1
00:00:14,579 --> 00:00:17,103
Faen! Ikke nå igjen...
2
00:00:17,708 --> 00:00:23,234
Er du sikker på at det ikke er urin?
Tisser du ikke bare i sengen?
3
00:00:23,297 --> 00:00:26,487
Jeg er sikker. Det er bare svette.
4
00:00:26,810 --> 00:00:32,087
Det medisinske begrepet
for det du har, er nattesvette.
5
00:00:32,149 --> 00:00:37,363
Men iblant følger sengevæting etter,
og det er veldig alvorlig.
6
00:00:37,425 --> 00:00:40,428
Som kreft?
7
00:00:40,491 --> 00:00:46,653
Nei, men det er pinlig!
Du er en voksen mann. Barn gjør sånt.
8
00:00:46,716 --> 00:00:50,063
- Men jeg tisser ikke i sengen.
- Ennå.
9
00:00:50,125 --> 00:00:54,109
- Hvor stresset er du?
- Det har blitt verre.
10
00:00:54,171 --> 00:00:58,186
Jeg må ha
betaversjonen klar til januar, -
11
00:00:58,248 --> 00:01:04,598
- har en gal investor,
seks nyansatte og leter etter kontor.
12
00:01:04,661 --> 00:01:10,698
Hvert sekund oppstår det et
problem å løse. Jeg er sykt stresset.
13
00:01:10,761 --> 00:01:15,943
Akkurat nå ligger stresset ditt her,
med nattesvette.
14
00:01:16,005 --> 00:01:19,603
Hvis du lar stressnivået
stige enda mer...
15
00:01:19,665 --> 00:01:22,512
Sengevæting.
16
00:01:33,638 --> 00:01:36,891
- Jeg elsker veggene.
- Det er rå murstein.
17
00:01:36,954 --> 00:01:41,156
- Hvorfor skulle noen dekke murstein?
- Se på møtekroken.
18
00:01:41,218 --> 00:01:47,224
- For noen møter man kan ha der.
- Det er skikkelig dyrt.
19
00:01:47,287 --> 00:01:50,446
Hva sa legen?
20
00:01:50,509 --> 00:01:54,492
Det er bare
stressrelatert nattesvette.
21
00:01:54,554 --> 00:01:57,651
- Er du lettet?
- Jeg ville være det-
22
00:01:57,714 --> 00:02:02,896
- hvis ikke idioten nevnte
at det kan føre til sengevæting.
23
00:02:02,959 --> 00:02:08,235
- Jeg prøver å ikke tenke på det.
- Det er best å la være.
24
00:02:08,297 --> 00:02:11,551
For ellers det blir kanskje sånn.
25
00:02:11,613 --> 00:02:16,420
Kutt ut. Jeg sa jo nettopp
at jeg prøver å ikke tenke på det.
26
00:02:16,483 --> 00:02:19,955
Sånne avgjørelser er
en del av å være direktør.
27
00:02:20,017 --> 00:02:25,356
- Hadde det hjulpet å jobbe her?
- Ja, det tror jeg faktisk.
28
00:02:25,679 --> 00:02:29,339
- Men har vi råd?
- Det er en investering i deg.
29
00:02:29,402 --> 00:02:34,303
Hva er det verd
å slippe sengevæting?
30
00:02:34,365 --> 00:02:39,641
Tross alt vi har sløst bort
på annonsetavler, kan det nok funke.
31
00:02:39,704 --> 00:02:43,687
- Du avgjør.
- Dette er Yelena.
32
00:02:43,749 --> 00:02:50,162
Hun tok heisen til feil etasje,
for modellbyrået henne er ovenfor.
33
00:02:50,225 --> 00:02:54,083
Richard? Vær så snill...
34
00:02:54,145 --> 00:02:59,515
Mest av andre årsaker,
men ja, vi tar det.
35
00:02:59,578 --> 00:03:04,291
- Vi tar det. Jeg vil klemme deg.
- Nei...
36
00:03:08,806 --> 00:03:13,644
- Denne er klar.
- Bra. Bær den ut.
37
00:03:13,707 --> 00:03:19,327
Jeg syntes vi skulle hyre et
flyttebyrå. Jeg jobber med hjernen.
38
00:03:19,389 --> 00:03:25,208
I Pakistan gjorde tjenestefolket
sånt. De var lavtlønnet, men fornøyd.
39
00:03:25,270 --> 00:03:28,492
Jeg bærer ut tampongene dine.
40
00:03:29,910 --> 00:03:36,959
Interessant. Jeg har aldri hørt
snakk om kristen hundedeling.
41
00:03:37,021 --> 00:03:41,286
Men kristendom er
i nærmest forbudt i Nord-California.
42
00:03:41,349 --> 00:03:46,719
- Og hvordan ekspanderer man?
- Man kan dele andre slags kjæledyr.
43
00:03:47,042 --> 00:03:49,847
- Hengebuksvin, ildere...
- Slutt.
44
00:03:50,170 --> 00:03:54,560
Du vet vel at ildere er
forbudt i California? Ikke?
45
00:03:54,622 --> 00:04:00,973
Da vet du heller ikke at
hengebuksvin har vært ute siden 2005.
46
00:04:01,035 --> 00:04:04,956
Griseeiere står
nesten like lavt som kristne.
47
00:04:05,018 --> 00:04:08,053
Takk og farvel.
48
00:04:10,607 --> 00:04:16,488
Teknisk sett sier jeg ikke nei.
Jeg sier bare ikke ja.
49
00:04:16,551 --> 00:04:21,576
Men Herrens veier er uransakelige.
Det vet dere allerede.
50
00:04:29,188 --> 00:04:32,952
Richard, har du tid?
Jeg vil gi deg noe.
51
00:04:33,015 --> 00:04:35,695
Ok. Hva er det?
52
00:04:37,405 --> 00:04:39,834
- Hva gjør du?
- Bukker.
53
00:04:39,897 --> 00:04:43,943
Japanerne har
en svært utviklet forretningskultur.
54
00:04:44,005 --> 00:04:47,039
Jeg viser respekt
med deres tradisjoner.
55
00:04:47,102 --> 00:04:52,889
Man gir gaver ved viktige hendelser,
som når en inkubert flytter.
56
00:04:52,952 --> 00:04:57,560
- Er "inkubert" et substantiv?
- Ja, noen som har blitt inkubert.
57
00:04:57,623 --> 00:05:01,356
Som har befunnet seg
hos en inkubator.
58
00:05:01,418 --> 00:05:04,515
- Nå skal du bukke.
- Helst ikke.
59
00:05:04,578 --> 00:05:07,424
Du må bukke.
60
00:05:08,874 --> 00:05:11,971
Ned til midjen.
61
00:05:16,141 --> 00:05:23,347
Nå gir jeg deg denne, og da
skal du si at du ikke fortjener den.
62
00:05:23,409 --> 00:05:27,392
- Jeg har ikke tid til dette.
- Perfekt. Vær så god.
63
00:05:32,731 --> 00:05:36,589
Den japanske mynten med lavest valør.
64
00:05:36,652 --> 00:05:39,905
Jøss.
65
00:05:39,967 --> 00:05:43,888
- Er dette en kimono?
- Prøv den.
66
00:05:43,951 --> 00:05:46,192
Takk, Erlich.
67
00:05:48,372 --> 00:05:52,417
Sore wa meiyo deshita.
68
00:05:53,679 --> 00:05:58,674
Ifølge Google Translate betyr det
at det har vært en ære.
69
00:05:59,716 --> 00:06:01,551
Takk.
70
00:06:01,614 --> 00:06:05,847
Jeg pakker,
så jeg vil ikke ødelegge den.
71
00:06:05,910 --> 00:06:09,194
Man pleier å rulle den.
72
00:06:09,257 --> 00:06:12,448
Wikipedia.
73
00:06:13,021 --> 00:06:16,744
Takk. Jeg kjøper noe til deg også.
Senere.
74
00:06:17,786 --> 00:06:22,020
Ote lo kai.
Du har allerede gitt meg en gave.
75
00:06:30,017 --> 00:06:31,978
Hei.
76
00:06:32,040 --> 00:06:36,430
- Jeg heter Noah og bor ved siden av.
- Richard.
77
00:06:36,493 --> 00:06:39,808
- Skal dere flytte?
- Noen av oss.
78
00:06:40,132 --> 00:06:43,948
Jeg kan ikke si at det er leit.
79
00:06:44,271 --> 00:06:47,107
Det er ikke noe personlig, -
80
00:06:47,431 --> 00:06:51,601
- men leietakere senker verdien.
- Det låter logisk.
81
00:06:51,664 --> 00:06:56,085
- Her bor det mest familier.
- Vi skal uansett flytte, så...
82
00:06:56,148 --> 00:07:00,131
Folk med kjæledyr.
83
00:07:00,193 --> 00:07:03,040
- Lykke til.
- Du også.
84
00:07:03,103 --> 00:07:05,282
Hva?
85
00:07:05,344 --> 00:07:07,680
Du også.
86
00:07:11,027 --> 00:07:13,655
Richard...
87
00:07:13,717 --> 00:07:18,962
Firmaet som vi skulle leie servere
av, har trukket tilbake tilbudet.
88
00:07:19,025 --> 00:07:21,840
Da finner vi noen andre.
89
00:07:21,903 --> 00:07:26,449
Jeg kontaktet fem andre firmaer,
men alle sa nei.
90
00:07:26,511 --> 00:07:29,858
Jeg tror jeg vet hva som foregår.
91
00:07:30,495 --> 00:07:35,041
Ingen av firmaene vil
miste Hooli som kunde.
92
00:07:35,364 --> 00:07:40,797
Så Gavin Belson kan
gjøre oss radioaktive hos alle?
93
00:07:40,859 --> 00:07:44,394
Det er sånn de jobber.
Da Bill Gates giftet seg, -
94
00:07:44,456 --> 00:07:49,576
- leide han alle helikoptre på Hawaii
for å hindre sladrepressen.
95
00:07:49,639 --> 00:07:55,426
Men det var bra, for nå kan man
fantasere fritt om bryllupet.
96
00:07:55,488 --> 00:08:01,557
Hele plattformen vår er jo
nettbasert. Hva faen skal vi gjøre?
97
00:08:01,619 --> 00:08:06,864
Jeg vet hva faen vi skal gjøre.
Men dere vil ikke like det.
98
00:08:06,927 --> 00:08:11,567
- Vi bygger våre egne servere.
- De tilhører jo infrastrukturen.
99
00:08:11,890 --> 00:08:15,581
Du hadde ikke gravd en brønn
eller bygd et kraftverk.
100
00:08:15,644 --> 00:08:22,661
Det burde vi gjøre, og
dessuten hamstre mat og ammunisjon.
101
00:08:22,724 --> 00:08:26,582
Men det gjør vi ikke,
noe som vil bli vår undergang.
102
00:08:26,644 --> 00:08:32,171
Vi ønsker å få alt til å gå
noen yoktosekunder raskere.
103
00:08:32,233 --> 00:08:39,032
Hvis vi leier, får vi
generiske og upålitelige servere.
104
00:08:39,094 --> 00:08:44,683
Vi har en tidsfrist. Hvor lang tid
vil det ta å bygge våre egne servere?
105
00:08:44,746 --> 00:08:50,658
Hvis jeg jobbet hardt,
kunne jeg hatt dem klare på en uke.
106
00:08:50,721 --> 00:08:55,809
Richard, sannheten er...
107
00:08:55,872 --> 00:09:00,449
...at dette er positivt. Jeg
testkjørte på min gamle bitcoin-data.
108
00:09:00,512 --> 00:09:03,994
Ved 5200 gigaflop går din algoritme-
109
00:09:04,057 --> 00:09:08,228
- 800 ganger raskere på
en GPU sammenlignet med en CPU.
110
00:09:08,290 --> 00:09:11,825
Ingen serverfirmaer kan
måle seg mot min datamaskin.
111
00:09:11,888 --> 00:09:14,891
Og vi har ikke noe valg.
112
00:09:14,953 --> 00:09:18,905
Men vi har ikke penger
som bare ligger der.
113
00:09:18,968 --> 00:09:22,982
Vi har faktisk penger
som bare ligger der.
114
00:09:23,045 --> 00:09:27,247
- Men det er til kontoret.
- Var det?
115
00:09:27,309 --> 00:09:31,105
Vi har jo allerede
skrevet under kontrakten.
116
00:09:31,167 --> 00:09:34,921
- Vi har ikke sendt sjekken ennå.
- Jeg kan poste den.
117
00:09:34,984 --> 00:09:38,967
De kan nok
finne en ny leietaker ganske lett.
118
00:09:39,029 --> 00:09:42,919
For faen, Richard... Vær så snill?
119
00:09:42,981 --> 00:09:48,007
Du har ikke råd
til både kontor og egne servere.
120
00:09:48,070 --> 00:09:52,428
- Jeg vet ikke.
- Da er det flaks...
121
00:09:52,491 --> 00:09:57,829
Da er det flaks at jeg er her.
Gilfoyle har dessverre rett.
122
00:09:57,892 --> 00:10:02,063
Det eneste valget deres er
å bli her og bygge serverne.
123
00:10:02,386 --> 00:10:07,693
Er du sikker? Jeg har seks personer
som er i ferd med å begynne.
124
00:10:07,756 --> 00:10:11,072
Jeg får holde ut med
at det blir litt koselig.
125
00:10:11,134 --> 00:10:15,430
- For deres skyld.
- Alle de andre "inkuberte", da?
126
00:10:15,493 --> 00:10:20,738
Jeg får takke nei til
flere interessante prosjekter-
127
00:10:20,800 --> 00:10:23,835
-på grunn av deres middelmådighet.
128
00:10:23,897 --> 00:10:26,900
Da jeg inviterte dere
til min inkubator, -
129
00:10:26,963 --> 00:10:31,102
- klarte jeg ikke
å gjøre dere klare for verden.
130
00:10:31,165 --> 00:10:35,461
Selv om dere var et steinkast unna,
ville det være for langt, -
131
00:10:35,784 --> 00:10:39,256
-for jeg kan kaste veldig langt.
132
00:10:39,319 --> 00:10:43,646
- Jeg vil ikke bli her.
- Jeg vil ikke ha dere her.
133
00:10:43,709 --> 00:10:46,868
Da er det avgjort. Velkommen hjem!
134
00:10:46,931 --> 00:10:49,996
Skal vi feire med litt gress?
135
00:10:55,022 --> 00:11:02,102
Når du ser hva Bighetti driver med,
innser du nok at han er verdiløs.
136
00:11:02,165 --> 00:11:07,128
- Verdi er relativt.
- Ja, men verdiløshet er absolutt.
137
00:11:07,190 --> 00:11:10,381
De ansatte bidrar
på mange ulike måter.
138
00:11:10,444 --> 00:11:16,825
Bare se. Bighettis gruppe sløser
ressurser på en potetkanon.
139
00:11:16,888 --> 00:11:20,933
...tre, to, en.
140
00:11:27,033 --> 00:11:32,278
Dine beste ansatte
står og avfyrer poteter.
141
00:11:32,341 --> 00:11:35,813
De vil kanskje utvikle
et ufarlig våpen.
142
00:11:35,875 --> 00:11:42,611
Den kan nok drepe. Men sammenlignet
med hva mitt team har oppnådd...
143
00:11:42,674 --> 00:11:45,990
Du skal få treffe noen.
144
00:11:46,052 --> 00:11:50,098
En gang til. Fyr!
145
00:11:50,160 --> 00:11:52,621
Fanken! Gikk det bra?
146
00:11:53,508 --> 00:11:59,607
Kiko ble reddet etter at en landmine
hadde ødelagt armene hans.
147
00:11:59,670 --> 00:12:03,872
Mitt team klarte å utvikle sensorer-
148
00:12:03,935 --> 00:12:08,648
-som oppdager signaler i hjernen.
149
00:12:11,015 --> 00:12:17,208
Uten å operere Kiko
har vi gitt ham en protese.
150
00:12:18,501 --> 00:12:21,536
Hva gjør han?
151
00:12:21,598 --> 00:12:24,851
Hva Kiko velger å gjøre,
er irrelevant.
152
00:12:24,914 --> 00:12:29,752
Det viktige er at
til tross for hvordan det kan se ut, -
153
00:12:29,815 --> 00:12:35,946
- så er et apparat som klarer...
dette, en utrolig prestasjon.
154
00:12:36,008 --> 00:12:42,171
Her ser du beviset
på mitt lederskap. Jeg føler at...
155
00:12:45,737 --> 00:12:49,251
Fjern Bighetti
hvis du vil beholde meg.
156
00:12:49,313 --> 00:12:53,891
Det foregår mye
som du ikke vet om.
157
00:12:53,953 --> 00:12:56,925
Ikke tvil på mitt lederskap.
158
00:12:56,988 --> 00:13:02,170
Jeg tror bare at det ville være
bedre for oss begge om Bighetti...
159
00:13:02,233 --> 00:13:05,298
Hva gjør han nå?
160
00:13:05,361 --> 00:13:10,387
- Herregud...
- Hva apen velger å gjøre, -
161
00:13:10,449 --> 00:13:14,338
-sier ingenting om selve teknologien!
162
00:13:18,853 --> 00:13:23,723
Ok... Jeg setter 80
grafikkprosessorer langs den veggen-
163
00:13:23,785 --> 00:13:30,167
- og trekker strøm fra
vaskemaskinen til kjøleenhetene.
164
00:13:30,229 --> 00:13:36,141
Så du trenger altså hele rommet?
Da flytter jeg tingene mine.
165
00:13:36,204 --> 00:13:39,614
- Hva?
- Jeg legger alt i bilen.
166
00:13:39,676 --> 00:13:45,171
Vent. Jared, bor du her i garasjen?
167
00:13:45,234 --> 00:13:48,998
Ja visst. Som det luksusdyret jeg er.
168
00:13:49,061 --> 00:13:52,345
Stakkars jævel
som må bo med gnagerne.
169
00:13:52,408 --> 00:13:55,953
Det bor ingen gnagere i garasjen min.
170
00:13:56,015 --> 00:13:59,832
Du visste jo ikke engang
at Jared bodde der.
171
00:14:00,155 --> 00:14:03,627
Gnagerne og Jared
må flytte på seg.
172
00:14:03,690 --> 00:14:07,131
Har vi flere grenuttak?
173
00:14:07,454 --> 00:14:10,770
Og det er mange gutter
som spiller fotballspill.
174
00:14:10,832 --> 00:14:14,117
Jeg løser det. Jian-Yang!
175
00:14:14,179 --> 00:14:17,558
Kameratene dine må stikke herfra.
176
00:14:17,881 --> 00:14:23,314
- De er ikke mine kamerater.
- De er jo alltid her. Hvem er de, da?
177
00:14:23,376 --> 00:14:28,746
- Venners venner.
- For faen!
178
00:14:30,706 --> 00:14:37,974
Jared sa opp leiligheten sin
for å kunne ta mindre i lønn.
179
00:14:39,111 --> 00:14:44,137
- Kan han få bo her?
- På grunn av din inkompetanse-
180
00:14:44,199 --> 00:14:47,327
-må jeg nok en gang lide.
181
00:14:47,390 --> 00:14:51,811
- Ja.
- På hvilket rom kan han bo?
182
00:14:51,873 --> 00:14:58,098
Ikke på mitt.
Jeg sover med kuken opp.
183
00:14:58,161 --> 00:15:02,332
- Så...
- Ikke mitt.
184
00:15:03,854 --> 00:15:06,857
Ikke en sjanse.
185
00:15:07,931 --> 00:15:10,236
Faen.
186
00:15:11,560 --> 00:15:14,782
Nein. Das ist was sie wollen.
187
00:15:14,844 --> 00:15:18,452
Aber wie können sie alle tot sein?
188
00:15:20,506 --> 00:15:26,033
Ich würde mich an ihn ranschleichen
und ihm die Kehle aufschlitzen.
189
00:15:34,562 --> 00:15:38,545
God morgen. Vil du ha kaffe?
190
00:15:39,212 --> 00:15:43,477
- Richard...
- Jeg svettet gjennom sengetøyet.
191
00:15:43,540 --> 00:15:47,742
- Er du sikker på at du ikke...
- Det er bare svette.
192
00:15:47,804 --> 00:15:51,026
Tror du at du svetter via urinrøret?
193
00:15:51,089 --> 00:15:54,154
- Nei.
- Vi snakker ikke om det.
194
00:15:54,217 --> 00:15:57,283
For da blir det bare verre.
195
00:15:57,345 --> 00:15:59,650
Slutt.
196
00:15:59,712 --> 00:16:05,968
- Når lærte du tysk?
- Hva? Jeg snakker ikke tysk.
197
00:16:06,292 --> 00:16:09,065
- Er det sant?
- Ja.
198
00:16:11,630 --> 00:16:15,864
Fikk du alt for 70 000 dollar?
Ikke verst.
199
00:16:15,926 --> 00:16:20,347
Skal vi bruke Radeon 7850?
200
00:16:20,410 --> 00:16:27,240
Nei, ikke vi.
Du jobber jo ikke med hendene.
201
00:16:27,302 --> 00:16:31,817
Maskinvare liker jeg.
Jeg bygde en datamaskin som niåring.
202
00:16:31,880 --> 00:16:36,207
- Fra bunnen av eller med deler?
- Jeg modifiserte delene.
203
00:16:36,530 --> 00:16:40,409
- Jeg var ni.
- Var du flink til å fingermale også?
204
00:16:40,732 --> 00:16:45,946
Richard ga meg ansvaret for dette.
Gå inn og skriv litt prinsessekode.
205
00:16:46,008 --> 00:16:50,617
- Tjenestefolket ordner maskinvaren.
- Jeg har krympeslange.
206
00:16:50,680 --> 00:16:54,475
- Får hun hjelpe til?
- Ja.
207
00:16:54,538 --> 00:16:57,572
Kan ikke jeg få hjelpe til?
208
00:16:58,802 --> 00:17:01,649
- Nei.
- Si det til ham.
209
00:17:01,712 --> 00:17:05,246
Dinesh,
du har jo uansett kode å skrive.
210
00:17:05,309 --> 00:17:09,104
- Unnskyld? Unnskyld?
- Så urettferdig...
211
00:17:09,167 --> 00:17:13,494
- Hei, Noah.
- Skulle ikke dere flytte?
212
00:17:13,557 --> 00:17:17,602
- Det er komplisert.
- Hva gjør dere der inne?
213
00:17:17,665 --> 00:17:20,699
Bygger dere en slags datamaskin?
214
00:17:20,762 --> 00:17:24,839
Det er mer en serverpark.
215
00:17:24,901 --> 00:17:28,123
Det er ganske interessant.
216
00:17:28,186 --> 00:17:32,044
- Hallo?
- Slutt å snakke med ham. Kom inn!
217
00:17:32,107 --> 00:17:35,141
Ikke se på meg!
218
00:17:35,203 --> 00:17:38,206
Si at du dreit på deg eller noe.
219
00:17:39,656 --> 00:17:43,326
Hvorfor snakket du med ham?
220
00:17:43,389 --> 00:17:47,560
- Jeg var bare nabosnill.
- "Nabosnill" er ikke et ord.
221
00:17:47,622 --> 00:17:53,753
Og snakk aldri med noen. Ingen har
noe å gjøre med hva vi driver med.
222
00:17:53,816 --> 00:17:58,143
- Hvorfor skulle noen bry seg?
- Man får ikke drive firma her.
223
00:17:58,206 --> 00:18:03,419
Hva mener du? Jeg har jo
nettopp flyttet firmaet mitt hit!
224
00:18:03,482 --> 00:18:09,926
- Hold kjeft, så ordner det seg.
- Og så fikk du oss til å bli værende?
225
00:18:09,988 --> 00:18:15,807
- Nå blir jeg forbanna.
- Det er jeg som burde bli det.
226
00:18:15,869 --> 00:18:19,977
Når man får en avskjedsgave,
men ikke reiser, -
227
00:18:20,040 --> 00:18:23,324
-burde man da ikke gi gaven tilbake?
228
00:18:23,387 --> 00:18:28,163
Handler det om kimonoen?
Jeg kan hente den.
229
00:18:28,225 --> 00:18:32,803
Nå er jeg virkelig forbanna!
Hvis man verdsetter en sånn gave, -
230
00:18:32,865 --> 00:18:37,954
- burde man ikke
så beredvillig gi den fra seg!
231
00:18:38,016 --> 00:18:39,695
Ok.
232
00:18:40,988 --> 00:18:45,534
Hvis noen klager til myndighetene,
kan de utføre en inspeksjon, -
233
00:18:45,857 --> 00:18:51,446
- noe som kan føre til bøter
eller at inventaret beslaglegges.
234
00:18:51,509 --> 00:18:55,899
- Naboen vår kan ødelegge alt.
- Herregud...
235
00:18:55,961 --> 00:18:59,475
Du burde kanskje
ta det rolig med Red Bull?
236
00:18:59,538 --> 00:19:03,552
Det er vanndrivende,
og med ditt problem...
237
00:19:03,615 --> 00:19:06,680
Mitt problem?
238
00:19:06,743 --> 00:19:11,414
- Det er jo nattesvette.
- Uansett hva vi kaller det, -
239
00:19:11,477 --> 00:19:17,420
- hjelper det ikke med koffein
og sukker. Men det gjør knipeøvelser.
240
00:19:17,483 --> 00:19:21,873
- Hva?
- For å trene bekkenbunnen.
241
00:19:21,935 --> 00:19:27,211
De brukes som regel av
kvinner som nettopp har fått barn, -
242
00:19:27,535 --> 00:19:32,331
- men de hjelper også
ved... nattesvette.
243
00:19:32,394 --> 00:19:37,357
- Jøss. Vi snakker ikke mer om det.
- Jeg gjør det nå.
244
00:19:37,419 --> 00:19:40,516
Knip. Slapp av. Knip.
245
00:19:40,579 --> 00:19:43,613
Slutt. Hører du?
246
00:19:45,386 --> 00:19:51,162
Hallo!
Slå av musikken. Vi har jo naboer.
247
00:19:51,225 --> 00:19:56,855
Gilfoyle, du lovet
å få i gang serverne, -
248
00:19:56,918 --> 00:20:00,296
-men i stedet ruser du deg på jobb.
249
00:20:00,359 --> 00:20:06,209
Jeg ruser meg ikke på jobb.
Jeg bor her.
250
00:20:06,271 --> 00:20:10,755
Ja visst, men det gjør ikke de andre.
251
00:20:10,817 --> 00:20:15,781
Jeg har invitert dem hjem til meg.
Hvis det går bra?
252
00:20:15,843 --> 00:20:22,892
Dere bor altså på jobben,
men jobber også hjemmefra.
253
00:20:22,955 --> 00:20:29,461
- Det må være forvirrende.
- Det er det. Det er det som...
254
00:20:33,350 --> 00:20:35,968
Synes dere det er mørkt her?
255
00:20:41,661 --> 00:20:44,309
- Hei.
- Hva faen?
256
00:20:44,372 --> 00:20:47,343
Det er visst strømbrudd.
257
00:20:47,406 --> 00:20:55,153
Jeg ville starte en eneste grafikk-
prosessor, så jeg slo på strømmen.
258
00:20:55,216 --> 00:21:00,867
Jeg koblet alt rett på
strømnettet for å spare penger.
259
00:21:00,930 --> 00:21:05,163
Strømladningen grillet hele systemet.
260
00:21:08,677 --> 00:21:10,857
Fanken!
261
00:21:10,919 --> 00:21:15,340
Hva har dere gjort?
Hela kvartalet er uten strøm.
262
00:21:15,403 --> 00:21:19,448
Perfekt... Hva i..?
263
00:21:19,511 --> 00:21:23,744
- Se hvem det er.
- Vi må snakke sammen.
264
00:21:23,807 --> 00:21:29,146
- Vent litt.
- Vi hører deg derfra!
265
00:21:29,208 --> 00:21:32,972
Jeg hadde kommet inn
hvis det ikke var for alle bilene.
266
00:21:33,035 --> 00:21:37,206
Vil han kjøre hele veien rundt?
267
00:21:37,268 --> 00:21:41,001
- Vent...
- Spar på batteriene, da!
268
00:21:41,064 --> 00:21:44,567
- Jeg er snart der.
- Rop det!
269
00:21:44,630 --> 00:21:50,480
- Du vil melde oss til kommunen.
- Herregud!
270
00:21:50,542 --> 00:21:55,881
- Jeg vil melde dere til kommunen.
- Jaha.
271
00:21:57,268 --> 00:22:00,844
Man får ikke drive firmaer her.
272
00:22:03,336 --> 00:22:06,621
Her bor det familier og kjæledyr.
273
00:22:09,843 --> 00:22:13,795
Nicht wiederstehen! Ich würde
mich an ihn ranschleichen-
274
00:22:13,857 --> 00:22:18,601
- und ihm die Kehle aufschlitzen.
- Helvete.
275
00:22:32,438 --> 00:22:36,765
Kom hit, Agamemnon. Så flink du er.
276
00:22:36,828 --> 00:22:41,030
Hvem er en flink gutt?
Ja, du er en flink gutt.
277
00:22:41,093 --> 00:22:45,931
Skremte strømbruddet deg?
278
00:22:45,993 --> 00:22:49,340
Hvem er en flink gutt?
279
00:22:52,500 --> 00:22:55,284
Fanken...
280
00:22:59,361 --> 00:23:01,478
Erlich!
281
00:23:02,583 --> 00:23:07,640
- Hva er det?
- Jeg beklager det med kimonoen, -
282
00:23:07,703 --> 00:23:12,916
- men nå har jeg en gave
som kompensasjon for det.
283
00:23:13,959 --> 00:23:16,962
Er det hva jeg tror det er?
284
00:23:22,426 --> 00:23:25,898
Klokka er fire om morgenen!
285
00:23:25,960 --> 00:23:29,725
- Hvorfor går dere i kimono?
- Kjenner du til-
286
00:23:29,787 --> 00:23:35,095
- Californias dyrevernlov,
punkt 2116-2126...
287
00:23:35,157 --> 00:23:40,277
-som gjelder innehav av ildere?
288
00:23:40,339 --> 00:23:44,323
- Herregud...
- De er ulovlige.
289
00:23:44,385 --> 00:23:48,681
- Erlich... Jeg gjør hva som helst.
- Ja.
290
00:23:48,744 --> 00:23:53,863
Vi blir værende,
og du holder kjeft om det.
291
00:23:53,926 --> 00:23:56,741
Jeg prøvde bare...
292
00:23:56,804 --> 00:24:01,131
Forstår du ikke hvorfor
dette er et så hyggelig strøk?
293
00:24:01,194 --> 00:24:05,969
Vet du hvorfor ditt stygge hus
er verd 20 ganger mer nå?
294
00:24:06,032 --> 00:24:10,171
Fordi folk som oss flytter inn
og starter firmaer i garasjen.
295
00:24:10,234 --> 00:24:14,373
Alle store firmaer,
som Apple, Google og Aviato, -
296
00:24:14,436 --> 00:24:17,595
-ble grunnlagt i vanlige garasjer.
297
00:24:17,658 --> 00:24:22,142
Det er derfor
Silicon Valley er så populært:
298
00:24:22,204 --> 00:24:26,125
På grunn av sånne som oss,
ikke sånne som deg.
299
00:24:26,187 --> 00:24:31,682
Så hvis jeg ser deg
kikke lidderlig etter Richard, -
300
00:24:32,006 --> 00:24:35,697
-blir røyskattene dine hundemat.
301
00:24:35,759 --> 00:24:39,774
- Ok...
- Gjestehuset.
302
00:24:39,836 --> 00:24:42,965
- Er gjestehuset utleid?
- Jeg leier ikke ut.
303
00:24:43,027 --> 00:24:50,076
Nå gjør du det. Jared Dunn skal
bo der mot en veldig beskjeden leie.
304
00:24:50,138 --> 00:24:55,352
Og varme og vann er inkludert.
Han snakker tysk i søvne.
305
00:24:55,414 --> 00:25:00,659
Vi har et ulovlig firma å drive.
Erlich.
306
00:25:06,916 --> 00:25:13,933
Forskerne fant ut at fosterskader var
vanligere før vi åpnet fabrikken.
307
00:25:13,996 --> 00:25:20,471
Men takk for spørsmålet. Før
jeg slutter, har jeg en kunngjøring.
308
00:25:20,533 --> 00:25:24,329
I dag har Davis Bannerchek sagt opp.
309
00:25:24,391 --> 00:25:28,687
Derfor er Nelson Bighetti nå-
310
00:25:28,750 --> 00:25:32,983
-eneste hoveddrømmer for Hooli XYZ.
311
00:25:33,046 --> 00:25:36,143
- Unnskyld?
- Reis deg opp, Bag Head.
312
00:25:36,205 --> 00:25:40,345
For noen måneder siden
grunnla du Pied Piper, -
313
00:25:40,407 --> 00:25:43,504
-og nå blir du forfremmet igjen.
314
00:25:43,567 --> 00:25:46,632
En applaus for Bag Head!
315
00:25:50,522 --> 00:25:53,525
Til slutt har jeg store nyheter.
316
00:25:53,587 --> 00:26:00,344
I påvente av at Nucleus slippes
i januar vil vi gi alle en forsmak.
317
00:26:00,667 --> 00:26:04,484
Nucleus samarbeider med
Ultimate Fighting Championship-
318
00:26:04,807 --> 00:26:09,541
- og skal eksklusivt strømme
neste måneds returkamp-
319
00:26:09,603 --> 00:26:12,544
-mellom Molina og Bulgakov.
320
00:26:12,606 --> 00:26:18,800
Plattformen er ikke helt ferdig ennå,
men teamet er klare for dette, -
321
00:26:18,862 --> 00:26:24,076
- og jeg vet ingen mer spennende måte
å vise verden Nucleus på-
322
00:26:24,139 --> 00:26:31,031
- enn ved å ta kvelertak
på ventetid i videostrømming.
323
00:26:34,409 --> 00:26:38,549
Har du fortalt Gavin
om videosituasjonen?
324
00:26:38,611 --> 00:26:43,825
Han vet vel at vi er seks uker
forsinket med konverteringen?
325
00:26:43,888 --> 00:26:50,112
Jeg vil ikke fortelle at vi ligger
etter. Men dere får gjerne gjøre det.
326
00:26:52,990 --> 00:27:00,102
Fortalte dere Heidi at vi er seks
uker forsinket? Det er minst femten.
327
00:27:00,164 --> 00:27:03,793
Det vil ikke jeg fortelle henne.
328
00:27:03,855 --> 00:27:07,015
Men du får gjerne gjøre det.
329
00:27:08,756 --> 00:27:13,876
Sa du at vi bare er femten uker
forsinket? Jeg har integrert, og...
330
00:27:13,938 --> 00:27:17,192
Jeg vil ikke vite det.
331
00:27:23,292 --> 00:27:27,337
Tekst: Ståle Waren
www.btistudios.com