1
00:00:13,773 --> 00:00:16,484
Pokkers! Ikke igen...
2
00:00:16,568 --> 00:00:22,574
Er du sikker på, det ikke er urin?
Tisser du ikke bare i sengen?
3
00:00:22,657 --> 00:00:25,827
Jeg er sikker. Det er bare sved.
4
00:00:25,910 --> 00:00:31,207
Den medicinske term
for det, du har, er nattesved.
5
00:00:31,291 --> 00:00:35,795
Af og til følger sengevædning,
og det er meget alvorligt.
6
00:00:35,879 --> 00:00:39,549
Alvorligt som i kræft?
7
00:00:39,632 --> 00:00:45,764
Nej, det er pinligt! Du er voksen.
Børn tisser i sengen.
8
00:00:45,847 --> 00:00:49,100
- Men jeg tisser ikke i sengen.
- Endnu.
9
00:00:49,184 --> 00:00:53,271
- Hvor stresset er du?
- Det er blevet værre.
10
00:00:53,355 --> 00:00:57,317
Jeg skal have
betaversionen klar til januar.
11
00:00:57,400 --> 00:01:04,032
Jeg har en gal investor, seks
nyansatte, og vi mangler et kontor.
12
00:01:04,115 --> 00:01:10,330
Hvert sekund skal jeg løse et nyt
problem. Jeg er vildt stresset.
13
00:01:10,413 --> 00:01:14,584
Lige nu ligger dit stressniveau her,
på nattesvedsniveau.
14
00:01:14,668 --> 00:01:18,922
Hvis du lader
stressniveauet stige yderligere...
15
00:01:19,005 --> 00:01:21,800
Sengevædning.
16
00:01:32,769 --> 00:01:35,814
- Jeg elsker væggene.
- Det er murstenene.
17
00:01:35,897 --> 00:01:40,443
- Hvorfor ville nogen dække dem?
- Se lige mødekrogen.
18
00:01:40,527 --> 00:01:46,408
- Sikke møder vi kunne have der.
- Det er virkelig dyrt.
19
00:01:46,491 --> 00:01:49,619
Hvad sagde lægen?
20
00:01:49,703 --> 00:01:53,623
Det er bare
stressrelateret nattesvedning.
21
00:01:53,707 --> 00:01:56,793
- Er du lettet?
- Det ville jeg være...
22
00:01:56,876 --> 00:02:02,048
...hvis tåben ikke havde nævnt,
at det kan føre til sengevædning.
23
00:02:02,132 --> 00:02:07,429
- Jeg prøver ikke at tænke på det.
- Godt, lad være med det.
24
00:02:07,512 --> 00:02:10,765
For ellers sker det nok bare.
25
00:02:10,849 --> 00:02:15,228
Hold op. Jeg prøver jo
ikke at tænke på det.
26
00:02:15,312 --> 00:02:18,732
Personlig kontrol er vigtigt
som direktør.
27
00:02:18,815 --> 00:02:24,696
- Ville det hjælpe at arbejde her?
- Ja, det tror jeg faktisk.
28
00:02:24,779 --> 00:02:28,616
- Men har vi råd?
- Det er en investering i dig.
29
00:02:28,700 --> 00:02:33,413
Hvad er det værd
at slippe for at tisse i sengen?
30
00:02:33,496 --> 00:02:38,877
Selv med pengene, vi ødslede bort
på swag og reklamer, skal det nok gå.
31
00:02:38,960 --> 00:02:42,881
- Du bestemmer.
- Det her er Yelena.
32
00:02:42,964 --> 00:02:49,429
Hun stod af på den forkerte etage,
fordi modelbureauet er ovenpå.
33
00:02:49,512 --> 00:02:53,266
Richard? Vær nu sød...
34
00:02:53,350 --> 00:02:58,772
Hovedsageligt af andre årsager,
men ja, vi tager den.
35
00:02:58,855 --> 00:03:03,401
- Vi tager den. Du får en krammer.
- Nej...
36
00:03:08,031 --> 00:03:12,744
- Den er klar til at komme ud.
- Fint. Bær den ud.
37
00:03:12,827 --> 00:03:18,583
Jeg ville sætte et flyttefirma til
det her. Jeg arbejder med hjernen.
38
00:03:18,667 --> 00:03:23,838
I Pakistan gjorde tjenestefolkene
det. De var lavtlønnede, men glade.
39
00:03:23,922 --> 00:03:27,717
Jeg bærer dine tamponer ud for dig.
40
00:03:29,219 --> 00:03:36,184
Interessant. Jeg har ikke hørt
om delehunde for kristne før.
41
00:03:36,267 --> 00:03:40,563
Men kristendom er stort set forbudt
i Nordcalifornien.
42
00:03:40,647 --> 00:03:46,069
- Og hvordan vokser man?
- Man kan dele andre slags kæledyr.
43
00:03:46,152 --> 00:03:49,197
- Hængebugsvin, fritter...
- Stop lige.
44
00:03:49,280 --> 00:03:53,785
Du ved, at det er forbudt
at holde fritter i Californien, ikke?
45
00:03:53,868 --> 00:04:00,208
Du ved nok ikke, at hængebugsvin
har været yt siden 2005.
46
00:04:00,291 --> 00:04:04,045
Det er næsten lige så ugleset
som at være kristen.
47
00:04:04,129 --> 00:04:07,215
Tak, og hav en god dag.
48
00:04:09,926 --> 00:04:15,682
Teknisk set takker jeg ikke nej.
Jeg siger bare ikke ja.
49
00:04:15,765 --> 00:04:20,729
Men Herrens veje er uransagelige.
Det ved I allerede.
50
00:04:28,445 --> 00:04:32,073
Richard, har du tid?
Jeg vil give dig noget.
51
00:04:32,157 --> 00:04:35,035
Okay. Hvad da?
52
00:04:36,619 --> 00:04:39,164
- Hvad laver du?
- Bukker mig.
53
00:04:39,247 --> 00:04:43,251
Japanerne har den mest
fremskredne forretningskultur.
54
00:04:43,335 --> 00:04:46,338
Jeg viser respekt
med deres traditioner.
55
00:04:46,421 --> 00:04:51,551
Ved særlige lejligheder giver man
gaver, som når en inkubist flytter.
56
00:04:51,635 --> 00:04:56,306
- Er "inkubist" et ord?
- Ja, en, der er inkuberet.
57
00:04:56,389 --> 00:05:00,518
En, der har befundet sig
i en inkubator.
58
00:05:00,602 --> 00:05:03,813
- Nu skal du bukke dig.
- Helst ikke.
59
00:05:03,897 --> 00:05:06,566
Du skal bukke dig.
60
00:05:08,068 --> 00:05:11,237
- Ned til taljen.
- Virkelig?
61
00:05:15,033 --> 00:05:22,582
Nu overrækker jeg dig denne,
og du siger, du ikke fortjener den.
62
00:05:22,666 --> 00:05:26,586
- Jeg har ikke tid til det her.
- Perfekt. Værsgo.
63
00:05:31,841 --> 00:05:35,720
Den japanske mønt
med den laveste pålydende værdi.
64
00:05:35,804 --> 00:05:39,099
Hold da op.
65
00:05:39,182 --> 00:05:43,228
- Er det en kimono?
- Prøv den.
66
00:05:43,311 --> 00:05:45,438
Tak, Erlich.
67
00:05:47,607 --> 00:05:51,611
Sore wa meiyo deshita.
68
00:05:53,029 --> 00:05:57,617
Ifølge Google Translate betyder det,
at det har været en ære.
69
00:05:58,743 --> 00:06:00,662
Tak.
70
00:06:00,745 --> 00:06:05,000
Jeg pakker,
så jeg vil ikke ødelægge den.
71
00:06:05,083 --> 00:06:08,128
- Man plejer at rulle den.
- Javel.
72
00:06:08,211 --> 00:06:11,756
Wikipedia.
73
00:06:11,840 --> 00:06:16,052
Tak. Jeg køber noget til dig.
Senere.
74
00:06:17,095 --> 00:06:21,349
Du har allerede givet mig en gave.
75
00:06:29,232 --> 00:06:31,151
Hej.
76
00:06:31,234 --> 00:06:35,697
- Jeg hedder Noah. Jeg er naboen.
- Hej. Richard.
77
00:06:35,780 --> 00:06:39,284
- Flytter I ud?
- Nogle af os.
78
00:06:39,367 --> 00:06:43,288
Jeg kan ikke påstå,
at det smerter mig.
79
00:06:43,371 --> 00:06:46,458
Det er ikke personligt.
I virker flinke...
80
00:06:46,541 --> 00:06:50,712
- ...men lejere sænker priserne.
- Det lyder logisk.
81
00:06:50,795 --> 00:06:55,300
- Her bor mest familier.
- Vi er på vej ud, så...
82
00:06:55,383 --> 00:06:59,387
Folk med husdyr.
83
00:06:59,471 --> 00:07:02,140
- God vind.
- I lige måde.
84
00:07:02,223 --> 00:07:06,186
- Hvad?
- I lige måde.
85
00:07:10,357 --> 00:07:12,400
Richard...
86
00:07:12,484 --> 00:07:17,989
Firmaet, vi skulle leje
serverplads hos, har trukket i land.
87
00:07:18,073 --> 00:07:21,242
Så finder vi en et andet.
88
00:07:21,326 --> 00:07:25,705
Jeg ringede til fem andre firmaer.
De sagde alle nej.
89
00:07:25,789 --> 00:07:29,250
Jeg tror, jeg ved, hvad der sker.
90
00:07:29,334 --> 00:07:34,172
Ingen af firmaerne
vil miste Hooli som kunde.
91
00:07:34,255 --> 00:07:39,970
Kan Gavin Belson gøre os
radioaktive over for alle udbyderne?
92
00:07:40,053 --> 00:07:43,723
Det er sådan, de gør.
Da Bill Gates giftede sig -
93
00:07:43,807 --> 00:07:48,436
- lejede han alle helikopterne,
så paparazziene ikke fik dem.
94
00:07:48,520 --> 00:07:53,858
Men det var en god ting, for nu kan
man frit fantasere om brylluppet.
95
00:07:53,942 --> 00:08:00,699
Hele vores platform er webbaseret!
Hvad fanden gør vi?
96
00:08:00,782 --> 00:08:06,037
Jeg ved, hvad fanden vi gør.
Men I vil ikke synes om det.
97
00:08:06,121 --> 00:08:10,917
- Vi bygger vores egne servere.
- De tilhører jo infrastrukturen.
98
00:08:11,001 --> 00:08:14,879
Du ville ikke grave en brønd
eller bygge en generator.
99
00:08:14,963 --> 00:08:21,553
Det burde vi. Desuden bør vi hamstre
mad og ammunition i et tilflugtsrum.
100
00:08:21,636 --> 00:08:25,307
Men det gør vi ikke,
så pøj pøj når dommedag kommer.
101
00:08:25,390 --> 00:08:31,438
Vores produkt går ud på
at skære yoktosekunder af overalt.
102
00:08:31,521 --> 00:08:38,153
Når vi lejer plads i skyen, får vi
generiske og upålidelige servere.
103
00:08:38,236 --> 00:08:43,825
Vi har en deadline. Hvor længe ville
det tage at bygge vores egne servere?
104
00:08:43,908 --> 00:08:49,414
Hvis jeg klør på, kunne jeg
få dem op at køre på en uge.
105
00:08:49,497 --> 00:08:54,961
Richard, sandheden er -
106
00:08:55,045 --> 00:08:59,758
- at det er en god ting. Jeg testede
det på min gamle bitcoincomputer.
107
00:08:59,841 --> 00:09:03,094
Ved 5.200 gigaflops er din algoritme -
108
00:09:03,178 --> 00:09:07,349
- 800 gange hurtigere
på gpu end på cpu.
109
00:09:07,432 --> 00:09:11,102
Intet firma kan måle sig
med min konfiguration.
110
00:09:11,186 --> 00:09:14,147
Og vi har heller ikke noget valg.
111
00:09:14,230 --> 00:09:17,859
Den slags penge
ligger ikke bare og flyder.
112
00:09:17,942 --> 00:09:22,364
Det ser ud, som om de penge
bare ligger og flyder.
113
00:09:22,447 --> 00:09:26,451
- Men det er til kontoret.
- Var det?
114
00:09:26,534 --> 00:09:30,038
Vi har allerede
underskrevet kontrakten.
115
00:09:30,121 --> 00:09:34,376
- Vi har ikke sendt checken endnu.
- Jeg kan sende den.
116
00:09:34,459 --> 00:09:38,254
De finder en ny lejer lynhurtigt.
117
00:09:38,338 --> 00:09:42,133
For fanden, Richard...
Vær nu sød.
118
00:09:42,217 --> 00:09:47,180
Vi har ikke råd til både
et kontor og egne servere.
119
00:09:47,263 --> 00:09:53,019
- Jeg ved det ikke.
- Så er det heldigt... at jeg er her.
120
00:09:53,103 --> 00:09:57,023
Jeg hader at give Gilfoyle ret,
men sådan er det.
121
00:09:57,107 --> 00:10:00,986
I har kun en mulighed.
Bliv her og byg serverne.
122
00:10:01,069 --> 00:10:06,950
Er du sikker? Carla og fem andre
begynder snart på arbejde.
123
00:10:07,033 --> 00:10:11,287
Det bliver lidt trangt,
men jeg holder ud, for jeres skyld.
124
00:10:11,371 --> 00:10:14,165
Hvad med de andre inkubister?
125
00:10:14,249 --> 00:10:20,046
Jeg må takke nej
til et antal andre lovende projekter -
126
00:10:20,130 --> 00:10:23,133
- på grund af jeres middelmådighed.
127
00:10:23,216 --> 00:10:26,010
Da jeg inviterede dig
til at arbejde her -
128
00:10:26,094 --> 00:10:30,390
- skulle jeg forberede dig på verden,
men det har slået fejl.
129
00:10:30,473 --> 00:10:34,811
Jeg stoler ikke på dine evner,
længere end jeg kan kaste dig -
130
00:10:34,894 --> 00:10:38,481
- og jeg kan nok kaste dig
tværs over plænen.
131
00:10:38,565 --> 00:10:42,944
- Jeg vil ikke blive her.
- Det ønsker jeg heller ikke.
132
00:10:43,028 --> 00:10:46,573
Så er det afgjort.
Velkommen hjem!
133
00:10:46,656 --> 00:10:49,367
Skal vi fejre med en fed?
134
00:10:54,289 --> 00:11:01,296
Når du ser, hvad Bighetti sysler med,
indser du nok, at han er værdiløs.
135
00:11:01,379 --> 00:11:06,051
- Værdi er relativt.
- Ja, men værdiløshed er ubetinget.
136
00:11:06,134 --> 00:11:09,512
Medarbejdere bidrager på mange måder.
137
00:11:09,596 --> 00:11:16,061
Se blot. Bighettis hold spilder
ressourcer på en kartoffelkanon.
138
00:11:16,144 --> 00:11:20,148
Tre, to, en, fyr!
139
00:11:26,196 --> 00:11:31,534
Dine bedste hjerner
står og affyrer kartofler.
140
00:11:31,618 --> 00:11:34,829
Måske er det
til ufarlig kontrol af optøjer.
141
00:11:34,913 --> 00:11:41,670
Den kan nok dræbe. Men i forhold
til det, mit hold har afstedkommet...
142
00:11:41,753 --> 00:11:45,090
Kom, du skal møde nogen.
143
00:11:45,173 --> 00:11:49,302
En gang til. Fyr!
144
00:11:49,386 --> 00:11:52,013
For fanden! Er du uskadt?
145
00:11:53,098 --> 00:11:58,687
Kiko blev reddet, efter en landmine
sprængte dens arme af.
146
00:11:58,770 --> 00:12:03,149
Det lykkedes mit hold
at udvikle sensorer -
147
00:12:03,233 --> 00:12:07,821
- der uden indgreb
opfanger signaler i hjernen.
148
00:12:10,156 --> 00:12:16,413
Uden at operere på Kiko
har vi givet den en protese.
149
00:12:17,789 --> 00:12:20,792
Hvad laver den?
150
00:12:20,875 --> 00:12:24,170
Hvad Kiko vælger at gøre,
er ikke det vigtige.
151
00:12:24,254 --> 00:12:28,967
Det vigtige er,
at på trods af hvordan det ser ud -
152
00:12:29,050 --> 00:12:35,140
- så er det et apparat, der kan...
Det er en enestående præstation.
153
00:12:35,223 --> 00:12:41,354
Her ser du beviset på mit lederskab.
Jeg føler, at...
154
00:12:45,066 --> 00:12:48,194
Du må fjerne Bighetti,
hvis jeg skal blive.
155
00:12:48,278 --> 00:12:53,074
Der foregår meget her,
som du ikke er fortrolig med.
156
00:12:53,158 --> 00:12:56,328
Sæt ikke spørgsmålstegn
ved mit lederskab.
157
00:12:56,411 --> 00:13:01,416
Jeg tror bare, at det var bedre
for os begge, hvis Bighetti...
158
00:13:01,499 --> 00:13:04,627
Hvad gør han nu?
159
00:13:04,711 --> 00:13:06,379
Du godeste...
160
00:13:06,463 --> 00:13:13,470
Hvad aben vælger at gøre, forklejner
ikke teknologiens potentiale!
161
00:13:17,599 --> 00:13:22,854
Godt, jeg sætter 80 grafikprocessorer
op langs den væg -
162
00:13:22,937 --> 00:13:28,902
- og jeg trækker strøm fra
vaskemaskinen til køleenhederne.
163
00:13:28,985 --> 00:13:35,241
Du får altså brug for hele rummet?
Så flytter jeg mine ting.
164
00:13:35,325 --> 00:13:38,495
- Hvad?
- Jeg lægger alt ud i bilen.
165
00:13:38,578 --> 00:13:44,501
Vent. Jared, bor du her i garagen?
166
00:13:44,584 --> 00:13:48,213
Ja. Jeg sidder rigtig på flæsket.
167
00:13:48,296 --> 00:13:51,633
Stakkel. Han bor derude
blandt skadedyrene.
168
00:13:51,716 --> 00:13:54,886
Der er ingen skadedyr i min garage.
169
00:13:54,970 --> 00:13:59,182
Du vidste ikke engang,
at Jared boede der.
170
00:13:59,265 --> 00:14:03,061
Skadedyr og Jared må flytte ud.
171
00:14:03,144 --> 00:14:06,481
Har vi flere stikdåser?
172
00:14:06,564 --> 00:14:09,943
Og der er mange fyre,
der spiller bordfodbold.
173
00:14:10,026 --> 00:14:13,363
Jeg løser det. Jian-Yang!
174
00:14:13,446 --> 00:14:16,908
Dine venner og bordet må ud herfra.
175
00:14:16,992 --> 00:14:22,497
- De er ikke mine venner.
- De er her altid. Hvem er de så?
176
00:14:22,580 --> 00:14:28,044
- Venners venner.
- For helvede da også!
177
00:14:29,587 --> 00:14:37,178
Jared sagde sin lejlighed op
for tage mindre i løn.
178
00:14:38,346 --> 00:14:43,310
- Må han bo her?
- På grund af din inkompetence...
179
00:14:43,393 --> 00:14:46,730
...er jeg blevet sprængt
af mit eget krudt.
180
00:14:46,813 --> 00:14:51,109
- Ja.
- Hvilket rum får han?
181
00:14:51,192 --> 00:14:57,407
Ikke i mit.
Jeg sover med pikken lige op.
182
00:14:57,490 --> 00:15:01,661
- Så...
- Ikke i mit.
183
00:15:02,996 --> 00:15:05,957
Ikke en levende chance.
184
00:15:07,042 --> 00:15:09,419
Pis.
185
00:15:10,837 --> 00:15:14,090
Nein. Das ist was sie wollen.
186
00:15:14,174 --> 00:15:17,594
Aber wie können sie alle tot sein?
187
00:15:19,638 --> 00:15:25,268
Ich würde mich an ihn ranschleichen
und ihm die Kehle aufschlitzen.
188
00:15:33,860 --> 00:15:37,822
Godmorgen. Vil du have kaffe?
189
00:15:37,906 --> 00:15:42,619
- Richard...
- Jeg svedte igennem lagnerne igen.
190
00:15:42,702 --> 00:15:46,831
- Er du sikker på, at du ikke...
- Det er bare sved.
191
00:15:46,915 --> 00:15:50,126
Tror du,
at du sveder ud af urinrøret?
192
00:15:50,210 --> 00:15:53,380
- Nej.
- Vi taler ikke om det.
193
00:15:53,463 --> 00:15:56,508
Det forværrer bare situationen.
194
00:15:56,591 --> 00:15:58,677
Hold op!
195
00:15:58,760 --> 00:16:05,225
- Hvornår lærte du tysk?
- Hvad? Jeg taler ikke tysk.
196
00:16:05,308 --> 00:16:08,395
- Er du sikker?
- Ja.
197
00:16:10,563 --> 00:16:15,026
Fik du alt det for 70.000 dollar?
Ikke dårligt.
198
00:16:15,110 --> 00:16:19,614
Skal vi bruge Radeon 7850?
199
00:16:19,698 --> 00:16:26,371
Nej, ikke vi.
Du arbejder jo ikke med hænderne.
200
00:16:26,454 --> 00:16:31,084
Jeg kan godt lide hardware.
Jeg byggede en computer som niårig.
201
00:16:31,167 --> 00:16:35,547
- Fra bunden eller med et sæt?
- Jeg tilpassede sættet.
202
00:16:35,630 --> 00:16:40,051
- Jeg var ni.
- Var du også god til at fingermale?
203
00:16:40,135 --> 00:16:45,056
Jeg fik ansvaret for det her.
Gå ind og skriv lidt prinsessekode.
204
00:16:45,140 --> 00:16:49,894
- Tjenestefolkene tager hardwaren.
- Jeg har pressetangen.
205
00:16:49,978 --> 00:16:53,481
- Må hun hjælpe til?
- Ja.
206
00:16:53,565 --> 00:16:56,735
Må jeg ikke nok være med?
207
00:16:58,028 --> 00:17:00,739
- Nej.
- Sig, at jeg må.
208
00:17:00,822 --> 00:17:04,534
Dinesh, du mangler stadig kode.
209
00:17:04,617 --> 00:17:08,288
- Undskyld, undskyld?
- Sikke noget lort...
210
00:17:08,371 --> 00:17:12,751
- Hej, Noah.
- Var I ikke på vej ud?
211
00:17:12,834 --> 00:17:16,838
- Det er indviklet.
- Hvad laver I derinde?
212
00:17:16,921 --> 00:17:19,924
Bygger I en slags computer?
213
00:17:20,008 --> 00:17:24,054
Det er nærmere en servercenter.
214
00:17:24,137 --> 00:17:27,390
Det er ret interessant.
215
00:17:27,474 --> 00:17:31,227
- Hallo?
- Hold kæft og kom indenfor.
216
00:17:31,311 --> 00:17:34,314
Se ikke på mig!
217
00:17:34,397 --> 00:17:37,359
Sig, at du sked
i bukserne eller noget.
218
00:17:38,943 --> 00:17:42,113
Hvorfor talte du med ham?
219
00:17:42,197 --> 00:17:46,743
- Jeg var nabovenlig.
- "Nabovenlig" er ikke et ord.
220
00:17:46,826 --> 00:17:52,499
Tal aldrig med nogen. Ingen skal
blande sig i, hvad vi laver.
221
00:17:52,582 --> 00:17:57,379
- Hvilken rolle spiller det?
- Man må ikke drive virksomhed her.
222
00:17:57,462 --> 00:18:02,634
Hvad mener du? Jeg har lige flyttet
min virksomhed hertil.
223
00:18:02,717 --> 00:18:09,224
- Hold kæft, så går det alt sammen.
- Trods det fik du os til at blive?
224
00:18:09,307 --> 00:18:14,980
- Jeg er møgirriteret.
- Jeg burde være irriteret.
225
00:18:15,063 --> 00:18:19,150
Når man får en afskedsgave,
men ikke tager afsked -
226
00:18:19,234 --> 00:18:22,570
- burde man så ikke
give gaven tilbage?
227
00:18:22,654 --> 00:18:27,659
Handler det om kimonoen?
Jeg giver den med glæde tilbage.
228
00:18:27,742 --> 00:18:32,080
Nu er jeg virkelig vred!
Hvis man satte pris på en gave -
229
00:18:32,163 --> 00:18:37,210
- ville man ikke give den fra sig
så beredvilligt!
230
00:18:37,293 --> 00:18:38,878
Okay.
231
00:18:40,213 --> 00:18:44,759
En klage kan føre til,
at huset bliver inspiceret -
232
00:18:44,843 --> 00:18:50,682
- hvilket kan føre til bøder
eller beslaglæggelse af vores udstyr.
233
00:18:50,765 --> 00:18:55,228
- Naboen kan blive vores undergang.
- Du milde.
234
00:18:55,312 --> 00:18:58,606
Du bør nok tage det roligt
med energidrikken.
235
00:18:58,690 --> 00:19:02,652
Det er urindrivende,
og med dit problem...
236
00:19:02,736 --> 00:19:05,780
Mit problem?
237
00:19:05,864 --> 00:19:10,702
- Det er nattesvedning.
- Uanset hvad vi kalder det...
238
00:19:10,785 --> 00:19:16,624
...hjælper koffein og sukker ikke.
Men det gør knibeøvelser.
239
00:19:16,708 --> 00:19:21,004
- Hvad?
- Det træner bækkenbunden.
240
00:19:21,087 --> 00:19:26,551
Det bruges oftest af kvinder,
der har lige har født -
241
00:19:26,635 --> 00:19:31,640
- men det hjælper også
på... nattesvedning.
242
00:19:31,723 --> 00:19:36,603
- Vi taler ikke mere om det nu.
- Jeg gør det lige nu.
243
00:19:36,686 --> 00:19:39,689
Knib sammen. Slap af.
Knib sammen.
244
00:19:39,773 --> 00:19:42,859
Hold op. Kan du høre det?
245
00:19:44,527 --> 00:19:50,491
Hallo!
Sluk for musikken. Vi har naboer.
246
00:19:50,575 --> 00:19:55,997
Gilfoyle, du lovede
at sætte serverne op -
247
00:19:56,081 --> 00:19:59,459
- men i stedet ryger du på jobbet.
248
00:19:59,542 --> 00:20:05,382
Jeg ryger ikke på jobbet.
Jeg bor her.
249
00:20:05,465 --> 00:20:10,011
Nuvel, men det gør de andre ikke.
250
00:20:10,095 --> 00:20:14,975
Jeg har inviteret dem over.
Hvis det er i orden.
251
00:20:15,058 --> 00:20:22,023
I bor på jeres arbejdsplads,
men I arbejder også hjemmefra.
252
00:20:22,107 --> 00:20:28,697
- Det må være forvirrende.
- Det er det. Det er netop...
253
00:20:32,492 --> 00:20:35,328
Synes I også, at det blev mørkt?
254
00:20:40,250 --> 00:20:43,628
- Hej.
- Hvad fanden?
255
00:20:43,712 --> 00:20:46,631
Strømmen gik.
256
00:20:46,715 --> 00:20:54,264
Jeg ville sætte en processor op,
så jeg satte strømmen til.
257
00:20:54,347 --> 00:21:00,145
Jeg satte alting direkte til elnettet
for at spare penge.
258
00:21:00,228 --> 00:21:04,482
Overspændingen grillede
hele systemet.
259
00:21:07,777 --> 00:21:09,988
Hold da kæft.
260
00:21:10,071 --> 00:21:14,576
Hvad har I gjort?
Hele kvarteret har mistet strøm.
261
00:21:14,659 --> 00:21:18,663
Fedt... Hvad nu?
262
00:21:18,747 --> 00:21:23,001
- Se, hvem det er.
- Vi må tale sammen.
263
00:21:23,084 --> 00:21:28,131
- Vent.
- Vi kan høre dig derfra.
264
00:21:28,214 --> 00:21:32,177
Hvis I ikke havde så mange biler,
kunne jeg komme igennem.
265
00:21:32,260 --> 00:21:36,431
Vil han køre hele vejen rundt?
266
00:21:36,514 --> 00:21:39,976
- Vent...
- Spar dog på batterierne.
267
00:21:40,060 --> 00:21:43,813
- Jeg er der lige straks.
- Råb det dog.
268
00:21:43,897 --> 00:21:49,611
- Du vil anmelde os til forvaltningen.
- Du helvede da!
269
00:21:49,694 --> 00:21:53,865
- Jeg anmelder jer til forvaltningen.
- Jaså.
270
00:21:56,576 --> 00:21:59,954
Man må ikke drive virksomhed her.
271
00:22:02,582 --> 00:22:05,919
Her bor familier og husdyr.
272
00:22:09,172 --> 00:22:13,051
Nicht wiederstehen! Ich würde
mich an ihn ranschleichen...
273
00:22:13,134 --> 00:22:17,722
- ...und ihm die Kehle aufschlitzen.
- For helvede da.
274
00:22:31,653 --> 00:22:36,032
Kom her, Agamemnon.
Du er sådan en god dreng.
275
00:22:36,116 --> 00:22:40,328
Hvem er en god dreng?
Ja, du er en god dreng.
276
00:22:40,412 --> 00:22:45,125
Skræmte strømafbrydelsen dig?
277
00:22:45,208 --> 00:22:48,628
Hvem er en god dreng?
278
00:22:51,798 --> 00:22:54,467
Hold da kæft...
279
00:22:58,513 --> 00:23:00,640
Erlich!
280
00:23:01,766 --> 00:23:06,771
- Hvad er der?
- Jeg er ked af det med kimonoen...
281
00:23:06,855 --> 00:23:12,068
...men nu har jeg en gave
som kompensation for det.
282
00:23:13,111 --> 00:23:16,072
Er det, hvad jeg tror, det er?
283
00:23:21,619 --> 00:23:25,206
Klokken er fire om morgenen!
284
00:23:25,290 --> 00:23:28,919
- Hvorfor har I kimono på?
- Kender du...
285
00:23:29,002 --> 00:23:34,341
...Californiens dyrebeskyttelseslov,
paragraf 2116-2126 -
286
00:23:34,424 --> 00:23:39,512
- der vedrører besiddelsen af fritter?
287
00:23:39,596 --> 00:23:43,433
- Du godeste...
- De er ulovlige.
288
00:23:43,516 --> 00:23:47,937
- Erlich... Jeg gør hvad som helst.
- Ja.
289
00:23:48,021 --> 00:23:53,360
Vi bliver her,
og du knapper kæften i.
290
00:23:53,443 --> 00:23:55,904
Jeg prøvede bare, at...
291
00:23:55,987 --> 00:24:00,367
Forstår du ikke,
hvorfor kvarteret her er så dejligt?
292
00:24:00,450 --> 00:24:05,080
Ved du, hvorfor dit skodhus
er 20 gange mere værd nu?
293
00:24:05,163 --> 00:24:09,125
Fordi folk som os starter
ulovlige firmaer i garagen.
294
00:24:09,209 --> 00:24:13,338
Alle de store virksomheder,
som Apple, Google og Aviato -
295
00:24:13,421 --> 00:24:16,591
- blev grundlagt i normale garager.
296
00:24:16,675 --> 00:24:21,429
Det er derfor,
Silicon Valley er så populært.
297
00:24:21,513 --> 00:24:25,350
På grund af folk som os.
Ikke folk som dig.
298
00:24:25,433 --> 00:24:31,022
Hvis jeg fanger dig i så meget som
at stirre liderligt efter Richard -
299
00:24:31,106 --> 00:24:34,776
- bliver dine væsler til hundemad.
300
00:24:34,859 --> 00:24:39,030
- Fint...
- Gæstehuset.
301
00:24:39,114 --> 00:24:42,534
- Er dit gæstehus lejet ud?
- Jeg lejer ikke ud.
302
00:24:42,617 --> 00:24:49,290
Det gør du nu. Jared Dunn skal bo der
til en meget rimelig leje.
303
00:24:49,374 --> 00:24:54,170
Det er inklusive vand og varme.
Han taler tysk i søvne.
304
00:24:54,254 --> 00:24:59,926
Vi har et ulovligt firma at drive.
Erlich?
305
00:25:06,433 --> 00:25:12,731
Forskerne opdagede, at fosterskaderne
var værre, inden vi åbnede fabrikken.
306
00:25:12,814 --> 00:25:19,404
Men tak for spørgsmålet. Før jeg
slutter af, har jeg en meddelelse.
307
00:25:19,487 --> 00:25:23,491
I dag har
dr. Davis Bannerchek sagt op.
308
00:25:23,575 --> 00:25:27,913
Derfor er Nelson Bighetti nu -
309
00:25:27,996 --> 00:25:32,250
- hoveddrømmer for Hooli XYZ.
310
00:25:32,334 --> 00:25:35,420
- Undskyld?
- Rejs dig op, Baghead.
311
00:25:35,503 --> 00:25:39,590
For nogle måneder siden
var du medstifter i Pied Piper -
312
00:25:39,674 --> 00:25:42,802
- og dette er din anden forfremmelse.
313
00:25:42,886 --> 00:25:45,930
Giv Baghead en stor hånd.
314
00:25:49,726 --> 00:25:52,687
Endelig har jeg store nyheder.
315
00:25:52,771 --> 00:25:59,569
Inden Nucleus bliver frigivet
i januar, får alle en forsmag.
316
00:25:59,653 --> 00:26:03,824
Nucleus samarbejder med
Ultimate Fighting Championship -
317
00:26:03,907 --> 00:26:08,829
- og skal eksklusivt streame
næste måneds returopgør -
318
00:26:08,912 --> 00:26:11,790
- mellem Molina og Bulgakov.
319
00:26:11,873 --> 00:26:18,088
Platformen er ikke helt klar,
men holdet er klar til det her -
320
00:26:18,171 --> 00:26:23,343
- og der findes ingen mere spændende
måde at vise Nucleus for verden -
321
00:26:23,426 --> 00:26:30,183
- end ved at lægge forsinkelse på
videostrømme i et kvælertag bagfra.
322
00:26:33,645 --> 00:26:37,774
Har du fortalt Gavin,
hvor langt vi er nået?
323
00:26:37,857 --> 00:26:42,654
Ved han ikke, at vi er seks uger
bagud med konverteringen?
324
00:26:42,737 --> 00:26:49,369
Jeg har ikke i sinde at sige det,
men I skal være velkomne til det.
325
00:26:52,163 --> 00:26:59,212
Sagde I, at vi er seks uger bagud?
Det er mindst 15.
326
00:26:59,295 --> 00:27:03,091
Det vil jeg ikke fortælle hende.
327
00:27:03,174 --> 00:27:06,344
Men du er velkommen til at sige det.
328
00:27:07,971 --> 00:27:12,517
Sagde du 15 uger? Jeg er i gang
med integrationen, og...
329
00:27:12,600 --> 00:27:16,438
Jeg vil ikke vide det.
330
00:27:18,523 --> 00:27:22,444
Mathias Hedetoft
www.btistudios.com