hader SeeFood.
Jeg skal se på billeder af hotdogs.
185
00:13:05,186 --> 00:13:09,691
Kinesiske, polske og jødiske hotdogs.
Det er for dumt!
186
00:13:09,858 --> 00:13:13,027
Her har du en til.
187
00:13:15,655 --> 00:13:18,950
Se selv, "hotdog".
Den virker ikke korrekt.
188
00:13:19,117 --> 00:13:23,329
Du burde hyre en med firmaets penge,
ikke bygge et ubrugeligt tag.
189
00:13:24,372 --> 00:13:26,458
Der var budgetteret med palapaen.
190
00:13:26,624 --> 00:13:30,670
Forbedring af arbejdspladsen er godt,
når man skal hyre nye folk.
191
00:13:30,837 --> 00:13:33,923
- Du ville ikke hyre nogen.
- Pengene gik til forbedring.
192
00:13:34,090 --> 00:13:37,385
- Hvorfor er det så forvirrende?
- Du stjæler jo.
193
00:13:37,552 --> 00:13:39,888
Hvis du må stjæle,
så må jeg også sige op.
194
00:13:40,054 --> 00:13:45,435
Jeg skal mødes med Periscope
og Airbnb, gode virksomheder.
195
00:13:45,602 --> 00:13:47,979
Gu' skal du ej!
196
00:13:48,146 --> 00:13:51,608
Vi har stadig 150.000 dollars tilbage
af Ravigas penge.
197
00:13:51,775 --> 00:13:56,571
Så indtil vi ligger med pikken
i vejret og er flade, er det dit liv.
198
00:13:56,738 --> 00:13:58,823
Kom i sving!
199
00:14:01,826 --> 00:14:04,954
Det her er ikke noget liv.
Jeg vil leve.
200
00:14:05,121 --> 00:14:07,457
Slet det penisbillede.
201
00:14:09,918 --> 00:14:12,504
- Du har fået post.
- Ja.
202
00:14:15,673 --> 00:14:18,176
- Stærke ord.
- Undskyld.
203
00:14:18,343 --> 00:14:22,472
Det gør ikke noget.
Der er teknologi i din telefon.
204
00:14:22,639 --> 00:14:24,891
Så du dobbeltlærer.
205
00:14:27,936 --> 00:14:30,063
Jian-Yang, hvad fanden er det?
206
00:14:30,230 --> 00:14:33,024
Det hedder "driftsudgifter".
207
00:14:35,193 --> 00:14:39,489
Du køber en hytte, jeg køber en bil.
208
00:14:39,656 --> 00:14:43,159
Jeg skulle jo arbejde på SeeFood,
indtil pengene slap op.
209
00:14:43,326 --> 00:14:46,121
Nu er pengene sluppet op.
210
00:14:47,330 --> 00:14:49,999
Pikken ... er i vejret.
211
00:14:51,543 --> 00:14:54,838
Hvor har du de solbriller fra?
Fulgte de med bilen?
212
00:14:55,880 --> 00:14:57,257
Din mor gav mig dem.
213
00:14:57,424 --> 00:15:00,301
Du kan ikke bare bruge
vores penge på en Corvette.
214
00:15:00,468 --> 00:15:03,388
- Hvem skal gennemsøge nettet?
- 12 højttalere!
215
00:15:03,555 --> 00:15:05,765
Det er virkelig højt. Meget dyrt.
216
00:15:16,151 --> 00:15:17,527
Hvad fanden var det?
217
00:15:17,694 --> 00:15:22,991
Et røvhul på 40 kilo kørte lige væk
med tre måneders startkapital.
218
00:15:23,158 --> 00:15:26,995
Siger en bunke lort på 130 kilo.
219
00:15:28,079 --> 00:15:30,248
Hvad vil du nu gøre?
220
00:15:31,332 --> 00:15:33,793
Professor Bighetti,
må jeg lige tale med Dem?
221
00:15:35,044 --> 00:15:37,130
Richard.
222
00:15:37,297 --> 00:15:42,469
Det kommer ikke mig ved,
men jeg har arbejdet med Brett Saxby.
223
00:15:42,635 --> 00:15:45,638
Han er en dygtig udvikler,
men i et kontormiljø -
224
00:15:45,805 --> 00:15:48,725
- kan han være både træg og næsvis.
225
00:15:48,892 --> 00:15:51,770
Jeg vil ikke hyre ham.
Han bruger ikke tabs.
226
00:15:51,936 --> 00:15:54,230
Jeg er med. Okay.
227
00:15:54,397 --> 00:15:58,777
Det var en lettelse.
Men hvad med den næste Brett Saxby?
228
00:15:59,819 --> 00:16:02,072
Og den næste efter det?
229
00:16:02,238 --> 00:16:05,784
Selv hvis du undersøger dem nøje,
arbejder du stadig med Gavin.
230
00:16:05,950 --> 00:16:08,119
Vi er partnere.
Hvad prøver du at sige?
231
00:16:08,286 --> 00:16:13,416
Han og hans slæng af banditter
vil vende sig imod dig på et sekund.
232
00:16:13,583 --> 00:16:19,214
Du har brug for mig, den halvskøre
halvapache, til at passe på dig.
233
00:16:19,380 --> 00:16:22,509
Jeg skalperer Gavin
og blegansigterne om nødvendigt.
234
00:16:22,675 --> 00:16:24,886
Jeg kan dræbe dem
med kniv eller pistol.
235
00:16:25,053 --> 00:16:27,514
Jeg kan overtale dem
til at begå selvmord.
236
00:16:27,680 --> 00:16:34,020
- Jeg er ligeglad.
- Du vil vist gerne have et job.
237
00:16:34,187 --> 00:16:36,940
- Hvis du kan finde plads til mig ...
- Ja.
238
00:16:37,107 --> 00:16:41,152
Selvfølgelig, Jared.
Du er meget velkommen.
239
00:16:42,278 --> 00:16:45,323
Men du har ikke tænkt dig
at stikke nogen ned, vel?
240
00:16:48,159 --> 00:16:51,663
Det føles godt at grine.
241
00:16:51,830 --> 00:16:53,915
Var det et nej?
242
00:16:56,376 --> 00:16:58,461
Richard ...
243
00:17:00,004 --> 00:17:03,675
- Så vi skal ikke se filmen færdig?
- Nej, desværre.
244
00:17:03,842 --> 00:17:08,680
Min kollega mente, at det ville
være bedre at bruge klassens tid -
245
00:17:08,847 --> 00:17:11,683
- på at lære, mens vi udretter noget.
246
00:17:11,850 --> 00:17:13,476
Tag en og send dem videre.
247
00:17:13,643 --> 00:17:16,271
Skal vi finde billeder
af mad på nettet?
248
00:17:16,438 --> 00:17:21,443
Ja, I skal finde 5 eller 30.000
billeder af jeres madvare -
249
00:17:21,609 --> 00:17:25,655
- og lægge dem i en mappe
med madvarens navn på.
250
00:17:25,822 --> 00:17:30,326
Det er fint, hvis I kan få
underlige vinkler og lys med.
251
00:17:30,493 --> 00:17:36,291
Så vi skal samle træningsdata,
der skal igennem et neuralt netværk.
252
00:17:36,458 --> 00:17:39,252
- Som en billedclassifier?
- Hvem tager broccoli?
253
00:17:39,419 --> 00:17:41,504
Broccolini til damerne? Broccoli.
254
00:17:41,671 --> 00:17:45,175
Det her betyder altså ikke,
at jeg ikke stoler på hende.
255
00:17:45,341 --> 00:17:49,304
Jeg gør det kun for
at få dig til at klappe i.
256
00:17:49,471 --> 00:17:52,474
Mia, hvis du lytter med:
Du er så smuk.
257
00:17:53,808 --> 00:17:56,728
- Skal I begge to over til Gavin?
- Ja, vi skal.
258
00:17:56,895 --> 00:18:00,607
Sammen igen. Butch Cassidy
og hans virksomhedsudvikler.
259
00:18:00,774 --> 00:18:03,526
Hold da op,
endnu en westernreference.
260
00:18:04,986 --> 00:18:07,072
Lad os gå.
261
00:18:08,907 --> 00:18:11,451
- Han ville også ansætte dig.
- Hvad?
262
00:18:11,618 --> 00:18:14,996
Du skal bare indrømme,
at du gerne vil have jobbet.
263
00:18:15,163 --> 00:18:17,832
Og sætte dig på knæ og trygle.
264
00:18:17,999 --> 00:18:22,045
Siger fyren, der gør kur til
en kvinde gennem en slukket telefon.
265
00:18:22,212 --> 00:18:26,883
En kvinde, han har beskrevet for mig
som en mager, lille kneppefabrik.
266
00:18:27,050 --> 00:18:29,511
Nej, det har jeg ikke. Åh Gud!
267
00:18:31,429 --> 00:18:33,640
Mia, det ville jeg aldrig gøre.
268
00:18:34,808 --> 00:18:37,977
Brett Saxby ledte
mit dataanalyseteam i tre år.
269
00:18:38,144 --> 00:18:41,147
Jeg mener,
det er en fejl at sige nej til ham.
270
00:18:41,314 --> 00:18:44,359
Nå, men jeg mødtes
med Brett Saxby og ...
271
00:18:45,777 --> 00:18:47,862
... hvis jeg skal være helt ærlig ...
272
00:18:50,949 --> 00:18:54,536
- Jeg synes ikke, han er vores mand.
- Fair nok.
273
00:18:54,702 --> 00:18:56,871
Der er gode alternativer på listen.
274
00:18:57,038 --> 00:19:00,708
Men jeg er lidt forvirret
over nogle af dine noter om dem.
275
00:19:00,875 --> 00:19:04,712
"David Burnham.
Irriterende fjog, smadret fjæs."
276
00:19:04,879 --> 00:19:08,174
"Jeg kunne skrive bedre Python
med mit røvhul."
277
00:19:08,341 --> 00:19:11,469
Jeg tror, at du har fået min liste.
278
00:19:11,636 --> 00:19:14,722
Min liste er lidt underlig.
279
00:19:17,183 --> 00:19:19,352
Okay, næste.
280
00:19:19,519 --> 00:19:22,814
Becca ...
Nej, den skal stå i udestuen.
281
00:19:22,981 --> 00:19:25,483
Nu skal jeg vise jer det.
Jeg kommer tilbage.
282
00:19:25,650 --> 00:19:28,528
Denne vej, mine herrer.
283
00:19:28,695 --> 00:19:32,449
- Den er fyldt med fornærmelser.
- Forbandede Gilfoyle.
284
00:19:32,615 --> 00:19:34,701
Ikke?
285
00:19:35,827 --> 00:19:39,372
Richard, ville du være åben
over for at ansætte Gilfoyle?
286
00:19:39,539 --> 00:19:42,917
Ja, jeg ville hyre ham med det samme,
men han gider ikke.
287
00:19:44,002 --> 00:19:46,921
Richard, Gilfoyle er
en meget stolt mand.
288
00:19:47,088 --> 00:19:54,387
Så når han omtaler en kandidat
som "en grim kneppetud", hører jeg:
289
00:19:54,554 --> 00:19:57,098
"Jeg har brug for,
at der er brug for mig."
290
00:19:57,265 --> 00:19:59,934
- Jeg hører kun "grim kneppetud".
- Præcis.
291
00:20:00,101 --> 00:20:04,189
Gilfoyles fornærmelser er normalt
ret gennemtænkte, næsten poetiske.
292
00:20:04,355 --> 00:20:08,568
I sidste uge kaldte han mig
for "Frankensteins bulimiske datter".
293
00:20:08,735 --> 00:20:11,154
Ja ... Jeg forstår, hvad du mener.
294
00:20:11,321 --> 00:20:14,032
Hvad vil du have mig til at gøre?
Trygle ham?
295
00:20:14,199 --> 00:20:18,203
En udstrakt hånd ville nok
være i firmaets bedste interesse.
296
00:20:19,454 --> 00:20:21,581
Og helt ærligt? "Numsepik"?
297
00:20:22,749 --> 00:20:25,668
Manden lider.
298
00:20:25,835 --> 00:20:31,883
Jeg ved, at systemet er forvirrende,
men ingen har fuldført opgaven.
299
00:20:33,259 --> 00:20:35,345
Kom til sagen! Hvor er arbejdet?
300
00:20:35,512 --> 00:20:39,015
Vi talte sammen efter timen forleden.
301
00:20:39,182 --> 00:20:42,060
Vi kunne ikke finde ud af,
om du er en assistent -
302
00:20:42,227 --> 00:20:48,983
- men vi bryder os ikke om, hvordan
du taler til professor Bighetti.
303
00:20:49,150 --> 00:20:52,695
Så vi fandt dig på PitchBook,
og den SeeFood-app -
304
00:20:52,862 --> 00:20:54,739
- Raviga finansierede, dukkede op.
305
00:20:54,906 --> 00:20:56,866
Hvordan har I adgang til PitchBook?
306
00:20:57,033 --> 00:21:01,663
Din idé lød som noget,
man kunne finde på under et møde.
307
00:21:01,830 --> 00:21:06,501
Hvilket Garrett fra Coleman Blair
fortalte os til festen i fredags.
308
00:21:06,668 --> 00:21:09,337
Hej, Erlich. Her er jeg.
309
00:21:09,504 --> 00:21:14,342
- Årgang 2006. Kom så, Cardinal!
- Kom så, Cardinal!
310
00:21:14,509 --> 00:21:18,346
Så vi lavede vores egen Shazam
for mad, og han finansierer os.
311
00:21:18,513 --> 00:21:20,849
- Tillykke!
- Det er jo tyveri.
312
00:21:21,015 --> 00:21:26,604
Nej, Mark Zuckerberg gjorde det samme
ved Winklevi i Facebook-filmen.
313
00:21:26,771 --> 00:21:30,900
- Og han var helten i filmen.
- Vi kan nemt lancere før jer.
314
00:21:31,067 --> 00:21:33,486
Er det sådan, I gør her?
315
00:21:33,653 --> 00:21:37,449
I stjæler en mands idé
og gør hans virksomhed værdiløs.
316
00:21:39,451 --> 00:21:42,579
Jeg har læst en masse foragteligt
om jeres generation -
317
00:21:42,746 --> 00:21:45,832
- i The Atlantic
og sammendrag på Slate.com.
318
00:21:45,999 --> 00:21:48,084
Det er alt sammen sandt.
319
00:21:48,251 --> 00:21:50,462
Advarsel: Rend mig!
320
00:21:51,963 --> 00:21:54,466
Professor Bighetti, vi ses derhjemme.
321
00:21:56,801 --> 00:22:00,346
- Undskylder du?
- Ja, i dette tilfælde gør jeg.
322
00:22:00,513 --> 00:22:03,725
Jeg skal ikke belære dig
om dit værdifulde firma.
323
00:22:03,892 --> 00:22:08,104
Det er tid til at give slip på dig.
Så gå ud i verden uden mig.
324
00:22:08,271 --> 00:22:11,357
Lav din opskriftsapp.
Gå til møder.
325
00:22:11,524 --> 00:22:18,448
Lev. Men eftersom der ikke er penge
til at købe mig ud, foreslår jeg -
326
00:22:18,615 --> 00:22:22,619
- at du lader mig beholde
palapaen og Corvetten.
327
00:22:22,786 --> 00:22:24,913
Tager du tingene og skrider?
328
00:22:25,080 --> 00:22:29,000
- Dinesh, bland dig udenom, tak.
- En bil og en hytte for ti procent?
329
00:22:29,167 --> 00:22:32,253
- Det er en palapa.
- Det er en aftale.
330
00:22:33,505 --> 00:22:35,840
Bilen var en fejl.
331
00:22:36,007 --> 00:22:38,551
Jeg kørte forbi et butiksvindue -
332
00:22:38,718 --> 00:22:41,137
- og standsede
og så på mit spejlbillede.
333
00:22:42,347 --> 00:22:45,975
- Jeg lignede et røvhul.
- Det var nok bare bilen.
334
00:22:46,142 --> 00:22:48,645
Her er et lille råd
om amerikansk kultur:
335
00:22:48,812 --> 00:22:52,107
Det er kun en bestemt type mand,
der kan have en Corvette.
336
00:22:52,273 --> 00:22:54,401
Ligesom en fedora.
337
00:22:54,567 --> 00:22:57,195
Nå, nøglerne.
338
00:22:57,362 --> 00:23:02,742
Nu, hvor jeg har forladt firmaet, må
du fortælle Monica, hvad der er sket.
339
00:23:02,909 --> 00:23:04,828
Tak.
340
00:23:08,206 --> 00:23:12,127
Mine herrer, nu vil jeg køre
en tur i min Corvette.
341
00:23:12,293 --> 00:23:17,298
Jeg kommer tilbage til aftensmaden,
medmindre jeg bliver kneppet ihjel.
342
00:23:22,971 --> 00:23:26,349
Gilfoyle,
Richard vil gerne lige tale med dig.
343
00:23:28,101 --> 00:23:31,062
- Skal jeg gå?
- Nej, bliv bare.
344
00:23:31,229 --> 00:23:33,314
Du må godt høre det.
345
00:23:33,481 --> 00:23:36,943
Gilfoyle,
jeg har gennemgået kandidaterne -
346
00:23:37,110 --> 00:23:40,780
- og det er gået op for mig,
at firmaet ikke kan få succes -
347
00:23:40,947 --> 00:23:44,784
- uden dine uforlignelige talenter
som systemarkitekt.
348
00:23:44,951 --> 00:23:50,874
Så vil du ikke nok komme
og arbejde for Pied Piper?
349
00:23:53,001 --> 00:23:57,797
Tak, fordi du spørger. Jeg vil
sige det så hensynsfuldt som muligt:
350
00:23:57,964 --> 00:24:00,341
Sut mine kugler.
351
00:24:01,509 --> 00:24:03,595
Okay. Wow.
352
00:24:03,762 --> 00:24:05,930
Hvem skal lede vores front-end?
353
00:24:06,097 --> 00:24:10,894
- "Fisserøv" eller "kneppesvin"?
- Hør her.
354
00:24:12,228 --> 00:24:14,314
I har brug for mig.
355
00:24:14,481 --> 00:24:17,692
Så fordi jeg har ondt af jer
og ikke vil se jer dumme jer -
356
00:24:17,859 --> 00:24:20,987
- hvilket vil ske uden mig,
vil jeg gerne hjælpe jer.
357
00:24:22,113 --> 00:24:26,034
- Det er en smuk gestus.
- Så du er med igen?
358
00:24:26,201 --> 00:24:30,622
Becca Thornton er i øvrigt
et kræftfyldt anus af et menneske -
359
00:24:30,789 --> 00:24:33,666
- men som systemingeniør
er hun ikke helt slem.
360
00:24:36,753 --> 00:24:39,339
- Laurie?
- Ja, Monica. Kom indenfor.
361
00:24:39,506 --> 00:24:42,300
- Jeg har lige hørt de gode nyheder.
- Om hvad?
362
00:24:42,467 --> 00:24:45,053
Jian-Yangs vævre retningsskift.
363
00:24:45,220 --> 00:24:48,264
- Gå væk fra glasset!
- Særlig lejlighed!
364
00:24:50,517 --> 00:24:53,061
Han fortalte mig hele historien.
365
00:24:53,228 --> 00:24:58,900
Om jobsamtalen hos Periscope,
billedet af Bachmans kønsdele -
366
00:24:59,067 --> 00:25:02,404
- da han demonstrerede appen,
hans heureka-øjeblik -
367
00:25:02,570 --> 00:25:08,827
- da det viste sig, hans ikke-hotdog
overgik Periscopes egen teknologi.
368
00:25:09,869 --> 00:25:12,914
- Sagde han alt det?
- Ikke hurtigt.
369
00:25:13,081 --> 00:25:17,627
Men det viste sig, at Jian-Yang,
uden at vide det, skabte et redskab -
370
00:25:17,794 --> 00:25:21,589
- der kan opfange og filtrere
penisbilleder i realtid.
371
00:25:21,756 --> 00:25:25,176
- Og Periscope har et pikproblem.
- Monica!
372
00:25:27,303 --> 00:25:30,014
Jian-Yang tog til Periscope
for at søge arbejde -
373
00:25:30,181 --> 00:25:33,184
- og gik derfra med et opkøbsbud
på fire millioner.
374
00:25:33,351 --> 00:25:37,564
Så vi har tidoblet
vores investering på to uger.
375
00:25:37,730 --> 00:25:41,151
- Så hatten af ...
- Mange tak.
376
00:25:41,317 --> 00:25:46,906
... for Ed Chen for at have
investeret og sat dig på opgaven.
377
00:25:47,073 --> 00:25:49,868
Han er virkelig kløgtig.
378
00:25:50,869 --> 00:25:54,456
Så derfor har vi forfremmet ham
til seniorpartner.
379
00:25:57,083 --> 00:25:59,961
- Monia, det er Erlich.
- Jeg står her med Jian-Yang.
380
00:26:00,128 --> 00:26:06,676
Han siger, at du byttede ti procent
af firmaet for en brugt bil og ...
381
00:26:06,843 --> 00:26:09,262
- En hytte.
- ... en hytte?
382
00:26:09,429 --> 00:26:11,890
En palapa. Og hvad så?
383
00:26:14,142 --> 00:26:17,395
Hvad mener du med, at palapaen
har kostet en halv million?
384
00:26:19,022 --> 00:26:21,483
Erlich, er køleskabet tændt?
385
00:26:22,776 --> 00:26:26,321
Det er Mike Hunt, og han er rig.
386
00:26:29,574 --> 00:26:31,826
Fandens!
387
00:26:34,162 --> 00:26:40,126
Da du tryglede Richard om jobbet,
krøb du så bogstaveligt talt for ham?
388
00:26:40,293 --> 00:26:44,964
Eller sagde du bare:
"Må jeg ikke nok få et job, Richard"?
389
00:26:45,131 --> 00:26:49,344
Uanset hvad, så var det det værd
for ikke at skulle arbejde med dig.
390
00:26:50,428 --> 00:26:54,808
- Fik I skrevet under med Periscope?
- Ja.
391
00:26:54,974 --> 00:26:58,144
Hvis jeg bliver et år,
får jeg en masse Twitter-aktier.
392
00:26:58,311 --> 00:27:00,396
- Skønt.
- Skønt.
393
00:27:00,563 --> 00:27:04,401
Og hvad arbejder I helt præcist på?
394
00:27:04,567 --> 00:27:07,821
Vi tilpasser algoritmen -
395
00:27:07,987 --> 00:27:12,033
- eller omkonfigurerer
vores classifier fra mad til ...
396
00:27:14,577 --> 00:27:16,955
... et andet formål.
397
00:27:18,289 --> 00:27:22,460
Med andre ord sidder du
og glor på penisbilleder dagen lang.
398
00:27:22,627 --> 00:27:24,754
Lad ikke mig stoppe dig.
399
00:27:27,590 --> 00:27:29,676
Wow.
400
00:27:29,843 --> 00:27:34,180
Jeg ville sige "egner sig ikke
til jobbet", men det her er dit job.
401
00:27:34,347 --> 00:27:38,184
I et år. Mindst.
402
00:27:42,230 --> 00:27:45,984
Er den der rent faktisk en hotdog?
403
00:27:49,654 --> 00:27:52,031
Nej.
404
00:27:52,198 --> 00:27:54,492
"Ikke hotdog".
405
00:29:01,017 --> 00:29:04,145
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com