1 00:00:16,835 --> 00:00:20,755 Jeg ved godt, det er midt om natten. Jeg skal bare bruge fem minutter. 2 00:00:25,552 --> 00:00:27,637 Okay. 3 00:00:28,763 --> 00:00:34,144 - Jøsses! Hvad er der sket? - Jeg bearbejdede nogle ting. 4 00:00:39,190 --> 00:00:41,359 Hvad fanden er det her? 5 00:00:41,526 --> 00:00:45,488 En licens til dit peer-to-peer computerkommunikationspatent. 6 00:00:45,655 --> 00:00:49,492 Det er meget almindeligt. I bytte for dit patent - 7 00:00:49,659 --> 00:00:54,748 - får du en patentafgift og aktier i mit nye firma. 8 00:00:54,914 --> 00:00:59,294 Hvis du skriver under ved lappen, så tager jeg den - 9 00:00:59,461 --> 00:01:02,505 - og går min vej, og du ser mig aldrig igen. 10 00:01:02,672 --> 00:01:04,883 Laver du sjov med mig? 11 00:01:05,049 --> 00:01:08,636 - Vi kan da godt hænge ud ... - Richard, hold op med at tale. 12 00:01:08,803 --> 00:01:12,515 Jeg er lige blevet smidt ud af et firma, som jeg selv har skabt. 13 00:01:12,682 --> 00:01:14,934 Min arv er ødelagt. 14 00:01:15,101 --> 00:01:19,105 - Det ville jeg ikke ligefrem sige. - Det sagde Wall Street Journal. 15 00:01:19,272 --> 00:01:24,944 Jeg mistede alt på grund af dig, og nu beder du mig om en tjeneste? 16 00:01:25,111 --> 00:01:27,238 Virkelig? Du er ondskabsfuld, Richard. 17 00:01:27,405 --> 00:01:30,909 - Du er en ond fyr. - Nej, nej, nej. 18 00:01:31,076 --> 00:01:34,079 Det ville jeg ikke ligefrem sige. Jeg tror bare ikke - 19 00:01:34,245 --> 00:01:36,456 - at du forstår min teknologi. 20 00:01:36,623 --> 00:01:40,627 Så nu er jeg også dum? Jeg kender teknologien. 21 00:01:40,794 --> 00:01:44,380 Jeg har patent på den. Hvad fanden er dit problem? 22 00:01:45,757 --> 00:01:48,635 - Så du vil ikke skrive under? - Nej! 23 00:01:48,802 --> 00:01:51,179 Du er jo en forbandet sadist! 24 00:01:51,346 --> 00:01:55,517 Jeg har næsten lyst til at gøre det bare for at se dig spilde tiden. 25 00:01:55,683 --> 00:01:59,854 Teknologien fungerede ikke dengang, og den fungerer ikke nu. 26 00:02:04,150 --> 00:02:07,195 Den fungerer faktisk nu. 27 00:02:07,362 --> 00:02:10,949 Jaså? Hvornår blev fysikkens love lavet om? 28 00:02:11,116 --> 00:02:14,494 Da jeg overgik den teoretiske grænse for komprimering. 29 00:02:14,661 --> 00:02:19,207 - Du var der selv. - Tak for det smertefulde minde. 30 00:02:23,461 --> 00:02:26,506 Okay. Må jeg lige ..? 31 00:02:26,673 --> 00:02:30,301 - Må jeg lige tegne på det her? - Ja, hvorfor ikke? 32 00:02:30,468 --> 00:02:32,554 Det er ødelagt, ligesom mig. 33 00:02:32,720 --> 00:02:35,223 Jeg har læst alle Peters noter. 34 00:02:35,390 --> 00:02:40,103 Han vidste, at peer-to-peer-internet ville blive muligt i fremtiden. 35 00:02:40,270 --> 00:02:44,441 Men han baserede det på gamle skrivebordscomputere. 36 00:02:44,607 --> 00:02:51,072 Han forudså ikke, hvor kraftfulde de moderne smartphones ville blive. 37 00:02:51,239 --> 00:02:54,701 Han arbejdede også med en helt anden Weissman-grænse. 38 00:02:54,868 --> 00:02:56,870 Så, ja ... 39 00:02:57,036 --> 00:03:00,498 - Ja, sådan. - Er det tal korrekt? 40 00:03:00,665 --> 00:03:04,127 Deltaet i "gennemsnitlig apparatydeevne"? Ja, det er. 41 00:03:04,294 --> 00:03:06,546 For, ser du, med tiden - 42 00:03:06,713 --> 00:03:11,718 - vil det her gøre alle Hoolis servere forældede. 43 00:03:11,885 --> 00:03:14,679 Hvilket ville få Jack til at skide i bukserne. 44 00:03:14,846 --> 00:03:17,474 Jeg tager lige den her ... 45 00:03:20,935 --> 00:03:23,521 Velkommen til fremtiden, Gavin. 46 00:03:23,688 --> 00:03:27,233 - Åh nej! - For fanden da! 47 00:03:39,287 --> 00:03:42,749 Dinesh, dit front-end design ser fantastisk ud. 48 00:03:42,916 --> 00:03:45,460 - Godt arbejde. - Hvad er der i den? 49 00:03:45,627 --> 00:03:48,755 Det er en burrito til testen. 50 00:03:48,922 --> 00:03:51,716 - Rart at vide. - Bare lad ham spise den. 51 00:03:51,883 --> 00:03:55,762 Gilfoyle gad ikke arbejde på SeeFood, så nu går han glip af en formue. 52 00:03:55,929 --> 00:03:58,223 Så er vi klar til testen. 53 00:03:58,389 --> 00:04:00,475 Efter Dem, frue. 54 00:04:00,642 --> 00:04:03,061 Mia ønsker mig held og lykke med demoen. 55 00:04:03,228 --> 00:04:05,313 Har I fortalt hende om den? 56 00:04:05,480 --> 00:04:09,150 Ved din hackerkæreste tilfældigvis, hvilken routermodel vi bruger? 57 00:04:09,317 --> 00:04:12,445 Ja, hun roste faktisk dit valg. 58 00:04:13,988 --> 00:04:17,325 - Hvorfor har du ikke sagt noget? - Hvorfor skulle jeg det? 59 00:04:17,492 --> 00:04:20,286 Fandens! Vi må gå ud fra, at hun er inde i alt. 60 00:04:23,164 --> 00:04:27,335 - Så er den klar. - Kom nu, Gud. 61 00:04:27,502 --> 00:04:31,423 Hvad ville I sige, hvis jeg fortalte, at der er en app på markedet ... 62 00:04:31,589 --> 00:04:35,301 Det er vi færdige med! Gå nu bare til demoen. 63 00:04:35,468 --> 00:04:37,470 Lad os begynde med en hotdog. 64 00:04:46,729 --> 00:04:49,023 Hold da kæft! Det virker. 65 00:04:49,190 --> 00:04:51,276 - Fandeme ja! - Hurra! 66 00:04:51,443 --> 00:04:54,362 Jian-Yang, min smukke, lille asiatiske ven - 67 00:04:54,529 --> 00:04:57,115 - jeg vil give dig dit livs palapa. 68 00:04:57,282 --> 00:05:00,368 Med 12 stolper, flettede palmeblade ... 69 00:05:00,535 --> 00:05:03,413 - Du vil aldrig være blottet igen. - Jeg bliver rig. 70 00:05:03,580 --> 00:05:05,790 - Rend mig, Gilfoyle! - Prøv med pizza. 71 00:05:05,957 --> 00:05:08,585 - Ja, prøv med pizza. - Okay. Pizza. 72 00:05:14,674 --> 00:05:17,719 - "Ikke hotdog"? - Hvad fanden? 73 00:05:18,928 --> 00:05:21,556 Virker den kun med hotdog? 74 00:05:21,723 --> 00:05:24,893 - Nej, også "ikke hotdog". - Giv mig den. 75 00:05:25,059 --> 00:05:27,145 Kom med den! 76 00:05:31,107 --> 00:05:33,860 Jian-Yang, for fanden ... 77 00:05:34,027 --> 00:05:38,406 Jeg gav dig evnen til at spinde guld, og i stedet spandt du pubeshår. 78 00:05:38,573 --> 00:05:41,451 - Med lort og grus i ... - Vent lige lidt. 79 00:05:41,618 --> 00:05:44,370 Jian-Yang har faktisk lavet en ret god classifier. 80 00:05:44,537 --> 00:05:48,958 Kerneteknologien fungerer, den skal bare trænes. 81 00:05:49,125 --> 00:05:54,005 Så det, han gjorde for hotdogs, skal gentages med al mad i verden? 82 00:05:54,172 --> 00:05:56,841 Nej, det er kedeligt arbejde. 83 00:05:57,008 --> 00:06:00,345 Så skal man gennemsøge nettet for tusindvis af madfotos. 84 00:06:00,512 --> 00:06:06,392 - Det kan I hyre en anden til. - Nej, for Dinesh var ekstremt dyr. 85 00:06:06,559 --> 00:06:13,024 Og der er andre udgifter: jura, marketing, drift, AWS-afgifter. 86 00:06:13,191 --> 00:06:15,276 Forpulede Bezos! 87 00:06:16,986 --> 00:06:21,282 Så vi har ikke midler til at hyre folk til rutinearbejdet. 88 00:06:21,449 --> 00:06:23,868 Så du må gennemsøge nettet. 89 00:06:24,035 --> 00:06:28,498 - Dig og kun dig. - Det er for sent at bakke ud nu. 90 00:06:28,665 --> 00:06:33,128 Jeg fortæller Laurie, at det var en stor succes. Gør det til en. 91 00:06:33,294 --> 00:06:36,631 Erlich havde ret. Du er en hvid heks. 92 00:06:52,605 --> 00:06:55,567 Godt, I er her alle sammen. 93 00:06:55,734 --> 00:06:58,319 Jeg tror, det er på tide, at vi får os en snak. 94 00:07:00,363 --> 00:07:04,617 - Om hvad? - I vil nok gerne vide, hvor jeg var. 95 00:07:04,784 --> 00:07:07,662 - Har du været væk? - Ja, hele ugen. 96 00:07:07,829 --> 00:07:10,582 - Jeg så dig komme ud af badet i går. - Okay. 97 00:07:10,749 --> 00:07:13,209 Jeg har selvfølgelig sovet her om natten. 98 00:07:13,376 --> 00:07:16,546 - Men jeg har været væk om dagen. - Det var et morgenbad. 99 00:07:16,713 --> 00:07:18,798 - Det hører med til dagen. - Fint nok. 100 00:07:18,965 --> 00:07:24,179 Jeg har sovet her og været her nogle morgener, men jeg var væk om dagen. 101 00:07:24,345 --> 00:07:27,474 Vi forlader alle huset om dagen. 102 00:07:27,640 --> 00:07:31,394 - Jeg hentede kaffe i morges. - Og jeg var på apoteket. 103 00:07:31,561 --> 00:07:35,273 Jeg havde røget al hashen, før jeg kom hjem, så jeg tog derhen igen. 104 00:07:35,440 --> 00:07:39,527 Det er lige gået op for mig, at jeg ikke har forladt huset i seks dage. 105 00:07:39,694 --> 00:07:42,614 - Det bør vi tale mere om. - Okay, jeg er med. 106 00:07:42,781 --> 00:07:45,492 Hver dag i denne uge har jeg været ... 107 00:07:45,658 --> 00:07:48,453 - ... hos Gavin Belson. - Hvad? 108 00:07:48,620 --> 00:07:51,039 Gavin har tilbudt at samarbejde med mig. 109 00:07:52,373 --> 00:07:56,503 Jeg skulle bare hente patentet. Det var ham, der ville være partnere. 110 00:07:56,669 --> 00:07:59,255 Hvad sagde du til det? 111 00:07:59,422 --> 00:08:02,425 Vi blev enige om, at det er den bedste løsning. 112 00:08:02,592 --> 00:08:05,553 Du godeste. Richard, nej. 113 00:08:05,720 --> 00:08:08,348 Jeg har patentet. Jeg har også finansiering. 114 00:08:08,515 --> 00:08:10,975 Og ægte forståelse af teknologien. 115 00:08:11,142 --> 00:08:16,731 Vi må ikke glemme, at Gavin er medstifter af et enormt firma. 116 00:08:16,898 --> 00:08:18,358 Er du blevet vanvittig? 117 00:08:18,525 --> 00:08:22,487 Når man tager udyrets skind på, dør manden inden i. 118 00:08:22,654 --> 00:08:25,990 - Er det Nietzsche? - Det sagde en fra mit bofællesskab. 119 00:08:26,157 --> 00:08:28,910 - Han døde. - Du får ikke Dinesh fra SeeFood. 120 00:08:29,077 --> 00:08:32,539 Og jeg forlader ikke SeeFood for at arbejde for Gavin Belson. 121 00:08:32,705 --> 00:08:34,958 Det beder jeg dig heller ikke om. 122 00:08:35,125 --> 00:08:40,171 Kan I ikke huske sidste gang, vi talte om at arbejde med Gavin? 123 00:08:40,338 --> 00:08:43,091 Gilfoyle, du bad mig om at sutte dine kugler - 124 00:08:43,258 --> 00:08:45,760 - og alle andre forlod lokalet. 125 00:08:45,927 --> 00:08:52,892 Jeg ved, hvor meget I hader ham. Så jeg sagde, at I ikke kommer med. 126 00:08:53,059 --> 00:08:58,440 Så vi har hyret en recruiter til at finde erstatninger for jer. 127 00:08:58,606 --> 00:09:00,984 - Selv mig? - Nej, ikke rigtig. 128 00:09:01,151 --> 00:09:04,946 - Du behøver ikke at blive erstattet. - Nej, jeg er uerstattelig. 129 00:09:06,990 --> 00:09:11,494 Da du forlod videochatten, beholdt du jo rettighederne til algoritmen. 130 00:09:11,661 --> 00:09:15,582 - Så ... - Så det kommer ikke os ved. 131 00:09:15,749 --> 00:09:20,336 - Det kommer mig ved! Jeg ejer ti ... - Fem procent, faktisk. 132 00:09:20,503 --> 00:09:24,174 Ti procent af min halvdel af firmaet er fem procent. 133 00:09:24,340 --> 00:09:27,677 Men dine aktier bliver meget mere værd nu - 134 00:09:27,844 --> 00:09:31,222 - med patentet og Gavin, så ... 135 00:09:32,265 --> 00:09:36,352 - Så er alt vel fint, ikke? - Jo, det tror jeg. 136 00:09:36,519 --> 00:09:39,063 - Underligt. - Godt så. 137 00:09:39,230 --> 00:09:42,108 - Tak, fordi I forstår. - Det var så lidt. 138 00:09:52,952 --> 00:09:55,038 Vi skal ikke bekymre os om vores Wi-Fi. 139 00:09:55,205 --> 00:10:01,544 Du ved tydeligvis ikke, hvor farlig pigen, du skuffer i sengen, er. 140 00:10:01,711 --> 00:10:04,047 - Vi skifter til ledning. - Og min telefon? 141 00:10:04,214 --> 00:10:07,801 Den, der sporer dine bevægelser og alt, hvad du gør? 142 00:10:07,967 --> 00:10:12,764 Når du bruger Wi-Fi, er det som at lade hende være alene med din mobil. 143 00:10:14,808 --> 00:10:18,561 Så rent faktisk at lade hende være alene med min mobil ... 144 00:10:19,687 --> 00:10:23,066 - Ville det være slemt? - Din forbandede idiot. 145 00:10:23,233 --> 00:10:27,195 Jeg var på toilettet. I noget tid. 146 00:10:32,033 --> 00:10:35,995 - Hvem er det? - Richard mødes med Brett Saxby. 147 00:10:36,162 --> 00:10:38,248 - Fra Hooli? - Forhenværende. 148 00:10:38,415 --> 00:10:43,086 Han skal til jobsamtale om jobbet som leder af udviklingsafdelingen. 149 00:10:44,170 --> 00:10:46,506 Hvorfor dog det? Fyren stinker. 150 00:10:48,550 --> 00:10:52,262 Hvorfor taler Richard med Brett? Han var med i Gavins inderkreds. 151 00:10:52,429 --> 00:10:55,098 Ved Richard godt det? Hvem tager notater? 152 00:10:55,265 --> 00:10:57,350 Har Richard overhovedet en kuglepen? 153 00:11:03,565 --> 00:11:06,109 Hvor er det sjovt. 154 00:11:06,276 --> 00:11:09,612 Klokken er 10.00. Hvorfor drikker de øl? 155 00:11:09,779 --> 00:11:12,031 Fordi han stinker. 156 00:11:12,198 --> 00:11:16,745 - Hvem skal han ellers tale med? - Recruiteren sendte en lang liste. 157 00:11:19,456 --> 00:11:21,791 - Jeg kommer for sent. - Hvordan går det? 158 00:11:21,958 --> 00:11:25,670 Fint, men jeg er nervøs for, at jeg snart løber tør for materiale. 159 00:11:25,837 --> 00:11:30,008 Vi har allerede set Facebook-filmen, "Nettet" og halvdelen af "Tron". 160 00:11:30,175 --> 00:11:33,052 - Hvilken "Tron"? - Nej, "Tron". 161 00:11:33,219 --> 00:11:36,598 - Der er to "Tron"-film. - Nå, fantastisk. 162 00:11:36,765 --> 00:11:40,059 Så har jeg materiale til en uge mere. Tak! 163 00:11:40,226 --> 00:11:42,645 Hele listen er fyldt med tåber. 164 00:11:42,812 --> 00:11:46,900 Hvorfor stoler Richard på en recruiter? Det giver ingen mening. 165 00:11:47,984 --> 00:11:53,490 I lader til at gå meget op i, hvem Richard hyrer. 166 00:11:53,656 --> 00:11:58,119 Antyder du, at vi er jaloux? Vi er bare bekymrede for Richards vision. 167 00:11:58,286 --> 00:12:03,416 Hvis Richard vil omgive sig med middelmådighed, så værsgo. 168 00:12:03,583 --> 00:12:06,211 - Det gjorde du bare ikke, - Jeg sværger, bro. 169 00:12:06,377 --> 00:12:10,882 Næste gang du finder din vandscooter frem, så slå på tråden. 170 00:12:12,383 --> 00:12:15,053 - Kender I Brett? - Nej. 171 00:12:15,220 --> 00:12:17,639 - Rart at møde jer. - Vi har mødt hinanden. 172 00:12:17,806 --> 00:12:20,475 Okay. Det har været en fornøjelse. 173 00:12:20,642 --> 00:12:23,561 Nu skal jeg følge dig ud til din bil. 174 00:12:23,728 --> 00:12:26,898 - Fint nok. Efter mig. - Okay. 175 00:12:31,569 --> 00:12:35,907 - Jeg hader ham. - Så er palapa-leverandøren betalt. 176 00:12:36,074 --> 00:12:39,285 Palapa-fængeren, så at sige. Drømmen er gået i opfyldelse. 177 00:12:39,452 --> 00:12:42,372 Vi skal ikke længere udsættes for vind og vejr. 178 00:12:42,539 --> 00:12:44,624 Du, Erlich ... 179 00:12:44,791 --> 00:12:48,086 Ved du, hvem der står på Richards liste over jobansøgere? 180 00:12:48,253 --> 00:12:50,630 - Hvem? - Din ven Jian-Yang. 181 00:12:52,006 --> 00:12:54,175 - Hvad? - Hvad? 182 00:12:54,342 --> 00:12:57,887 Jian-Yang! Du har allerede et job. 183 00:12:58,054 --> 00:13:01,516 Du skal lave SeeFood færdig. Gennemsøg så nettet! 184 00:13:01,683 --> 00:13:05,019 Jeg hader SeeFood. Jeg skal se på billeder af hotdogs. 185 00:13:05,186 --> 00:13:09,691 Kinesiske, polske og jødiske hotdogs. Det er for dumt! 186 00:13:09,858 --> 00:13:13,027 Her har du en til. 187 00:13:15,655 --> 00:13:18,950 Se selv, "hotdog". Den virker ikke korrekt. 188 00:13:19,117 --> 00:13:23,329 Du burde hyre en med firmaets penge, ikke bygge et ubrugeligt tag. 189 00:13:24,372 --> 00:13:26,458 Der var budgetteret med palapaen. 190 00:13:26,624 --> 00:13:30,670 Forbedring af arbejdspladsen er godt, når man skal hyre nye folk. 191 00:13:30,837 --> 00:13:33,923 - Du ville ikke hyre nogen. - Pengene gik til forbedring. 192 00:13:34,090 --> 00:13:37,385 - Hvorfor er det så forvirrende? - Du stjæler jo. 193 00:13:37,552 --> 00:13:39,888 Hvis du må stjæle, så må jeg også sige op. 194 00:13:40,054 --> 00:13:45,435 Jeg skal mødes med Periscope og Airbnb, gode virksomheder. 195 00:13:45,602 --> 00:13:47,979 Gu' skal du ej! 196 00:13:48,146 --> 00:13:51,608 Vi har stadig 150.000 dollars tilbage af Ravigas penge. 197 00:13:51,775 --> 00:13:56,571 Så indtil vi ligger med pikken i vejret og er flade, er det dit liv. 198 00:13:56,738 --> 00:13:58,823 Kom i sving! 199 00:14:01,826 --> 00:14:04,954 Det her er ikke noget liv. Jeg vil leve. 200 00:14:05,121 --> 00:14:07,457 Slet det penisbillede. 201 00:14:09,918 --> 00:14:12,504 - Du har fået post. - Ja. 202 00:14:15,673 --> 00:14:18,176 - Stærke ord. - Undskyld. 203 00:14:18,343 --> 00:14:22,472 Det gør ikke noget. Der er teknologi i din telefon. 204 00:14:22,639 --> 00:14:24,891 Så du dobbeltlærer. 205 00:14:27,936 --> 00:14:30,063 Jian-Yang, hvad fanden er det? 206 00:14:30,230 --> 00:14:33,024 Det hedder "driftsudgifter". 207 00:14:35,193 --> 00:14:39,489 Du køber en hytte, jeg køber en bil. 208 00:14:39,656 --> 00:14:43,159 Jeg skulle jo arbejde på SeeFood, indtil pengene slap op. 209 00:14:43,326 --> 00:14:46,121 Nu er pengene sluppet op. 210 00:14:47,330 --> 00:14:49,999 Pikken ... er i vejret. 211 00:14:51,543 --> 00:14:54,838 Hvor har du de solbriller fra? Fulgte de med bilen? 212 00:14:55,880 --> 00:14:57,257 Din mor gav mig dem. 213 00:14:57,424 --> 00:15:00,301 Du kan ikke bare bruge vores penge på en Corvette. 214 00:15:00,468 --> 00:15:03,388 - Hvem skal gennemsøge nettet? - 12 højttalere! 215 00:15:03,555 --> 00:15:05,765 Det er virkelig højt. Meget dyrt. 216 00:15:16,151 --> 00:15:17,527 Hvad fanden var det? 217 00:15:17,694 --> 00:15:22,991 Et røvhul på 40 kilo kørte lige væk med tre måneders startkapital. 218 00:15:23,158 --> 00:15:26,995 Siger en bunke lort på 130 kilo. 219 00:15:28,079 --> 00:15:30,248 Hvad vil du nu gøre? 220 00:15:31,332 --> 00:15:33,793 Professor Bighetti, må jeg lige tale med Dem? 221 00:15:35,044 --> 00:15:37,130 Richard. 222 00:15:37,297 --> 00:15:42,469 Det kommer ikke mig ved, men jeg har arbejdet med Brett Saxby. 223 00:15:42,635 --> 00:15:45,638 Han er en dygtig udvikler, men i et kontormiljø - 224 00:15:45,805 --> 00:15:48,725 - kan han være både træg og næsvis. 225 00:15:48,892 --> 00:15:51,770 Jeg vil ikke hyre ham. Han bruger ikke tabs. 226 00:15:51,936 --> 00:15:54,230 Jeg er med. Okay. 227 00:15:54,397 --> 00:15:58,777 Det var en lettelse. Men hvad med den næste Brett Saxby? 228 00:15:59,819 --> 00:16:02,072 Og den næste efter det? 229 00:16:02,238 --> 00:16:05,784 Selv hvis du undersøger dem nøje, arbejder du stadig med Gavin. 230 00:16:05,950 --> 00:16:08,119 Vi er partnere. Hvad prøver du at sige? 231 00:16:08,286 --> 00:16:13,416 Han og hans slæng af banditter vil vende sig imod dig på et sekund. 232 00:16:13,583 --> 00:16:19,214 Du har brug for mig, den halvskøre halvapache, til at passe på dig. 233 00:16:19,380 --> 00:16:22,509 Jeg skalperer Gavin og blegansigterne om nødvendigt. 234 00:16:22,675 --> 00:16:24,886 Jeg kan dræbe dem med kniv eller pistol. 235 00:16:25,053 --> 00:16:27,514 Jeg kan overtale dem til at begå selvmord. 236 00:16:27,680 --> 00:16:34,020 - Jeg er ligeglad. - Du vil vist gerne have et job. 237 00:16:34,187 --> 00:16:36,940 - Hvis du kan finde plads til mig ... - Ja. 238 00:16:37,107 --> 00:16:41,152 Selvfølgelig, Jared. Du er meget velkommen. 239 00:16:42,278 --> 00:16:45,323 Men du har ikke tænkt dig at stikke nogen ned, vel? 240 00:16:48,159 --> 00:16:51,663 Det føles godt at grine. 241 00:16:51,830 --> 00:16:53,915 Var det et nej? 242 00:16:56,376 --> 00:16:58,461 Richard ... 243 00:17:00,004 --> 00:17:03,675 - Så vi skal ikke se filmen færdig? - Nej, desværre. 244 00:17:03,842 --> 00:17:08,680 Min kollega mente, at det ville være bedre at bruge klassens tid - 245 00:17:08,847 --> 00:17:11,683 - på at lære, mens vi udretter noget. 246 00:17:11,850 --> 00:17:13,476 Tag en og send dem videre. 247 00:17:13,643 --> 00:17:16,271 Skal vi finde billeder af mad på nettet? 248 00:17:16,438 --> 00:17:21,443 Ja, I skal finde 5 eller 30.000 billeder af jeres madvare - 249 00:17:21,609 --> 00:17:25,655 - og lægge dem i en mappe med madvarens navn på. 250 00:17:25,822 --> 00:17:30,326 Det er fint, hvis I kan få underlige vinkler og lys med. 251 00:17:30,493 --> 00:17:36,291 Så vi skal samle træningsdata, der skal igennem et neuralt netværk. 252 00:17:36,458 --> 00:17:39,252 - Som en billedclassifier? - Hvem tager broccoli? 253 00:17:39,419 --> 00:17:41,504 Broccolini til damerne? Broccoli. 254 00:17:41,671 --> 00:17:45,175 Det her betyder altså ikke, at jeg ikke stoler på hende. 255 00:17:45,341 --> 00:17:49,304 Jeg gør det kun for at få dig til at klappe i. 256 00:17:49,471 --> 00:17:52,474 Mia, hvis du lytter med: Du er så smuk. 257 00:17:53,808 --> 00:17:56,728 - Skal I begge to over til Gavin? - Ja, vi skal. 258 00:17:56,895 --> 00:18:00,607 Sammen igen. Butch Cassidy og hans virksomhedsudvikler. 259 00:18:00,774 --> 00:18:03,526 Hold da op, endnu en westernreference. 260 00:18:04,986 --> 00:18:07,072 Lad os gå. 261 00:18:08,907 --> 00:18:11,451 - Han ville også ansætte dig. - Hvad? 262 00:18:11,618 --> 00:18:14,996 Du skal bare indrømme, at du gerne vil have jobbet. 263 00:18:15,163 --> 00:18:17,832 Og sætte dig på knæ og trygle. 264 00:18:17,999 --> 00:18:22,045 Siger fyren, der gør kur til en kvinde gennem en slukket telefon. 265 00:18:22,212 --> 00:18:26,883 En kvinde, han har beskrevet for mig som en mager, lille kneppefabrik. 266 00:18:27,050 --> 00:18:29,511 Nej, det har jeg ikke. Åh Gud! 267 00:18:31,429 --> 00:18:33,640 Mia, det ville jeg aldrig gøre. 268 00:18:34,808 --> 00:18:37,977 Brett Saxby ledte mit dataanalyseteam i tre år. 269 00:18:38,144 --> 00:18:41,147 Jeg mener, det er en fejl at sige nej til ham. 270 00:18:41,314 --> 00:18:44,359 Nå, men jeg mødtes med Brett Saxby og ... 271 00:18:45,777 --> 00:18:47,862 ... hvis jeg skal være helt ærlig ... 272 00:18:50,949 --> 00:18:54,536 - Jeg synes ikke, han er vores mand. - Fair nok. 273 00:18:54,702 --> 00:18:56,871 Der er gode alternativer på listen. 274 00:18:57,038 --> 00:19:00,708 Men jeg er lidt forvirret over nogle af dine noter om dem. 275 00:19:00,875 --> 00:19:04,712 "David Burnham. Irriterende fjog, smadret fjæs." 276 00:19:04,879 --> 00:19:08,174 "Jeg kunne skrive bedre Python med mit røvhul." 277 00:19:08,341 --> 00:19:11,469 Jeg tror, at du har fået min liste. 278 00:19:11,636 --> 00:19:14,722 Min liste er lidt underlig. 279 00:19:17,183 --> 00:19:19,352 Okay, næste. 280 00:19:19,519 --> 00:19:22,814 Becca ... Nej, den skal stå i udestuen. 281 00:19:22,981 --> 00:19:25,483 Nu skal jeg vise jer det. Jeg kommer tilbage. 282 00:19:25,650 --> 00:19:28,528 Denne vej, mine herrer. 283 00:19:28,695 --> 00:19:32,449 - Den er fyldt med fornærmelser. - Forbandede Gilfoyle. 284 00:19:32,615 --> 00:19:34,701 Ikke? 285 00:19:35,827 --> 00:19:39,372 Richard, ville du være åben over for at ansætte Gilfoyle? 286 00:19:39,539 --> 00:19:42,917 Ja, jeg ville hyre ham med det samme, men han gider ikke. 287 00:19:44,002 --> 00:19:46,921 Richard, Gilfoyle er en meget stolt mand. 288 00:19:47,088 --> 00:19:54,387 Så når han omtaler en kandidat som "en grim kneppetud", hører jeg: 289 00:19:54,554 --> 00:19:57,098 "Jeg har brug for, at der er brug for mig." 290 00:19:57,265 --> 00:19:59,934 - Jeg hører kun "grim kneppetud". - Præcis. 291 00:20:00,101 --> 00:20:04,189 Gilfoyles fornærmelser er normalt ret gennemtænkte, næsten poetiske. 292 00:20:04,355 --> 00:20:08,568 I sidste uge kaldte han mig for "Frankensteins bulimiske datter". 293 00:20:08,735 --> 00:20:11,154 Ja ... Jeg forstår, hvad du mener. 294 00:20:11,321 --> 00:20:14,032 Hvad vil du have mig til at gøre? Trygle ham? 295 00:20:14,199 --> 00:20:18,203 En udstrakt hånd ville nok være i firmaets bedste interesse. 296 00:20:19,454 --> 00:20:21,581 Og helt ærligt? "Numsepik"? 297 00:20:22,749 --> 00:20:25,668 Manden lider. 298 00:20:25,835 --> 00:20:31,883 Jeg ved, at systemet er forvirrende, men ingen har fuldført opgaven. 299 00:20:33,259 --> 00:20:35,345 Kom til sagen! Hvor er arbejdet? 300 00:20:35,512 --> 00:20:39,015 Vi talte sammen efter timen forleden. 301 00:20:39,182 --> 00:20:42,060 Vi kunne ikke finde ud af, om du er en assistent - 302 00:20:42,227 --> 00:20:48,983 - men vi bryder os ikke om, hvordan du taler til professor Bighetti. 303 00:20:49,150 --> 00:20:52,695 Så vi fandt dig på PitchBook, og den SeeFood-app - 304 00:20:52,862 --> 00:20:54,739 - Raviga finansierede, dukkede op. 305 00:20:54,906 --> 00:20:56,866 Hvordan har I adgang til PitchBook? 306 00:20:57,033 --> 00:21:01,663 Din idé lød som noget, man kunne finde på under et møde. 307 00:21:01,830 --> 00:21:06,501 Hvilket Garrett fra Coleman Blair fortalte os til festen i fredags. 308 00:21:06,668 --> 00:21:09,337 Hej, Erlich. Her er jeg. 309 00:21:09,504 --> 00:21:14,342 - Årgang 2006. Kom så, Cardinal! - Kom så, Cardinal! 310 00:21:14,509 --> 00:21:18,346 Så vi lavede vores egen Shazam for mad, og han finansierer os. 311 00:21:18,513 --> 00:21:20,849 - Tillykke! - Det er jo tyveri. 312 00:21:21,015 --> 00:21:26,604 Nej, Mark Zuckerberg gjorde det samme ved Winklevi i Facebook-filmen. 313 00:21:26,771 --> 00:21:30,900 - Og han var helten i filmen. - Vi kan nemt lancere før jer. 314 00:21:31,067 --> 00:21:33,486 Er det sådan, I gør her? 315 00:21:33,653 --> 00:21:37,449 I stjæler en mands idé og gør hans virksomhed værdiløs. 316 00:21:39,451 --> 00:21:42,579 Jeg har læst en masse foragteligt om jeres generation - 317 00:21:42,746 --> 00:21:45,832 - i The Atlantic og sammendrag på Slate.com. 318 00:21:45,999 --> 00:21:48,084 Det er alt sammen sandt. 319 00:21:48,251 --> 00:21:50,462 Advarsel: Rend mig! 320 00:21:51,963 --> 00:21:54,466 Professor Bighetti, vi ses derhjemme. 321 00:21:56,801 --> 00:22:00,346 - Undskylder du? - Ja, i dette tilfælde gør jeg. 322 00:22:00,513 --> 00:22:03,725 Jeg skal ikke belære dig om dit værdifulde firma. 323 00:22:03,892 --> 00:22:08,104 Det er tid til at give slip på dig. Så gå ud i verden uden mig. 324 00:22:08,271 --> 00:22:11,357 Lav din opskriftsapp. Gå til møder. 325 00:22:11,524 --> 00:22:18,448 Lev. Men eftersom der ikke er penge til at købe mig ud, foreslår jeg - 326 00:22:18,615 --> 00:22:22,619 - at du lader mig beholde palapaen og Corvetten. 327 00:22:22,786 --> 00:22:24,913 Tager du tingene og skrider? 328 00:22:25,080 --> 00:22:29,000 - Dinesh, bland dig udenom, tak. - En bil og en hytte for ti procent? 329 00:22:29,167 --> 00:22:32,253 - Det er en palapa. - Det er en aftale. 330 00:22:33,505 --> 00:22:35,840 Bilen var en fejl. 331 00:22:36,007 --> 00:22:38,551 Jeg kørte forbi et butiksvindue - 332 00:22:38,718 --> 00:22:41,137 - og standsede og så på mit spejlbillede. 333 00:22:42,347 --> 00:22:45,975 - Jeg lignede et røvhul. - Det var nok bare bilen. 334 00:22:46,142 --> 00:22:48,645 Her er et lille råd om amerikansk kultur: 335 00:22:48,812 --> 00:22:52,107 Det er kun en bestemt type mand, der kan have en Corvette. 336 00:22:52,273 --> 00:22:54,401 Ligesom en fedora. 337 00:22:54,567 --> 00:22:57,195 Nå, nøglerne. 338 00:22:57,362 --> 00:23:02,742 Nu, hvor jeg har forladt firmaet, må du fortælle Monica, hvad der er sket. 339 00:23:02,909 --> 00:23:04,828 Tak. 340 00:23:08,206 --> 00:23:12,127 Mine herrer, nu vil jeg køre en tur i min Corvette. 341 00:23:12,293 --> 00:23:17,298 Jeg kommer tilbage til aftensmaden, medmindre jeg bliver kneppet ihjel. 342 00:23:22,971 --> 00:23:26,349 Gilfoyle, Richard vil gerne lige tale med dig. 343 00:23:28,101 --> 00:23:31,062 - Skal jeg gå? - Nej, bliv bare. 344 00:23:31,229 --> 00:23:33,314 Du må godt høre det. 345 00:23:33,481 --> 00:23:36,943 Gilfoyle, jeg har gennemgået kandidaterne - 346 00:23:37,110 --> 00:23:40,780 - og det er gået op for mig, at firmaet ikke kan få succes - 347 00:23:40,947 --> 00:23:44,784 - uden dine uforlignelige talenter som systemarkitekt. 348 00:23:44,951 --> 00:23:50,874 Så vil du ikke nok komme og arbejde for Pied Piper? 349 00:23:53,001 --> 00:23:57,797 Tak, fordi du spørger. Jeg vil sige det så hensynsfuldt som muligt: 350 00:23:57,964 --> 00:24:00,341 Sut mine kugler. 351 00:24:01,509 --> 00:24:03,595 Okay. Wow. 352 00:24:03,762 --> 00:24:05,930 Hvem skal lede vores front-end? 353 00:24:06,097 --> 00:24:10,894 - "Fisserøv" eller "kneppesvin"? - Hør her. 354 00:24:12,228 --> 00:24:14,314 I har brug for mig. 355 00:24:14,481 --> 00:24:17,692 Så fordi jeg har ondt af jer og ikke vil se jer dumme jer - 356 00:24:17,859 --> 00:24:20,987 - hvilket vil ske uden mig, vil jeg gerne hjælpe jer. 357 00:24:22,113 --> 00:24:26,034 - Det er en smuk gestus. - Så du er med igen? 358 00:24:26,201 --> 00:24:30,622 Becca Thornton er i øvrigt et kræftfyldt anus af et menneske - 359 00:24:30,789 --> 00:24:33,666 - men som systemingeniør er hun ikke helt slem. 360 00:24:36,753 --> 00:24:39,339 - Laurie? - Ja, Monica. Kom indenfor. 361 00:24:39,506 --> 00:24:42,300 - Jeg har lige hørt de gode nyheder. - Om hvad? 362 00:24:42,467 --> 00:24:45,053 Jian-Yangs vævre retningsskift. 363 00:24:45,220 --> 00:24:48,264 - Gå væk fra glasset! - Særlig lejlighed! 364 00:24:50,517 --> 00:24:53,061 Han fortalte mig hele historien. 365 00:24:53,228 --> 00:24:58,900 Om jobsamtalen hos Periscope, billedet af Bachmans kønsdele - 366 00:24:59,067 --> 00:25:02,404 - da han demonstrerede appen, hans heureka-øjeblik - 367 00:25:02,570 --> 00:25:08,827 - da det viste sig, hans ikke-hotdog overgik Periscopes egen teknologi. 368 00:25:09,869 --> 00:25:12,914 - Sagde han alt det? - Ikke hurtigt. 369 00:25:13,081 --> 00:25:17,627 Men det viste sig, at Jian-Yang, uden at vide det, skabte et redskab - 370 00:25:17,794 --> 00:25:21,589 - der kan opfange og filtrere penisbilleder i realtid. 371 00:25:21,756 --> 00:25:25,176 - Og Periscope har et pikproblem. - Monica! 372 00:25:27,303 --> 00:25:30,014 Jian-Yang tog til Periscope for at søge arbejde - 373 00:25:30,181 --> 00:25:33,184 - og gik derfra med et opkøbsbud på fire millioner. 374 00:25:33,351 --> 00:25:37,564 Så vi har tidoblet vores investering på to uger. 375 00:25:37,730 --> 00:25:41,151 - Så hatten af ... - Mange tak. 376 00:25:41,317 --> 00:25:46,906 ... for Ed Chen for at have investeret og sat dig på opgaven. 377 00:25:47,073 --> 00:25:49,868 Han er virkelig kløgtig. 378 00:25:50,869 --> 00:25:54,456 Så derfor har vi forfremmet ham til seniorpartner. 379 00:25:57,083 --> 00:25:59,961 - Monia, det er Erlich. - Jeg står her med Jian-Yang. 380 00:26:00,128 --> 00:26:06,676 Han siger, at du byttede ti procent af firmaet for en brugt bil og ... 381 00:26:06,843 --> 00:26:09,262 - En hytte. - ... en hytte? 382 00:26:09,429 --> 00:26:11,890 En palapa. Og hvad så? 383 00:26:14,142 --> 00:26:17,395 Hvad mener du med, at palapaen har kostet en halv million? 384 00:26:19,022 --> 00:26:21,483 Erlich, er køleskabet tændt? 385 00:26:22,776 --> 00:26:26,321 Det er Mike Hunt, og han er rig. 386 00:26:29,574 --> 00:26:31,826 Fandens! 387 00:26:34,162 --> 00:26:40,126 Da du tryglede Richard om jobbet, krøb du så bogstaveligt talt for ham? 388 00:26:40,293 --> 00:26:44,964 Eller sagde du bare: "Må jeg ikke nok få et job, Richard"? 389 00:26:45,131 --> 00:26:49,344 Uanset hvad, så var det det værd for ikke at skulle arbejde med dig. 390 00:26:50,428 --> 00:26:54,808 - Fik I skrevet under med Periscope? - Ja. 391 00:26:54,974 --> 00:26:58,144 Hvis jeg bliver et år, får jeg en masse Twitter-aktier. 392 00:26:58,311 --> 00:27:00,396 - Skønt. - Skønt. 393 00:27:00,563 --> 00:27:04,401 Og hvad arbejder I helt præcist på? 394 00:27:04,567 --> 00:27:07,821 Vi tilpasser algoritmen - 395 00:27:07,987 --> 00:27:12,033 - eller omkonfigurerer vores classifier fra mad til ... 396 00:27:14,577 --> 00:27:16,955 ... et andet formål. 397 00:27:18,289 --> 00:27:22,460 Med andre ord sidder du og glor på penisbilleder dagen lang. 398 00:27:22,627 --> 00:27:24,754 Lad ikke mig stoppe dig. 399 00:27:27,590 --> 00:27:29,676 Wow. 400 00:27:29,843 --> 00:27:34,180 Jeg ville sige "egner sig ikke til jobbet", men det her er dit job. 401 00:27:34,347 --> 00:27:38,184 I et år. Mindst. 402 00:27:42,230 --> 00:27:45,984 Er den der rent faktisk en hotdog? 403 00:27:49,654 --> 00:27:52,031 Nej. 404 00:27:52,198 --> 00:27:54,492 "Ikke hotdog". 405 00:29:01,017 --> 00:29:04,145 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com