1 00:01:07,919 --> 00:01:11,005 Man ser kun sådan ud, når der er ild i ens pik. 2 00:01:11,172 --> 00:01:13,299 - Så du er sikker? - Uden tvivl. 3 00:01:13,466 --> 00:01:16,469 De 36 HooliPhones, der eksploderede til Hooli-Con - 4 00:01:16,636 --> 00:01:20,390 - og de 17, der eksploderede i hele USA, havde alle vores kode. 5 00:01:20,557 --> 00:01:26,062 Richard, det er rigtige mennesker med rigtige skridt, og de brænder. 6 00:01:26,229 --> 00:01:28,606 Vi må fortælle det. Det var vores skyld. 7 00:01:28,773 --> 00:01:32,652 Nej. Keenans demo var skabt til en computer til 10.000 dollars. 8 00:01:32,819 --> 00:01:35,530 Jack tilpassede den til en telefon på fire dage. 9 00:01:35,697 --> 00:01:39,534 Deres kode var sjusket og søgte konstant efter brillerne. 10 00:01:39,701 --> 00:01:43,747 Det må have fået antennen til at bruge for meget strøm. 11 00:01:43,913 --> 00:01:45,749 Så batteriet blev overophedet. 12 00:01:45,915 --> 00:01:48,501 - Så da vi pingede netværket ... - Ild i pikken. 13 00:01:48,668 --> 00:01:52,380 Richard, ville du ikke være Ærlige Abe fremover? 14 00:01:52,547 --> 00:01:55,675 - Vi begik en forbrydelse. - Knap nok, Jared. 15 00:01:55,842 --> 00:01:59,304 Det var godt, vi hackede telefonerne. Vores kode er skjult. 16 00:01:59,471 --> 00:02:03,349 Enig, og når Hooli opdaterer softwaren på telefonerne - 17 00:02:03,516 --> 00:02:06,394 - virker vores netværk stadig, og Melcher er glad. 18 00:02:06,561 --> 00:02:09,564 Ingen finder nogensinde ud af, hvad vi gjorde. 19 00:02:09,731 --> 00:02:12,650 - Jeg ved det. - Også jeg, men det er fint med mig. 20 00:02:12,817 --> 00:02:14,652 Beklager. 21 00:02:21,785 --> 00:02:26,039 Jeg skriver tre breve, hver gang jeg begynder på et job. 22 00:02:26,206 --> 00:02:32,420 En handlingsplan, et brev til mig selv som fireårig og en opsigelse. 23 00:02:32,587 --> 00:02:36,549 Jeg flytter mine ting tilbage til min lejlighed. 24 00:02:36,716 --> 00:02:39,511 - Hvad med besætteren? - Han har været væk længe. 25 00:02:39,677 --> 00:02:42,555 Han skulle sælge kokain ved Keystone-demonstrationen. 26 00:02:42,722 --> 00:02:45,475 Jeg har boet i garagen af ren solidaritet. 27 00:02:45,642 --> 00:02:49,062 - Du må ikke sige op. - Du må ikke trygle mig, Richard. 28 00:02:49,229 --> 00:02:53,608 Ifølge personalehåndbogen, som du skrev - 29 00:02:53,775 --> 00:02:57,320 - har en ansat to ugers opsigelse. 30 00:02:58,905 --> 00:03:03,993 - Har du læst håndbogen? - Ja, det har jeg. 31 00:03:04,160 --> 00:03:09,916 Jeg gør mine pligter under protest, men jeg gør ikke noget ulovligt. 32 00:03:10,083 --> 00:03:15,880 Og jeg lyver ikke. Jeg har allerede brændt mellemkød på samvittigheden. 33 00:03:18,049 --> 00:03:19,676 Jeg siger hermed op. 34 00:03:24,848 --> 00:03:26,683 Okay, hold øje med HooliNews. 35 00:03:26,850 --> 00:03:30,228 Sig til, når Jack meddeler, at HooliPhone skal opdateres. 36 00:03:30,395 --> 00:03:33,898 Hvad mener du med, at du ikke vil opdatere softwaren? 37 00:03:34,065 --> 00:03:37,652 Hvem ved, hvorfor den telefon, som Gavin Belson lancerede - 38 00:03:37,819 --> 00:03:42,532 - begyndte at eksplodere, da vi brugte Keenan Feldspars teknologi? 39 00:03:42,699 --> 00:03:46,453 Var det Gavins fejl eller Keenans? Eller begges? Hvem ved? 40 00:03:46,619 --> 00:03:52,333 Vi må ændre narrativet. Har nogen fløjet kommercielt for nylig? 41 00:03:53,626 --> 00:03:57,797 Det har jeg heller ikke. Men ved gaten meddeler de åbenbart stadig - 42 00:03:57,964 --> 00:04:00,884 - at Samsung Galaxy Note 7 er forbudt om bord. 43 00:04:01,051 --> 00:04:04,637 Folk må ikke tro, at vores telefoner sprænger fly i luften. 44 00:04:04,804 --> 00:04:07,932 Uanset hvor meget Gavin og/eller Keenan ønskede det. 45 00:04:08,099 --> 00:04:12,062 Det er dødbringende PR. Vi må komme det i forkøbet. 46 00:04:12,228 --> 00:04:17,776 Derfor vil jeg trække hver eneste påvirkede HooliPhone tilbage - 47 00:04:17,942 --> 00:04:19,986 - og erstatte dem de næste tre dage. 48 00:04:20,153 --> 00:04:23,073 Det er over ni millioner apparater. 49 00:04:23,239 --> 00:04:26,868 Gavin måtte sætte himmel og jord i bevægelse for at få Kina - 50 00:04:27,035 --> 00:04:29,037 - til at lave to millioner om dagen. 51 00:04:29,204 --> 00:04:32,290 Forhandlingerne med arbejderne var yderst vanskelige. 52 00:04:32,457 --> 00:04:35,710 Men Kina har aldrig forhandlet med Jack Barker. 53 00:04:35,877 --> 00:04:38,630 Det, du foreslår, er svimlende dyrt - 54 00:04:38,797 --> 00:04:41,883 - og på grænsen til umuligt. Vi vil ikke godkende det. 55 00:04:44,260 --> 00:04:46,012 Jeg forstår. 56 00:04:47,097 --> 00:04:53,436 Der kommer muligvis en pressemeddelelse om tilbagekaldelsen. 57 00:04:53,603 --> 00:04:56,981 Den burde komme om ... 58 00:04:57,148 --> 00:04:59,150 - Ja, den er ude. - Jack ... 59 00:04:59,317 --> 00:05:02,654 Lad os fylde brændstof på Hooli-flyet - 60 00:05:02,821 --> 00:05:07,450 - og så tager jeg til Kina. 61 00:05:19,129 --> 00:05:23,383 Så hver eneste skide HooliPhone med vores netværk tilbagekaldes - 62 00:05:23,550 --> 00:05:25,719 - og udskiftes med en uden vores kode. 63 00:05:25,885 --> 00:05:27,887 Halvdelen af lagerpladsen er væk. 64 00:05:28,054 --> 00:05:30,890 Hvor fanden skal vi gøre af Melchers data? 65 00:05:31,057 --> 00:05:35,311 Vent, vi har en serverfarm i garagen, ikke? 66 00:05:35,478 --> 00:05:38,815 Hvis Anton kunne redde os, så havde jeg nok foreslået det. 67 00:05:38,982 --> 00:05:40,942 - Hvorfor ikke? - Er du dum? 68 00:05:41,109 --> 00:05:45,155 For at kunne opbevare så meget data skulle vi ikke have nogen backup. 69 00:05:45,321 --> 00:05:49,117 Så hvis vi mister bare én disk, mister vi Melchers data permanent. 70 00:05:49,284 --> 00:05:52,746 Og i Antons nuværende stand ville han sikkert nedsmelte. 71 00:05:52,912 --> 00:05:55,540 - Vi må ringe til Melcher. - Nej, glem det. 72 00:05:55,707 --> 00:05:58,293 Det ville være selvmord at fortælle ham det. 73 00:05:58,460 --> 00:06:01,546 Så lad os dog dø. Hvorfor tage Anton med i faldet? 74 00:06:01,713 --> 00:06:04,841 Den er ikke levende. Op i røven med din dumme maskine! 75 00:06:05,008 --> 00:06:08,887 Tager du din maskine op i røven? Er det hemmeligheden på din telefon? 76 00:06:09,054 --> 00:06:11,014 - Rend mig. - Rend mig! 77 00:06:11,181 --> 00:06:14,476 Kommer du et kondom på din lille penis og knepper den? 78 00:06:14,642 --> 00:06:17,187 - "Anton, knep mig!" - Jeg knepper jer begge! 79 00:06:17,353 --> 00:06:19,731 - Mine herrer. - Rend mig. 80 00:06:19,898 --> 00:06:22,150 Det her er Gladys. 81 00:06:22,317 --> 00:06:24,652 Hun skal til jobsamtale om at afløse mig. 82 00:06:24,819 --> 00:06:28,323 - Goddag. - Jeg kan godt lide din sweater. 83 00:06:28,490 --> 00:06:31,868 Måske skulle vi tale sammen udenfor. Denne vej. 84 00:06:33,078 --> 00:06:38,458 Der sker ikke noget med Anton. Bare få gang i ham. 85 00:06:38,625 --> 00:06:43,713 Okay, lad os se, hvad du duer til. 86 00:06:59,312 --> 00:07:00,897 Fantastisk. 87 00:07:01,064 --> 00:07:04,401 Jeg er ked af, at du måtte overvære det. 88 00:07:04,567 --> 00:07:07,821 Du fik nok det indtryk, at firmaet er ét stort kaos. 89 00:07:07,987 --> 00:07:11,741 Men jeg kan forsikre dig, at der er en meget enkel forklaring. 90 00:07:11,908 --> 00:07:14,411 - Det er præcis, hvad det er. - Hvabehar? 91 00:07:14,577 --> 00:07:17,747 Selv hvis vi ser bort fra chefens seksuelle afpresning - 92 00:07:17,914 --> 00:07:21,543 - utroskab og lavpandede, latrinære vandalisme - 93 00:07:21,710 --> 00:07:25,505 - så er vi stadig i bund og grund en kriminel virksomhed - 94 00:07:25,672 --> 00:07:29,008 - hvis eneste rigtige produkt er farlig malware. 95 00:07:30,427 --> 00:07:33,346 Jeg kan se, at du taler flydende japansk. 96 00:07:33,513 --> 00:07:36,015 Har du det fint med lidt racisme af og til? 97 00:07:37,559 --> 00:07:42,689 - Undskyld, hvad er der sket her? - En påsat brand. 98 00:07:54,409 --> 00:07:56,578 Hvad er der? 99 00:07:56,745 --> 00:07:58,663 Det var ikke morgenmaden, vel? 100 00:08:01,207 --> 00:08:03,043 Seriøst? 101 00:08:14,554 --> 00:08:17,098 - Hvad laver du? - Ser et afsnit af "House". 102 00:08:17,265 --> 00:08:19,976 Læg den forbandede tingest væk! 103 00:08:20,143 --> 00:08:23,146 Frygter du, den eksploderer? Det er ikke en HooliPhone. 104 00:08:26,399 --> 00:08:28,068 Hvorfor skulle den eksplodere? 105 00:08:29,277 --> 00:08:33,156 Vi er færdige med overførslen. Hvordan går det herinde? 106 00:08:33,323 --> 00:08:37,452 Du må ikke tænde for lyset. Én spændingsbølge, og løbet er kørt. 107 00:08:37,619 --> 00:08:40,747 Hvad er der? Nå, øjnene. Det er kontaktlinser. 108 00:08:40,914 --> 00:08:43,958 Hvordan ser det ud? Jøsses! 109 00:08:44,125 --> 00:08:46,920 Mine briller gik itu. Jeg har intet reservepar. 110 00:08:47,087 --> 00:08:51,633 Jeg fik linserne lavet til Halloween. Jeg var klædt ud som en kat. 111 00:08:51,800 --> 00:08:56,262 - Kunne det hele være der? - Ja, men Anton er overophedet. 112 00:08:56,429 --> 00:09:00,016 Vi steger snart tre at vores fire diske. Det var en dårlig idé. 113 00:09:00,183 --> 00:09:04,521 - Fandens. Hvad skal vi gøre? - Undskyld. 114 00:09:04,687 --> 00:09:07,357 Jeg vil bare lige sige, at Gladys takkede nej. 115 00:09:17,158 --> 00:09:19,202 Hej, Richard. Det er længe siden. 116 00:09:19,369 --> 00:09:21,955 Ja, vi har haft travlt. 117 00:09:22,122 --> 00:09:27,752 Big Head, må jeg låne dit Stanford-login til deres server? 118 00:09:27,919 --> 00:09:31,548 Jøsses. Det tror jeg ikke, at jeg kan. 119 00:09:31,715 --> 00:09:34,676 Jo, du kan. Bare klik på "Glemt adgangskode". 120 00:09:34,843 --> 00:09:40,807 Jeg er ikke på så god fod med lederen af CS-afdelingen. 121 00:09:40,974 --> 00:09:47,021 Stanford er begyndt at tjekke min akademiske baggrund. Jeg har ingen. 122 00:09:47,188 --> 00:09:52,569 Så nu er jeg på prøve, og en rigtig lærer skal overvåge mig. 123 00:09:52,736 --> 00:09:56,740 De analyserer genomsekventering i Sherlock-clusteret. 124 00:09:56,906 --> 00:09:59,826 De lægger ikke mærke til nogle sølle petabytes. 125 00:09:59,993 --> 00:10:03,538 Vi er ude igen, inden nogen opdager noget. 126 00:10:03,705 --> 00:10:07,667 Kom nu, jeg har brug for det. Ellers ville jeg ikke spørge dig. 127 00:10:07,834 --> 00:10:14,257 Okay. Brugernavnet er "adgangskode", og adgangskoden er "adgangskode". 128 00:10:14,424 --> 00:10:17,927 - Er dit brugernavn "adgangskode"? - Det var nemmere. 129 00:10:18,094 --> 00:10:19,888 Big Head hjalp os. 130 00:10:20,055 --> 00:10:23,058 Jeg har reserveret ressourcer. Overførslen kan begynde. 131 00:10:23,224 --> 00:10:29,230 - Jeg kan ikke komme på nettet. - Hvad fanden? Heller ikke jeg. 132 00:10:29,397 --> 00:10:32,942 - Gilfoyle, har du stegt routeren? - Nej. 133 00:10:33,109 --> 00:10:35,320 Jared, betalte du bredbåndsregningen? 134 00:10:35,487 --> 00:10:39,532 - Nej. Vi har ingen penge. - Hvad? 135 00:10:39,699 --> 00:10:42,911 Jeg forsøgte at sige det, men du sagde: "Pis af, mor!" 136 00:10:43,078 --> 00:10:46,581 Siger du, at Anton er helt afskåret fra omverdenen? 137 00:10:46,748 --> 00:10:49,501 Det betyder, at Melchers data er offline. 138 00:10:49,667 --> 00:10:52,837 Vi bryder kontrakten. Fandens. 139 00:10:53,004 --> 00:10:59,177 Okay ... hold Anton i live. Jeg finder på noget. 140 00:10:59,344 --> 00:11:03,973 Så omfattende en tilbagekaldelse? Hvad fanden tænker Barker på? 141 00:11:04,140 --> 00:11:07,477 Batteriet var nede på otte procent. Kan du lukke nogle apps? 142 00:11:08,937 --> 00:11:12,023 - Mobiltelefon? - Lama-la. 143 00:11:12,190 --> 00:11:14,901 Jeg er nødt til at tjekke Hooli-aktien. 144 00:11:16,194 --> 00:11:21,491 Oplysning ... eller uvidenhed. 145 00:11:21,658 --> 00:11:23,535 Du må vælge. 146 00:11:24,619 --> 00:11:25,995 Erlich, hent bagagen. 147 00:11:30,083 --> 00:11:32,460 Richard Hendricks. Hej. 148 00:11:32,627 --> 00:11:36,256 Hej. Jeg ringer bare for at fortælle, at ... 149 00:11:36,423 --> 00:11:40,927 Vi må tage netværket ned kortvarigt. Det er bare vedligeholdelse. 150 00:11:41,094 --> 00:11:44,514 Så dine data er muligvis utilgængelige. 151 00:11:44,681 --> 00:11:49,060 - Kun i en time eller to. - Richard ... 152 00:11:49,227 --> 00:11:52,480 Du skal underrette mig 72 timer inden serviceafbrydelse. 153 00:11:52,647 --> 00:11:56,735 Jeg ved det godt, men det her er for at forbedre brugeroplevelsen. 154 00:11:56,901 --> 00:11:59,696 - Pas på! - Hvad fanden har du gang i? 155 00:11:59,863 --> 00:12:02,490 Er alt i orden? 156 00:12:02,657 --> 00:12:06,953 Ja. I orden? Ja da. Dan, Danny, Dan-Dan. 157 00:12:07,120 --> 00:12:09,414 Det er helt normalt. Helt normalt. 158 00:12:09,581 --> 00:12:14,294 Bare sørg for, at vi er online igen, inden vi åbner i morgen. 159 00:12:14,461 --> 00:12:16,921 - Vil du tale med Liz? - Nej, nej ... 160 00:12:17,088 --> 00:12:21,009 - Jeg henter lige noget kage. - Hvorfor? De kommer jo med den. 161 00:12:21,176 --> 00:12:25,472 Det er fint, men jeg går lige ud til dem. 162 00:12:25,638 --> 00:12:28,183 Okay. Hun går ud til dem. 163 00:12:28,349 --> 00:12:33,313 - Gift dig aldrig, Richard. - Kvinder, ikke? 164 00:12:39,986 --> 00:12:41,905 Gå til dem. 165 00:12:43,281 --> 00:12:47,285 Gutter, vi tager hen til dem. Til Stanford. 166 00:12:47,452 --> 00:12:51,122 Hvis vi flytter Anton til Stanford, kan vi koble ham til clusteret. 167 00:12:51,289 --> 00:12:54,626 Vi er online igen, før Fiduciated åbner. Det er perfekt. 168 00:12:54,793 --> 00:12:59,631 Bortset fra det med at flytte Anton. Hvordan fanden skal vi gøre det? 169 00:12:59,798 --> 00:13:03,802 Vi skiller ham ad, flytter ham og samler ham igen. 170 00:13:03,968 --> 00:13:07,222 Medmindre du har et fem kilometer langt ethernetkabel - 171 00:13:07,389 --> 00:13:10,016 - oppe i røven, så er det planen! 172 00:13:10,183 --> 00:13:15,605 Er det i orden med Big Head, at vi dukker op med tre tons udstyr? 173 00:13:15,772 --> 00:13:18,316 Jeg talte i telefon med ham. Det er helt fint. 174 00:13:18,483 --> 00:13:21,236 Gør det. Jeg skaffer en lastbil. 175 00:13:21,403 --> 00:13:26,157 Jeg betalte for rejsen til Tibet af egen lomme. 176 00:13:26,324 --> 00:13:31,913 - Jeg føler mig ikke mere oplyst ... - Kan den ikke ride hurtigere? 177 00:13:35,667 --> 00:13:39,295 - Richard? - Tak, Jared. 178 00:13:39,462 --> 00:13:44,092 - Hvornår ville Big Head mødes? - Det ved jeg ikke. Når som helst. 179 00:13:44,259 --> 00:13:49,139 Vagterne har normalt særlige krav til så store leverancer. 180 00:13:49,305 --> 00:13:54,102 Sendte du en liste, så han kan ordne statiske IP-adresser til serverne? 181 00:13:54,269 --> 00:13:58,523 - Det skal du ikke tænke på. - Jeg ringer lige til ham. 182 00:13:58,690 --> 00:14:03,862 - Måske kunne jeg SMS'e ... - Jared! Åh Gud! 183 00:14:04,028 --> 00:14:08,199 Drop din kritik og dit fis bare et lille øjeblik. 184 00:14:09,325 --> 00:14:14,372 Jeg giver afkald på dine to ugers opsigelse. Du må godt smutte nu. 185 00:14:14,539 --> 00:14:16,875 Du ville jo sige op, så smut bare. 186 00:14:19,044 --> 00:14:20,920 Farvel og tak. 187 00:14:23,298 --> 00:14:24,966 Jeg ringer efter en Lyft-bil. 188 00:14:26,926 --> 00:14:31,222 - Hvad fanden var det? Fyrede du ham? - Han har jo allerede sagt op. 189 00:14:31,389 --> 00:14:35,435 - Og han var et røvhul. - Var Jared et røvhul? 190 00:14:36,519 --> 00:14:39,022 Vil I med ham? 191 00:14:39,189 --> 00:14:44,986 Hvis ikke vi har installeret det hele inden klokken 9.00, så er vi færdige! 192 00:14:45,153 --> 00:14:49,115 Hør efter, alle sammen! Nu skal I høre. 193 00:14:49,282 --> 00:14:52,577 Jeg har lige talt med jeres formand Jung-Sho. 194 00:14:57,040 --> 00:15:01,878 Og han lod til at mene, at I arbejder, så hårdt I kan - 195 00:15:02,045 --> 00:15:04,255 - og at I ikke kan arbejde hårdere. 196 00:15:04,422 --> 00:15:08,009 Men jeg er lige fløjet hertil fra USA - 197 00:15:08,176 --> 00:15:12,847 - og jeg vil bevise for jer, at han tager fejl. 198 00:15:13,014 --> 00:15:16,643 I kan arbejde hårdere. Meget hårdere. Hvordan? 199 00:15:16,810 --> 00:15:22,899 Med et lille system, som jeg kalder "succesens forbundne trekanter"! 200 00:15:27,737 --> 00:15:31,491 Seneste nyt: Hooli-direktør Jack Barker er blevet taget som gidsel - 201 00:15:31,658 --> 00:15:35,286 - af arbejdere på en Hooli-fabrik i Kina, der laver telefoner. 202 00:15:35,453 --> 00:15:39,040 Folk skal vide, at jeg er uskadt. 203 00:15:39,207 --> 00:15:41,543 Arbejderne her har forsikret mig om - 204 00:15:41,710 --> 00:15:45,171 - at jeg kun tilbageholdes som deres ærede gæst - 205 00:15:45,338 --> 00:15:52,220 - indtil Hooli går med til rimelig løn og humane arbejdsforhold. 206 00:15:52,387 --> 00:15:56,099 Rent personligt ... Skat ... 207 00:15:56,266 --> 00:15:57,892 Jeg er nødt til at gå nu. 208 00:16:00,061 --> 00:16:01,438 Sådan. 209 00:16:01,604 --> 00:16:05,275 Hold da kæft. Jeg tror rent faktisk, vi kan nå det. 210 00:16:10,155 --> 00:16:14,159 - Hvad fanden? - Lyset har været tændt hele natten. 211 00:16:14,325 --> 00:16:16,953 - Har vi startkabler? - Jared havde. 212 00:16:17,120 --> 00:16:19,664 - Autohjælp? - Det lyder som en Jared-ting. 213 00:16:20,749 --> 00:16:24,252 Er Anton ikke fuld af backup-batterier? 214 00:16:26,504 --> 00:16:29,466 - Hvor lang tid varer det? - Et øjeblik. 215 00:16:29,632 --> 00:16:31,509 Vi skal bruge et par stykker mere. 216 00:16:34,054 --> 00:16:36,514 Prøv nu. 217 00:16:36,681 --> 00:16:39,059 - Glem batterierne. Vi kører! - Vent lidt. 218 00:16:39,225 --> 00:16:41,019 Jøsses, bare smid dem væk! 219 00:16:43,855 --> 00:16:45,690 - Det virkede. - Kør, kør. 220 00:16:47,567 --> 00:16:53,656 Hej, Ashley. Det er ikke sidste gang, du stopper trafikken, din sild. 221 00:16:53,823 --> 00:16:57,202 Men ikke nu. Når du bliver ældre. Undskyld, men vi må køre. 222 00:16:57,369 --> 00:16:59,204 Flyt jer venligst. Tak. 223 00:16:59,371 --> 00:17:04,042 Big Head? Mød os ved rampen om ti minutter. Jeg forklarer det der. 224 00:17:04,209 --> 00:17:08,546 Det er ikke et godt tidspunkt, Richard. Jeg er lige midt i noget. 225 00:17:08,713 --> 00:17:11,549 Du sagde, at du allerede havde forklaret ham det. 226 00:17:11,716 --> 00:17:16,012 Ja, det havde jeg. Men du kender Big Head. 227 00:17:16,179 --> 00:17:20,100 - Kom nu. Jeg har brug for dig. - Okay, jeg er der om lidt. 228 00:17:23,103 --> 00:17:25,563 Må jeg gå på toilettet? 229 00:17:25,730 --> 00:17:29,109 Er du sikker? Vi vil ikke ulejlige dig. 230 00:17:29,275 --> 00:17:34,280 Det er intet problem. Og I skal ikke sende en forhandler. Jeg er i Tibet. 231 00:17:34,447 --> 00:17:36,825 Vi er meget taknemmelige. 232 00:17:36,991 --> 00:17:40,995 Vi har savnet dig, Gavin. Når du vender tilbage, kan vi måske ... 233 00:17:41,162 --> 00:17:46,543 Det eneste, jeg tænker på nu, er at få vores mand sikkert hjem. 234 00:17:47,794 --> 00:17:50,588 Rend mig, Jack Barker! 235 00:17:53,633 --> 00:17:56,344 Du ... Opium? 236 00:17:56,511 --> 00:17:59,973 Tager du pis på mig? Jeg talte i telefon i tre minutter. 237 00:18:01,057 --> 00:18:04,436 Big Head. 238 00:18:04,602 --> 00:18:07,272 Rejs dig op. Vi skal hen til flyvepladsen. 239 00:18:39,429 --> 00:18:41,848 Kom så, begynd at læsse af. 240 00:18:42,015 --> 00:18:45,769 - Har du overført alle dataene? - Nej. 241 00:18:45,935 --> 00:18:48,980 Vi skal bare læsse vores servere af tæt på Sherlock. 242 00:18:49,147 --> 00:18:54,110 - Servere? Det er et skidt tidspunkt. - Det ved jeg godt ... 243 00:18:54,277 --> 00:18:58,656 - Sagde du ikke, at vi tog Anton med? - Hvem er Anton? 244 00:18:58,823 --> 00:19:02,369 Anton er alt det, der er i den enorme lastbil her. 245 00:19:02,535 --> 00:19:09,334 Og I vil stille det op her? Jeg er så tæt på at blive fyret. 246 00:19:09,501 --> 00:19:13,546 - Big Head, det er kun midlertidigt. - Du sagde, at det var i orden. 247 00:19:13,713 --> 00:19:15,090 Det lovede du os! 248 00:19:15,256 --> 00:19:19,260 - Du løj os lige op i ansigtet, igen. - Vi har ikke tid til det her. 249 00:19:19,427 --> 00:19:22,889 Ville du bare dukke op og tvinge ham til det? 250 00:19:23,056 --> 00:19:26,184 Han er din ældste ven. Vil du have ham fyret? 251 00:19:26,351 --> 00:19:30,480 Big Head klarer sig. Det gør han altid. 252 00:19:30,647 --> 00:19:34,150 - Jeg gør det ikke. - Jeg er også ude. 253 00:19:34,317 --> 00:19:36,569 Nu? Vi er så ... 254 00:19:37,904 --> 00:19:39,572 Vi er her jo. Vi gjorde det. 255 00:19:41,783 --> 00:19:44,536 I er nogle hyklere. 256 00:19:44,703 --> 00:19:47,872 Nogle forbandede hykler. 257 00:19:48,039 --> 00:19:52,585 Da jeg ikke ville bruge falske brugere eller lyve, var jeg en kujon. 258 00:19:52,752 --> 00:19:58,633 Men nu, hvor jeg gør det, I ville have mig til, siger I op? 259 00:19:58,800 --> 00:20:00,969 Det er jer, der er nogle kujoner! 260 00:20:01,136 --> 00:20:06,057 Jeg er den eneste, der prøver at redde det, vi laver her! 261 00:20:06,224 --> 00:20:10,812 Vi har brugt lang tid på det, og nu går det i vasken, fordi I ikke vil. 262 00:20:10,979 --> 00:20:12,647 - Rend mig! - Gutter? 263 00:20:14,649 --> 00:20:18,153 - Det er fint. - Hvad? 264 00:20:18,319 --> 00:20:21,197 Jeg troede, at I havde meget mere udstyr med. 265 00:20:29,873 --> 00:20:31,541 Fandens. 266 00:20:33,710 --> 00:20:38,590 Mit kontor er ikke låst, hvis I vil lægge det på mit skrivebord. 267 00:20:38,757 --> 00:20:42,969 Jeg må hellere komme tilbage, før ham læreren giver mig problemer. 268 00:20:43,136 --> 00:20:45,180 Vi ses. 269 00:20:47,015 --> 00:20:51,019 Hvordan ..? Hvem ..? 270 00:20:51,186 --> 00:20:55,315 Du fik mig til at åbne bagklappen for at tage batterierne ud - 271 00:20:55,482 --> 00:20:59,652 - og så bad du mig om ikke at sætte dem i igen, så ... 272 00:20:59,819 --> 00:21:01,738 ... ingen ... 273 00:21:02,906 --> 00:21:07,160 Ved I, hvem der ville have husket at lukke døren? Jared. 274 00:21:11,081 --> 00:21:15,001 - Det er Melcher. - Held og lykke med det. 275 00:21:28,848 --> 00:21:31,101 HVOR FANDEN ER DU? RING TIL MIG, NU! 276 00:21:44,239 --> 00:21:46,241 - Richard? - Må jeg komme ind? 277 00:21:47,992 --> 00:21:51,413 - Jeg har selskab. - Er det en pige? 278 00:21:53,832 --> 00:21:56,626 - Hvor mange piger er der? - Richard, hvad vil du? 279 00:21:56,793 --> 00:21:59,421 Jeg ville bare sige, at du havde ret om alt. 280 00:21:59,587 --> 00:22:05,510 Jeg dræbte Anton og mistede alle Melchers data. 281 00:22:05,677 --> 00:22:07,470 Alle hader mig. 282 00:22:07,637 --> 00:22:13,226 Jeg er kun en bloddreng fra at være Gavin Belson. 283 00:22:13,393 --> 00:22:19,274 Jeg drev ikke firmaet med integritet. 284 00:22:19,441 --> 00:22:23,945 Men jeg vil afslutte med integritet. 285 00:22:24,112 --> 00:22:27,073 Jeg tager hen til Melcher og går til bekendelse. 286 00:22:27,240 --> 00:22:29,409 Nå, men ... 287 00:22:30,869 --> 00:22:33,371 ... det må du virkelig undskylde. 288 00:22:34,622 --> 00:22:36,541 Nu skal du få fred. 289 00:22:36,708 --> 00:22:40,503 Fyren her knepper. 290 00:22:46,760 --> 00:22:48,386 Richard! 291 00:22:56,770 --> 00:22:59,147 - Hvad er det? - En jobansøgning. 292 00:22:59,314 --> 00:23:02,233 Jeg vil gerne søge job hos Pied Piper. 293 00:23:02,400 --> 00:23:04,944 Jeg vil gerne være med til den bitre ende. 294 00:23:15,663 --> 00:23:20,585 - "Åh nej, fylder du allerede 40?" - Det var det forkerte papir. 295 00:23:22,629 --> 00:23:24,881 Det må jeg sige, Gavin. 296 00:23:25,048 --> 00:23:30,678 Da lagerdøren åbnede, og jeg så dig, var det som at se en engel. 297 00:23:30,845 --> 00:23:34,140 Når vi kommer hjem, vil jeg gøre alt, hvad jeg kan - 298 00:23:34,307 --> 00:23:37,352 - for at få Hooli-bestyrelsen til at holde af dig igen. 299 00:23:37,519 --> 00:23:43,566 - Jeg kunne godt bruge en som dig. - Det er meget nådigt af dig, Jack. 300 00:23:43,733 --> 00:23:48,363 Velkommen. Flyvetiden til Mountain View er 11 timer og 36 minutter. 301 00:23:48,530 --> 00:23:50,573 Vi lander i Jackson Hole først. 302 00:23:50,740 --> 00:23:54,703 Skal du til Jackson Hole, Gavin? 303 00:23:54,869 --> 00:23:57,914 Nej, Jack. Det skal du. 304 00:24:00,834 --> 00:24:03,962 Jackson Hole ligger langt væk fra alt. Det ved alle. 305 00:24:04,129 --> 00:24:09,718 Men jeg sætter dig gerne af først en sidste gang. 306 00:24:16,015 --> 00:24:19,936 - Hej. Hvad laver I her? - Jared ringede til os. 307 00:24:20,103 --> 00:24:23,815 Hvis vi skal æde lort, så bør hele holdet være med. 308 00:24:25,859 --> 00:24:30,530 Okay, tak. Jeg fortæller lige, at vi er her. 309 00:24:31,948 --> 00:24:36,036 Richard Hendricks og Pied Piper vil gerne tale med Dan Melcher. 310 00:24:36,202 --> 00:24:40,373 Er I Pied Piper, som hjalp os med datalagringen? Det er fantastisk. 311 00:24:40,540 --> 00:24:43,626 Det var det, indtil det crashede i morges. 312 00:24:43,793 --> 00:24:45,962 Det virkede fint for to minutter siden. 313 00:24:48,590 --> 00:24:50,800 - Er det rigtigt? - Ja. 314 00:24:53,720 --> 00:24:55,930 Hvad snakker han om? 315 00:25:00,226 --> 00:25:02,979 Det virker. Alle Melchers data er der. 316 00:25:03,146 --> 00:25:06,483 - Hvordan er det muligt? - Hvad er det for nogle apparater? 317 00:25:09,027 --> 00:25:13,364 Hvorfor fanden griner du? Du ser så sindssyg ud. 318 00:25:13,531 --> 00:25:17,827 - Se OUI-tallet på MAC-adresserne. - Okay. Hvad er det? 319 00:25:17,994 --> 00:25:20,038 Smartkøleskabe. 320 00:25:20,205 --> 00:25:23,458 - Der er 30.000 af dem. - Hvabehar? 321 00:25:23,625 --> 00:25:25,710 Jian-Yangs køleskab selvkorrigerede. 322 00:25:25,877 --> 00:25:29,255 For at få plads til min anden video på Jian-Yangs køleskab - 323 00:25:29,422 --> 00:25:32,008 - installerede jeg Pied Pipers biblioteker. 324 00:25:32,175 --> 00:25:35,887 Andre smartkøleskabe må have set det som en opdatering. 325 00:25:36,054 --> 00:25:39,974 Smartkøleskabe kommunikerer og deler den nyeste software. 326 00:25:40,141 --> 00:25:43,603 Så da vi lagde data over på Anton, var det sidste, han gjorde - 327 00:25:43,770 --> 00:25:48,483 - at sprede dem til et stort netværk af smartkøleskabe. 328 00:25:48,650 --> 00:25:54,489 - Anton døde, for at vi kunne leve. - Ligesom Jesus. 329 00:25:54,656 --> 00:26:00,245 Trods alle problemerne er vi stadig i live. Netværket er stabilt. 330 00:26:00,412 --> 00:26:02,414 Det nye internet fungerer. 331 00:26:02,580 --> 00:26:04,833 - Gjorde vi det? - Ja, vi gjorde. 332 00:26:04,999 --> 00:26:06,626 Vent lidt. 333 00:26:06,793 --> 00:26:10,797 Hvis Melcher ikke mistede sine data, hvorfor er han så vred? 334 00:26:10,964 --> 00:26:16,302 Richard, undskyld! Vi spiste kage, og så ringede du, og det slap ud. 335 00:26:16,469 --> 00:26:20,682 - Hvad slap ud? - Dit dumme svin! 336 00:26:20,849 --> 00:26:23,852 Jeg tror, der er noget, vi ikke ved. 337 00:26:31,067 --> 00:26:33,278 Gavin. 338 00:26:33,445 --> 00:26:35,947 - Flot frisure. - Flot sæbeøje. 339 00:26:36,114 --> 00:26:40,035 Det var en kvinde. Hun slog mig ikke, det gjorde manden. 340 00:26:40,201 --> 00:26:42,912 På grund af sex ... som jeg gav hende. 341 00:26:44,164 --> 00:26:48,877 Velkommen hjem. Og tillykke med, at du fik dit firma tilbage. 342 00:26:49,044 --> 00:26:51,921 Tak, og tillykke til dig med dit store gennembrud. 343 00:26:52,088 --> 00:26:55,592 Jeg hørte, at I har masser af finansieringstilbud. 344 00:26:55,759 --> 00:26:58,720 Vi vælger nok Bream-Hall. De forstår os. 345 00:26:58,887 --> 00:27:01,890 Du har ikke set alle tilbuddene endnu. 346 00:27:05,935 --> 00:27:09,981 Richard, vi var partnere engang. Det vil jeg gerne være igen. 347 00:27:10,148 --> 00:27:14,319 Det her er et opkøbstilbud, der vil gøre dig meget rig. 348 00:27:14,486 --> 00:27:18,198 - Lad os gøre det her sammen. - Det er meget venligt af dig. 349 00:27:19,949 --> 00:27:22,327 - Men ... - Richard, tænk over det. 350 00:27:22,494 --> 00:27:25,830 Jeg kan hjælpe dig lige derhen, hvor du gerne vil være. 351 00:27:25,997 --> 00:27:29,626 Jeg ved, hvor jeg gerne vil være, og hvordan jeg kommer derhen. 352 00:27:30,794 --> 00:27:34,923 Hvis du afviser mig nu, Richard, så vil jeg opsluge dig. 353 00:27:35,090 --> 00:27:37,217 Tænk nøje over, hvad det er, du gør. 354 00:27:37,384 --> 00:27:39,260 Nu skal du høre, hvad jeg tror. 355 00:27:39,427 --> 00:27:45,433 Jeg tror, at mit decentrale internet er en trussel mod Hoolis kassemodel. 356 00:27:45,600 --> 00:27:48,603 I er i bund og grund bare et serverfirma nu - 357 00:27:48,770 --> 00:27:51,189 - og vi vil gøre servere overflødige. 358 00:27:51,356 --> 00:27:56,903 Så med tiden bliver det nok mig, der kommer til at opsluge dig. 359 00:27:58,488 --> 00:28:03,702 - Jeg gav dig patentet. - Tak. 360 00:28:07,539 --> 00:28:09,624 Fair nok, Richard. 361 00:28:11,000 --> 00:28:12,794 Jeg glæder mig til kampen. 362 00:28:12,961 --> 00:28:15,880 I lige måde, Gavy-baby. 363 00:28:16,047 --> 00:28:18,508 Gavin. 364 00:28:20,427 --> 00:28:26,433 - Kom Erlich nogensinde til Tibet? - Nej. 365 00:28:38,778 --> 00:28:41,281 Jøsses, hvad fanden bestilte han? 366 00:28:41,448 --> 00:28:46,119 Nej, nej, nej! Hold op! 367 00:28:46,286 --> 00:28:48,621 Nej. 368 00:30:07,659 --> 00:30:10,787 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com