1
00:00:49,500 --> 00:00:53,500
Episode 07
The Patent Troll
2
00:00:58,860 --> 00:01:00,610
Itu bagus, Richard.
3
00:01:00,650 --> 00:01:02,650
Tidak, tapi ini serius.
Apa yang membawamu kesini?
4
00:01:02,740 --> 00:01:05,820
Tidak, aku serius.
Aku ingin cek STD.
5
00:01:05,870 --> 00:01:08,120
Apa kau menggosok penismu
di kursi toilet?
6
00:01:08,160 --> 00:01:11,000
Tidak. Aku mengalami hubungan seks.
7
00:01:11,040 --> 00:01:12,910
- Seks dengan apa?
- Wanita.
8
00:01:12,960 --> 00:01:14,460
Wanita apa?
9
00:01:14,500 --> 00:01:16,420
Seorang wanita.
10
00:01:16,460 --> 00:01:20,550
Dan aku tidak tahu wanita ini sangat bagus
dan kami tidak menggunakan kondom.
11
00:01:20,590 --> 00:01:22,156
Richard, aku tidak ingin
khawatir terlalu banyak.
12
00:01:22,180 --> 00:01:24,130
Orang-orang tidak ingin
melakukan STD lagi.
13
00:01:24,180 --> 00:01:26,510
Kita akan segera mengetesmu,
dan kuberitahu...
14
00:01:26,550 --> 00:01:28,760
tidak melakukan hubungan seks
sebelum itu, tapi ayo hadapi itu...
15
00:01:28,810 --> 00:01:30,366
Petir tidak akan
menyerang dua kali, bukan?
16
00:01:30,390 --> 00:01:31,720
Mungkin.
17
00:01:31,770 --> 00:01:32,890
- Huh?
- Mungkin.
18
00:01:34,440 --> 00:01:35,400
Tidak.
19
00:01:35,440 --> 00:01:37,310
Hei, di sini ada yang aneh.
20
00:01:37,360 --> 00:01:39,650
Maukah kau melompat
pada skala itu sebentar?
21
00:01:39,690 --> 00:01:41,820
Oke, kenapa? Berat badanku bertambah?
22
00:01:41,860 --> 00:01:44,280
Aku telah bekerja sampai gila,
memakan kotoran.
23
00:01:44,320 --> 00:01:46,780
Aku belum olahraga sama sekali,
sungguh, jadi...
24
00:01:46,870 --> 00:01:48,160
Ya, lihat itu.
25
00:01:48,200 --> 00:01:49,740
Kau satu inci lebih pendek
26
00:01:49,790 --> 00:01:51,910
daripada kau dulu
di sini tahun lalu.
27
00:01:51,960 --> 00:01:53,080
Kau menyusut, temanku.
28
00:01:53,120 --> 00:01:54,870
Bagaimana itu mungkin?
29
00:01:54,920 --> 00:01:57,316
Kau baru saja memberitahuku. Itu
gaya hidupmu yang tidak sehat, Richard.
30
00:01:57,340 --> 00:01:59,340
Itu sebuah kehilangan
kepadatan mineral tulang.
31
00:01:59,380 --> 00:02:02,630
Jadi, apa yang aku lakukan? / Aku akan
menempatkanmu pada suplemen kalsium,
32
00:02:02,670 --> 00:02:04,526
dan aku akan mengizinkanmu
kembali 3 minggu kemudian.
33
00:02:04,550 --> 00:02:07,180
Maka, aku akan bertemu kau lagi
atau apapun yang tersisa darimu.
34
00:02:12,500 --> 00:02:16,500
Diterjemahkan oleh Diki Ananta
www.dikiaap.id
35
00:02:20,940 --> 00:02:22,780
Jadi, Erlich, berita bagus:
36
00:02:22,820 --> 00:02:25,030
Keenan Feldspar menandatangani
lembar persyaratannya,
37
00:02:25,070 --> 00:02:28,030
dan kami secara resmi menegosiasikan
poin-poin dari kesepakatannya.
38
00:02:28,070 --> 00:02:31,780
Fantastik! Sekarang,
pekerjaan yang nyata baru dimulai.
39
00:02:31,830 --> 00:02:35,330
Untuk itu, kami ingin mengklarifikasi
rencana kami denganmu.
40
00:02:35,370 --> 00:02:38,370
Kami merasa bahwa biaya pencari
yang dermawan...
41
00:02:38,420 --> 00:02:40,340
lebih dari memuaskan.
42
00:02:40,380 --> 00:02:43,300
Pertemuan ini selesai.
43
00:02:43,340 --> 00:02:45,760
Ini sangatlah baik sekali. Tapi
aku baru saja mendapat kesan bahwa
44
00:02:45,800 --> 00:02:49,340
aku akan dipekerjakan di sini,
45
00:02:49,390 --> 00:02:52,390
dan sebenarnya aku menceritakan ke
orang-orang bahwa aku telah dipekerjakan,
46
00:02:52,430 --> 00:02:55,930
jadi, jika itu tidak terjadi, lalu
aku terlihat seperti dipecat.
47
00:02:55,980 --> 00:02:57,270
Itu baik-baik saja.
48
00:02:58,480 --> 00:03:00,730
Tidak. Laurie...
49
00:03:00,770 --> 00:03:04,280
Aku tidak mengizinkanmu untuk
membuat kesalahan yang sama
50
00:03:04,320 --> 00:03:06,940
Uber, Palantir, Zenefits,
51
00:03:06,990 --> 00:03:09,360
dan tahun-tahun belakangan ini,
Chipotle
52
00:03:09,410 --> 00:03:11,870
dibuat untuk tidak mempekerjakanku.
53
00:03:13,450 --> 00:03:15,040
Baiklah, jangan mempekerjakan aku.
54
00:03:15,080 --> 00:03:19,000
Tapi bisakah kau mengembalikan
biaya pencari ini ke dalam 52 cicilan,
55
00:03:19,040 --> 00:03:20,920
dibayar mingguan selama tahun depan?
56
00:03:20,960 --> 00:03:23,130
Maksudmu gaji?
57
00:03:23,170 --> 00:03:24,550
Itu kata-katamu, bukan milikku.
58
00:03:24,590 --> 00:03:26,340
Biaya pencari dan...
59
00:03:28,090 --> 00:03:29,720
10.000 dolar akan hilang?
60
00:03:29,760 --> 00:03:32,550
Kau tahu, melihat-lihat di Bream-Hall,
61
00:03:32,600 --> 00:03:34,680
Aku melihat banyak kesamaan:
62
00:03:34,720 --> 00:03:38,350
Jenis kelamin sama... / Kedua
partner kebetulan perempuan, Erlich.
63
00:03:38,400 --> 00:03:40,560
Tipu daya yang bagus.
Apa inti dari maksudmu?
64
00:03:40,610 --> 00:03:43,230
Ada ketidakseimbangan
gender yang aneh
65
00:03:43,270 --> 00:03:46,900
di bidang VC saat ini. Aku dapat
membantumu menavigasi toksisitas
66
00:03:46,950 --> 00:03:50,780
budaya laki-laki ini yang akan
mengganggu pulau feminis kita.
67
00:03:50,820 --> 00:03:53,870
Misalnya, ada sesuatu
yang disebut mansplaining?
68
00:03:53,910 --> 00:03:56,200
- Pernahkah kau mendengar tentang ini?
- Kita tahu apa itu mansplaining.
69
00:03:56,250 --> 00:04:00,210
Mansplaining adalah saat
seorang pria akan menjelaskan
70
00:04:00,250 --> 00:04:02,710
sesuatu kepada wanita yang dia sudah tahu.
71
00:04:04,170 --> 00:04:06,090
Tn. Bachman, kita punya pekerjaan
yang harus dilakukan.
72
00:04:06,130 --> 00:04:08,760
Baiklah. Laurie...
73
00:04:08,800 --> 00:04:11,090
Setengah biaya pencari
untuk membuatku tetap tinggal.
74
00:04:11,140 --> 00:04:14,550
Aku tidak berpikir bahwa
kau akan menemukan rekan kerja, um...
75
00:04:14,600 --> 00:04:16,970
dengan rekam jejakku
dengan harga yang lebih baik.
76
00:04:17,020 --> 00:04:19,430
Ini tawaran terakhirku.
Ambil atau tinggalkan.
77
00:04:21,650 --> 00:04:22,850
Aku butuh ini.
78
00:04:24,570 --> 00:04:26,690
Baik. Kau boleh mulai hari Senin.
79
00:04:26,730 --> 00:04:29,240
Oke. Ooh, Senin ini?
80
00:04:30,740 --> 00:04:32,700
Tidak apa-apa. Tentu saja.
81
00:04:38,750 --> 00:04:40,250
Apa itu?
82
00:04:40,290 --> 00:04:43,080
SonicWall SonicPoint ACe...
83
00:04:44,460 --> 00:04:46,000
dipasangkan dengan TZ600.
84
00:04:46,050 --> 00:04:48,550
Proteksi firewall Top-of-the-line,
85
00:04:48,590 --> 00:04:51,970
dengan intrusion prevention,
deksripsi SSL dan inspection,
86
00:04:52,010 --> 00:04:55,180
application control,
dan content filtering.
87
00:04:55,220 --> 00:04:57,680
Mengatakan itu adalah
router baru akan lebih cepat.
88
00:04:57,720 --> 00:05:01,180
Dinesh, salah satu hal yang bagus
adalah dengan membanting tubuhmu
89
00:05:01,230 --> 00:05:04,190
melawan teroris cyber itu di parodi
cabul dengan kebohongan cinta
90
00:05:04,230 --> 00:05:07,520
adalah akhirnya kita memiliki jaringan
dengan nilai keamananan yang nyata.
91
00:05:07,570 --> 00:05:10,990
Kenapa kita perlu itu?
Mia berada di fasilitas federal
92
00:05:11,030 --> 00:05:13,150
tanpa akses Internet.
93
00:05:13,200 --> 00:05:17,160
Benar, dan dia tidak pernah menunjukkan
kecenderungan untuk berkeliling di infrastruktur.
94
00:05:17,200 --> 00:05:19,740
Apakah kau melihat ini? Kita hanya
aktif selama 2 minggu,
95
00:05:19,790 --> 00:05:22,250
dan kita memecahkan 500 aplikasi
teratas di Hooli app store.
96
00:05:25,080 --> 00:05:28,130
Oh, lihat itu. Peringkat 499.
97
00:05:28,170 --> 00:05:31,800
Untuk utilitas. / Ya, subgroup
mobile, subgroup penyimpanan.
98
00:05:31,840 --> 00:05:36,300
Benar, tapi secara keseluruhan, kita
di 30.000 aplikasi ponsel Hooli terbaik.
99
00:05:36,350 --> 00:05:38,640
Kita mungkin belum
menjadi wabah global,
100
00:05:38,680 --> 00:05:42,140
tapi kita telah melompat dari
air liur kelelawar ke manusia
101
00:05:42,190 --> 00:05:44,310
dan kita baru saja membunuh
beberapa penduduk desa kita.
102
00:05:47,020 --> 00:05:49,650
Ini hangat. Ini hangat.
103
00:05:49,690 --> 00:05:51,400
Ini hangat.
104
00:05:51,440 --> 00:05:53,190
- Ini hangat.
- Aku mengerti, Jian-Yang!
105
00:05:53,240 --> 00:05:54,490
Pendinginnya rusak.
106
00:05:54,570 --> 00:05:56,740
Es krimnya mencair.
107
00:05:56,780 --> 00:05:59,120
Biar kutebak.
Apakah itu karena hangat?
108
00:05:59,160 --> 00:06:01,700
Ya. / Baik, Aku akan
memanggil tukang reparasi,
109
00:06:01,750 --> 00:06:03,700
dan dia akan ke sini
dan memperbaiki itu secepat kilat.
110
00:06:03,750 --> 00:06:08,250
Tidak, aku ingin kulkas baru,
kulkas yang pintar...
111
00:06:09,500 --> 00:06:10,800
seperti ini.
112
00:06:10,840 --> 00:06:14,010
14.000 dolar untuk kulkas pintar?
113
00:06:14,090 --> 00:06:16,220
Tidak sepertimu, aku sekarang
bekerja untuk menjalani hidup,
114
00:06:16,260 --> 00:06:18,680
Aku tidak akan membuang uang
untuk sebuah kulkas.
115
00:06:18,720 --> 00:06:21,060
Aku sudah memesannya.
Aku membelinya untuk diriku sendiri.
116
00:06:21,100 --> 00:06:22,406
Lalu kenapa kau bicara
tentang hal itu?
117
00:06:22,430 --> 00:06:24,270
Untuk membuatmu merasakan kesusahan,
118
00:06:24,310 --> 00:06:26,890
karena kau gemuk dan miskin.
119
00:06:35,910 --> 00:06:38,990
- Ini dengan Erlich.
- E. Bachman! E. Chen.
120
00:06:39,030 --> 00:06:40,120
Dapat pesanmu.
121
00:06:40,160 --> 00:06:41,490
Bream-Hall, huh?
122
00:06:41,540 --> 00:06:43,080
Ya, dimulai hari ini.
123
00:06:43,120 --> 00:06:46,330
Aku harap ini tidak membuat
ketegangan antara kita,
124
00:06:46,370 --> 00:06:48,370
sekarang kita menjadi saingan
dan semuanya.
125
00:06:48,420 --> 00:06:49,830
Hei. None-zo.
126
00:06:49,880 --> 00:06:52,170
Hei, beberapa anak
laki-laki adalah bagian
127
00:06:52,210 --> 00:06:53,960
dari kelompok pemilik The Warriors.
128
00:06:54,010 --> 00:06:57,970
Kami memiliki tempat ekstra di Arena
lantai Oracle. Kau penari hula hoop?
129
00:06:58,010 --> 00:07:01,970
Ups, maaf, putus. Bisakah kau
mengatakannya lagi?
130
00:07:02,020 --> 00:07:04,220
Kami memiliki tempat ekstra
di lantai malam ini
131
00:07:04,270 --> 00:07:06,020
di Arena Oracle.
Kau penari hula hoop?
132
00:07:06,060 --> 00:07:10,560
Apa pria Amerika berdarah merah
ada di klub VC laki-laki?
133
00:07:10,610 --> 00:07:12,770
Oke. Keren.
Aku akan mengirimkanmu rinciannya.
134
00:07:12,820 --> 00:07:14,480
Nanti, bung.
135
00:07:14,530 --> 00:07:17,950
Anak-anak, aku berada di permainan
VC hanya dalam satu hari,
136
00:07:17,990 --> 00:07:20,910
dan sudah aku punya jok
untuk menonton The Warriors.
137
00:07:20,950 --> 00:07:24,700
Tapi kau benci basket. / Aku akan mengakui
bahwa menghabiskan seluruh waktuku
138
00:07:24,750 --> 00:07:27,160
di dalam rumah denganmu,
joki kode kurus kering,
139
00:07:27,210 --> 00:07:29,000
Penyusutan Hendricks
yang Luar Biasa,
140
00:07:29,040 --> 00:07:31,500
dan apa pun yang terjadi
pada Jared di sini...
141
00:07:31,540 --> 00:07:33,840
mungkin telah menumpulkan rambut
maskulinitas konvensionalku
142
00:07:33,880 --> 00:07:36,340
tapi selalu ada di sana.
143
00:07:36,380 --> 00:07:38,920
Cobalah dan dapatkan
selfie dengan Steph Curry.
144
00:07:38,970 --> 00:07:41,930
Pastinya, dengan asumsi
dia ada di sana.
145
00:07:41,970 --> 00:07:44,390
Hei, Jared, um,
lihat e-mail ini di sini.
146
00:07:44,430 --> 00:07:48,930
"Yth Richard, Aku baru-baru ini
sadar dari aplikasi Space Saver mu.
147
00:07:48,980 --> 00:07:52,100
"Kupikir aplikasimu mungkin
melanggar teknologi patenku.
148
00:07:52,150 --> 00:07:56,360
"Jika jadwalmu memungkinkan, aku akan suka
untuk mendiskusikan ini denganmu segera.
149
00:07:56,400 --> 00:07:58,860
Dengan hormat, Stewart Burke."
150
00:07:58,910 --> 00:08:01,006
Kupikir kita memegang hak paten ini.
Kita memilikinya, bukan?
151
00:08:01,030 --> 00:08:05,870
Ya. Aku akan mengiriminya surat
kata-kata kasar cease-and-desist.
152
00:08:05,910 --> 00:08:07,700
Sebenarnya, uh...
153
00:08:07,750 --> 00:08:10,500
alamat kerjanya berada di suatu
rumah di Mountain View.
154
00:08:10,540 --> 00:08:13,380
Dia kemungkinan bekerja
di garasinya, sama seperti kita.
155
00:08:13,420 --> 00:08:15,750
Kenapa aku tidak pergi kesana,
membawanya dengan aplikasinya,
156
00:08:15,800 --> 00:08:18,550
kau tahu, coder ke coder.
Aku yakin itu akan berjalan baik.
157
00:08:18,590 --> 00:08:20,300
Kau memiliki hati yang besar.
158
00:08:20,340 --> 00:08:23,970
Atau mungkin itu terlihat besar
karena dia sudah menyusut.
159
00:08:31,230 --> 00:08:34,020
Hai. Richard Hendricks.
Kita tukar-menukar e-mail?
160
00:08:34,070 --> 00:08:36,980
- Tidak.
- Apakah kau Stewart Burke?
161
00:08:37,030 --> 00:08:40,280
Bukan. / Maafkan aku. Apakah
Stewart Burke tinggal di sini?
162
00:08:40,320 --> 00:08:42,320
Ya.
163
00:08:42,370 --> 00:08:44,700
Oke. Apa dia didalam?
Bisakah aku berbicara dengannya?
164
00:08:44,740 --> 00:08:46,740
Kakek! Seorang pria ada disini!
165
00:08:46,790 --> 00:08:49,250
Cucuku adalah seorang ahli software.
166
00:08:49,290 --> 00:08:52,000
Aku tidak bisa menceritakan
komputer dari pemanggang roti.
167
00:08:52,040 --> 00:08:54,420
Oh. Jadi, kau bukan coder?
168
00:08:54,460 --> 00:08:59,130
Oh tidak, sama sekali tidak.
Aku seorang pengacara.
169
00:08:59,170 --> 00:09:01,170
Aku memulainya di
bidang kedokteran,
170
00:09:01,220 --> 00:09:03,760
lalu di industri mobil,
dan kemudian bisnis musik.
171
00:09:03,800 --> 00:09:05,800
Apakah kau mewakili
semua orang ini?
172
00:09:05,850 --> 00:09:07,930
Tidak, aku menuntut mereka.
173
00:09:07,970 --> 00:09:10,390
Lihat, itu aku dengan Stevie Wonder.
174
00:09:10,440 --> 00:09:12,140
Dia tidak melihat itu datang.
175
00:09:12,350 --> 00:09:15,480
- Kau paham?
- Ya, karena dia buta.
176
00:09:15,520 --> 00:09:17,020
Benar.
177
00:09:17,070 --> 00:09:20,940
Maafkan aku. Aku tidak tahu ini...
dilakukan dengan...
178
00:09:20,990 --> 00:09:25,450
Kau lihat ini? Ini adalah lagu yang
kubeli di pelelangan hak cipta.
179
00:09:25,490 --> 00:09:27,280
Ini adalah nomor mariachi tua
180
00:09:27,330 --> 00:09:29,120
yang sama sekali tidak membebaniku
181
00:09:29,160 --> 00:09:32,120
dan sejauh ini telah
membelikanku dua rumah
182
00:09:32,170 --> 00:09:36,380
dan menempatkan cucu idiot desaku
melalui enam tahun dari Emerson.
183
00:09:36,420 --> 00:09:40,500
Oh. Semua itu dari
"Cancion de Amores"?
184
00:09:40,550 --> 00:09:44,970
Apakah itu lagu yang populer? / Tidak.
Aku menggunakan hak cipta pada lagu ini
185
00:09:45,010 --> 00:09:47,340
untuk menuntut penulis
dari semua jenis lagu.
186
00:09:47,390 --> 00:09:50,560
Bagaimanapun, para penulis
biasanya puas dengan membayarku,
187
00:09:50,600 --> 00:09:53,310
atau memberiku sepotong lagu mereka.
188
00:09:53,350 --> 00:09:55,940
Terima kasih untuk
"Cancion de Amores" disini,
189
00:09:55,980 --> 00:10:00,070
Sekarang aku memiliki 10 persen
Katrina and the Waves "Walking on Sunshine."
190
00:10:00,110 --> 00:10:01,610
Ini klasik!
191
00:10:01,650 --> 00:10:03,320
Dan ketika berjalan bulan depan
192
00:10:03,360 --> 00:10:07,320
di tempat Super Bowl Mazda
yang baru, aku mencetak uang.
193
00:10:07,370 --> 00:10:11,290
Tapi sayangnya, semua hak
cipta musik bagus itu hilang.
194
00:10:11,330 --> 00:10:15,120
Itu sangat menyedihkan. / Dan itulah
mengapa aku pindah ke teknologi.
195
00:10:15,170 --> 00:10:18,580
Dan sekarang, aku menuntut
orang sepertimu.
196
00:10:20,880 --> 00:10:22,210
Apa?
197
00:10:22,260 --> 00:10:24,170
Jadi, dia adalah patent troll?
198
00:10:24,220 --> 00:10:28,300
Ya, seperti membeli satu ton
papan IP yang hebat
199
00:10:28,350 --> 00:10:29,930
dari startup yang gagal
di pelelangan.
200
00:10:29,970 --> 00:10:33,390
dan lalu mengancamnya di pengadilan
melawan terdakwa yang melanggar,
201
00:10:33,430 --> 00:10:35,430
contohnya kalian.
202
00:10:35,480 --> 00:10:38,650
Jadi, berapa banyak Burke memintanya?
203
00:10:38,690 --> 00:10:40,360
20.000 dolar.
204
00:10:40,400 --> 00:10:41,980
Ah, kau mendapatkan yang mudah.
205
00:10:42,030 --> 00:10:44,690
Tidak. Lihat, sampul hak patennya...
206
00:10:44,740 --> 00:10:47,280
"storage of media files
on a network."
207
00:10:47,320 --> 00:10:49,070
Itu tidak bisa dilaksanakan.
208
00:10:49,120 --> 00:10:50,660
Itu kemungkinan tidak...
209
00:10:50,700 --> 00:10:53,450
tapi untuk mengetahuinya, kau
harus melawannya di pengadilan.
210
00:10:53,500 --> 00:10:56,040
Untuk litigator yang baik,
kita setidaknya mengeluarkan....
211
00:10:56,080 --> 00:10:58,080
beberapa ratus ribu.
212
00:10:58,130 --> 00:10:59,880
Bayarlah dia 20.000, Richard.
213
00:10:59,920 --> 00:11:02,460
Aku bisa berkreasi dan mengeluarkan
sejumlah uang dari kesepakatan Melcher.
214
00:11:02,510 --> 00:11:04,840
- Ini dia.
- Tidak, kita butuh uang itu.
215
00:11:04,880 --> 00:11:06,420
Ini adalah pemerasan.
Dia bajingan.
216
00:11:06,470 --> 00:11:08,066
Dan tepat saat aplikasi kita
muncul dari tanah.
217
00:11:08,090 --> 00:11:09,840
Begitulah cara dia menemukanmu.
218
00:11:09,890 --> 00:11:11,760
Baru saja mendarat di app store
219
00:11:11,810 --> 00:11:13,600
- dengan daftar 500 teratas, bukan?
- Ya.
220
00:11:13,640 --> 00:11:16,480
Jadi, Burke memulai di bagian
bawah daftar itu
221
00:11:16,520 --> 00:11:17,890
dan berhasil mendapatkannya.
222
00:11:17,940 --> 00:11:20,440
Semakin banyak pembayaran yang
dimilikinya, semakin kuat kasusnya.
223
00:11:20,480 --> 00:11:23,020
Semakin tinggi kau dalam daftar,
Semakin banyak uang yang dimintanya.
224
00:11:23,070 --> 00:11:25,480
Ini seperti Limp biscuit.
225
00:11:25,530 --> 00:11:27,820
- Dia juga menuntut orang-orang itu?
- Bukan bandnya.
226
00:11:27,860 --> 00:11:29,990
Masalah bandnya adalah
setelah menamainya.
227
00:11:30,030 --> 00:11:32,070
Limp biscuit adalah ritual frat tua,
228
00:11:32,120 --> 00:11:35,450
dimana semua saudara berlomba-lomba
melakukan satu sambaran ke biskuit,
229
00:11:35,500 --> 00:11:38,410
dan kemudian orang terakhir
harus memakannya.
230
00:11:38,460 --> 00:11:40,120
Benar. Terkadang itu
adalah Gandum Pipih.
231
00:11:43,210 --> 00:11:45,210
Lihat, Richie, aku mengerti.
232
00:11:45,260 --> 00:11:47,760
Ini memalukan untuk menarik tanganmu
233
00:11:47,800 --> 00:11:50,130
di depan seluruh perjanjian.
234
00:11:50,180 --> 00:11:51,510
Bayar saja orangnya.
235
00:11:53,140 --> 00:11:54,680
Atau...
236
00:11:54,720 --> 00:11:58,480
mungkin kita meyakinkan
seluruh perjanjian
237
00:11:58,520 --> 00:12:01,310
untuk tidak memainkan
permainannya sama sekali.
238
00:12:01,360 --> 00:12:02,650
Seandainya.
239
00:12:08,110 --> 00:12:10,320
Ini pasti kulkas baru.
240
00:12:10,360 --> 00:12:12,240
- Kau suka ini?
- Lihat, ada layar
241
00:12:12,280 --> 00:12:14,280
sehingga kau bisa melihat semua
makanan yang ada di dalamnya.
242
00:12:14,330 --> 00:12:16,870
Seperti yang itu?
243
00:12:16,910 --> 00:12:18,660
Yang satu ini memiliki aplikasi,
244
00:12:18,710 --> 00:12:20,870
sehingga kau benar-benar dapat
menonton makanan di ponselmu.
245
00:12:20,920 --> 00:12:24,380
Yang perlu dilakukan hanyalah
menyimpan bir dinginku.
246
00:12:24,420 --> 00:12:26,460
Hmm. Kau kehabisan bir.
247
00:12:26,510 --> 00:12:27,960
Sialan kau.
248
00:12:28,010 --> 00:12:30,930
Whoops! Apakah kau lupa
memindai barcode itu?
249
00:12:30,970 --> 00:12:33,720
Ya, aku sengaja.
250
00:12:35,140 --> 00:12:36,680
Ah! Ini dia.
251
00:12:36,720 --> 00:12:38,100
Cukup buruk untuk diajak bicara.
252
00:12:38,140 --> 00:12:41,350
Apakah itu perlu vokal
palsu seperti, "ah"?
253
00:12:41,400 --> 00:12:43,310
Itu hanya membuatnya
terdengar lebih manusiawi.
254
00:12:43,360 --> 00:12:46,820
Manusia itu sial. Hal ini
mengatasi masalah yang tidak ada.
255
00:12:46,860 --> 00:12:48,320
Ini adalah solusi yang paling buruk.
256
00:12:48,360 --> 00:12:52,490
Kita dibodohi mesin yang
sifatnya lebih unggul.
257
00:12:52,530 --> 00:12:54,320
Terserah. Kau memberi nama
servermu nama manusia.
258
00:12:54,370 --> 00:12:56,330
Kau menamainya Anton.
259
00:12:56,370 --> 00:12:58,700
Ya, tapi Anton tidak
memanggilku apa pun.
260
00:12:58,750 --> 00:13:01,250
Dia dengan muram bekerja,
lalu dia duduk tak bergerak
261
00:13:01,290 --> 00:13:04,420
sampai tiba waktunya untuk bekerja lagi.
Kita bisa mengambil halaman dari bukunya.
262
00:13:04,460 --> 00:13:07,590
Uh-oh! Yogurt itu kadaluarsa.
263
00:13:07,630 --> 00:13:10,800
Lihat? Ini bisa saja membunuhku.
264
00:13:10,840 --> 00:13:13,010
Sekarang aku bisa
memberikannya pada Erlich.
265
00:13:21,810 --> 00:13:24,100
Hmm. Aku tidak yakin
apa yang kau lakukan.
266
00:13:24,150 --> 00:13:25,706
Apakah ada sesuatu
yang bisa kubantu?
267
00:13:25,730 --> 00:13:27,860
Ya, bagaimana caranya
menutup mulutmu?
268
00:13:27,900 --> 00:13:29,690
Aw, apakah seseorang
mengalami hari yang berat?
269
00:13:29,740 --> 00:13:32,280
Apakah si keparat itu
memproteksi pengaturannya?
270
00:13:32,320 --> 00:13:33,740
Lemari esnya, peraturannya.
271
00:13:33,990 --> 00:13:35,450
Sial.
272
00:13:39,790 --> 00:13:42,960
Temanku, kuberitahu bahwa aku
memiliki tempat di lantai malam ini,
273
00:13:43,000 --> 00:13:44,420
tapi sepertinya aku telah melakukan
274
00:13:44,460 --> 00:13:46,670
dosa kardinal sejak awal.
275
00:13:46,710 --> 00:13:48,790
Jam berapa permainan
sebenarnya dimulai?
276
00:13:48,840 --> 00:13:50,340
Sebentar lagi.
277
00:13:54,390 --> 00:13:56,470
Tunggu. Saat dia bilang,
"Sebuah tempat di lantai,"...
278
00:13:56,510 --> 00:13:59,140
Maksudnya di lantai?
279
00:13:59,180 --> 00:14:01,560
Aku tidak tahu percakapan itu.
280
00:14:01,600 --> 00:14:04,180
Ayo, sayang, ayolah!
Ayo, bawa itu! Tidak!
281
00:14:04,230 --> 00:14:06,520
Aku tidak bisa melakukan itu.
282
00:14:06,560 --> 00:14:08,150
Baiklah, kalian buka baju.
283
00:14:08,190 --> 00:14:09,270
Kita akan telanjang.
284
00:14:11,320 --> 00:14:13,360
Dan aku pasti tidak
dapat melakukan itu.
285
00:14:15,110 --> 00:14:16,700
Tidak akan.
286
00:14:16,740 --> 00:14:19,030
Jangan biarkan dia
mengemudi padamu.
287
00:14:19,080 --> 00:14:20,990
Sepanjang hari.
288
00:14:24,670 --> 00:14:26,210
Yo, Erlich. Kau dimana, dawg?
289
00:14:26,250 --> 00:14:27,920
Yo, apa, apa, apa?
290
00:14:27,960 --> 00:14:31,670
Yang mana dari kalian, yang
menaruh gula di tangki bensinku
291
00:14:31,710 --> 00:14:33,920
untuk mencegahku dari
perumahan kayu keras?
292
00:14:33,970 --> 00:14:36,260
- Apa?
- Ya. Mobilku mogok.
293
00:14:36,300 --> 00:14:38,140
Ini adalah situasi
yang sangat kacau,
294
00:14:38,180 --> 00:14:41,390
jadi kurasa aku harus melewatkan
kesempatan sekali seumur hidup ini...
295
00:14:41,430 --> 00:14:43,270
Kami bermain setiap hari Selasa.
296
00:14:43,310 --> 00:14:46,480
Aku akan berjumpa denganmu
minggu depan, bro-seph.
297
00:14:51,900 --> 00:14:54,440
Hei, biarkan aku masuk.
Biarkan aku masuk. Biarkan aku masuk.
298
00:14:55,700 --> 00:14:57,610
Hey, aku menyelesaikan
bug front-end itu.
299
00:14:57,660 --> 00:15:01,030
Apakah kau menyelesaikan masalah
jaringanmu? / Tidak.
300
00:15:01,080 --> 00:15:03,910
Hmm. Maafkan aku. Password salah.
301
00:15:03,950 --> 00:15:06,580
Kau duduk di sini, mencoba
untuk meretas password Jian-Yang
302
00:15:06,620 --> 00:15:08,120
daripada pekerjaanmu
yang sebenarnya?
303
00:15:08,170 --> 00:15:10,710
Semoga beruntung,
itu 10 digit alfanumerik.
304
00:15:10,750 --> 00:15:12,670
10 digit? Sial.
305
00:15:12,710 --> 00:15:14,630
Dan kau punya laptop
dengan tenaga rendah,
306
00:15:14,720 --> 00:15:16,467
jadi kau tahu, kau akan
tahu jawabannya dalam...
307
00:15:19,890 --> 00:15:21,140
9.000 tahun.
308
00:15:21,180 --> 00:15:24,220
Waktunya untuk
mengeluarkan big gun.
309
00:15:24,270 --> 00:15:26,390
Mungkin kau seharusnya
mengeluarkan bug gun...
310
00:15:27,480 --> 00:15:29,190
karena bug jaringan.
311
00:15:29,230 --> 00:15:31,650
Seperti pada bug yang
seharusnya kau perbaiki.
312
00:15:31,690 --> 00:15:35,280
Jika kau diprogram memiliki selera humor
yang baik, kau akan menertawakannya.
313
00:15:35,320 --> 00:15:38,780
Oh, Maafkan aku. Aku tidak tahu
ada humor bagus, ice cream bars.
314
00:15:38,820 --> 00:15:42,160
Bolehkah aku menambahkan mereka ke
daftar belanjamu? / Kau tahu apa? Ya.
315
00:15:42,200 --> 00:15:44,450
Humor bagus, ice cream bars
316
00:15:44,500 --> 00:15:45,846
- ditambahkan di daftar belanjamu.
- Ayolah.
317
00:15:45,870 --> 00:15:48,540
Ya Tuhan. Kau mempercayai ini?
Aku masih menahannya.
318
00:15:48,580 --> 00:15:50,790
- Dengan?
- Microsoft Azure.
319
00:15:50,840 --> 00:15:54,250
Ya, aku mencoba untuk menegosiasikan
tingkat cloud storage yang lebih rendah
320
00:15:54,300 --> 00:15:57,170
karena kita akan membutuhkannya,
atau lebih realistisnya,
321
00:15:57,220 --> 00:15:59,510
Richard akhirnya memutuskan
untuk membayar hak paten itu.
322
00:15:59,550 --> 00:16:02,510
Aku masih menahannya.
323
00:16:02,560 --> 00:16:04,970
Ini seperti mereka bahkan tidak
peduli dengan bisnis kecil.
324
00:16:05,020 --> 00:16:07,560
Jared, mereka tidak peduli
dengan bisnis kecil.
325
00:16:07,600 --> 00:16:09,520
Itu sebabnya bisnis
kecil harus berbohong.
326
00:16:09,560 --> 00:16:12,810
Seperti Google menamai gedung
pertama mereka Gedung 40,
327
00:16:12,860 --> 00:16:14,860
sehingga orang mengira
mereka sudah besar.
328
00:16:14,900 --> 00:16:16,530
Ketika aku bekerja
di startup pertamaku,
329
00:16:16,570 --> 00:16:19,070
Aku akan mentransfer ke "atasanku"
330
00:16:19,110 --> 00:16:21,610
dan kemudian aku
kembali ke ponselku.
331
00:16:21,660 --> 00:16:23,120
Oh. Ya, halo.
332
00:16:24,450 --> 00:16:26,870
Aku tidak akan menahan lagi.
333
00:16:26,910 --> 00:16:30,250
Um, sebenarnya, bisakah aku
mentransfermu ke atasanku?
334
00:16:30,290 --> 00:16:32,830
Oh.
335
00:16:32,880 --> 00:16:34,750
Oh, tidak, tidak,
Aku harus buang air besar.
336
00:16:34,800 --> 00:16:37,130
Lakukan saja kesan
terbaik Ed Chen-mu.
337
00:16:41,140 --> 00:16:42,510
Um, sebentar.
338
00:16:47,890 --> 00:16:50,640
Ada apa?
Kau dengan Ed Ch... Chambers.
339
00:16:53,230 --> 00:16:55,940
Halo semua. Terima kasih
lagi untuk semua ini.
340
00:16:55,980 --> 00:16:58,400
Dan terima kasih kepada Gus
dari Gigglybots untuk hosting.
341
00:16:58,440 --> 00:17:00,990
- Tidak masalah.
- Namaku adalah Richard Hendricks,
342
00:17:01,030 --> 00:17:02,570
dari Pied Piper.
343
00:17:02,620 --> 00:17:04,360
Kau adalah orang-orang
yang bekerja untuk Gavin Belson.
344
00:17:04,410 --> 00:17:08,240
Pernah bekerja dengan Gavin Belson, ya.
345
00:17:08,290 --> 00:17:11,080
- Jadi, dia tidak datang?
- Tidak, tidak sama sekali.
346
00:17:11,120 --> 00:17:15,630
Tapi aku ingin kau tahu bahwa
tanpa keterlibatan Gavin Belson,
347
00:17:15,670 --> 00:17:17,380
Pied Piper,
seperti dirimu sendiri,
348
00:17:17,420 --> 00:17:20,510
telah mencapai daftar 500
teratas Hooli app store,
349
00:17:20,550 --> 00:17:22,670
dan kalian sadar
350
00:17:22,720 --> 00:17:25,590
bahwa kalian semua langsung
di atas kami dalam daftar
351
00:17:25,640 --> 00:17:29,560
itulah sebabnya kalian harus
tahu bahwa patent troll
352
00:17:29,600 --> 00:17:32,060
bernama Stewart Burke
baru-baru ini menuntutku
353
00:17:32,100 --> 00:17:34,900
agar aku membayar biaya
lisensi 20.000 dolar,
354
00:17:34,940 --> 00:17:40,070
dan jika aku membayar, dia akan datang
dan meminta lebih banyak uang kepada kalian.
355
00:17:40,110 --> 00:17:41,360
Dia mulai dengan si kecil.
356
00:17:42,780 --> 00:17:47,280
Bukan berarti aku kecil.
Aku tidak kecil.
357
00:17:47,330 --> 00:17:48,530
Aku sebenarnya, uh...
358
00:17:50,580 --> 00:17:53,080
di atas tinggi rata-rata.
359
00:17:53,120 --> 00:17:54,856
Bukankah ini sesuatu yang bisa
dilakukan melalui e-mail?
360
00:17:54,880 --> 00:17:57,380
Kurasa, tapi lihatlah.
361
00:17:57,420 --> 00:18:01,590
Jika kita tidak menghentikan orang ini,
dia akan terus meminta uang lebih banyak
362
00:18:01,630 --> 00:18:04,220
sampai seseorang terjebak dengan
tagihan yang tidak dapat dipungut biaya.
363
00:18:04,260 --> 00:18:06,390
Ini seperti permainan
persaudaraan lama itu,
364
00:18:06,430 --> 00:18:07,640
Limp biscuit.
365
00:18:10,470 --> 00:18:13,310
Maaf, aku tidak dalam persaudaraan.
Apa itu?
366
00:18:13,350 --> 00:18:15,310
Oh, Aku tidak berpikir
kita perlu masuk ke...
367
00:18:15,350 --> 00:18:19,270
Itu dimana orang-orang berdiri dalam
lingkaran dan masturbasi ke kue.
368
00:18:19,320 --> 00:18:23,360
Dan kemudian orang
terakhir memakan itu.
369
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
Apa?
370
00:18:25,740 --> 00:18:27,820
Lagi...
Aku tidak begitu tahu
371
00:18:27,870 --> 00:18:30,080
Mengapa dia menyebutkan itu.
Ini sangat kotor.
372
00:18:30,120 --> 00:18:33,160
Apakah ini mengapa Gavin Belson
berhenti bekerja denganmu? / Tidak.
373
00:18:34,290 --> 00:18:36,920
Yang penting disini,
374
00:18:36,960 --> 00:18:40,750
pengacaraku sebenarnya telah menyusun
sebuah kesepakatan kemitraan.
375
00:18:40,800 --> 00:18:43,210
Kenapa kalian semua tidak...
Pada dasarnya,
376
00:18:43,260 --> 00:18:47,260
kita semua bersatu dan masing-masing
menyumbang sampai 20.000 dolar.
377
00:18:47,300 --> 00:18:49,090
Kita harus memiliki
lebih dari cukup uang
378
00:18:49,140 --> 00:18:51,970
untuk menyusun tantangan
melawan hak paten orang ini.
379
00:18:52,020 --> 00:18:54,100
Dan jika kita menang,
kita mengakhiri patennya,
380
00:18:54,140 --> 00:18:56,310
sehingga dia tidak bisa melakukan
ini untuk orang lain lagi.
381
00:18:56,350 --> 00:18:58,270
Karena pada akhirnya,
382
00:18:58,310 --> 00:19:01,320
bukankah seharusnya Tuan
Stewart Burke, patent troll,
383
00:19:01,360 --> 00:19:04,190
yang terpaksa makan biskuitnya?
384
00:19:04,240 --> 00:19:05,709
Aku cukup yakin
itu serangan seksual.
385
00:19:05,740 --> 00:19:07,700
Ya, tidak ada yang
layak mendapatkannya.
386
00:19:07,740 --> 00:19:10,410
Aku tahu. Hanya itu
yang aku katakan.
387
00:19:10,450 --> 00:19:12,410
Dengar, aku cukup yakin
itu bahkan dibuat.
388
00:19:12,450 --> 00:19:14,450
Seperti, kau tahu, seperti
donkey punch, kau tahu?
389
00:19:14,500 --> 00:19:18,080
Sekali lagi, apa itu
donkey punch?
390
00:19:18,130 --> 00:19:21,340
- Ini, saat pria...
- Jangan lakukan. Jangan.
391
00:19:27,050 --> 00:19:30,090
G-man, kau sibuk saat ini?
392
00:19:30,140 --> 00:19:32,470
Sangat. Aku hendak membuat Anton bebas
393
00:19:32,510 --> 00:19:35,770
di coozy bir krom
yang berbicara itu.
394
00:19:35,810 --> 00:19:38,810
Jadi, hati-hati untuk
mengambil nafas dan...
395
00:19:38,850 --> 00:19:42,440
membantu teman melempar
bola basket di garasi tua?
396
00:19:42,480 --> 00:19:47,240
Kenapa kau memerlukan bantuan dari
joki kode kurus kering sepertiku?
397
00:19:47,280 --> 00:19:48,570
Baik.
398
00:19:48,610 --> 00:19:51,280
Aku benar-benar mampu
memikirkannya sendiri.
399
00:19:51,330 --> 00:19:52,910
Yang kubutuhkan hanyalah... Ah!
400
00:19:55,450 --> 00:19:58,660
Bolehkah aku meminjam palu ini untuk
menghantam paku kecil flamboyan ini?
401
00:20:00,130 --> 00:20:02,330
- Itu adalah paku payung.
- Ya, tidak, aku...
402
00:20:06,760 --> 00:20:10,300
Jared Dunn. Ya, tolong tunggu sebentar.
Aku akan mentransfermu.
403
00:20:11,850 --> 00:20:13,010
Ini dengan Chambers.
404
00:20:14,770 --> 00:20:18,140
Ned! Aku tahu itu kau.
405
00:20:18,190 --> 00:20:21,440
Hei, apakah Jared pengecut
itu menahanmu lama?
406
00:20:21,480 --> 00:20:24,230
Aku memakan makan siang
si keparat itu setiap hari.
407
00:20:24,270 --> 00:20:28,400
Tidak, bung, aku sebenarnya memakan
makanannya. Apa yang kau inginkan?
408
00:20:28,450 --> 00:20:30,280
Uh-uh, tidak akan terjadi.
409
00:20:30,320 --> 00:20:33,410
Itu setinggi seperti kita, homo.
Sampai lain kali, rook.
410
00:20:33,490 --> 00:20:37,160
Maksudku, apa kau melihat itu?
411
00:20:37,200 --> 00:20:39,790
- Dia menakjubkan.
- Siapa?
412
00:20:39,830 --> 00:20:44,380
Ed Chambers. Dia mendapatkan Pied Piper sebuah
cloud storage yang hebat dari Azure,
413
00:20:44,420 --> 00:20:46,710
dan dia mendapatkan hubungan
pada beberapa palet
414
00:20:46,760 --> 00:20:51,090
dari pamplemousse LaCroix, kata-katanya,
sebuah harga yang menakjubkan.
415
00:20:51,140 --> 00:20:53,140
Wow. Kerja bagus, Jared.
416
00:20:53,180 --> 00:20:56,220
Jangan berterimakasih kepadaku.
Terimakasih ke Ed Chambers.
417
00:20:56,270 --> 00:20:59,020
- Ed Chambers adalah kau.
- Aku harap, tapi...
418
00:20:59,180 --> 00:21:01,980
Tuan-tuan. Kalian semua mengatakan
bahwa itu tidak bisa selesai,
419
00:21:02,020 --> 00:21:05,270
tapi tampaknya Pak Richard
yang tidak pendek
420
00:21:05,320 --> 00:21:08,110
sekarang telah membunuh
troll berlendir itu.
421
00:21:08,150 --> 00:21:10,860
Stu Burke. R. Hendricks.
422
00:21:10,900 --> 00:21:13,860
Aku mendapat kabar bahwa kau menelepon. Aku
menganggap kau berbicara dengan pengacaraku,
423
00:21:13,910 --> 00:21:15,780
Tuan Ron Laflamme?
424
00:21:15,830 --> 00:21:18,410
Ya, aku berbicara
dengan Ron Laflamme.
425
00:21:18,450 --> 00:21:20,870
Apakah dia memberi tahumu
saat dia meneleponmu?
426
00:21:20,910 --> 00:21:22,540
Aku meneleponnya, sebenarnya,
427
00:21:22,580 --> 00:21:24,710
untuk mengatakan kepadanya
bahwa 8 perusahaan
428
00:21:24,750 --> 00:21:27,130
yang tampaknya kau
atur untuk melawanku
429
00:21:27,170 --> 00:21:30,340
telah menghubungiku lebih
dulu untuk membayar.
430
00:21:30,380 --> 00:21:32,550
Dan karena aku menghargai itu,
431
00:21:32,590 --> 00:21:36,010
Aku menawari mereka harga
yang sangat wajar.
432
00:21:36,050 --> 00:21:38,810
Jadi, Richard Hendricks, Persetan kau.
433
00:21:38,850 --> 00:21:40,770
Oke. Uh, ya.
434
00:21:41,770 --> 00:21:43,100
Uh-huh.
435
00:21:43,150 --> 00:21:44,480
Aku mengerti.
436
00:21:46,270 --> 00:21:47,270
Jadi, kau teguh dalam hal itu?
437
00:21:48,480 --> 00:21:50,110
Sampai jumpa.
438
00:21:52,360 --> 00:21:55,070
- Jadi, koalisimu membuat kita kacau?
- Ya.
439
00:21:55,120 --> 00:21:57,280
Jadi, sekarang kita harus
membayar 20.000 dolar?
440
00:21:57,330 --> 00:21:59,660
Tidak juga. Karena dia...
441
00:22:01,210 --> 00:22:04,120
Stu mengatakan bahwa karena
kedelapan perusahaan tersebut
442
00:22:04,170 --> 00:22:06,040
sekarang memiliki lisensi paten,
443
00:22:06,080 --> 00:22:07,920
Dia memiliki kasus yang
lebih kuat terhadap kita,
444
00:22:07,960 --> 00:22:10,920
jadi, dia sebenarnya lebih suka uang.
445
00:22:10,960 --> 00:22:14,930
- Berapa banyak?
- 300.000 dolar.
446
00:22:14,970 --> 00:22:18,090
Jadi, kita hanya makan
Gandum Pipih, bukan?
447
00:22:18,140 --> 00:22:20,970
Oh, Maafkan aku. Aku tidak
melihat Gandum Pipih.
448
00:22:21,020 --> 00:22:22,680
Haruskah aku menambahkannya
ke daftar belanjamu?
449
00:22:22,730 --> 00:22:25,060
Tentu.
450
00:22:25,100 --> 00:22:28,520
Mari kita berharap Melcher
tidak mendengar tentang semua ini.
451
00:22:32,070 --> 00:22:35,110
Kalian tidak membutuhkan semua
lampu ini menyala, bukan?
452
00:22:35,160 --> 00:22:36,530
Ya, kita tidak butuh.
453
00:22:36,570 --> 00:22:38,660
Oke. Itu pasti baik-baik saja.
Kita seharusnya baik-baik saja.
454
00:22:38,700 --> 00:22:41,280
Um, Baik dari apa?
455
00:22:41,330 --> 00:22:42,636
Lemari es itu sedang bertengkar,
456
00:22:42,660 --> 00:22:44,186
jadi aku harus mencoba
sesuatu dengan Anton.
457
00:22:44,210 --> 00:22:47,420
Mungkin sedikit ketegangan
pada kabel, itu saja.
458
00:22:47,460 --> 00:22:49,330
Aku akan di garasi.
459
00:22:49,380 --> 00:22:53,300
Hei, Richard, tapi kau tidak serius
membela dirimu di pengadilan kan?
460
00:22:53,340 --> 00:22:56,050
Nah, Larry Flynt melakukannya.
461
00:22:56,090 --> 00:22:57,630
Dan Tuan Walter Raleigh,
462
00:22:57,680 --> 00:23:00,510
meski dia kalah dan dipenggal
kepalanya secara terbuka.
463
00:23:00,560 --> 00:23:04,100
Tapi kau bisa membantah bahwa dia
akhirnya menang di sejarah pengadilan.
464
00:23:04,140 --> 00:23:06,770
Aku mengerti. Seharusnya
aku membayarnya.
465
00:23:06,810 --> 00:23:08,480
Oke? Dan aku tidak.
466
00:23:08,520 --> 00:23:11,230
Dan kau benar,
Aku mungkin akan kalah,
467
00:23:11,280 --> 00:23:13,650
tapi aku tidak akan menyerah
tanpa perlawanan.
468
00:23:13,690 --> 00:23:17,150
Dan aku mendapatkan semua penemuan
Monahan dari kasus Hooli di sini,
469
00:23:17,200 --> 00:23:18,570
jadi itu adalah sesuatu.
470
00:23:23,200 --> 00:23:25,330
Ya Tuhan.
471
00:23:25,370 --> 00:23:26,750
Ini dari SMA.
472
00:23:28,960 --> 00:23:33,960
Ini adalah semua catatanku dari
build asli Pied Piper 1.0,
473
00:23:34,010 --> 00:23:39,800
kembali ketika itu hanya beberapa aplikasi
pencarian yang bodoh untuk hak cipta musik.
474
00:23:43,220 --> 00:23:45,770
Tunggu. Tunggu.
475
00:23:45,810 --> 00:23:49,190
Apa apaan?
476
00:23:49,230 --> 00:23:51,310
Maaf. Semua baik-baik saja?
477
00:23:51,360 --> 00:23:53,060
Aku tidak tahu,
Kau maniak sialan!
478
00:23:53,110 --> 00:23:55,280
- Apakah kita?
- Mungkin.
479
00:23:55,320 --> 00:23:58,700
Richard? Kau lagi apa?
480
00:23:58,740 --> 00:24:00,910
Pada tahun '62, Jared.
481
00:24:05,200 --> 00:24:09,000
Sepertinya aku bisa
membunuh troll itu.
482
00:24:09,040 --> 00:24:10,920
Apa yang aku lihat?
483
00:24:10,960 --> 00:24:15,170
Kau mengatakan bahwa kau menggunakan
"Cancion de Amores"
484
00:24:15,210 --> 00:24:16,840
untuk menuntut musisi,
485
00:24:16,880 --> 00:24:19,090
mengklaim bahwa mereka
mencuri lagu itu kan?
486
00:24:19,130 --> 00:24:22,800
Membeli dua rumah, membawa Jeremy
kuliah selama empat tahun.
487
00:24:22,850 --> 00:24:25,180
Enam, dan dia masih 20 kredit rendah.
488
00:24:25,220 --> 00:24:28,060
Oke, dia mungkin ingin
mempertimbangkan bantuan keuangan,
489
00:24:28,100 --> 00:24:30,560
karena lagu kecil itu sendiri
490
00:24:30,600 --> 00:24:33,980
dicuri dari lagu country lama yang
491
00:24:34,020 --> 00:24:36,860
berjudul "I'm Cryin'"
492
00:24:36,900 --> 00:24:39,900
dari tahun 1967, delapan tahun penuh
493
00:24:39,950 --> 00:24:42,320
sebelum "Cancion de Amores."
494
00:24:42,370 --> 00:24:45,160
Dan aku cukup yakin Katrina
and the Waves ingin tahu
495
00:24:45,200 --> 00:24:49,620
bahwa mereka memberimu
"Walking on Sunshine" itu sia-sia.
496
00:24:49,670 --> 00:24:52,960
Mazda mungkin ingin menarik
seluruh tempat Super Bowl.
497
00:24:53,000 --> 00:24:56,500
Omong kosong. / Tidak, tidak,
bukan omong kosong. Ilmu Komputer.
498
00:24:56,550 --> 00:24:59,510
Ya, dan kita bisa membawanya ke pengadilan,
lihat siapa yang mereka percaya:
499
00:24:59,550 --> 00:25:03,890
untuk algoritma pola paling
maju dan canggih
500
00:25:03,930 --> 00:25:06,180
yang pernah dibuat oleh
seorang jenius sialan
501
00:25:06,220 --> 00:25:10,930
atau bajingan tua yang pernah
menggugat Stevie Wonder.
502
00:25:10,980 --> 00:25:14,730
Baiklah. Apa yang kau mau,
orang kecil brengsek?
503
00:25:14,770 --> 00:25:16,860
Koreksi, Pak.
504
00:25:16,900 --> 00:25:18,690
Aku adalah orang
brengsek yang besar.
505
00:25:24,830 --> 00:25:26,700
Halo, temanku yang dingin.
506
00:25:28,790 --> 00:25:29,870
Halo?
507
00:25:29,910 --> 00:25:31,960
Huh! Hisap itu, Jin-Yang.
508
00:25:32,000 --> 00:25:33,750
Mmm. Ah. Huh. Huh.
509
00:25:33,790 --> 00:25:36,080
Kau menyerang dan
menghancurkan kulkasku?
510
00:25:36,130 --> 00:25:37,920
Dan kau salah mengeja namaku.
511
00:25:37,960 --> 00:25:40,000
Aku melakukannya. Aku harus
mengoverclock anton,
512
00:25:40,050 --> 00:25:42,470
tapi aku bisa melakukan
brute-force di backdoor password
513
00:25:42,510 --> 00:25:45,720
ke krom sialan di bawah 12 jam.
514
00:25:45,760 --> 00:25:47,720
Dan aku menambahkan
sedikit bakat visual.
515
00:25:47,760 --> 00:25:49,600
Huh. Hisap itu, Jin-Yang.
516
00:25:55,400 --> 00:26:00,150
Jadi? Jadi dia membelinya.
Hook, line dan sinker.
517
00:26:00,190 --> 00:26:01,876
Ya, menurutnya hasil
pencarian itu nyata.
518
00:26:01,900 --> 00:26:03,950
Kau mengetroll seorang troll.
519
00:26:03,990 --> 00:26:06,200
Ya, sesaat disana,
dia tidak membelinya,
520
00:26:06,240 --> 00:26:09,080
dan kemudian aku mulai mengoceh
tentang spesifikasi teknologi
521
00:26:09,120 --> 00:26:11,080
sampai matanya berkaca-kaca.
522
00:26:11,120 --> 00:26:13,160
Akibatnya, sekarang kita memiliki
523
00:26:13,210 --> 00:26:16,420
lisensi bebas royalti
untuk paten tersebut.
524
00:26:16,460 --> 00:26:20,880
Lihat? Aku terjebak pada
senjataku dan sebagai hasilnya,
525
00:26:20,920 --> 00:26:23,550
kita sekarang memiliki 20.000
yang seharusnya hilang
526
00:26:23,590 --> 00:26:27,090
jika aku mendengarkan kepingan
salju kecil dan tenang.
527
00:26:27,140 --> 00:26:29,550
Ya? 20.000.
528
00:26:29,600 --> 00:26:32,970
Ya, jadi biarkan aku bermastrubasi
ke dalam ember dan kalian semua meminumnya.
529
00:26:35,850 --> 00:26:39,610
Richard? Bisakah aku bicara sebentar?
530
00:26:39,650 --> 00:26:41,520
Maaf soal itu.
531
00:26:41,570 --> 00:26:43,990
Aku menyesalinya yang kedua
itu keluar dari mulutku.
532
00:26:44,030 --> 00:26:46,910
Richard. Ya, tapi...
533
00:26:48,950 --> 00:26:50,780
- Ini.
- Apa ini?
534
00:26:50,830 --> 00:26:54,500
Itu adalah tagihan dari Ron Laflamme
535
00:26:54,540 --> 00:26:58,460
untuk dokumen yang harus dia lakukan
untuk koalisi perusahaanmu bersama-sama.
536
00:26:58,500 --> 00:27:00,210
22.000 dolar?
537
00:27:00,250 --> 00:27:03,090
Ya. Itu standar puncaknya.
538
00:27:03,130 --> 00:27:06,130
Jadi, biaya kita akan sedikit
berkurang jika kita...
539
00:27:06,180 --> 00:27:08,680
membayar troll itu? Ya, itu benar.
540
00:27:08,720 --> 00:27:11,180
tapi bisakah kau memberi
harga pada kehormatan?
541
00:27:11,220 --> 00:27:13,060
Tampaknya, aku baru
saja melakukannya.
542
00:27:13,100 --> 00:27:16,520
Bantulah aku dan jangan
beritahu orang-orang.
543
00:27:16,560 --> 00:27:18,810
Ya. Kau memiliki kebijaksanaan
sepenuhnya. / Terima kasih.
544
00:27:18,860 --> 00:27:22,190
Berbicara tentang itu, Richard,
aku perlu memberitahumu sesuatu.
545
00:27:22,230 --> 00:27:24,110
Aku harus membiarkan
Ed Chambers pergi.
546
00:27:24,150 --> 00:27:27,150
- Siapa?
- Atasan khayalanku.
547
00:27:27,200 --> 00:27:31,160
Dia membual kepada sales di LaCroix tentang
melakukan hal itu kepada Sonia Sotomayor,
548
00:27:31,200 --> 00:27:33,540
jadi Ed tidak lagi bersama kita.
549
00:27:33,580 --> 00:27:35,620
Aku yakin kita bisa mengaturnya.
550
00:27:35,660 --> 00:27:37,460
Dia juga tidak pernah
benar-benar bersama kita.
551
00:27:37,500 --> 00:27:40,250
- Baik. Keluar dari akal pikiran.
- Karena dia tidak pernah nyata.
552
00:27:40,290 --> 00:27:42,750
- Dan diluar kenyataan.
- Ya, baik.
553
00:27:44,550 --> 00:27:46,050
Oh, Ed Chambers.
554
00:27:46,090 --> 00:27:47,670
Jangan tekan... Tidak, tidak! Oh!
555
00:27:47,720 --> 00:27:50,300
Sial!
556
00:27:51,850 --> 00:27:54,220
Ya, banyak dari orang-orang ini
yang tidak cukup jantan
557
00:27:54,270 --> 00:27:57,600
untuk bekerja di perusahaan VC yang
semuanya wanita, tapi bukan aku.
558
00:27:57,640 --> 00:28:00,350
Aku percaya bahwa masa
depan adalah wanita.
559
00:28:00,400 --> 00:28:03,310
Dan siapa pun yang mengatakan
yang bisa mengisap penis gemukku.
560
00:28:03,360 --> 00:28:04,400
Yo, yo, yo!
561
00:28:04,440 --> 00:28:06,230
Woo!
562
00:28:06,280 --> 00:28:08,400
Bachman, papan angka.
563
00:28:08,450 --> 00:28:11,070
Ah, papan angka. Persetan. Sial.
564
00:28:11,120 --> 00:28:12,030
Siapa yang membuat itu melewati...
565
00:28:12,080 --> 00:28:14,030
Itu adalah three-pointer, dumb-ass!
566
00:28:14,080 --> 00:28:16,120
Three-pointer?
Apa kita di Eropa?
567
00:28:16,160 --> 00:28:18,450
Oper!
568
00:28:18,500 --> 00:28:20,830
- Apakah dia berbicara denganku?
- Tembak!