1 00:00:10,053 --> 00:00:12,138 Den var god, Richard. 2 00:00:12,305 --> 00:00:13,973 Men hvorfor er du her? 3 00:00:14,140 --> 00:00:17,268 Jeg mener det, jeg vil gerne undersøges for kønssygdomme. 4 00:00:17,435 --> 00:00:22,273 - Har din penis rørt toiletsædet? - Nej, jeg har dyrket sex. 5 00:00:22,440 --> 00:00:24,901 - Med hvad? - En kvinde. 6 00:00:25,068 --> 00:00:27,529 - En kvindelig hvad? - Et menneske. 7 00:00:27,695 --> 00:00:31,699 Jeg kender hende ikke så godt, og vi brugte ikke kondom. 8 00:00:31,866 --> 00:00:35,620 Du skal ikke være bange. Folk får ikke rigtig kønssygdomme længere. 9 00:00:35,787 --> 00:00:40,166 Jeg ville bede dig om ikke at dyrke sex, før vi har set prøvesvarene - 10 00:00:40,333 --> 00:00:42,043 - men det sker nok heller ikke. 11 00:00:42,210 --> 00:00:44,337 - Det er da muligt. - Hvad? 12 00:00:45,964 --> 00:00:48,633 Det her ser lidt underligt ud. 13 00:00:48,800 --> 00:00:50,802 Hopper du lige op på vægten? 14 00:00:50,969 --> 00:00:53,555 Hvorfor det? Har jeg taget på? 15 00:00:53,721 --> 00:00:55,682 Jeg har knoklet og levet usundt. 16 00:00:55,849 --> 00:00:58,226 Og jeg har ikke dyrket motion, så... 17 00:00:58,393 --> 00:01:03,189 Ja, der kan man bare se. Du er 2,5 centimeter lavere end sidste år. 18 00:01:03,356 --> 00:01:05,984 - Du krymper, min ven. - Hvordan er det muligt? 19 00:01:06,150 --> 00:01:08,611 Du sagde det selv: din usunde livsstil. 20 00:01:08,778 --> 00:01:12,031 - Din knogletæthed forringes. - Hvad skal jeg gøre ved det? 21 00:01:12,198 --> 00:01:15,869 Du får noget kalktilskud. Kom tilbage om tre uger. 22 00:01:16,035 --> 00:01:18,496 Så ses vi. Det, der er tilbage af dig. 23 00:01:32,218 --> 00:01:33,928 Jeg har godt nyt, Erlich. 24 00:01:34,095 --> 00:01:36,347 Keenan Feldspar underskrev rammeaftalen - 25 00:01:36,514 --> 00:01:39,267 - så nu forhandler vi om detaljerne. 26 00:01:39,434 --> 00:01:43,438 Fantastisk! Nu begynder det rigtige arbejde. 27 00:01:43,605 --> 00:01:46,649 Derfor vil vi gerne afklare vores aftale med dig. 28 00:01:46,816 --> 00:01:51,029 Vi mener, at en gavmild findeløn bør være mere end tilfredsstillende. 29 00:01:52,071 --> 00:01:54,616 Mødet er hævet. 30 00:01:54,782 --> 00:02:00,955 Det er gavmildt, men jeg troede, at jeg skulle arbejde her. 31 00:02:01,122 --> 00:02:03,499 Det har jeg sagt til en masse mennesker - 32 00:02:03,666 --> 00:02:07,212 - og nu ser det ud, som om jeg er blevet fyret. 33 00:02:07,378 --> 00:02:10,965 - Det er fint. - Nej. 34 00:02:11,132 --> 00:02:18,223 Laurie, jeg vil ikke lade dig begå samme fejl som Uber, Palantir - 35 00:02:18,389 --> 00:02:22,352 - og, i mine tidlige år, Chipotle begik ved ikke at ansætte mig. 36 00:02:24,270 --> 00:02:26,397 Fint, lad være med at ansætte mig. 37 00:02:26,564 --> 00:02:30,193 Men kan I opdele findelønnen i 52 rater - 38 00:02:30,360 --> 00:02:32,237 - udbetalt ugentligt over et år? 39 00:02:32,403 --> 00:02:35,823 - Som en løn? - Det er dine ord, ikke mine. 40 00:02:35,990 --> 00:02:39,244 Findelønnen og... 41 00:02:39,410 --> 00:02:41,663 ...10.000 for at forsvinde? 42 00:02:41,829 --> 00:02:47,168 Når jeg ser på Bream-Hall, så ser jeg mange af samme køn... 43 00:02:47,335 --> 00:02:51,840 Begge partnere er kvinder. Godt set. Hvad prøver du at sige? 44 00:02:52,006 --> 00:02:55,718 Der er en grotesk kønsubalance i investorbranchen lige nu. 45 00:02:55,885 --> 00:02:59,222 Jeg kan hjælpe jer gennem denne giftige, mandlige kultur - 46 00:02:59,389 --> 00:03:02,016 - der trænger sig ind på vores feministiske ø. 47 00:03:02,183 --> 00:03:05,061 For eksempel er der noget, der hedder "mansplaining". 48 00:03:05,228 --> 00:03:07,438 - Har I hørt om det? - Vi ved godt... 49 00:03:07,605 --> 00:03:10,859 Mansplaining er, når en mand på nedladende vis - 50 00:03:11,025 --> 00:03:14,153 - forklarer en kvinde noget, hun allerede ved. 51 00:03:15,363 --> 00:03:17,574 Mr. Bachman, vi skal arbejde. 52 00:03:17,740 --> 00:03:22,370 Okay, Laurie. Halvdelen af findelønnen for at blive. 53 00:03:22,537 --> 00:03:25,957 I finder næppe en medarbejder... 54 00:03:26,124 --> 00:03:29,002 ...med mine meritter til en bedre pris. 55 00:03:29,169 --> 00:03:31,588 Mit endelige tilbud. Tag det eller lad være. 56 00:03:33,173 --> 00:03:38,136 - Jeg har brug for det her. - Fint. Du kan begynde på mandag. 57 00:03:38,303 --> 00:03:40,680 Okay. Øh, nu på mandag? 58 00:03:42,307 --> 00:03:44,184 Det er fint. Naturligvis. 59 00:03:50,815 --> 00:03:57,447 - Hvad er det? - SonicPoint ACe parret med en TZ600. 60 00:03:57,614 --> 00:04:03,411 Den førende firewallbeskyttelse med indbygget SSL-dekryptering - 61 00:04:03,578 --> 00:04:06,497 - applikationskontrol og indholdsfiltrering. 62 00:04:06,664 --> 00:04:09,042 Det var nemmere bare at sige "en ny router". 63 00:04:09,209 --> 00:04:12,462 Det eneste gode, der kom ud af, at du knaldede - 64 00:04:12,629 --> 00:04:15,340 - en cyberterrorist i en vulgær elskovsparodi - 65 00:04:15,507 --> 00:04:19,135 - er, at vi nu endelig har et netværk med ægte sikkerhed. 66 00:04:19,302 --> 00:04:24,015 Hvad skal vi med det? Mia sidder i et fængsel uden internetadgang. 67 00:04:24,182 --> 00:04:29,020 Nemlig, og hun har jo aldrig været i stand til at omgå infrastruktur. 68 00:04:29,187 --> 00:04:33,691 Har I set det her? Vi er allerede i Hooli App Stores top 500. 69 00:04:36,569 --> 00:04:41,157 - Vi er nummer 499. - Blandt hjælpeprogrammer. 70 00:04:41,324 --> 00:04:43,576 I underkategorierne "mobil" og "lagring". 71 00:04:43,743 --> 00:04:47,705 Men samlet set er vi i top 30.000 over de bedste Hooli Phone-apps. 72 00:04:47,872 --> 00:04:50,959 Vi er muligvis ikke en global epidemi endnu, men... 73 00:04:51,125 --> 00:04:53,503 ...vi er gået fra flagermus til mennesker - 74 00:04:53,670 --> 00:04:56,130 - og har lige dræbt vores første landsbyfolk. 75 00:04:57,715 --> 00:05:02,637 Den er varm, den er varm, den er varm. 76 00:05:02,804 --> 00:05:05,932 - Den er varm... - Ja, køleskabet er i stykker. 77 00:05:06,099 --> 00:05:11,604 - Isen smelter. - Fordi den er varm? 78 00:05:11,771 --> 00:05:15,024 Fint, ring efter en reparatør, så kommer han og ordner det. 79 00:05:16,067 --> 00:05:21,948 Nej, jeg vil have et nyt køleskab. Et smart-køleskab, ligesom det her. 80 00:05:22,115 --> 00:05:27,620 14.000 dollars for et smart-køleskab? Modsat dig arbejder jeg nu for føden. 81 00:05:27,787 --> 00:05:29,998 Det vil jeg ikke give for et køleskab. 82 00:05:30,164 --> 00:05:32,500 Jeg har allerede bestilt det til mig selv. 83 00:05:32,667 --> 00:05:35,753 - Hvorfor siger du det så? - For at gøre dig ked af det. 84 00:05:35,920 --> 00:05:38,631 Fordi du er fed og fattig. 85 00:05:47,265 --> 00:05:50,310 - Erlich her. - E. Bachman, det er E. Chen. 86 00:05:50,476 --> 00:05:52,812 Jeg fik din besked. Bream-Hall, hvad? 87 00:05:52,979 --> 00:05:57,400 Ja, jeg begynder i dag. Jeg håber ikke, det skaber spænding mellem os. 88 00:05:57,567 --> 00:06:01,070 - Nu er vi jo konkurrenter. - Nej, slet ikke. 89 00:06:01,237 --> 00:06:05,241 Mens jeg har dig: Nogle af gutterne er med i Warriors' ejergruppe. 90 00:06:05,408 --> 00:06:09,162 Vi har en ekstra gulvplads i Oracle Arena. Er du en basketfyr? 91 00:06:09,329 --> 00:06:13,416 Undskyld, forbindelsen røg. Gider du lige gentage det? 92 00:06:13,583 --> 00:06:17,420 Vi har en ekstra gulvplads i Oracle Arena. Er du en basketfyr? 93 00:06:17,587 --> 00:06:21,758 Hvilken ægte, amerikansk mand i VC-drengeklubben er ikke det? 94 00:06:21,925 --> 00:06:25,762 Fedt. Jeg sender detaljerne. Vi snakkes. 95 00:06:25,929 --> 00:06:29,098 Jeg har kun været i VC-branchen i en dag - 96 00:06:29,265 --> 00:06:32,227 - og jeg har allerede gulvpladser til Warriors. 97 00:06:32,393 --> 00:06:34,395 Men du hader jo basketball. 98 00:06:34,562 --> 00:06:38,066 Jeg indrømmer, at det at være så længe i et hus med kodenørder - 99 00:06:38,233 --> 00:06:42,403 - den utrolige, krympende Hendricks, og hvad fanden Jared end er - 100 00:06:42,570 --> 00:06:46,366 - muligvis har dæmpet min maskulinitet en smule. 101 00:06:46,533 --> 00:06:50,161 - Men den har altid været der. - Tag en selfie med Steph Curry. 102 00:06:50,328 --> 00:06:53,373 Det skal jeg gøre, hvis hun kommer. 103 00:06:53,540 --> 00:06:55,625 Jared, se lige den her e-mail. 104 00:06:56,668 --> 00:07:00,255 "Kære Richard. Jeg har hørt om din pladsbesparelsesapp." 105 00:07:00,421 --> 00:07:03,341 "Din app krænker muligvis min patenterede teknologi." 106 00:07:03,508 --> 00:07:07,554 "Jeg vil gerne drøfte det med dig snarest muligt." 107 00:07:07,720 --> 00:07:10,098 "Med venlig hilsen, Stewart Burke." 108 00:07:10,265 --> 00:07:12,475 Men vi ejer jo patentet, ikke? 109 00:07:12,642 --> 00:07:17,105 Jo. Jeg sender ham et skrapt formuleret forbud. 110 00:07:17,272 --> 00:07:21,860 Hans arbejdsadresse er et hus i Mountain View. 111 00:07:22,026 --> 00:07:24,571 Han arbejder nok i sin garage, ligesom os. 112 00:07:24,737 --> 00:07:29,784 Jeg går over og taler med ham, koder til koder, så skal det nok gå. 113 00:07:29,951 --> 00:07:31,536 Du har et stort hjerte. 114 00:07:31,703 --> 00:07:35,206 Måske virker det bare stort, fordi resten af ham krymper. 115 00:07:42,672 --> 00:07:46,509 - Richard Hendricks. Vi skrev sammen. - Nej. 116 00:07:46,676 --> 00:07:49,012 - Er du Stewart Burke? - Nej. 117 00:07:49,179 --> 00:07:52,557 - Undskyld, bor Stewart Burke her? - Ja. 118 00:07:53,600 --> 00:07:58,229 - Må jeg tale med ham? - Bedstefar! En fyr vil tale med dig. 119 00:07:58,396 --> 00:08:03,651 Det er mit barnebarn, der er softwareeksperten her. 120 00:08:03,818 --> 00:08:10,283 - Nå, så du er ikke koder? - Nej, slet ikke. Jeg er advokat. 121 00:08:10,450 --> 00:08:15,246 Jeg begyndte i medicinalindustrien, så bilindustrien og så musikbranchen. 122 00:08:15,413 --> 00:08:19,250 - Har du repræsenteret alle de folk? - Nej, jeg har sagsøgt dem. 123 00:08:19,417 --> 00:08:23,755 Se, det er mig og Stevie Wonder. Han så det aldrig komme. 124 00:08:23,922 --> 00:08:28,384 - Forstod du den? - Ja, fordi han er blind. 125 00:08:28,551 --> 00:08:32,138 Undskyld, men hvad har det at gøre med... 126 00:08:32,305 --> 00:08:36,309 Se her. Det er en sang, jeg købte på en ophavsretauktion. 127 00:08:36,476 --> 00:08:40,605 Det er en gammel mariachi-sang, som jeg købte for ingen penge. 128 00:08:40,772 --> 00:08:43,316 Indtil videre har den betalt for to huse - 129 00:08:43,483 --> 00:08:47,612 - og mit dumme barnebarns seks år på Emerson. 130 00:08:47,779 --> 00:08:53,284 På grund af "Canción de Amores"? Var det en populær sang? 131 00:08:53,451 --> 00:08:58,623 Nej, jeg brugte ophavsretten til at sagsøge en masse sangskrivere. 132 00:08:58,790 --> 00:09:04,754 Sangskriverne indgår normalt forlig eller giver mig en bid af deres sang. 133 00:09:04,921 --> 00:09:11,553 Så jeg ejer nu ti procent af Katrina and the Waves' "Walking On Sunshine". 134 00:09:11,719 --> 00:09:18,560 Så når den spiller under Mazdas nye Super Bowl-reklame, tjener jeg penge. 135 00:09:19,936 --> 00:09:22,564 Men desværre er alle de gode allerede taget. 136 00:09:22,730 --> 00:09:26,359 - Hvor trist. - Derfor satser jeg nu på teknologi. 137 00:09:26,526 --> 00:09:29,946 Nu sagsøger jeg folk som dig. 138 00:09:32,073 --> 00:09:36,703 - Hvad? - Så han er en "patenttroll"? 139 00:09:36,870 --> 00:09:41,875 Fyre som ham køber en masse IP'er fra fallerede start-ups på auktion - 140 00:09:42,041 --> 00:09:46,713 - og truer så med at sagsøge folk, der krænker deres ophavsret. 141 00:09:46,880 --> 00:09:51,676 - Hvor meget vil Burke have? - 20.000 dollars. 142 00:09:51,843 --> 00:09:56,097 - Det er billigt sluppet. - Nej. Hans patent dækker... 143 00:09:56,264 --> 00:10:00,393 ..."opbevaring af mediefiler på et netværk." Det holder vel ikke? 144 00:10:00,560 --> 00:10:04,731 Sandsynligvis ikke, men det finder du først ud af i retten. 145 00:10:04,898 --> 00:10:09,360 En god procesadvokat koster mindst 200.000 dollars. 146 00:10:09,527 --> 00:10:11,237 Bare betal ham de 20.000. 147 00:10:11,404 --> 00:10:14,824 Jeg kan være kreativ og tage penge fra Melcher-aftalen. 148 00:10:14,991 --> 00:10:17,660 Nej, vi skal bruge de penge. Det er afpresning. 149 00:10:17,827 --> 00:10:21,497 - Lige når det begyndte at gå godt. - Det var sådan, han fandt jer. 150 00:10:21,664 --> 00:10:24,834 I er lige kommet på app-butikkens top 500-liste, ikke? 151 00:10:25,001 --> 00:10:29,172 Burke begynder i bunden af listen og arbejder sig op. 152 00:10:29,339 --> 00:10:32,300 Jo flere forlig han får, desto stærkere står han. 153 00:10:32,467 --> 00:10:36,721 Jo højere oppe man er, desto mere forlanger han. Ligesom med kiks. 154 00:10:36,888 --> 00:10:40,934 - Har han også sagsøgt kiks? - Ikke fødevaren, men legen. 155 00:10:41,100 --> 00:10:46,731 Det er et ritual, hvor en masse fyre spiller den af på en kiks. 156 00:10:46,898 --> 00:10:52,362 - Den sidste, der kommer, spiser den. - Ja, man kan også bruge en saltkiks. 157 00:10:54,572 --> 00:10:56,658 Richie, jeg forstår det godt. 158 00:10:56,824 --> 00:11:02,914 Det er pinligt at spille den af foran hele klassen. Bare betal ham. 159 00:11:04,582 --> 00:11:09,629 Eller også kunne vi overtale hele klassen - 160 00:11:09,796 --> 00:11:11,965 - til slet ikke at lege med. 161 00:11:13,007 --> 00:11:15,260 Gid det var muligt. 162 00:11:19,597 --> 00:11:23,017 - Det må være det nye køleskab. - Kan du lide det? 163 00:11:23,184 --> 00:11:25,937 Det har en skærm, så man kan se al maden. 164 00:11:26,980 --> 00:11:32,110 - Lidt ligesom det der? - Det her har også en app. 165 00:11:32,277 --> 00:11:35,738 Det skal bare kunne holde min øl kold. 166 00:11:35,905 --> 00:11:39,284 - Du er ved at løbe tør for øl. - Rend mig. 167 00:11:40,326 --> 00:11:42,036 Glemte du at scanne stregkoden? 168 00:11:42,203 --> 00:11:45,957 Ja, det gjorde jeg. Med vilje. 169 00:11:47,000 --> 00:11:49,544 - Ah, sådan. - Det er slemt nok, at den taler. 170 00:11:49,711 --> 00:11:52,630 Behøver den også at bruge stemmetics som "ah"? 171 00:11:52,797 --> 00:11:55,758 - Så lyder den mere menneskelig. - Mennesker er lort. 172 00:11:55,925 --> 00:11:58,011 Den løser problemer, der ikke findes. 173 00:11:58,178 --> 00:12:03,683 Vi fordummer maskiner, der i sagens natur er os overlegne. 174 00:12:03,850 --> 00:12:07,687 Og hvad så? Du gav din server et menneskenavn, "Anton". 175 00:12:07,854 --> 00:12:09,939 Ja, men Anton kalder ikke mig noget. 176 00:12:10,106 --> 00:12:13,985 Han sidder bare og venter på, at det er tid til at arbejde igen. 177 00:12:14,152 --> 00:12:16,654 Vi kunne alle lære noget af ham. 178 00:12:16,821 --> 00:12:22,243 - Åh nej, den yoghurt er udløbet. - Den kunne have slået mig ihjel. 179 00:12:22,410 --> 00:12:24,329 Nu kan jeg give den til Erlich. 180 00:12:33,713 --> 00:12:37,050 Jeg ved ikke, hvad du laver. Kan jeg hjælpe dig med noget? 181 00:12:37,217 --> 00:12:41,012 - Ja, hvordan slukker jeg for dig? - Du har vist en hård dag. 182 00:12:41,179 --> 00:12:43,765 Beskytter svinet indstillingerne med et kodeord? 183 00:12:43,932 --> 00:12:46,851 - Hans køleskab, hans regler. - Fandens! 184 00:12:51,022 --> 00:12:54,317 Jeg fik at vide, at jeg havde en gulvplads i aften - 185 00:12:54,484 --> 00:12:58,112 - men jeg har vist begået den dødssynd at være tidligt på den. 186 00:12:58,279 --> 00:13:03,076 - Hvornår begynder kampen? - Om lidt. 187 00:13:06,204 --> 00:13:10,458 Da han sagde "en gulvplads", mente han så en plads på gulvet? 188 00:13:10,625 --> 00:13:12,752 Jeg var ikke med i samtalen. 189 00:13:12,919 --> 00:13:15,463 Kom så! I med den! 190 00:13:15,630 --> 00:13:20,718 - Det der kan jeg ikke. - Vi tager trøjerne af. 191 00:13:22,512 --> 00:13:27,976 Det der kan jeg bestemt ikke. Det vil jeg ikke. 192 00:13:29,018 --> 00:13:32,480 Lad ham ikke narre dig. Fedt! 193 00:13:36,025 --> 00:13:39,320 - Yo, Erlich, hvor er du? - Hvad så, hvad så? 194 00:13:39,487 --> 00:13:42,824 Hvem af jer kællinger kom sukker i min benzintank - 195 00:13:42,991 --> 00:13:46,244 - så jeg ikke kan smadre jer på trægulvet? 196 00:13:46,411 --> 00:13:49,414 Min bil vil ikke starte. Det er virkelig noget lort! 197 00:13:49,581 --> 00:13:54,711 - Så jeg må desværre gå glip af... - Vi spiller hver tirsdag. 198 00:13:54,878 --> 00:13:57,797 Vi ses i næste uge, Broseph. 199 00:14:03,219 --> 00:14:05,805 Lad mig komme ind! 200 00:14:07,056 --> 00:14:08,808 Jeg kvaste vores front-end-bugs. 201 00:14:08,975 --> 00:14:12,312 - Fik du løst netværksproblemet? - Nej. 202 00:14:12,478 --> 00:14:15,231 Beklager, forkert kodeord. 203 00:14:15,398 --> 00:14:19,402 Prøver du at hacke Jian-Yangs kodeord i stedet for at passe dit arbejde? 204 00:14:19,569 --> 00:14:22,197 Held og lykke. Det er ti alfanumeriske cifre. 205 00:14:22,363 --> 00:14:24,115 Ti cifre? Fandens! 206 00:14:24,282 --> 00:14:27,785 Med din svage bærbare computer burde du have svaret om... 207 00:14:31,331 --> 00:14:35,585 - ...9000 år. - Jeg må finde det tunge skyts frem. 208 00:14:35,752 --> 00:14:38,505 Måske skulle du finde dit bug-skyts. 209 00:14:38,671 --> 00:14:42,800 På grund af dit netværksbug, som du burde gøre noget ved. 210 00:14:42,967 --> 00:14:46,846 Hvis du var programmeret til at have humor, så ville du grine. 211 00:14:47,013 --> 00:14:50,308 Beklager, men jeg kan ikke se nogen Good Humor-is. 212 00:14:50,475 --> 00:14:53,520 - Skal de sættes på indkøbssedlen? - Ved du hvad? Ja. 213 00:14:53,686 --> 00:14:57,398 Good Humor-is tilføjet til din indkøbsseddel. 214 00:14:57,565 --> 00:14:59,817 Er det ikke utroligt? Jeg venter stadig. 215 00:14:59,984 --> 00:15:02,153 - Hvad? - Microsoft Azure. 216 00:15:02,320 --> 00:15:05,573 Jeg forsøger at skaffe os billigere skybaseret lagring - 217 00:15:05,740 --> 00:15:11,246 - for det får vi brug for, når Richard betaler patenttrollen. 218 00:15:11,412 --> 00:15:13,915 Jeg venter stadig. 219 00:15:14,082 --> 00:15:16,376 Er de helt ligeglade med små virksomheder? 220 00:15:16,543 --> 00:15:20,839 Ja, de er. Det er derfor, små virksomheder må lyve. 221 00:15:21,005 --> 00:15:24,175 Som da Google kaldte deres første bygning "Bygning 40" - 222 00:15:24,342 --> 00:15:26,386 - så folk ville tro, at de var store. 223 00:15:26,553 --> 00:15:29,973 Hos mit første start-up stillede jeg folk om til min "chef" - 224 00:15:30,139 --> 00:15:33,017 - og så gav jeg bare mig selv telefonen igen. 225 00:15:33,184 --> 00:15:38,273 Ja, goddag. Nej, jeg vil ikke vente igen. 226 00:15:38,439 --> 00:15:44,195 Må jeg lige stille dig om til min chef? 227 00:15:44,362 --> 00:15:46,030 Nej, jeg skal skide. 228 00:15:46,197 --> 00:15:48,658 Bare lav din bedste Ed Chen-parodi. 229 00:15:52,662 --> 00:15:55,039 Vent venligst et øjeblik. 230 00:15:59,502 --> 00:16:02,630 Hvad så? Ed Ch... Chambers her. 231 00:16:04,591 --> 00:16:07,177 Hej, alle sammen. Tak, fordi I er kommet. 232 00:16:07,343 --> 00:16:10,305 - Og tak til vores vært, Gus. - Det var så lidt. 233 00:16:10,471 --> 00:16:13,850 Jeg er Richard Hendricks fra Pied Piper... 234 00:16:14,017 --> 00:16:19,480 - I arbejder for Gavin Belson. - Vi arbejdede med Gavin Belson. 235 00:16:19,647 --> 00:16:21,691 - Så han kommer ikke? - Nej. 236 00:16:21,858 --> 00:16:25,945 Men I skal vide, at uden nogen indblanding - 237 00:16:26,112 --> 00:16:31,784 - fra Gavin Belson er Pied Piper, ligesom jer, i app-butikkens top 500. 238 00:16:31,951 --> 00:16:36,831 Og som I allerede ved, ligger I lige over os på listen. 239 00:16:36,998 --> 00:16:40,960 Derfor bør I vide, at en patenttroll - 240 00:16:41,127 --> 00:16:46,257 - ved navn Stewart Burke forlangte en licensafgift på 20.000 dollars. 241 00:16:46,424 --> 00:16:51,346 Hvis jeg betaler, så vil han også have penge af jer. 242 00:16:51,513 --> 00:16:53,473 Han begynder med den lille mand. 243 00:16:53,640 --> 00:16:57,769 Ikke at jeg er lille. Jeg er... Det er jeg ikke. 244 00:16:58,853 --> 00:17:03,316 Jeg er faktisk... højere end gennemsnittet. 245 00:17:04,442 --> 00:17:07,237 - Kunne det ikke ordnes over e-mail? - Jo, men... 246 00:17:07,403 --> 00:17:12,825 Hvis ikke vi stopper ham, så vil han blive ved med at kræve penge af os - 247 00:17:12,992 --> 00:17:15,537 - indtil en af os ender med en enorm regning. 248 00:17:15,703 --> 00:17:19,123 Lidt ligesom studenterforeningslegen kiks. 249 00:17:21,835 --> 00:17:24,671 Sådan en var jeg ikke med i. Hvad går det ud på? 250 00:17:24,838 --> 00:17:26,631 Det behøver vi ikke... 251 00:17:26,798 --> 00:17:30,552 Det er, når fyre står i en cirkel og onanerer ned på en kiks. 252 00:17:30,718 --> 00:17:35,807 - Den sidste fyr skal spise kiksen. - Hvad? 253 00:17:37,100 --> 00:17:41,437 Jeg ved ikke, hvorfor han nævner det. Det er superklamt. 254 00:17:41,604 --> 00:17:44,649 Var det derfor, Gavin Belson sprang fra? 255 00:17:45,817 --> 00:17:52,282 Det vigtige her er, at min advokat har lavet en partnerskabsaftale. 256 00:17:52,448 --> 00:17:54,659 Vil I lige ..? I bund og grund - 257 00:17:54,826 --> 00:17:58,830 - hvis vi står sammen og alle bidrager med 20.000 dollars - 258 00:17:58,997 --> 00:18:03,209 - så burde vi have penge nok til at tage kampen op med hans patent. 259 00:18:03,376 --> 00:18:07,755 Vinder vi, kan vi ophæve patentet, så han aldrig kan gøre det igen. 260 00:18:07,922 --> 00:18:09,674 For til syvende og sidst - 261 00:18:09,841 --> 00:18:15,430 - bør det så ikke være patenttrollen, der tvinges til at spise kiksen? 262 00:18:15,597 --> 00:18:18,975 - Det er et seksuelt overgreb. - Det bør ingen udsættes for. 263 00:18:19,142 --> 00:18:21,769 Nej, det er det, jeg mener. 264 00:18:21,936 --> 00:18:25,773 Det er sikkert opdigtet. Ligesom et "donkey punch". 265 00:18:25,940 --> 00:18:30,528 - Igen... hvad er et "donkey punch"? - Det er, når en fyr... 266 00:18:30,695 --> 00:18:33,656 Lad være. 267 00:18:38,453 --> 00:18:42,582 - G-man! Har du travlt? - Meget. 268 00:18:42,749 --> 00:18:47,086 Jeg skal til at pudse Anton på den talende krom-ølholder. 269 00:18:47,253 --> 00:18:53,843 Har du lyst til at tage en pause og hjælpe med at sætte en basketkurv op? 270 00:18:54,010 --> 00:18:58,598 Hvorfor har du brug for hjælp fra en splejset kodenørd som mig? 271 00:18:58,765 --> 00:19:04,312 Fint. Jeg kan selv ordne det. Jeg mangler bare... 272 00:19:06,898 --> 00:19:10,527 Må jeg låne denne hammer til at banke disse små søm i? 273 00:19:11,569 --> 00:19:13,738 - Det er skruer. - Ja, jeg... 274 00:19:18,076 --> 00:19:21,788 Jared Dunn. Et øjeblik, så stiller jeg dig om. 275 00:19:23,289 --> 00:19:25,124 Chambers her. 276 00:19:27,877 --> 00:19:29,754 Ned! Jeg vidste, det var dig. 277 00:19:29,921 --> 00:19:33,007 Fik ham tøsedrengen Jared dig til at vente længe? 278 00:19:33,174 --> 00:19:35,760 Jeg spiser svinets frokost hver dag. 279 00:19:35,927 --> 00:19:40,557 Nej, jeg spiser bogstaveligt talt hans mad. Hvad vil du? 280 00:19:40,723 --> 00:19:44,727 Glem det. Vi vil ikke give mere. Vi snakkes, taber. 281 00:19:46,729 --> 00:19:50,191 Så du det? Han er fantastisk. 282 00:19:50,358 --> 00:19:52,193 - Hvem? - Ed Chambers. 283 00:19:52,360 --> 00:19:55,655 Han skaffede Pied Piper en fantastisk pris hos Azure. 284 00:19:55,822 --> 00:20:00,618 Og han kan skaffe La Croix med grapefrugt til en, ifølge ham - 285 00:20:00,785 --> 00:20:02,495 - "herrefed pris". 286 00:20:02,662 --> 00:20:04,414 Godt gået, Jared. 287 00:20:04,581 --> 00:20:07,417 Sig det til Ed Chambers. 288 00:20:07,584 --> 00:20:10,086 - Du er Ed Chambers. - Gid det var så vel. 289 00:20:10,253 --> 00:20:11,754 - Men... - Mine herrer! 290 00:20:11,921 --> 00:20:13,548 I sagde, det var umuligt - 291 00:20:13,715 --> 00:20:19,554 - men nu har sir Richard Ikke-Lav dræbt den klamme troll. 292 00:20:19,721 --> 00:20:22,140 Stu Burke? R. Hendricks. 293 00:20:22,307 --> 00:20:27,270 Jeg går ud fra, at du har talt med min advokat, monsieur LaFlamme. 294 00:20:27,437 --> 00:20:29,856 Ja, jeg har talt med Ron LaFlamme. 295 00:20:30,023 --> 00:20:32,400 Hvad sagde han, da han ringede? 296 00:20:32,567 --> 00:20:34,944 Det var mig, der ringede for at sige - 297 00:20:35,111 --> 00:20:41,826 - at de otte virksomheder, du kontaktede, har indgået forlig. 298 00:20:41,993 --> 00:20:47,290 Og for at vise min taknemmelighed fik de en meget rimelig pris. 299 00:20:47,457 --> 00:20:50,960 - Så du kan rende ... - Okay. 300 00:20:51,127 --> 00:20:56,508 Ja. Javel. Jeg forstår. 301 00:20:57,800 --> 00:21:01,596 Og det holder du på? Jamen så farvel. 302 00:21:03,806 --> 00:21:06,392 - Snød din sammenslutning os? - Ja. 303 00:21:06,559 --> 00:21:10,230 - Så nu skal vi betale de 20.000. - Ikke just. 304 00:21:10,396 --> 00:21:15,568 For Stu siger, at nu hvor alle otte virksomheder - 305 00:21:15,735 --> 00:21:18,655 - har godkendt patentet, har han en bedre sag mod os. 306 00:21:18,821 --> 00:21:22,283 Så nu vil han have flere penge. 307 00:21:22,450 --> 00:21:25,161 - Hvor meget? - 300.000 dollars. 308 00:21:26,329 --> 00:21:30,667 - Så vi har lige spist kiksen, ikke? - Beklager. 309 00:21:30,834 --> 00:21:32,418 Jeg kan ikke se nogen kiks. 310 00:21:32,585 --> 00:21:36,422 - Skal de sættes på indkøbssedlen? - Okay. 311 00:21:36,589 --> 00:21:39,592 Lad os håbe, at Melcher ikke hører om det. 312 00:21:43,596 --> 00:21:47,559 - I har ikke brug for alt det lys. - Jo, det har vi. 313 00:21:47,725 --> 00:21:50,061 Okay, det burde være fint. 314 00:21:50,228 --> 00:21:55,608 - Hvad mener du? - Jeg vil lige prøve noget med Anton. 315 00:21:55,775 --> 00:21:58,820 Det kommer muligvis til at belaste ledningerne lidt. 316 00:21:58,987 --> 00:22:00,864 Jeg er i garagen. 317 00:22:01,030 --> 00:22:04,701 Richard, du mener ikke, at du vil forsvare dig selv i retten, vel? 318 00:22:04,868 --> 00:22:08,872 Larry Flynt gjorde det. Og Sir Walter Raleigh. 319 00:22:09,038 --> 00:22:11,791 Han tabte dog også og blev offentligt henrettet. 320 00:22:11,958 --> 00:22:15,378 Men man kan sige, at han vandt i historiens retssal. 321 00:22:15,545 --> 00:22:20,091 Jeg er med! Jeg skulle have indgået forlig, men det gjorde jeg ikke. 322 00:22:20,258 --> 00:22:24,971 Og du har ret, jeg taber sikkert. Men jeg vil ikke give mig uden kamp. 323 00:22:25,138 --> 00:22:30,059 Og jeg har alle Monahans dokumenter fra Hooli-sagen, så det er da noget. 324 00:22:34,522 --> 00:22:39,027 Åh Gud. Det er fra high school. 325 00:22:40,361 --> 00:22:45,366 Det er alle mine noter fra det oprindelige Pied Piper 1.0 - 326 00:22:45,533 --> 00:22:51,122 - dengang det bare var en søge-app, der kunne finde musikrettigheder... 327 00:22:54,792 --> 00:22:58,880 Vent lige lidt... 328 00:22:59,047 --> 00:23:01,674 - Hvad fanden? - Undskyld! 329 00:23:01,841 --> 00:23:04,469 - Er I uskadte? - Det ved jeg ikke, din galning! 330 00:23:04,636 --> 00:23:06,721 - Er vi det? - Sandsynligvis. 331 00:23:06,888 --> 00:23:09,933 Richard? Hvad har du gang i? 332 00:23:10,099 --> 00:23:12,393 Omkring 188 centimeter, Jared. 333 00:23:12,560 --> 00:23:15,605 SØGER 334 00:23:16,689 --> 00:23:20,318 Det ser ud til, at jeg alligevel kan dræbe den troll. 335 00:23:20,485 --> 00:23:22,695 Hvad er det, jeg kigger på? 336 00:23:22,862 --> 00:23:28,201 Du brugte "Canción de Amores" til at sagsøge musikere. 337 00:23:28,368 --> 00:23:30,495 Du påstod, at de havde stjålet sangen. 338 00:23:30,662 --> 00:23:34,207 Det betalte for to huse og fire års college til Jeremy. 339 00:23:34,374 --> 00:23:36,876 Seks, og han mangler stadig 20 point. 340 00:23:37,043 --> 00:23:39,379 Måske bør han overveje økonomisk støtte. 341 00:23:39,546 --> 00:23:45,343 For din lille sang var stjålet fra en gammel countrysang - 342 00:23:45,510 --> 00:23:49,931 - der hedder "I'm Crying (With My Eyes)" fra 1967 - 343 00:23:50,098 --> 00:23:53,560 - altså otte år før "Canción de Amores". 344 00:23:53,726 --> 00:24:00,859 Katrina and the Waves vil nok gerne høre, at de betalte dig for intet. 345 00:24:01,025 --> 00:24:04,237 Måske vil Mazda droppe deres Super Bowl-reklame. 346 00:24:04,404 --> 00:24:07,740 - Sikke noget fis! - Nej, ikke fis, men videnskab! 347 00:24:07,907 --> 00:24:10,827 Og vi kan godt finde ud af, hvem retten tror på. 348 00:24:10,994 --> 00:24:17,584 Den mest avancerede algoritme, der nogensinde er udviklet - 349 00:24:17,750 --> 00:24:24,340 - eller et gammelt røvhul, der engang sagsøgte Stevie Wonder. 350 00:24:24,507 --> 00:24:30,138 - Hvad vil du have, din lille skid? - Rettelse: Jeg er en stor skid. 351 00:24:36,477 --> 00:24:38,313 Hej, min kolde ven. 352 00:24:40,231 --> 00:24:45,361 - Hallo? - Sut min pik, Jin-Yang. 353 00:24:45,528 --> 00:24:49,866 Har du ødelagt mit køleskab og stavet mit navn forkert? 354 00:24:50,033 --> 00:24:55,330 Ja. Anton måtte på overarbejde, men jeg trængte ind i dit kromlort - 355 00:24:55,496 --> 00:24:58,958 - på under 12 timer. Jeg tilføjede lidt visuel flair. 356 00:24:59,125 --> 00:25:01,085 Sut min pik, Jin-Yang. 357 00:25:07,258 --> 00:25:10,887 - Nå? - Han slugte det råt. 358 00:25:11,054 --> 00:25:15,391 - Han tror, søgeresultaterne er ægte. - Du trollede trollen. 359 00:25:15,558 --> 00:25:17,560 Han var lige ved ikke at købe den - 360 00:25:17,727 --> 00:25:21,814 - men så sagde jeg bare en masse tekniske ting, som han ikke forstod. 361 00:25:21,981 --> 00:25:27,862 Resultatet er, at vi nu har gratis ret til patentet for evigt. 362 00:25:28,029 --> 00:25:29,697 - Sådan! - Se selv. 363 00:25:29,864 --> 00:25:33,743 Jeg stod fast, og derfor har vi nu 20.000 - 364 00:25:33,910 --> 00:25:38,790 - som vi havde mistet, hvis jeg havde lyttet til jer og indgået forlig. 365 00:25:38,957 --> 00:25:41,960 20.000! 366 00:25:42,126 --> 00:25:44,462 Så nu skal I drikke min sæd! 367 00:25:47,173 --> 00:25:50,844 Richard? Kan vi lige tale sammen? 368 00:25:51,010 --> 00:25:54,055 Det er jeg ked af. 369 00:25:54,222 --> 00:25:58,268 - Jeg fortrød det med det samme. - Richard... Ja, men... 370 00:26:00,478 --> 00:26:02,480 - Værsgo. - Hvad er det? 371 00:26:02,647 --> 00:26:09,696 En regning fra Ron LaFlamme for alt hans papirarbejde. 372 00:26:09,863 --> 00:26:14,367 - 22.000 dollars. - Ja, det er lidt i den dyre ende. 373 00:26:14,534 --> 00:26:17,495 Så det havde været billigere for os bare... 374 00:26:17,662 --> 00:26:22,500 ...at betale ham? Ja, men kan man gøre værdien af værdighed op i penge? 375 00:26:22,667 --> 00:26:24,544 Det har jeg åbenbart lige gjort. 376 00:26:25,587 --> 00:26:28,673 Lad venligst være med at sige det til de andre. 377 00:26:28,840 --> 00:26:30,675 - Det lover jeg. - Okay. 378 00:26:30,842 --> 00:26:35,430 Der er noget, jeg må fortælle dig. Jeg måtte fyre Ed Chambers. 379 00:26:35,597 --> 00:26:38,433 - Hvem? - Min opdigtede chef. 380 00:26:38,600 --> 00:26:42,604 Han pralede over for en sælger med at have ordnet Sonia Sotomayor. 381 00:26:42,770 --> 00:26:46,941 - Så Ed er her ikke længere. - Vi klarer os nok uden ham. 382 00:26:47,108 --> 00:26:49,986 Og han var her aldrig rigtig, for han fandtes ikke. 383 00:26:50,153 --> 00:26:54,199 - Ude af øje, ude af sind. - Og ude af virkeligheden. 384 00:26:55,825 --> 00:27:01,497 - Åh, Ed Chambers... - Nej, du må ikke trykke på... 385 00:27:03,249 --> 00:27:09,088 Mange af dem er ikke mænd nok til at arbejde for kvindelige direktører. 386 00:27:09,255 --> 00:27:11,674 Men jeg tror på, at kvinder er fremtiden. 387 00:27:11,841 --> 00:27:14,636 Folk, der påstår andet, kan sutte min fede pik. 388 00:27:17,764 --> 00:27:19,807 Bachman, måltavlen! 389 00:27:19,974 --> 00:27:23,394 Måltavlen! Fandens også. Hvem lavede den der gennem... 390 00:27:23,561 --> 00:27:27,440 - Det var tre point, narrøv! - Er vi i Europa eller hvad? 391 00:27:29,817 --> 00:27:32,028 Tager han pis på mig? 392 00:28:38,178 --> 00:28:41,306 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com