1
00:00:10,053 --> 00:00:12,138
Den var god, Richard.
2
00:00:12,305 --> 00:00:13,973
Men hvorfor er du her?
3
00:00:14,140 --> 00:00:17,268
Jeg mener det, jeg vil gerne
undersøges for kønssygdomme.
4
00:00:17,435 --> 00:00:22,273
- Har din penis rørt toiletsædet?
- Nej, jeg har dyrket sex.
5
00:00:22,440 --> 00:00:24,901
- Med hvad?
- En kvinde.
6
00:00:25,068 --> 00:00:27,529
- En kvindelig hvad?
- Et menneske.
7
00:00:27,695 --> 00:00:31,699
Jeg kender hende ikke så godt,
og vi brugte ikke kondom.
8
00:00:31,866 --> 00:00:35,620
Du skal ikke være bange. Folk får
ikke rigtig kønssygdomme længere.
9
00:00:35,787 --> 00:00:40,166
Jeg ville bede dig om ikke at dyrke
sex, før vi har set prøvesvarene -
10
00:00:40,333 --> 00:00:42,043
- men det sker nok heller ikke.
11
00:00:42,210 --> 00:00:44,337
- Det er da muligt.
- Hvad?
12
00:00:45,964 --> 00:00:48,633
Det her ser lidt underligt ud.
13
00:00:48,800 --> 00:00:50,802
Hopper du lige op på vægten?
14
00:00:50,969 --> 00:00:53,555
Hvorfor det? Har jeg taget på?
15
00:00:53,721 --> 00:00:55,682
Jeg har knoklet og levet usundt.
16
00:00:55,849 --> 00:00:58,226
Og jeg har ikke dyrket motion, så...
17
00:00:58,393 --> 00:01:03,189
Ja, der kan man bare se. Du er
2,5 centimeter lavere end sidste år.
18
00:01:03,356 --> 00:01:05,984
- Du krymper, min ven.
- Hvordan er det muligt?
19
00:01:06,150 --> 00:01:08,611
Du sagde det selv:
din usunde livsstil.
20
00:01:08,778 --> 00:01:12,031
- Din knogletæthed forringes.
- Hvad skal jeg gøre ved det?
21
00:01:12,198 --> 00:01:15,869
Du får noget kalktilskud.
Kom tilbage om tre uger.
22
00:01:16,035 --> 00:01:18,496
Så ses vi.
Det, der er tilbage af dig.
23
00:01:32,218 --> 00:01:33,928
Jeg har godt nyt, Erlich.
24
00:01:34,095 --> 00:01:36,347
Keenan Feldspar
underskrev rammeaftalen -
25
00:01:36,514 --> 00:01:39,267
- så nu forhandler vi om detaljerne.
26
00:01:39,434 --> 00:01:43,438
Fantastisk!
Nu begynder det rigtige arbejde.
27
00:01:43,605 --> 00:01:46,649
Derfor vil vi gerne afklare
vores aftale med dig.
28
00:01:46,816 --> 00:01:51,029
Vi mener, at en gavmild findeløn
bør være mere end tilfredsstillende.
29
00:01:52,071 --> 00:01:54,616
Mødet er hævet.
30
00:01:54,782 --> 00:02:00,955
Det er gavmildt, men jeg troede,
at jeg skulle arbejde her.
31
00:02:01,122 --> 00:02:03,499
Det har jeg sagt
til en masse mennesker -
32
00:02:03,666 --> 00:02:07,212
- og nu ser det ud,
som om jeg er blevet fyret.
33
00:02:07,378 --> 00:02:10,965
- Det er fint.
- Nej.
34
00:02:11,132 --> 00:02:18,223
Laurie, jeg vil ikke lade dig begå
samme fejl som Uber, Palantir -
35
00:02:18,389 --> 00:02:22,352
- og, i mine tidlige år, Chipotle
begik ved ikke at ansætte mig.
36
00:02:24,270 --> 00:02:26,397
Fint, lad være med at ansætte mig.
37
00:02:26,564 --> 00:02:30,193
Men kan I opdele findelønnen
i 52 rater -
38
00:02:30,360 --> 00:02:32,237
- udbetalt ugentligt over et år?
39
00:02:32,403 --> 00:02:35,823
- Som en løn?
- Det er dine ord, ikke mine.
40
00:02:35,990 --> 00:02:39,244
Findelønnen og...
41
00:02:39,410 --> 00:02:41,663
...10.000 for at forsvinde?
42
00:02:41,829 --> 00:02:47,168
Når jeg ser på Bream-Hall,
så ser jeg mange af samme køn...
43
00:02:47,335 --> 00:02:51,840
Begge partnere er kvinder.
Godt set. Hvad prøver du at sige?
44
00:02:52,006 --> 00:02:55,718
Der er en grotesk kønsubalance
i investorbranchen lige nu.
45
00:02:55,885 --> 00:02:59,222
Jeg kan hjælpe jer gennem
denne giftige, mandlige kultur -
46
00:02:59,389 --> 00:03:02,016
- der trænger sig ind
på vores feministiske ø.
47
00:03:02,183 --> 00:03:05,061
For eksempel er der noget,
der hedder "mansplaining".
48
00:03:05,228 --> 00:03:07,438
- Har I hørt om det?
- Vi ved godt...
49
00:03:07,605 --> 00:03:10,859
Mansplaining er,
når en mand på nedladende vis -
50
00:03:11,025 --> 00:03:14,153
- forklarer en kvinde noget,
hun allerede ved.
51
00:03:15,363 --> 00:03:17,574
Mr. Bachman, vi skal arbejde.
52
00:03:17,740 --> 00:03:22,370
Okay, Laurie. Halvdelen
af findelønnen for at blive.
53
00:03:22,537 --> 00:03:25,957
I finder næppe en medarbejder...
54
00:03:26,124 --> 00:03:29,002
...med mine meritter
til en bedre pris.
55
00:03:29,169 --> 00:03:31,588
Mit endelige tilbud.
Tag det eller lad være.
56
00:03:33,173 --> 00:03:38,136
- Jeg har brug for det her.
- Fint. Du kan begynde på mandag.
57
00:03:38,303 --> 00:03:40,680
Okay. Øh, nu på mandag?
58
00:03:42,307 --> 00:03:44,184
Det er fint. Naturligvis.
59
00:03:50,815 --> 00:03:57,447
- Hvad er det?
- SonicPoint ACe parret med en TZ600.
60
00:03:57,614 --> 00:04:03,411
Den førende firewallbeskyttelse
med indbygget SSL-dekryptering -
61
00:04:03,578 --> 00:04:06,497
- applikationskontrol
og indholdsfiltrering.
62
00:04:06,664 --> 00:04:09,042
Det var nemmere
bare at sige "en ny router".
63
00:04:09,209 --> 00:04:12,462
Det eneste gode,
der kom ud af, at du knaldede -
64
00:04:12,629 --> 00:04:15,340
- en cyberterrorist
i en vulgær elskovsparodi -
65
00:04:15,507 --> 00:04:19,135
- er, at vi nu endelig har
et netværk med ægte sikkerhed.
66
00:04:19,302 --> 00:04:24,015
Hvad skal vi med det? Mia sidder
i et fængsel uden internetadgang.
67
00:04:24,182 --> 00:04:29,020
Nemlig, og hun har jo aldrig været
i stand til at omgå infrastruktur.
68
00:04:29,187 --> 00:04:33,691
Har I set det her? Vi er allerede
i Hooli App Stores top 500.
69
00:04:36,569 --> 00:04:41,157
- Vi er nummer 499.
- Blandt hjælpeprogrammer.
70
00:04:41,324 --> 00:04:43,576
I underkategorierne
"mobil" og "lagring".
71
00:04:43,743 --> 00:04:47,705
Men samlet set er vi i top 30.000
over de bedste Hooli Phone-apps.
72
00:04:47,872 --> 00:04:50,959
Vi er muligvis ikke
en global epidemi endnu, men...
73
00:04:51,125 --> 00:04:53,503
...vi er gået
fra flagermus til mennesker -
74
00:04:53,670 --> 00:04:56,130
- og har lige dræbt
vores første landsbyfolk.
75
00:04:57,715 --> 00:05:02,637
Den er varm,
den er varm, den er varm.
76
00:05:02,804 --> 00:05:05,932
- Den er varm...
- Ja, køleskabet er i stykker.
77
00:05:06,099 --> 00:05:11,604
- Isen smelter.
- Fordi den er varm?
78
00:05:11,771 --> 00:05:15,024
Fint, ring efter en reparatør,
så kommer han og ordner det.
79
00:05:16,067 --> 00:05:21,948
Nej, jeg vil have et nyt køleskab.
Et smart-køleskab, ligesom det her.
80
00:05:22,115 --> 00:05:27,620
14.000 dollars for et smart-køleskab?
Modsat dig arbejder jeg nu for føden.
81
00:05:27,787 --> 00:05:29,998
Det vil jeg ikke give
for et køleskab.
82
00:05:30,164 --> 00:05:32,500
Jeg har allerede bestilt det
til mig selv.
83
00:05:32,667 --> 00:05:35,753
- Hvorfor siger du det så?
- For at gøre dig ked af det.
84
00:05:35,920 --> 00:05:38,631
Fordi du er fed og fattig.
85
00:05:47,265 --> 00:05:50,310
- Erlich her.
- E. Bachman, det er E. Chen.
86
00:05:50,476 --> 00:05:52,812
Jeg fik din besked. Bream-Hall, hvad?
87
00:05:52,979 --> 00:05:57,400
Ja, jeg begynder i dag. Jeg håber
ikke, det skaber spænding mellem os.
88
00:05:57,567 --> 00:06:01,070
- Nu er vi jo konkurrenter.
- Nej, slet ikke.
89
00:06:01,237 --> 00:06:05,241
Mens jeg har dig: Nogle af gutterne
er med i Warriors' ejergruppe.
90
00:06:05,408 --> 00:06:09,162
Vi har en ekstra gulvplads
i Oracle Arena. Er du en basketfyr?
91
00:06:09,329 --> 00:06:13,416
Undskyld, forbindelsen røg.
Gider du lige gentage det?
92
00:06:13,583 --> 00:06:17,420
Vi har en ekstra gulvplads
i Oracle Arena. Er du en basketfyr?
93
00:06:17,587 --> 00:06:21,758
Hvilken ægte, amerikansk mand
i VC-drengeklubben er ikke det?
94
00:06:21,925 --> 00:06:25,762
Fedt. Jeg sender detaljerne.
Vi snakkes.
95
00:06:25,929 --> 00:06:29,098
Jeg har kun været
i VC-branchen i en dag -
96
00:06:29,265 --> 00:06:32,227
- og jeg har allerede
gulvpladser til Warriors.
97
00:06:32,393 --> 00:06:34,395
Men du hader jo basketball.
98
00:06:34,562 --> 00:06:38,066
Jeg indrømmer, at det at være
så længe i et hus med kodenørder -
99
00:06:38,233 --> 00:06:42,403
- den utrolige, krympende Hendricks,
og hvad fanden Jared end er -
100
00:06:42,570 --> 00:06:46,366
- muligvis har dæmpet
min maskulinitet en smule.
101
00:06:46,533 --> 00:06:50,161
- Men den har altid været der.
- Tag en selfie med Steph Curry.
102
00:06:50,328 --> 00:06:53,373
Det skal jeg gøre, hvis hun kommer.
103
00:06:53,540 --> 00:06:55,625
Jared, se lige den her e-mail.
104
00:06:56,668 --> 00:07:00,255
"Kære Richard. Jeg har hørt
om din pladsbesparelsesapp."
105
00:07:00,421 --> 00:07:03,341
"Din app krænker muligvis
min patenterede teknologi."
106
00:07:03,508 --> 00:07:07,554
"Jeg vil gerne drøfte det med dig
snarest muligt."
107
00:07:07,720 --> 00:07:10,098
"Med venlig hilsen, Stewart Burke."
108
00:07:10,265 --> 00:07:12,475
Men vi ejer jo patentet, ikke?
109
00:07:12,642 --> 00:07:17,105
Jo. Jeg sender ham
et skrapt formuleret forbud.
110
00:07:17,272 --> 00:07:21,860
Hans arbejdsadresse
er et hus i Mountain View.
111
00:07:22,026 --> 00:07:24,571
Han arbejder nok i sin garage,
ligesom os.
112
00:07:24,737 --> 00:07:29,784
Jeg går over og taler med ham,
koder til koder, så skal det nok gå.
113
00:07:29,951 --> 00:07:31,536
Du har et stort hjerte.
114
00:07:31,703 --> 00:07:35,206
Måske virker det bare stort,
fordi resten af ham krymper.
115
00:07:42,672 --> 00:07:46,509
- Richard Hendricks. Vi skrev sammen.
- Nej.
116
00:07:46,676 --> 00:07:49,012
- Er du Stewart Burke?
- Nej.
117
00:07:49,179 --> 00:07:52,557
- Undskyld, bor Stewart Burke her?
- Ja.
118
00:07:53,600 --> 00:07:58,229
- Må jeg tale med ham?
- Bedstefar! En fyr vil tale med dig.
119
00:07:58,396 --> 00:08:03,651
Det er mit barnebarn,
der er softwareeksperten her.
120
00:08:03,818 --> 00:08:10,283
- Nå, så du er ikke koder?
- Nej, slet ikke. Jeg er advokat.
121
00:08:10,450 --> 00:08:15,246
Jeg begyndte i medicinalindustrien,
så bilindustrien og så musikbranchen.
122
00:08:15,413 --> 00:08:19,250
- Har du repræsenteret alle de folk?
- Nej, jeg har sagsøgt dem.
123
00:08:19,417 --> 00:08:23,755
Se, det er mig og Stevie Wonder.
Han så det aldrig komme.
124
00:08:23,922 --> 00:08:28,384
- Forstod du den?
- Ja, fordi han er blind.
125
00:08:28,551 --> 00:08:32,138
Undskyld,
men hvad har det at gøre med...
126
00:08:32,305 --> 00:08:36,309
Se her. Det er en sang,
jeg købte på en ophavsretauktion.
127
00:08:36,476 --> 00:08:40,605
Det er en gammel mariachi-sang,
som jeg købte for ingen penge.
128
00:08:40,772 --> 00:08:43,316
Indtil videre
har den betalt for to huse -
129
00:08:43,483 --> 00:08:47,612
- og mit dumme barnebarns
seks år på Emerson.
130
00:08:47,779 --> 00:08:53,284
På grund af "Canción de Amores"?
Var det en populær sang?
131
00:08:53,451 --> 00:08:58,623
Nej, jeg brugte ophavsretten
til at sagsøge en masse sangskrivere.
132
00:08:58,790 --> 00:09:04,754
Sangskriverne indgår normalt forlig
eller giver mig en bid af deres sang.
133
00:09:04,921 --> 00:09:11,553
Så jeg ejer nu ti procent af Katrina
and the Waves' "Walking On Sunshine".
134
00:09:11,719 --> 00:09:18,560
Så når den spiller under Mazdas nye
Super Bowl-reklame, tjener jeg penge.
135
00:09:19,936 --> 00:09:22,564
Men desværre
er alle de gode allerede taget.
136
00:09:22,730 --> 00:09:26,359
- Hvor trist.
- Derfor satser jeg nu på teknologi.
137
00:09:26,526 --> 00:09:29,946
Nu sagsøger jeg folk som dig.
138
00:09:32,073 --> 00:09:36,703
- Hvad?
- Så han er en "patenttroll"?
139
00:09:36,870 --> 00:09:41,875
Fyre som ham køber en masse IP'er
fra fallerede start-ups på auktion -
140
00:09:42,041 --> 00:09:46,713
- og truer så med at sagsøge folk,
der krænker deres ophavsret.
141
00:09:46,880 --> 00:09:51,676
- Hvor meget vil Burke have?
- 20.000 dollars.
142
00:09:51,843 --> 00:09:56,097
- Det er billigt sluppet.
- Nej. Hans patent dækker...
143
00:09:56,264 --> 00:10:00,393
..."opbevaring af mediefiler
på et netværk." Det holder vel ikke?
144
00:10:00,560 --> 00:10:04,731
Sandsynligvis ikke, men det
finder du først ud af i retten.
145
00:10:04,898 --> 00:10:09,360
En god procesadvokat
koster mindst 200.000 dollars.
146
00:10:09,527 --> 00:10:11,237
Bare betal ham de 20.000.
147
00:10:11,404 --> 00:10:14,824
Jeg kan være kreativ
og tage penge fra Melcher-aftalen.
148
00:10:14,991 --> 00:10:17,660
Nej, vi skal bruge de penge.
Det er afpresning.
149
00:10:17,827 --> 00:10:21,497
- Lige når det begyndte at gå godt.
- Det var sådan, han fandt jer.
150
00:10:21,664 --> 00:10:24,834
I er lige kommet
på app-butikkens top 500-liste, ikke?
151
00:10:25,001 --> 00:10:29,172
Burke begynder i bunden af listen
og arbejder sig op.
152
00:10:29,339 --> 00:10:32,300
Jo flere forlig han får,
desto stærkere står han.
153
00:10:32,467 --> 00:10:36,721
Jo højere oppe man er, desto mere
forlanger han. Ligesom med kiks.
154
00:10:36,888 --> 00:10:40,934
- Har han også sagsøgt kiks?
- Ikke fødevaren, men legen.
155
00:10:41,100 --> 00:10:46,731
Det er et ritual, hvor en masse fyre
spiller den af på en kiks.
156
00:10:46,898 --> 00:10:52,362
- Den sidste, der kommer, spiser den.
- Ja, man kan også bruge en saltkiks.
157
00:10:54,572 --> 00:10:56,658
Richie, jeg forstår det godt.
158
00:10:56,824 --> 00:11:02,914
Det er pinligt at spille den af
foran hele klassen. Bare betal ham.
159
00:11:04,582 --> 00:11:09,629
Eller også
kunne vi overtale hele klassen -
160
00:11:09,796 --> 00:11:11,965
- til slet ikke at lege med.
161
00:11:13,007 --> 00:11:15,260
Gid det var muligt.
162
00:11:19,597 --> 00:11:23,017
- Det må være det nye køleskab.
- Kan du lide det?
163
00:11:23,184 --> 00:11:25,937
Det har en skærm,
så man kan se al maden.
164
00:11:26,980 --> 00:11:32,110
- Lidt ligesom det der?
- Det her har også en app.
165
00:11:32,277 --> 00:11:35,738
Det skal bare
kunne holde min øl kold.
166
00:11:35,905 --> 00:11:39,284
- Du er ved at løbe tør for øl.
- Rend mig.
167
00:11:40,326 --> 00:11:42,036
Glemte du at scanne stregkoden?
168
00:11:42,203 --> 00:11:45,957
Ja, det gjorde jeg. Med vilje.
169
00:11:47,000 --> 00:11:49,544
- Ah, sådan.
- Det er slemt nok, at den taler.
170
00:11:49,711 --> 00:11:52,630
Behøver den også
at bruge stemmetics som "ah"?
171
00:11:52,797 --> 00:11:55,758
- Så lyder den mere menneskelig.
- Mennesker er lort.
172
00:11:55,925 --> 00:11:58,011
Den løser problemer, der ikke findes.
173
00:11:58,178 --> 00:12:03,683
Vi fordummer maskiner,
der i sagens natur er os overlegne.
174
00:12:03,850 --> 00:12:07,687
Og hvad så? Du gav din server
et menneskenavn, "Anton".
175
00:12:07,854 --> 00:12:09,939
Ja, men Anton kalder ikke mig noget.
176
00:12:10,106 --> 00:12:13,985
Han sidder bare og venter på,
at det er tid til at arbejde igen.
177
00:12:14,152 --> 00:12:16,654
Vi kunne alle lære noget af ham.
178
00:12:16,821 --> 00:12:22,243
- Åh nej, den yoghurt er udløbet.
- Den kunne have slået mig ihjel.
179
00:12:22,410 --> 00:12:24,329
Nu kan jeg give den til Erlich.
180
00:12:33,713 --> 00:12:37,050
Jeg ved ikke, hvad du laver.
Kan jeg hjælpe dig med noget?
181
00:12:37,217 --> 00:12:41,012
- Ja, hvordan slukker jeg for dig?
- Du har vist en hård dag.
182
00:12:41,179 --> 00:12:43,765
Beskytter svinet indstillingerne
med et kodeord?
183
00:12:43,932 --> 00:12:46,851
- Hans køleskab, hans regler.
- Fandens!
184
00:12:51,022 --> 00:12:54,317
Jeg fik at vide,
at jeg havde en gulvplads i aften -
185
00:12:54,484 --> 00:12:58,112
- men jeg har vist begået
den dødssynd at være tidligt på den.
186
00:12:58,279 --> 00:13:03,076
- Hvornår begynder kampen?
- Om lidt.
187
00:13:06,204 --> 00:13:10,458
Da han sagde "en gulvplads",
mente han så en plads på gulvet?
188
00:13:10,625 --> 00:13:12,752
Jeg var ikke med i samtalen.
189
00:13:12,919 --> 00:13:15,463
Kom så! I med den!
190
00:13:15,630 --> 00:13:20,718
- Det der kan jeg ikke.
- Vi tager trøjerne af.
191
00:13:22,512 --> 00:13:27,976
Det der kan jeg bestemt ikke.
Det vil jeg ikke.
192
00:13:29,018 --> 00:13:32,480
Lad ham ikke narre dig. Fedt!
193
00:13:36,025 --> 00:13:39,320
- Yo, Erlich, hvor er du?
- Hvad så, hvad så?
194
00:13:39,487 --> 00:13:42,824
Hvem af jer kællinger
kom sukker i min benzintank -
195
00:13:42,991 --> 00:13:46,244
- så jeg ikke kan smadre jer
på trægulvet?
196
00:13:46,411 --> 00:13:49,414
Min bil vil ikke starte.
Det er virkelig noget lort!
197
00:13:49,581 --> 00:13:54,711
- Så jeg må desværre gå glip af...
- Vi spiller hver tirsdag.
198
00:13:54,878 --> 00:13:57,797
Vi ses i næste uge, Broseph.
199
00:14:03,219 --> 00:14:05,805
Lad mig komme ind!
200
00:14:07,056 --> 00:14:08,808
Jeg kvaste vores front-end-bugs.
201
00:14:08,975 --> 00:14:12,312
- Fik du løst netværksproblemet?
- Nej.
202
00:14:12,478 --> 00:14:15,231
Beklager, forkert kodeord.
203
00:14:15,398 --> 00:14:19,402
Prøver du at hacke Jian-Yangs kodeord
i stedet for at passe dit arbejde?
204
00:14:19,569 --> 00:14:22,197
Held og lykke.
Det er ti alfanumeriske cifre.
205
00:14:22,363 --> 00:14:24,115
Ti cifre? Fandens!
206
00:14:24,282 --> 00:14:27,785
Med din svage bærbare computer
burde du have svaret om...
207
00:14:31,331 --> 00:14:35,585
- ...9000 år.
- Jeg må finde det tunge skyts frem.
208
00:14:35,752 --> 00:14:38,505
Måske skulle du finde dit bug-skyts.
209
00:14:38,671 --> 00:14:42,800
På grund af dit netværksbug,
som du burde gøre noget ved.
210
00:14:42,967 --> 00:14:46,846
Hvis du var programmeret til
at have humor, så ville du grine.
211
00:14:47,013 --> 00:14:50,308
Beklager, men jeg kan ikke se
nogen Good Humor-is.
212
00:14:50,475 --> 00:14:53,520
- Skal de sættes på indkøbssedlen?
- Ved du hvad? Ja.
213
00:14:53,686 --> 00:14:57,398
Good Humor-is tilføjet
til din indkøbsseddel.
214
00:14:57,565 --> 00:14:59,817
Er det ikke utroligt?
Jeg venter stadig.
215
00:14:59,984 --> 00:15:02,153
- Hvad?
- Microsoft Azure.
216
00:15:02,320 --> 00:15:05,573
Jeg forsøger at skaffe os
billigere skybaseret lagring -
217
00:15:05,740 --> 00:15:11,246
- for det får vi brug for,
når Richard betaler patenttrollen.
218
00:15:11,412 --> 00:15:13,915
Jeg venter stadig.
219
00:15:14,082 --> 00:15:16,376
Er de helt ligeglade
med små virksomheder?
220
00:15:16,543 --> 00:15:20,839
Ja, de er. Det er derfor,
små virksomheder må lyve.
221
00:15:21,005 --> 00:15:24,175
Som da Google kaldte
deres første bygning "Bygning 40" -
222
00:15:24,342 --> 00:15:26,386
- så folk ville tro, at de var store.
223
00:15:26,553 --> 00:15:29,973
Hos mit første start-up
stillede jeg folk om til min "chef" -
224
00:15:30,139 --> 00:15:33,017
- og så gav jeg bare
mig selv telefonen igen.
225
00:15:33,184 --> 00:15:38,273
Ja, goddag.
Nej, jeg vil ikke vente igen.
226
00:15:38,439 --> 00:15:44,195
Må jeg lige stille dig om
til min chef?
227
00:15:44,362 --> 00:15:46,030
Nej, jeg skal skide.
228
00:15:46,197 --> 00:15:48,658
Bare lav din bedste Ed Chen-parodi.
229
00:15:52,662 --> 00:15:55,039
Vent venligst et øjeblik.
230
00:15:59,502 --> 00:16:02,630
Hvad så? Ed Ch... Chambers her.
231
00:16:04,591 --> 00:16:07,177
Hej, alle sammen.
Tak, fordi I er kommet.
232
00:16:07,343 --> 00:16:10,305
- Og tak til vores vært, Gus.
- Det var så lidt.
233
00:16:10,471 --> 00:16:13,850
Jeg er Richard Hendricks
fra Pied Piper...
234
00:16:14,017 --> 00:16:19,480
- I arbejder for Gavin Belson.
- Vi arbejdede med Gavin Belson.
235
00:16:19,647 --> 00:16:21,691
- Så han kommer ikke?
- Nej.
236
00:16:21,858 --> 00:16:25,945
Men I skal vide,
at uden nogen indblanding -
237
00:16:26,112 --> 00:16:31,784
- fra Gavin Belson er Pied Piper,
ligesom jer, i app-butikkens top 500.
238
00:16:31,951 --> 00:16:36,831
Og som I allerede ved,
ligger I lige over os på listen.
239
00:16:36,998 --> 00:16:40,960
Derfor bør I vide,
at en patenttroll -
240
00:16:41,127 --> 00:16:46,257
- ved navn Stewart Burke forlangte
en licensafgift på 20.000 dollars.
241
00:16:46,424 --> 00:16:51,346
Hvis jeg betaler,
så vil han også have penge af jer.
242
00:16:51,513 --> 00:16:53,473
Han begynder med den lille mand.
243
00:16:53,640 --> 00:16:57,769
Ikke at jeg er lille.
Jeg er... Det er jeg ikke.
244
00:16:58,853 --> 00:17:03,316
Jeg er faktisk...
højere end gennemsnittet.
245
00:17:04,442 --> 00:17:07,237
- Kunne det ikke ordnes over e-mail?
- Jo, men...
246
00:17:07,403 --> 00:17:12,825
Hvis ikke vi stopper ham, så vil han
blive ved med at kræve penge af os -
247
00:17:12,992 --> 00:17:15,537
- indtil en af os ender
med en enorm regning.
248
00:17:15,703 --> 00:17:19,123
Lidt ligesom
studenterforeningslegen kiks.
249
00:17:21,835 --> 00:17:24,671
Sådan en var jeg ikke med i.
Hvad går det ud på?
250
00:17:24,838 --> 00:17:26,631
Det behøver vi ikke...
251
00:17:26,798 --> 00:17:30,552
Det er, når fyre står i en cirkel
og onanerer ned på en kiks.
252
00:17:30,718 --> 00:17:35,807
- Den sidste fyr skal spise kiksen.
- Hvad?
253
00:17:37,100 --> 00:17:41,437
Jeg ved ikke, hvorfor han nævner det.
Det er superklamt.
254
00:17:41,604 --> 00:17:44,649
Var det derfor,
Gavin Belson sprang fra?
255
00:17:45,817 --> 00:17:52,282
Det vigtige her er, at min advokat
har lavet en partnerskabsaftale.
256
00:17:52,448 --> 00:17:54,659
Vil I lige ..? I bund og grund -
257
00:17:54,826 --> 00:17:58,830
- hvis vi står sammen
og alle bidrager med 20.000 dollars -
258
00:17:58,997 --> 00:18:03,209
- så burde vi have penge nok til
at tage kampen op med hans patent.
259
00:18:03,376 --> 00:18:07,755
Vinder vi, kan vi ophæve patentet,
så han aldrig kan gøre det igen.
260
00:18:07,922 --> 00:18:09,674
For til syvende og sidst -
261
00:18:09,841 --> 00:18:15,430
- bør det så ikke være patenttrollen,
der tvinges til at spise kiksen?
262
00:18:15,597 --> 00:18:18,975
- Det er et seksuelt overgreb.
- Det bør ingen udsættes for.
263
00:18:19,142 --> 00:18:21,769
Nej, det er det, jeg mener.
264
00:18:21,936 --> 00:18:25,773
Det er sikkert opdigtet.
Ligesom et "donkey punch".
265
00:18:25,940 --> 00:18:30,528
- Igen... hvad er et "donkey punch"?
- Det er, når en fyr...
266
00:18:30,695 --> 00:18:33,656
Lad være.
267
00:18:38,453 --> 00:18:42,582
- G-man! Har du travlt?
- Meget.
268
00:18:42,749 --> 00:18:47,086
Jeg skal til at pudse Anton
på den talende krom-ølholder.
269
00:18:47,253 --> 00:18:53,843
Har du lyst til at tage en pause og
hjælpe med at sætte en basketkurv op?
270
00:18:54,010 --> 00:18:58,598
Hvorfor har du brug for hjælp
fra en splejset kodenørd som mig?
271
00:18:58,765 --> 00:19:04,312
Fint. Jeg kan selv ordne det.
Jeg mangler bare...
272
00:19:06,898 --> 00:19:10,527
Må jeg låne denne hammer
til at banke disse små søm i?
273
00:19:11,569 --> 00:19:13,738
- Det er skruer.
- Ja, jeg...
274
00:19:18,076 --> 00:19:21,788
Jared Dunn.
Et øjeblik, så stiller jeg dig om.
275
00:19:23,289 --> 00:19:25,124
Chambers her.
276
00:19:27,877 --> 00:19:29,754
Ned! Jeg vidste, det var dig.
277
00:19:29,921 --> 00:19:33,007
Fik ham tøsedrengen Jared
dig til at vente længe?
278
00:19:33,174 --> 00:19:35,760
Jeg spiser svinets frokost hver dag.
279
00:19:35,927 --> 00:19:40,557
Nej, jeg spiser bogstaveligt talt
hans mad. Hvad vil du?
280
00:19:40,723 --> 00:19:44,727
Glem det. Vi vil ikke give mere.
Vi snakkes, taber.
281
00:19:46,729 --> 00:19:50,191
Så du det? Han er fantastisk.
282
00:19:50,358 --> 00:19:52,193
- Hvem?
- Ed Chambers.
283
00:19:52,360 --> 00:19:55,655
Han skaffede Pied Piper
en fantastisk pris hos Azure.
284
00:19:55,822 --> 00:20:00,618
Og han kan skaffe La Croix
med grapefrugt til en, ifølge ham -
285
00:20:00,785 --> 00:20:02,495
- "herrefed pris".
286
00:20:02,662 --> 00:20:04,414
Godt gået, Jared.
287
00:20:04,581 --> 00:20:07,417
Sig det til Ed Chambers.
288
00:20:07,584 --> 00:20:10,086
- Du er Ed Chambers.
- Gid det var så vel.
289
00:20:10,253 --> 00:20:11,754
- Men...
- Mine herrer!
290
00:20:11,921 --> 00:20:13,548
I sagde, det var umuligt -
291
00:20:13,715 --> 00:20:19,554
- men nu har sir Richard Ikke-Lav
dræbt den klamme troll.
292
00:20:19,721 --> 00:20:22,140
Stu Burke? R. Hendricks.
293
00:20:22,307 --> 00:20:27,270
Jeg går ud fra, at du har talt
med min advokat, monsieur LaFlamme.
294
00:20:27,437 --> 00:20:29,856
Ja, jeg har talt med Ron LaFlamme.
295
00:20:30,023 --> 00:20:32,400
Hvad sagde han, da han ringede?
296
00:20:32,567 --> 00:20:34,944
Det var mig,
der ringede for at sige -
297
00:20:35,111 --> 00:20:41,826
- at de otte virksomheder,
du kontaktede, har indgået forlig.
298
00:20:41,993 --> 00:20:47,290
Og for at vise min taknemmelighed
fik de en meget rimelig pris.
299
00:20:47,457 --> 00:20:50,960
- Så du kan rende ...
- Okay.
300
00:20:51,127 --> 00:20:56,508
Ja. Javel. Jeg forstår.
301
00:20:57,800 --> 00:21:01,596
Og det holder du på?
Jamen så farvel.
302
00:21:03,806 --> 00:21:06,392
- Snød din sammenslutning os?
- Ja.
303
00:21:06,559 --> 00:21:10,230
- Så nu skal vi betale de 20.000.
- Ikke just.
304
00:21:10,396 --> 00:21:15,568
For Stu siger,
at nu hvor alle otte virksomheder -
305
00:21:15,735 --> 00:21:18,655
- har godkendt patentet,
har han en bedre sag mod os.
306
00:21:18,821 --> 00:21:22,283
Så nu vil han have flere penge.
307
00:21:22,450 --> 00:21:25,161
- Hvor meget?
- 300.000 dollars.
308
00:21:26,329 --> 00:21:30,667
- Så vi har lige spist kiksen, ikke?
- Beklager.
309
00:21:30,834 --> 00:21:32,418
Jeg kan ikke se nogen kiks.
310
00:21:32,585 --> 00:21:36,422
- Skal de sættes på indkøbssedlen?
- Okay.
311
00:21:36,589 --> 00:21:39,592
Lad os håbe,
at Melcher ikke hører om det.
312
00:21:43,596 --> 00:21:47,559
- I har ikke brug for alt det lys.
- Jo, det har vi.
313
00:21:47,725 --> 00:21:50,061
Okay, det burde være fint.
314
00:21:50,228 --> 00:21:55,608
- Hvad mener du?
- Jeg vil lige prøve noget med Anton.
315
00:21:55,775 --> 00:21:58,820
Det kommer muligvis til
at belaste ledningerne lidt.
316
00:21:58,987 --> 00:22:00,864
Jeg er i garagen.
317
00:22:01,030 --> 00:22:04,701
Richard, du mener ikke, at du vil
forsvare dig selv i retten, vel?
318
00:22:04,868 --> 00:22:08,872
Larry Flynt gjorde det.
Og Sir Walter Raleigh.
319
00:22:09,038 --> 00:22:11,791
Han tabte dog også
og blev offentligt henrettet.
320
00:22:11,958 --> 00:22:15,378
Men man kan sige,
at han vandt i historiens retssal.
321
00:22:15,545 --> 00:22:20,091
Jeg er med! Jeg skulle have indgået
forlig, men det gjorde jeg ikke.
322
00:22:20,258 --> 00:22:24,971
Og du har ret, jeg taber sikkert.
Men jeg vil ikke give mig uden kamp.
323
00:22:25,138 --> 00:22:30,059
Og jeg har alle Monahans dokumenter
fra Hooli-sagen, så det er da noget.
324
00:22:34,522 --> 00:22:39,027
Åh Gud. Det er fra high school.
325
00:22:40,361 --> 00:22:45,366
Det er alle mine noter
fra det oprindelige Pied Piper 1.0 -
326
00:22:45,533 --> 00:22:51,122
- dengang det bare var en søge-app,
der kunne finde musikrettigheder...
327
00:22:54,792 --> 00:22:58,880
Vent lige lidt...
328
00:22:59,047 --> 00:23:01,674
- Hvad fanden?
- Undskyld!
329
00:23:01,841 --> 00:23:04,469
- Er I uskadte?
- Det ved jeg ikke, din galning!
330
00:23:04,636 --> 00:23:06,721
- Er vi det?
- Sandsynligvis.
331
00:23:06,888 --> 00:23:09,933
Richard? Hvad har du gang i?
332
00:23:10,099 --> 00:23:12,393
Omkring 188 centimeter, Jared.
333
00:23:12,560 --> 00:23:15,605
SØGER
334
00:23:16,689 --> 00:23:20,318
Det ser ud til,
at jeg alligevel kan dræbe den troll.
335
00:23:20,485 --> 00:23:22,695
Hvad er det, jeg kigger på?
336
00:23:22,862 --> 00:23:28,201
Du brugte "Canción de Amores"
til at sagsøge musikere.
337
00:23:28,368 --> 00:23:30,495
Du påstod,
at de havde stjålet sangen.
338
00:23:30,662 --> 00:23:34,207
Det betalte for to huse
og fire års college til Jeremy.
339
00:23:34,374 --> 00:23:36,876
Seks, og han mangler stadig 20 point.
340
00:23:37,043 --> 00:23:39,379
Måske bør han overveje
økonomisk støtte.
341
00:23:39,546 --> 00:23:45,343
For din lille sang var stjålet
fra en gammel countrysang -
342
00:23:45,510 --> 00:23:49,931
- der hedder "I'm Crying
(With My Eyes)" fra 1967 -
343
00:23:50,098 --> 00:23:53,560
- altså otte år
før "Canción de Amores".
344
00:23:53,726 --> 00:24:00,859
Katrina and the Waves vil nok gerne
høre, at de betalte dig for intet.
345
00:24:01,025 --> 00:24:04,237
Måske vil Mazda droppe
deres Super Bowl-reklame.
346
00:24:04,404 --> 00:24:07,740
- Sikke noget fis!
- Nej, ikke fis, men videnskab!
347
00:24:07,907 --> 00:24:10,827
Og vi kan godt finde ud af,
hvem retten tror på.
348
00:24:10,994 --> 00:24:17,584
Den mest avancerede algoritme,
der nogensinde er udviklet -
349
00:24:17,750 --> 00:24:24,340
- eller et gammelt røvhul,
der engang sagsøgte Stevie Wonder.
350
00:24:24,507 --> 00:24:30,138
- Hvad vil du have, din lille skid?
- Rettelse: Jeg er en stor skid.
351
00:24:36,477 --> 00:24:38,313
Hej, min kolde ven.
352
00:24:40,231 --> 00:24:45,361
- Hallo?
- Sut min pik, Jin-Yang.
353
00:24:45,528 --> 00:24:49,866
Har du ødelagt mit køleskab
og stavet mit navn forkert?
354
00:24:50,033 --> 00:24:55,330
Ja. Anton måtte på overarbejde,
men jeg trængte ind i dit kromlort -
355
00:24:55,496 --> 00:24:58,958
- på under 12 timer.
Jeg tilføjede lidt visuel flair.
356
00:24:59,125 --> 00:25:01,085
Sut min pik, Jin-Yang.
357
00:25:07,258 --> 00:25:10,887
- Nå?
- Han slugte det råt.
358
00:25:11,054 --> 00:25:15,391
- Han tror, søgeresultaterne er ægte.
- Du trollede trollen.
359
00:25:15,558 --> 00:25:17,560
Han var lige ved ikke at købe den -
360
00:25:17,727 --> 00:25:21,814
- men så sagde jeg bare en masse
tekniske ting, som han ikke forstod.
361
00:25:21,981 --> 00:25:27,862
Resultatet er, at vi nu har
gratis ret til patentet for evigt.
362
00:25:28,029 --> 00:25:29,697
- Sådan!
- Se selv.
363
00:25:29,864 --> 00:25:33,743
Jeg stod fast,
og derfor har vi nu 20.000 -
364
00:25:33,910 --> 00:25:38,790
- som vi havde mistet, hvis jeg havde
lyttet til jer og indgået forlig.
365
00:25:38,957 --> 00:25:41,960
20.000!
366
00:25:42,126 --> 00:25:44,462
Så nu skal I drikke min sæd!
367
00:25:47,173 --> 00:25:50,844
Richard? Kan vi lige tale sammen?
368
00:25:51,010 --> 00:25:54,055
Det er jeg ked af.
369
00:25:54,222 --> 00:25:58,268
- Jeg fortrød det med det samme.
- Richard... Ja, men...
370
00:26:00,478 --> 00:26:02,480
- Værsgo.
- Hvad er det?
371
00:26:02,647 --> 00:26:09,696
En regning fra Ron LaFlamme
for alt hans papirarbejde.
372
00:26:09,863 --> 00:26:14,367
- 22.000 dollars.
- Ja, det er lidt i den dyre ende.
373
00:26:14,534 --> 00:26:17,495
Så det havde
været billigere for os bare...
374
00:26:17,662 --> 00:26:22,500
...at betale ham? Ja, men kan man
gøre værdien af værdighed op i penge?
375
00:26:22,667 --> 00:26:24,544
Det har jeg åbenbart lige gjort.
376
00:26:25,587 --> 00:26:28,673
Lad venligst være med
at sige det til de andre.
377
00:26:28,840 --> 00:26:30,675
- Det lover jeg.
- Okay.
378
00:26:30,842 --> 00:26:35,430
Der er noget, jeg må fortælle dig.
Jeg måtte fyre Ed Chambers.
379
00:26:35,597 --> 00:26:38,433
- Hvem?
- Min opdigtede chef.
380
00:26:38,600 --> 00:26:42,604
Han pralede over for en sælger med
at have ordnet Sonia Sotomayor.
381
00:26:42,770 --> 00:26:46,941
- Så Ed er her ikke længere.
- Vi klarer os nok uden ham.
382
00:26:47,108 --> 00:26:49,986
Og han var her aldrig rigtig,
for han fandtes ikke.
383
00:26:50,153 --> 00:26:54,199
- Ude af øje, ude af sind.
- Og ude af virkeligheden.
384
00:26:55,825 --> 00:27:01,497
- Åh, Ed Chambers...
- Nej, du må ikke trykke på...
385
00:27:03,249 --> 00:27:09,088
Mange af dem er ikke mænd nok til
at arbejde for kvindelige direktører.
386
00:27:09,255 --> 00:27:11,674
Men jeg tror på,
at kvinder er fremtiden.
387
00:27:11,841 --> 00:27:14,636
Folk, der påstår andet,
kan sutte min fede pik.
388
00:27:17,764 --> 00:27:19,807
Bachman, måltavlen!
389
00:27:19,974 --> 00:27:23,394
Måltavlen! Fandens også.
Hvem lavede den der gennem...
390
00:27:23,561 --> 00:27:27,440
- Det var tre point, narrøv!
- Er vi i Europa eller hvad?
391
00:27:29,817 --> 00:27:32,028
Tager han pis på mig?
392
00:28:38,178 --> 00:28:41,306
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com