1
00:00:15,913 --> 00:00:18,415
Perdón, ¿está ocupado
este asiento?
2
00:00:18,449 --> 00:00:20,583
Oh, Gavin.
3
00:00:20,618 --> 00:00:22,452
Típico Gavin.
4
00:00:22,486 --> 00:00:26,890
Esperemos que apeste. Oh, bueno.
Mónica lo hizo justo a tiempo.
5
00:00:26,958 --> 00:00:30,860
Carla, parece que no vas a ser la
única mujer en la casa para variar.
6
00:00:30,895 --> 00:00:34,264
Cristo. Una cosa peor que
ser la única mujer en una empresa
7
00:00:34,298 --> 00:00:36,700
es ser una de solo dos.
¿Por qué es eso?
8
00:00:36,734 --> 00:00:39,202
Todo el mundo pone esta súper rara
presión en ti para ser amigos.
9
00:00:39,236 --> 00:00:41,438
Es espeluznante.
Oye, ¿me lo perdí?
10
00:00:41,472 --> 00:00:43,406
No.
Bueno.
11
00:00:43,441 --> 00:00:46,943
Mónica, me gustaría
presentarte a Carla.
12
00:00:46,978 --> 00:00:49,446
Carla, Mónica.
13
00:00:49,480 --> 00:00:52,315
Mónica,
Carla.
14
00:00:52,350 --> 00:00:53,917
¿Qué pasa?
Encantada de conocerte.
15
00:00:53,951 --> 00:00:55,986
Yo sabía que ustedes dos
se caerían bien.
16
00:00:56,020 --> 00:00:58,755
Hey. ¿Mónica?
17
00:00:58,789 --> 00:00:59,862
Está empezando.
18
00:01:00,093 --> 00:01:02,016
Esta noche,
por primera vez en la historia,
19
00:01:02,051 --> 00:01:05,428
transmitiendo en vivo en
resolución 4K en internet,
20
00:01:05,463 --> 00:01:08,198
¡Noche de peleas UFC,
impulsado por Núcleo!
21
00:01:08,232 --> 00:01:11,267
Sin redes. Sin más
intermediarios. Sin mentira.
22
00:01:11,302 --> 00:01:13,169
Estamos trayendo las peleas
directamente a los fans.
23
00:01:13,204 --> 00:01:17,640
Estamos cortando el cable por siempre con
el pase de peleas UFC, impulsado por Núcleo.
24
00:01:17,675 --> 00:01:21,644
Esta noche, obtendrás la mejor
pelea en la mejor resolución.
25
00:01:21,679 --> 00:01:24,080
Núcleo pone
vídeo 4K UHD
26
00:01:24,115 --> 00:01:26,349
en un estrangulamiento de
compresión sin pérdidas
27
00:01:26,384 --> 00:01:29,386
y obliga a la
competencia a rendirse.
28
00:01:34,725 --> 00:01:36,192
¡Oh!
29
00:01:36,227 --> 00:01:40,063
¿Quién es idiota?
Seguro que le gusta romper cosas.
30
00:01:42,500 --> 00:01:44,934
Estamos en vivo en Las Vegas.
31
00:01:44,969 --> 00:01:46,936
La imagen se ve increíble.
32
00:01:46,971 --> 00:01:50,206
Hombre, Joe, esta es una
pelea que hemos estado esperando
33
00:01:50,241 --> 00:01:51,941
durante mucho, mucho tiempo.
34
00:01:51,976 --> 00:01:54,310
¿Estamos consiguiendo
un alto contacto fuera Erlich,
35
00:01:54,345 --> 00:01:55,979
o está el borde empezando a cantar?
36
00:01:56,013 --> 00:01:59,049
No, ya lo veo. ¿Están
convirtiendo hasta 24 cuadros?
37
00:02:00,384 --> 00:02:02,118
La defensa hasta ahora. ¡Wow!
38
00:02:02,153 --> 00:02:04,554
Las sacudidas no son un
problema de Nucleus, ¿verdad?
39
00:02:04,588 --> 00:02:06,850
Quiero decir, no va a salir
al mundo de esa manera, ¿no?
40
00:02:06,851 --> 00:02:07,821
Creo que se ve muy bien.
41
00:02:08,021 --> 00:02:10,293
Ves ese cuadro vibrar
mientras la cámara se mueve?*
42
00:02:10,327 --> 00:02:13,430
La imagen es tan cuadrada.
Se parece a Minecraft.
43
00:02:13,464 --> 00:02:16,132
No tiene sentido, se
supone que es sin pérdidas.
44
00:02:16,167 --> 00:02:18,101
Déjame volcar su transmisión de bits
en el disco y echar un vistazo.
45
00:02:18,135 --> 00:02:20,437
Ella es muy inteligente.
46
00:02:20,471 --> 00:02:22,138
Pero no tiene miedo
de ser indecente.
47
00:02:24,575 --> 00:02:27,410
Dios mío.
Están tan jodidos.
48
00:02:27,445 --> 00:02:28,878
Sí, esto es malo.
49
00:02:28,913 --> 00:02:31,247
¡Ataca con la izquierda!
50
00:02:31,282 --> 00:02:33,450
¡Está herido!
¡Está abajo!
51
00:02:33,484 --> 00:02:34,717
¡Está golpeado! ¡Oh!
52
00:02:34,752 --> 00:02:36,419
Esta congelado.
53
00:02:36,454 --> 00:02:37,754
Esta congelado.
54
00:02:37,788 --> 00:02:40,323
¡Es todo!
55
00:02:40,357 --> 00:02:42,125
¡Increíble!
56
00:02:42,159 --> 00:02:46,296
¡Nunca, en todos mis
años de ver peleas,
57
00:02:46,330 --> 00:02:50,767
he visto un final con una
combinación tan feroz!
58
00:02:50,801 --> 00:02:53,770
¡Qué espectacular final
de Molina!
59
00:02:53,804 --> 00:02:56,206
Nos están diciendo que la
transmisión en vivo del Núcleo...
60
00:02:56,240 --> 00:02:59,242
¡Mierda! ...Pudo haberse
cortado durante ese intercambio.
61
00:02:59,276 --> 00:03:02,412
Si eso es cierto, que farsa.
62
00:03:02,446 --> 00:03:03,980
¡Mierda!
63
00:03:09,444 --> 00:03:13,098
Sincronización y traducción por
-=Hooli.xyz=-
64
00:03:15,298 --> 00:03:17,727
Gavin Belson simplemente cagó
los pantalones de todos.
65
00:03:17,761 --> 00:03:21,531
Seguro. La codificación no tiene
poder suficiente para cubrir sus defectos.
66
00:03:21,565 --> 00:03:24,968
Núcleo simplemente no puede mantener
una transmisión en vivo con 4K todavía.
67
00:03:25,002 --> 00:03:28,271
Hey. ¿Podría Pied Piper
manejar vídeo 4K en vivo?
68
00:03:28,305 --> 00:03:31,474
Podría implementar una transmisión de video
en vivo que sería mucho mejor que la de ellos.
69
00:03:31,509 --> 00:03:35,245
Hazlo. Ahora. Has nuestra
propia transmisión en vivo.
70
00:03:35,279 --> 00:03:36,679
Asóciate con alguien
como Gavin lo hizo.
71
00:03:36,714 --> 00:03:38,915
Miren a estas dos.
72
00:03:38,949 --> 00:03:41,951
Espera. La transmisión en vivo
no es nuestro principal negocio.
73
00:03:41,986 --> 00:03:45,288
Sí, pero superar a Núcleo sí.
Los blogs se volverían locos.
74
00:03:45,322 --> 00:03:46,956
Estamos hechos para eso al final.
75
00:03:46,991 --> 00:03:49,025
Si soy sólo yo alojando
semillas y manifiestos,
76
00:03:49,059 --> 00:03:52,228
Soy bueno al final.
Estoy preparado para alardear de ello
77
00:03:52,263 --> 00:03:53,930
y soltar publicidad.
78
00:03:53,964 --> 00:03:56,366
Bueno, la entrega par a par es
buena aquí. Dímelo.*
79
00:03:56,400 --> 00:03:59,869
Oh, Carla, ¿quieres mostrar a
Mónica tu puesto de trabajo?
80
00:03:59,904 --> 00:04:02,172
No, gracias.
81
00:04:02,206 --> 00:04:07,210
Bueno, pero Hooli tenía un acuerdo
con UFC que transmitiría una pelea.
82
00:04:07,244 --> 00:04:10,513
¿Qué hacemos? No
tenemos mucho tiempo.
83
00:04:10,548 --> 00:04:12,448
Eso es verdad.
84
00:04:12,483 --> 00:04:15,151
Podríamos encontrar un evento
que ya esté sucediendo.
85
00:04:15,186 --> 00:04:20,023
¿Puedo hacer una sugerencia? Hay un
par de nidos de cóndores de California
86
00:04:20,057 --> 00:04:22,525
en el circuito cerrado del
Museo de Historia Natural.
87
00:04:22,560 --> 00:04:26,029
Hay un huevo en el nido
ahora. Es muy irresistible.
88
00:04:26,063 --> 00:04:28,231
¿Por qué no simplemente transmitimos
en vivo cómo te mato?
89
00:04:28,265 --> 00:04:30,900
Yo no estaría tan negativo.
Hubo una transmisión en vivo
90
00:04:30,935 --> 00:04:33,069
de un nido de águila el año
pasado y fue viral,
91
00:04:33,103 --> 00:04:34,704
consiguiendo millones de visitas.
92
00:04:34,738 --> 00:04:36,239
Y yo no quiero ser inflamatorio,
93
00:04:36,273 --> 00:04:40,877
pero al lado de un cóndor, un águila
parece un... ave común.
94
00:04:40,911 --> 00:04:43,646
A la mierda eso, Jared.
Lo tengo.
95
00:04:43,681 --> 00:04:46,482
Soy muy buen amigo de
Aaron Anderson.
96
00:04:46,517 --> 00:04:48,918
¿Doble A? El dueño de la
Bebida Energética Homicidio?
97
00:04:48,953 --> 00:04:52,855
Uh, ¿es Homicidio la súper
estúpida bebida energética?
98
00:04:52,890 --> 00:04:56,793
Seguro sí. Hay un montón de
acrobacias y cosas locas aquí.
99
00:04:56,827 --> 00:05:01,364
La calidad del reproductor de vídeo es
terrible. Es un candidato perfecto.
100
00:05:01,398 --> 00:05:04,567
Y Doble A me ama.
Él definitivamente nos conectaría.
101
00:05:04,602 --> 00:05:06,436
¿De dónde lo conoces?
102
00:05:06,470 --> 00:05:09,906
De la Universidad. Él era un estudiante
de primer año cuando yo ya iba a salir.
103
00:05:09,940 --> 00:05:12,008
Él y sus compañeros
acostumbraban vivir en el pasillo.
104
00:05:12,042 --> 00:05:14,377
Yo solía ir de fiesta en su
habitación todo el tiempo.
105
00:05:14,411 --> 00:05:17,146
Uh, una especie de
tutor aprendiz más o menos.
106
00:05:17,181 --> 00:05:19,449
Viniendo de un manatí más o menos.
107
00:05:19,483 --> 00:05:23,586
Te ves como un hurón que se dio
por vencido hace seis meses, Gilfoyle.
108
00:05:23,621 --> 00:05:26,456
Voy a contactar a Doble A.
Espera...
109
00:05:26,490 --> 00:05:28,591
¿Y si dice que sí? ¿Sabes?
110
00:05:28,626 --> 00:05:30,960
¿Vamos realmente a dejar todo
para hacer esto?
111
00:05:30,995 --> 00:05:32,161
¿Qué pasa si no lo hacemos bien?
112
00:05:32,196 --> 00:05:35,732
Quiero decir, podría hacernos daño
al igual que lo hizo con ellos.
113
00:05:35,766 --> 00:05:37,667
Mierda. No sé.
114
00:05:37,701 --> 00:05:41,938
Esto es crítico, Richard. Tal vez
debemos FODA esta decisión.
115
00:05:41,972 --> 00:05:43,840
No sé lo que es eso,
pero no.
116
00:05:43,874 --> 00:05:45,475
Análisis FODA.
No.
117
00:05:45,509 --> 00:05:47,510
¿F-O-D-A?
¿No?
118
00:05:47,544 --> 00:05:48,811
Vaca Sagrada.
119
00:05:48,846 --> 00:05:51,514
¿Realmente acaba de decir
"vaca sagrada"?
120
00:05:51,548 --> 00:05:54,651
He tenido un tablero listo
para una ocasión como ésta.
121
00:05:54,685 --> 00:05:57,720
He bloqueado la casa con
recursos corporativos.
122
00:06:00,624 --> 00:06:03,593
FODA es una forma
de evaluar una decisión.
123
00:06:03,627 --> 00:06:06,729
Y se divide en:
"Fortalezas"
124
00:06:06,764 --> 00:06:09,666
"Oportunidades", "Debilidades"
y "Amenazas".
125
00:06:09,700 --> 00:06:12,869
Estás bromeando.
No, en absoluto.
126
00:06:12,903 --> 00:06:16,839
Puedes FODA un concepto, un
departamento, o una nueva iniciativa.
127
00:06:16,874 --> 00:06:19,574
Puedes incluso FODA una persona,
aunque tienes que tener cuidado.
128
00:06:19,575 --> 00:06:20,745
Podrían FODA de vuelta.
129
00:06:20,780 --> 00:06:22,445
Quiero FODArte.
Bueno, se puede.
130
00:06:22,479 --> 00:06:24,180
Porque ahora tienes
las herramientas.
131
00:06:24,214 --> 00:06:26,949
Bueno. Um, grítalo y
voy a mirar hacia arriba.
132
00:06:26,984 --> 00:06:29,485
Jared, lo siento mucho,
pero yo... me tengo que ir.
133
00:06:29,520 --> 00:06:32,483
Sabes, ¿tendría más
sentido si trabajo en algo
134
00:06:32,484 --> 00:06:34,068
y luego regreso con ustedes?
135
00:06:35,231 --> 00:06:37,627
Y... bien, muy bien.
Estoy en ello.
136
00:06:38,829 --> 00:06:42,231
"La gente ama
a los cóndores".
137
00:06:43,334 --> 00:06:44,467
"Fortalezas".
138
00:06:44,501 --> 00:06:46,402
En la parte superior de la cubierta,
139
00:06:46,437 --> 00:06:48,004
Blaine va a lanzarse de esta rampa.
140
00:06:48,038 --> 00:06:49,672
Es bastante peligroso.
141
00:06:49,707 --> 00:06:52,975
Si todo sale bien,
él volará sobre esta calle
142
00:06:53,010 --> 00:06:55,445
y aterrizará aquí en este
edificio de 15 pisos.
143
00:06:55,479 --> 00:06:58,314
Tenemos 27 cámaras,
un par en el coche.
144
00:06:58,349 --> 00:07:00,316
Alimentar a una edición en vivo
aquí atrás para el centro de datos.
145
00:07:00,351 --> 00:07:02,785
Ponemos todo en tu increíble
compresión, Richard,
146
00:07:02,820 --> 00:07:04,120
y hasta en la web.
147
00:07:04,154 --> 00:07:05,655
Así que, ¿qué te parece,
Richard?
148
00:07:05,689 --> 00:07:09,125
Creo que esto es impresionante,
Doble A.
149
00:07:09,159 --> 00:07:10,693
Quiero decir, es increíble.
150
00:07:10,728 --> 00:07:14,597
Realmente has construido un
monumento gigante para la genialidad.
151
00:07:14,631 --> 00:07:18,046
Creo que mi ayuda en facilitarte a
lograr esto es lo que me inspiró
152
00:07:18,047 --> 00:07:19,669
para iniciar mi propia incubadora.
153
00:07:19,869 --> 00:07:22,205
Uh, entonces, Richard,
¿estás listo para esto?
154
00:07:22,239 --> 00:07:24,540
Oh sí. Creo que sí.
Sí, eh...
155
00:07:24,575 --> 00:07:25,875
Doble A, estamos mentalizados.
156
00:07:25,909 --> 00:07:28,311
Y, uh, podemos hacer
lo que necesites.
157
00:07:28,345 --> 00:07:32,048
Está bien, gracias Kool-Aid.
¿Kool-Aid? ¿Qué es eso? ¿Eres Kool-Aid?
158
00:07:32,082 --> 00:07:33,750
Sí, es sólo una expresión de cariño.
159
00:07:33,784 --> 00:07:36,452
Ya sabes, un apodo, solía
rockear antes
160
00:07:36,487 --> 00:07:38,721
Porque era fresco y apoyaba.
161
00:07:38,756 --> 00:07:41,958
Sí. Oh, hey, chicos, ella es Gina,
uno de nuestros administradores de eventos.
162
00:07:41,992 --> 00:07:45,628
Hey, eh, Gina, ¿puedes llevar a Dinesh y
Gilfoyle al centro de datos, por favor?
163
00:07:45,662 --> 00:07:47,363
Claro.
¿Quieres seguirme?
164
00:07:47,398 --> 00:07:49,565
Sólo si tenemos
gorras, Gina.
165
00:07:49,600 --> 00:07:51,734
Puedes tomar la mía.
166
00:07:53,670 --> 00:07:55,471
¿Viste eso?
Me dio su gorra.
167
00:07:55,506 --> 00:07:58,207
Actúa como si hubieras
visto a una mujer antes.
168
00:07:58,242 --> 00:07:59,609
¿Son esas bebidas Homicidio gratis?
169
00:07:59,643 --> 00:08:01,344
Sí. Sírvete.
170
00:08:01,378 --> 00:08:03,479
¡Homicidios!
171
00:08:06,383 --> 00:08:09,546
¿Hay alguna manera de que pudiera
ser tal vez más como sólo...
172
00:08:09,614 --> 00:08:12,066
Tú y yo hablando
y no Erlich?
173
00:08:12,101 --> 00:08:15,758
¿Qué quieres decir? ¿No son amigos?
Pensé que se llevaban bien.
174
00:08:15,793 --> 00:08:18,194
Sí.
Pero...
175
00:08:18,228 --> 00:08:20,029
Para ser honesto,
yo nunca podía soportarlo.
176
00:08:20,063 --> 00:08:24,434
Quiero decir, sólo escucharlo de nuevo me
está dando trastorno por estrés postraumático.
177
00:08:24,468 --> 00:08:27,570
Claro. Pero lo acabas
de llamar fresco.
178
00:08:27,604 --> 00:08:30,540
No, yo lo llamé Kool-Aid.
Todos lo hicimos.
179
00:08:30,574 --> 00:08:31,421
Claro.
180
00:08:31,422 --> 00:08:33,887
Porque él es como la jarra de
Kool-Aid de los anuncios.
181
00:08:34,087 --> 00:08:35,711
Al igual que, cada vez que
pasábamos el rato sin él,
182
00:08:35,746 --> 00:08:37,447
el venía destrozando
a través de una pared.
183
00:08:37,481 --> 00:08:38,714
Pero aun así
salías con él.
184
00:08:38,749 --> 00:08:40,483
Sí, porque teníamos 19,
185
00:08:40,517 --> 00:08:41,684
y él tenía hierba y cerveza.
186
00:08:41,718 --> 00:08:43,619
Pero incluso borracho y drogado
no podía soportarlo.
187
00:08:43,654 --> 00:08:45,688
Quiero decir, es como
si él fuera alérgico
188
00:08:45,722 --> 00:08:47,089
a dejar que otras
personas hablen.
189
00:08:47,124 --> 00:08:48,825
Es como si siempre él tiene que
decir algo. ¿Sabes?
190
00:08:48,859 --> 00:08:50,393
Oye, Richard.
191
00:08:51,562 --> 00:08:53,996
¡Homicidios!
192
00:08:55,799 --> 00:08:59,836
Entonces, Dinesh, tengo una pregunta.
Eres obviamente paquistaní,
193
00:08:59,870 --> 00:09:01,537
pero el nombre Dinesh
es indio, ¿no es así?
194
00:09:01,572 --> 00:09:04,307
Sí. Wow, eso es...
Exactamente correcto.
195
00:09:04,341 --> 00:09:06,843
Ya sabes, la mayoría de la gente,
la gente ignorante,
196
00:09:06,877 --> 00:09:09,212
ni siquiera saben que son
dos países separados.
197
00:09:09,246 --> 00:09:11,614
Y no les importa tampoco.
198
00:09:11,648 --> 00:09:13,649
¿Cómo sabes acerca
de mi nombre?
199
00:09:13,717 --> 00:09:16,953
Soy un muñeca del ejército. Mi papá estaba
estacionado en Karachi cuando yo era un niña.
200
00:09:16,987 --> 00:09:20,323
Era un lugar hermoso.
Lleno de gente hermosa.
201
00:09:20,357 --> 00:09:22,391
Algo así como esta sala,
¿verdad?
202
00:09:22,426 --> 00:09:25,495
Oh, espera un segundo
vuelvo enseguida.
203
00:09:25,529 --> 00:09:28,197
Oh, no tardes
demasiado. Ew.
204
00:09:30,634 --> 00:09:32,869
Esto es increíble. No
sé que es lo que hay en esto,
205
00:09:32,903 --> 00:09:35,404
pero tengo, como, todas esas
líneas asesinas viniendo hacia mí.
206
00:09:35,439 --> 00:09:40,276
Estoy ardiendo.
¡Oh! Le gusto, ¿no?
207
00:09:40,310 --> 00:09:41,911
Sí, ella esta
totalmente sobre ti.
208
00:09:41,945 --> 00:09:46,015
No tanto sobre ti como ella
está en la boca de ese tipo.
209
00:09:48,218 --> 00:09:50,753
Él definitivamente se la va a joder
más tarde, y ella no va a pensar en ti
210
00:09:50,787 --> 00:09:52,021
mientras está sucediendo.
211
00:09:52,055 --> 00:09:55,358
Maldita sea.
Mierda.
212
00:09:55,392 --> 00:09:59,228
Ahora sólo estoy temblando.
¿Qué ponen en esta mierda?
213
00:09:59,263 --> 00:10:01,964
¿cardo blanco?
214
00:10:01,999 --> 00:10:03,666
¡Hey, chicos!
¡Vengan aquí!
215
00:10:03,700 --> 00:10:06,335
Juliet nos habla.
216
00:10:09,006 --> 00:10:12,975
Chicos, él es Blaine. Él
hace las acrobacias.
217
00:10:13,010 --> 00:10:17,146
Blaine, estos son los codificadores genio
que nos están ayudando con la transmisión en vivo.
218
00:10:17,180 --> 00:10:19,916
Son las estrellas de rock.
Bueno.
219
00:10:19,950 --> 00:10:22,652
Así que ¿este es el
coche con el que saltarás?
220
00:10:22,686 --> 00:10:24,339
Sí lo es.
221
00:10:24,340 --> 00:10:26,098
¿Y eso es como
va a lucir tu rampa?
222
00:10:26,823 --> 00:10:29,492
Sí.
Genial. Bueno, ¿has...
223
00:10:29,526 --> 00:10:31,894
Sí, y porque sé lo
que vas a preguntar,
224
00:10:31,929 --> 00:10:37,166
sí, he hecho esto antes.
Y sí, es jodidamente peligroso.
225
00:10:37,200 --> 00:10:40,536
Escucha, tengo un montón de trabajo
que hacer para hacerlo bien.
226
00:10:40,571 --> 00:10:42,738
¿Bueno?
227
00:10:43,607 --> 00:10:46,576
Bueno.
228
00:10:46,610 --> 00:10:49,579
Oye, ¿viste lo que vi?
229
00:10:49,613 --> 00:10:52,682
Sí, uh, él calculó
mal la velocidad.
230
00:10:52,716 --> 00:10:53,983
Es para una superficie plana.
231
00:10:54,017 --> 00:10:55,885
Él no tomó en cuenta
la curva en la rampa.
232
00:10:55,953 --> 00:10:58,788
Exactamente. Tal vez está
acostumbrado a hacer rampas rectas.
233
00:10:58,822 --> 00:11:01,791
Quiero decir, el gráfico dice que él
va a lanzarse a 130 km por hora,
234
00:11:01,825 --> 00:11:03,492
Pero van a ser
como... Menos de 112.
235
00:11:03,527 --> 00:11:05,561
La carga aerodinámica
es ridícula.
236
00:11:05,596 --> 00:11:08,931
Va a perder velocidad y
golpeará el lado de esa pared.
237
00:11:08,966 --> 00:11:11,734
Y morirá. Así que
probablemente deberíamos...
238
00:11:13,103 --> 00:11:15,104
Bueno. Está bien.
239
00:11:16,873 --> 00:11:18,941
Hey, eh, ¿Blaine?
240
00:11:19,977 --> 00:11:21,444
Una cosa pequeña.
No.
241
00:11:21,478 --> 00:11:22,845
Voy a detenerte
allí mismo, gafas.
242
00:11:22,879 --> 00:11:23,913
Porque ya lo dije una vez,
243
00:11:23,947 --> 00:11:25,715
y fui muy claro.
244
00:11:25,749 --> 00:11:29,285
Estoy jodidamente ocupado
para tratar contigo.
245
00:11:29,319 --> 00:11:33,356
¿Bueno? Sólo estoy
siendo fresco aquí.
246
00:11:33,390 --> 00:11:35,358
¿Está bien?
247
00:11:37,394 --> 00:11:41,597
¿Qué hacemos aquí?
Esa es una pregunta difícil.
248
00:11:41,632 --> 00:11:44,500
Así, Richard, en términos de la
ventana del reproductor, ¿qué ves?
249
00:11:44,534 --> 00:11:46,645
Bueno, um, creo que es
bastante sencillo.
250
00:11:46,646 --> 00:11:47,661
Yo me encargo de esto,
Richard.
251
00:11:47,662 --> 00:11:49,372
No lo tienes que hacer.
La razón por la que estamos haciendo esto,
252
00:11:49,406 --> 00:11:51,107
amigo, es para
darle valor a la marca.
253
00:11:51,141 --> 00:11:53,309
Así que vamos a necesitar
una pancarta que diga
254
00:11:53,343 --> 00:11:55,544
"Desarrollado por Pied Piper"
debajo de la ventana de vídeo.
255
00:11:55,579 --> 00:11:58,948
No tiene qué ser demasiado grande, pero
no quieres que sea demasiado pequeña.
256
00:11:58,982 --> 00:12:02,168
Aunque, no hay nada
pequeño sobre Homicidio, Doble A.
257
00:12:02,169 --> 00:12:03,714
Al menos por lo que
yo puedo decir.
258
00:12:03,749 --> 00:12:06,555
También, si es,
si es posible...
259
00:12:06,590 --> 00:12:10,426
Permíteme detenerte ahí, Richard.
Vamos a necesitar tener nuestros logos
260
00:12:10,460 --> 00:12:13,229
en el coche, el traje
de Blaine, su casco.
261
00:12:13,263 --> 00:12:17,500
Si quiere hacerse un tatuaje colorido o
algo en su cuello, eso está en él.
262
00:12:17,534 --> 00:12:21,237
En realidad, um,
con toda honestidad,
263
00:12:21,271 --> 00:12:24,140
Erlich acaba prácticamente de decir
exactamente lo que tenía en mente.
264
00:12:24,174 --> 00:12:26,976
Uh huh. Um,
entonces, Richard...
265
00:12:27,010 --> 00:12:28,611
¿Sí?
¿Sí?
266
00:12:28,645 --> 00:12:31,647
¿Crees que puedes hacer la vista
previa de la ventana a resolución completa?
267
00:12:31,682 --> 00:12:34,016
Um, sí... Richard puede
darte todo lo que necesites.
268
00:12:34,051 --> 00:12:35,651
Pero en cuanto al
reproductor de vídeo...
269
00:12:35,686 --> 00:12:40,423
Chicos, lo siento. Me acabo
de acordar que tengo...
270
00:12:40,457 --> 00:12:42,558
que estar en otra parte.
271
00:12:42,592 --> 00:12:44,593
Está bien. Bueno, Doble A,
Nos vemos pronto.
272
00:12:44,628 --> 00:12:47,430
Sólo voy a agarrar una
camisa y te vemos después.
273
00:12:47,464 --> 00:12:50,399
¿Qué mierda, tío? Hey,
me encanta tu tecnología.
274
00:12:50,434 --> 00:12:53,602
Vuelve mañana sin
Kool-Aid, o no vuelvas.
275
00:12:53,637 --> 00:12:55,471
Sinceramente.
276
00:13:00,677 --> 00:13:03,846
Richard, ¿qué está pasando?
¿Qué quieres decir?
277
00:13:03,880 --> 00:13:06,982
Estoy percibiendo una
especie de ambiente
278
00:13:07,017 --> 00:13:09,885
Un ambiente extraño
contigo y Doble A.
279
00:13:09,920 --> 00:13:11,554
Claro. Eso.
Bueno...
280
00:13:11,588 --> 00:13:12,655
No voy a endulzarlo,
Richard.
281
00:13:12,689 --> 00:13:14,090
No creo que le agrades.
282
00:13:14,124 --> 00:13:18,627
Quiero decir, literalmente,
torció sus ojos frente a ti.
283
00:13:18,662 --> 00:13:20,696
¿Por qué no solo confías
en mí esta vez?
284
00:13:20,731 --> 00:13:23,299
Deja que Kool-Aid
hable mañana.
285
00:13:24,634 --> 00:13:27,136
Toma estas cosas. Voy a
tomar un par de copas
286
00:13:27,170 --> 00:13:28,437
y otra gorra.
287
00:13:28,472 --> 00:13:30,372
Voy a conseguir una caja.
288
00:13:30,407 --> 00:13:32,508
Esto es un desastre total.
289
00:13:32,542 --> 00:13:34,243
Si mis ingenieros me hubieran
dicho que no estaban listos,
290
00:13:34,277 --> 00:13:36,579
Nunca hubiera presionado
esa transmisión en vivo.
291
00:13:36,613 --> 00:13:40,216
Lo que es peor, ahora escucho que
esos pequeños cabrones de Pied Piper
292
00:13:40,250 --> 00:13:44,153
están haciendo su propia
transmisión en vivo con Homicidio.
293
00:13:44,187 --> 00:13:46,055
¿La bebida energética?
Sí.
294
00:13:46,089 --> 00:13:48,624
Mientras tanto, exigí
ver las pruebas internas
295
00:13:48,658 --> 00:13:50,893
de todas las facetas
de la plataforma de Núcleo.
296
00:13:50,927 --> 00:13:53,729
Así que puedo ver por mí mismo
cuál es mi posición.
297
00:13:53,764 --> 00:13:57,333
Porque todo lo que escucho de
todos son buenas noticias.
298
00:13:57,367 --> 00:13:59,735
¿He acabado rodeándome
a mí mismo con aduladores,
299
00:13:59,770 --> 00:14:04,273
que terminan diciendo lo que yo quiero
escuchar, independientemente de la verdad?
300
00:14:07,244 --> 00:14:08,644
No.
301
00:14:10,814 --> 00:14:14,016
Gracias, Denpok.
Realmente necesitaba escuchar eso.
302
00:14:15,452 --> 00:14:19,188
Esto podría ser morboso,
pero el duro hecho es
303
00:14:19,222 --> 00:14:22,291
que si Blaine muere en nuestra transmisión
en vivo, podría ser bueno para nosotros.
304
00:14:22,325 --> 00:14:25,194
Quiero decir, que tendríamos
mucho más tráfico.
305
00:14:25,228 --> 00:14:28,798
Bueno, y probablemente daría lugar a llamadas
para regular la industria de los dobles.
306
00:14:28,832 --> 00:14:32,635
Así que, a largo plazo,
estamos salvando vidas.
307
00:14:35,071 --> 00:14:38,374
Aunque, está el problema
moral de dejarlo morir.
308
00:14:38,408 --> 00:14:41,310
A pesar de que nos dijo que
nos calláramos.
309
00:14:41,344 --> 00:14:43,412
Y su nombre es Blaine.
310
00:14:43,446 --> 00:14:46,315
Y Gina es súper caliente.
311
00:14:46,349 --> 00:14:49,752
Y esto la dejaría soltera.
312
00:14:49,786 --> 00:14:54,957
Ella probablemente necesitaría consuelo,
así que... hay una oportunidad.
313
00:14:54,991 --> 00:14:57,193
Oportunidad.
314
00:14:57,227 --> 00:14:58,861
¿Debemos FODA esto?
315
00:15:02,432 --> 00:15:03,732
♪
316
00:15:03,767 --> 00:15:06,268
Las mujeres en duelo tienden
a actuar sexualmente.
317
00:15:06,303 --> 00:15:08,003
Sí, así que eso es
una fortaleza.
318
00:15:08,038 --> 00:15:12,041
Hey, Kool-Aid!
¡Sí!
319
00:15:14,911 --> 00:15:16,812
¿Y? ¿Y qué?
320
00:15:16,847 --> 00:15:19,048
¿Y?
321
00:15:19,082 --> 00:15:21,317
No estaba destinado a ser
un apodo halagador.
322
00:15:21,351 --> 00:15:23,118
Fue un insulto.
323
00:15:23,153 --> 00:15:24,854
No estoy de acuerdo con eso.
324
00:15:24,888 --> 00:15:28,023
Quiero decir, la jarra bailadora
rompe a través de las paredes
325
00:15:28,058 --> 00:15:30,726
para dar sabrosas bebidas
a los niños que lo necesitan.
326
00:15:30,760 --> 00:15:34,196
¿Por qué deduces de esto
que no le agrado a Doble A?
327
00:15:34,231 --> 00:15:38,234
Bueno, eh, yo no estaba
deduciendo nada.
328
00:15:38,268 --> 00:15:40,903
Me dijo en mi cara
que no le agradas.
329
00:15:40,937 --> 00:15:42,638
Pero ¿por qué
no le agrado?
330
00:15:42,672 --> 00:15:44,840
Bueno, eh,
331
00:15:44,875 --> 00:15:47,610
tienes una tendencia
a veces a...
332
00:15:47,644 --> 00:15:49,612
¿Por qué demonios
no iba a agradarle?
333
00:15:49,646 --> 00:15:52,915
Porque, Erlich,
tiendes a no dej...
334
00:15:52,949 --> 00:15:54,984
Yo era su mentor.
¿Sabes?
335
00:15:55,018 --> 00:15:57,286
Ya sabes, no hay
posibilidad remota...
336
00:15:57,354 --> 00:15:59,088
¡Por que no dejas
que la gente hable!
337
00:15:59,122 --> 00:16:01,056
Simplemente sucedió.
338
00:16:01,091 --> 00:16:04,493
Um... y me dijo
que si vienes mañana
339
00:16:04,527 --> 00:16:07,229
que iba a tirar del enchufe
en toda la transmisión en vivo.
340
00:16:11,301 --> 00:16:12,835
Ya veo.
341
00:16:12,869 --> 00:16:14,470
Lo siento.
342
00:16:14,504 --> 00:16:17,339
¿Has terminado de
hablar ahora?
343
00:16:17,374 --> 00:16:19,808
Sí.
344
00:16:19,843 --> 00:16:23,245
¿Dinesh y Gilfoyle
saben acerca de esto?
345
00:16:23,280 --> 00:16:24,980
Uh, no, yo vine
directamente contigo.
346
00:16:25,015 --> 00:16:28,517
¿Qué pasa con Jared?
No.
347
00:16:28,551 --> 00:16:30,619
Bueno, esto es lo
que tienes que hacer.
348
00:16:30,654 --> 00:16:32,288
Tienes que ir mañana,
349
00:16:32,322 --> 00:16:35,457
y necesitas hacer esa
transmisión en vivo.
350
00:16:35,492 --> 00:16:39,328
Deja mis sentimientos a un lado,
ya sabes, no renuncies a causa mía.
351
00:16:39,362 --> 00:16:42,097
No iba a...
yo no iba a renunciar.
352
00:16:42,132 --> 00:16:44,800
Hay algo que deberías saber,
sin embargo.
353
00:16:46,369 --> 00:16:49,638
Aaron Anderson no era
muy querido en la universidad.
354
00:16:49,673 --> 00:16:52,541
De hecho, la gente solía
llamarlo "Doble Asno".
355
00:16:53,777 --> 00:16:56,345
Así que ten cuidado
con ese tipo.
356
00:16:58,448 --> 00:17:00,215
¿Seguro que estás
bien con esto?
357
00:17:00,250 --> 00:17:03,986
Sí, Richard. Es tiempo de que
sea el hombre más grande.
358
00:17:04,020 --> 00:17:06,255
El hombre más fresco.
359
00:17:06,289 --> 00:17:08,691
Yo soy Kool-Aid,
después de todo.
360
00:17:13,496 --> 00:17:16,765
Señoras y señores, durante los últimos
90 minutos han tenido la oportunidad
361
00:17:16,800 --> 00:17:21,370
de explorar un HooliPhone estándar
actualizado con un nuevo sistema operativo
362
00:17:21,404 --> 00:17:23,672
llamado Núcleo. Gracias a
todos ustedes por estar aquí,
363
00:17:23,707 --> 00:17:27,276
Aln, Lisa, Josh,
Yana, Katie, Ramón.
364
00:17:27,310 --> 00:17:29,778
Me gustaría conocer sus
primeras impresiones.
365
00:17:29,813 --> 00:17:33,248
¿A quién le gustaría saltar?
¿Alguien?
366
00:17:34,484 --> 00:17:37,353
¿Y tú, Ramón?
Es una estupidez.
367
00:17:37,387 --> 00:17:41,490
Bueno, entonces Ramón piensa
que el teléfono es una estupidez.
368
00:17:41,524 --> 00:17:43,158
¿Podrías elaborarlo,
Ramón?
369
00:17:43,193 --> 00:17:47,529
Estúpido, ¿cómo? Ramón por favor,
se lo más más específico que puedas.
370
00:17:47,564 --> 00:17:50,632
Bueno, es lento.
371
00:17:50,667 --> 00:17:52,735
Las aplicaciones siguen cerrándose.
372
00:17:52,769 --> 00:17:55,537
Traté de ver una película,
y se mantuvo congelada.
373
00:17:55,572 --> 00:17:58,707
Y cuando estoy escribiendo,
como que hay un retraso.
374
00:17:58,742 --> 00:18:00,642
Entonces todas las letras
aparecen a la vez.
375
00:18:00,677 --> 00:18:03,245
Usted tomó un buen teléfono y
lo hizo todo, como, mierda.
376
00:18:03,279 --> 00:18:06,782
Ten en cuenta, que no diseñé el teléfono.
Eso me molestó.
377
00:18:06,816 --> 00:18:08,550
Aprecio tu honestidad,
Ramón.
378
00:18:08,585 --> 00:18:10,185
Eso es sólo la opinión
de un chico.
379
00:18:10,220 --> 00:18:14,056
¿Quién más piensa que este
producto es estúpido?
380
00:18:14,090 --> 00:18:18,260
Allen, Lisa, Josh,
Yana, Katie.
381
00:18:18,294 --> 00:18:21,096
¿Y los hizo enojar a alguien más?
382
00:18:22,432 --> 00:18:25,601
Allen, Lisa, Josh, Yana, Katie.
Bueno.
383
00:18:25,635 --> 00:18:29,138
Christina, ¿qué tan malo es esto?
Se honesta.
384
00:18:29,172 --> 00:18:32,241
¿Es esto tan malo
como Windows Vista?
385
00:18:33,576 --> 00:18:36,578
No es tan malo como
el iPhone 4, ¿verdad?
386
00:18:38,181 --> 00:18:41,583
Mierda. No me digas que esto
es tan malo como Zune.
387
00:18:42,752 --> 00:18:47,089
Lo siento, Gavin.
Es más malo que Apple Maps.
388
00:18:47,123 --> 00:18:50,859
¿Y quién más sintió que este
producto es un desastre?
389
00:18:50,894 --> 00:18:55,597
Allen, Lisa, Josh,
Yana... ¡Mierda!
390
00:18:55,632 --> 00:18:59,435
Lo siento por el disturbio,
Allen, Lisa, Josh, Yana.
391
00:18:59,502 --> 00:19:01,737
Definitivamente puedo conseguirte resolución
completa en la ventana de vista previa.
392
00:19:01,771 --> 00:19:03,739
Oh, dulce.
Genial. Voy a hacer eso.
393
00:19:03,773 --> 00:19:06,675
¿Ves que tan suave corre todo
esto sin Erlich dando vueltas?
394
00:19:06,709 --> 00:19:08,343
Claro, sí.
395
00:19:08,378 --> 00:19:10,179
Hey, ¿alguna vez
me enviaste la maqueta
396
00:19:10,213 --> 00:19:12,081
para la ubicación del logotipo
de la ventana del reproductor?
397
00:19:12,115 --> 00:19:14,516
En serio, deberías de pensar
en dejar a ese tipo.
398
00:19:14,551 --> 00:19:16,919
Pero, ¿qué sé yo? Yo solo construí
una compañía de mil millones de dólares.
399
00:19:16,953 --> 00:19:21,056
Sí. Sí, está bien. Pero, eh, sobre la
maqueta para la ubicación del logotipo...
400
00:19:21,091 --> 00:19:24,827
Tengo que ir con mi distribuidor Europeo
por Skype. Mantén el arranque,
401
00:19:24,861 --> 00:19:26,595
Claro, uh, lo haré.
402
00:19:32,902 --> 00:19:34,336
Disculpe.
403
00:19:35,972 --> 00:19:37,739
Ese no es el gráfico final para
la transmisión en vivo, ¿verdad?
404
00:19:37,774 --> 00:19:40,075
Sí. Doble A lo firmó.
405
00:19:40,110 --> 00:19:43,312
¿Solo eso?
¿No hay nada más? Nop.
406
00:19:43,346 --> 00:19:46,281
Hm...
407
00:19:47,150 --> 00:19:48,884
Blaine no muere,
408
00:19:48,918 --> 00:19:50,986
pero él está horriblemente
incapacitado.
409
00:19:51,020 --> 00:19:52,754
Y a continuación, mientras
él está en el hospital,
410
00:19:52,789 --> 00:19:54,990
el atrapa un
virus come carne,
411
00:19:55,024 --> 00:19:56,625
y luego muere.
412
00:19:56,659 --> 00:20:00,329
Bueno, obviamente...
413
00:20:00,363 --> 00:20:02,965
su sufrimiento incesante
será una Fuerza.
414
00:20:02,999 --> 00:20:05,868
Pero nuestra capacidad para disfrutar
es una Oportunidad.
415
00:20:05,902 --> 00:20:08,704
¿Y si antes de morir...
416
00:20:08,738 --> 00:20:10,339
Gina atrapa el virus?
417
00:20:10,373 --> 00:20:13,942
Y luego se extiende desde
su vagina a tu pene.
418
00:20:13,977 --> 00:20:17,579
Espera, entonces
¿en ese escenario,
419
00:20:17,614 --> 00:20:20,349
llego a tener sexo con Gina?
Eso es una Oportunidad.
420
00:20:20,383 --> 00:20:23,552
Muy bien, ¿qué hay de esto?
Estoy escuchando.
421
00:20:23,586 --> 00:20:24,786
Dejamos que Blaine muera,
422
00:20:24,821 --> 00:20:26,822
pero entonces él no está alrededor
para detener a otra persona
423
00:20:26,856 --> 00:20:29,391
de cometer tan enorme
jodido acto de maldad?
424
00:20:29,425 --> 00:20:31,960
El escenario de "Matar a Hitler".
Claro.
425
00:20:31,995 --> 00:20:35,264
¿Hey, chicos?
¿Están ocupados?
426
00:20:35,298 --> 00:20:38,000
Uh...
427
00:20:38,034 --> 00:20:39,067
Bien.
428
00:20:39,102 --> 00:20:41,503
Um... Tengo algo que
tengo que decir.
429
00:20:41,538 --> 00:20:46,842
Escucha. Sé que fui muy grosero
con ustedes ayer.
430
00:20:46,876 --> 00:20:49,011
Es sólo, eh...
431
00:20:49,045 --> 00:20:52,514
cuando tengo que hacer un truco,
yo soy un manojo de nervios,
432
00:20:52,549 --> 00:20:55,617
y, a veces puedo ignorar
a otras personas.
433
00:20:55,652 --> 00:20:59,788
Incluso con todo el apoyo que
recibo de Gina y de nuestros hijos.
434
00:20:59,822 --> 00:21:02,191
Bueno... no sé por qué.
435
00:21:02,225 --> 00:21:04,226
Pero... y luego otra vez,
436
00:21:04,260 --> 00:21:07,262
Soy un tipo que tiene que arriesgar
su vida saltando por encima de esas cosas.
437
00:21:07,297 --> 00:21:10,899
Entonces, ¿qué es
todo eso?, ¿no?
438
00:21:10,934 --> 00:21:14,303
Ya sabes, en realidad sólo hace una
hora vi un error en mis cálculos.
439
00:21:14,337 --> 00:21:17,306
Me hubiera mandado manchar
al lado de ese edificio.
440
00:21:17,340 --> 00:21:21,476
Uh... De todos modos, ahora sólo
estoy siendo totalmente incoherente.
441
00:21:21,511 --> 00:21:23,745
Típico Blaine.
442
00:21:23,780 --> 00:21:25,113
Lo que quería decir
443
00:21:25,148 --> 00:21:27,549
era que lo siento.
444
00:21:29,252 --> 00:21:31,520
¿Estamos bien?
445
00:21:31,554 --> 00:21:34,356
Sí, estamos bien.
Gracias por pasar por aquí.
446
00:21:34,390 --> 00:21:38,093
Sí, deberías irte rápido,
porque tenemos trabajo que hacer.
447
00:21:42,865 --> 00:21:44,299
¿Qué es esto?
448
00:21:44,334 --> 00:21:46,535
¿Qué es eso?
449
00:21:46,569 --> 00:21:48,070
¿"Dejen morir a Blainer"?
450
00:21:48,104 --> 00:21:52,107
Oh. Mierda. Escribimos en
código... escribimos en código.
451
00:21:52,141 --> 00:21:54,142
Esta es la compresión...
"Fortalezas.
452
00:21:54,177 --> 00:21:57,312
¿Él último momento de Blaine es
darse cuenta que se ha ido"?
453
00:21:57,347 --> 00:21:59,548
"Debilidades Blaine muere muy rápido."
454
00:21:59,582 --> 00:22:02,618
Sí, realmente no deberías estar mirando
a eso. Todo eso está patentado.
455
00:22:02,652 --> 00:22:06,188
Oportunidades:
¿Joder a Gina"?
456
00:22:06,222 --> 00:22:08,857
¿Creerías que estaba
aquí cuando llegamos?
457
00:22:08,891 --> 00:22:11,193
¿Doble A? ¿Puedo hablar
contigo un segundo?
458
00:22:11,227 --> 00:22:13,662
Uh, sí. Déjame en paz
por un segundo. ¿Qué pasa?
459
00:22:13,696 --> 00:22:17,099
Bueno, está bien, eh, yo sólo vi una
versión de la ventana del reproductor
460
00:22:17,133 --> 00:22:21,236
que al parecer tu aprobaste que
dice desarrollado por Homicidio?
461
00:22:21,271 --> 00:22:24,206
Oh.
Sí, lo dice.
462
00:22:24,274 --> 00:22:26,141
Claro. Bueno, no hay
ningún logotipo Pied Piper.
463
00:22:26,175 --> 00:22:28,877
Al igual que en ningún lugar.
Entonces, ¿qué pasa con eso?
464
00:22:28,911 --> 00:22:30,912
Oh bien...
465
00:22:30,947 --> 00:22:32,547
Homicidio es una bebida energética,
466
00:22:32,582 --> 00:22:34,683
y "poder" significa energía.
467
00:22:34,717 --> 00:22:38,086
Así que eso es un poco
confuso para el consumidor,
468
00:22:38,121 --> 00:22:39,655
así que creo que vamos a
mantenerlo como está.
469
00:22:39,689 --> 00:22:42,557
Uh, el objetivo de hacer esto
470
00:22:42,592 --> 00:22:45,327
fue para que pudiéramos poner
nuestro nombre allí. ¿Recuerdas?
471
00:22:45,361 --> 00:22:48,063
Te digo que. Vamos a
ver que pasa esta vez,
472
00:22:48,097 --> 00:22:49,531
la próxima vez vamos a trabajar en algo.
473
00:22:49,565 --> 00:22:53,402
Uh, no. No. Nosotros no podemos
ver que pasa esta vez.
474
00:22:53,436 --> 00:22:54,870
No hay próxima vez.
¿Bueno?
475
00:22:54,904 --> 00:22:57,339
Estamos en una carrera para conseguir
nuestra plataforma lista para el CES.
476
00:22:57,373 --> 00:22:59,374
Y tomamos el tiempo
de hacer eso
477
00:22:59,409 --> 00:23:01,610
para hacer esto, para que pudiéramos
obtener cobertura mediática.
478
00:23:01,644 --> 00:23:04,279
Si nadie ve el logo, entonces
no hay valor de cobertura mediática.
479
00:23:04,314 --> 00:23:07,215
Oh hombre. Lo siento.
Pero tú lo entiendes.
480
00:23:07,250 --> 00:23:08,784
No, yo no lo entiendo.
481
00:23:08,818 --> 00:23:11,920
Bueno, mira, tienes que poner nuestro logo
en el visor. Eso es todo. Punto.
482
00:23:11,954 --> 00:23:15,590
Mm... en realidad, no tengo
que hacer una maldita cosa.
483
00:23:15,625 --> 00:23:16,925
Sí, lo haces.
No, no lo hago.
484
00:23:16,959 --> 00:23:18,460
Bien, entonces yo tampoco.
485
00:23:18,494 --> 00:23:20,128
Richard, no seas un idiota
486
00:23:20,163 --> 00:23:21,730
al igual que tu compañero
Kool-Aid. ¿Bueno?
487
00:23:21,764 --> 00:23:25,600
Sólo termina la
construcción, ¿de acuerdo?
488
00:23:25,635 --> 00:23:28,770
¿Sabes qué, Doble A?
489
00:23:28,805 --> 00:23:30,739
Erlich tenía razón.
490
00:23:30,773 --> 00:23:33,075
Eres un asno.
491
00:23:33,109 --> 00:23:35,544
De hecho, ¡eres un doble Asno!
492
00:23:40,917 --> 00:23:42,417
¿Cómo me has llamado?
493
00:23:42,452 --> 00:23:45,921
Yo...
yo te llamé un doble Asno.
494
00:23:45,955 --> 00:23:48,156
Porque, ya sabes, estás siendo un imbécil.
495
00:23:48,191 --> 00:23:50,625
Doble A,
doble Asno. ¿Sabes?
496
00:23:50,660 --> 00:23:54,196
Eres el doble de idiota.
Dos Agujeros. Doble Asno.
497
00:23:56,499 --> 00:23:59,801
Oh. Ew.
¿Es una bolsa de colostomía?
498
00:23:59,836 --> 00:24:02,771
¿Tienes alguna idea de lo
que es tener diez años
499
00:24:02,805 --> 00:24:05,907
y llevar tu propia mierda
en una bolsa?
500
00:24:05,942 --> 00:24:08,710
¿Tener dos Agujeros?
501
00:24:08,745 --> 00:24:10,145
No lo sabía...
502
00:24:10,179 --> 00:24:12,080
Oye, ¿Richard?
Debemos irnos.
503
00:24:12,115 --> 00:24:15,117
Oportunidades:
¿orinar sobre la tumba de Blaine "?
504
00:24:15,151 --> 00:24:18,587
"Trío de luto con Gina y la mamá
caliente de Blaine, signo de interrogación"?
505
00:24:18,621 --> 00:24:20,255
¡¿Qué carajo ?!
Yo no lo hice...
506
00:24:20,289 --> 00:24:23,759
¡Richard!
Pero quiero decir, estabas siendo un imbécil.
507
00:24:23,793 --> 00:24:25,560
Bueno, buena suerte.
508
00:24:25,595 --> 00:24:28,797
¿En su rostro?
509
00:24:28,831 --> 00:24:30,999
¡¿Lo llamaste así en su cara ?!
510
00:24:31,033 --> 00:24:33,268
¿Por qué nunca mencionaste
la bolsa de colostomía?
511
00:24:33,302 --> 00:24:36,872
¡Porque es un asunto personal
y es muy privado!
512
00:24:36,906 --> 00:24:40,409
¡No es un asunto de risa! Pero
tú lo llamaste doble Agujero primero.
513
00:24:40,443 --> 00:24:43,078
¿Recuerdas? ¿En la Universidad?
Sí, pero no en su cara.
514
00:24:43,112 --> 00:24:47,015
¡Nunca en su cara! ¡Nunca!
¡No soy tan jodidamente cruel!
515
00:24:47,049 --> 00:24:50,018
¡Pero tú sí!
En realidad, no lo soy.
516
00:24:50,052 --> 00:24:54,055
¡Tú rompiste a doble agujero
un tercer agujero!
517
00:24:54,090 --> 00:24:58,126
¡Triple A!
518
00:24:59,829 --> 00:25:02,531
Sí, ¿eso fue mi culpa
de alguna manera?
519
00:25:05,902 --> 00:25:08,103
Sí, eso fue una gran paja.
520
00:25:10,072 --> 00:25:14,443
Puesto que ya estamos listos para una
transmisión en vivo, podría hacer una sugerencia?
521
00:25:15,945 --> 00:25:20,148
Wow. Se ve aún mejor
de lo que pensé.
522
00:25:20,183 --> 00:25:22,551
523
00:25:22,585 --> 00:25:25,554
¿Es una imagen fija?
No está congelado, ¿verdad?
524
00:25:25,588 --> 00:25:27,923
No, es en vivo.
Simplemente no se mueve mucho
525
00:25:27,957 --> 00:25:30,058
porque es un puto huevo.
526
00:25:30,092 --> 00:25:32,894
Pero piensa en las cosas maravillosas
que están pasando dentro.
527
00:25:32,929 --> 00:25:36,164
La resolución en tu
imaginación es infinita.
528
00:25:36,199 --> 00:25:38,400
Oh, bueno, tenemos
hasta 17 visitas.
529
00:25:38,434 --> 00:25:42,237
Bueno, esta no es la cobertura
mediática que nos habíamos imaginado.
530
00:25:42,271 --> 00:25:45,607
Pero, eh, Núcleo lo
jodió mucho peor.
531
00:25:45,641 --> 00:25:47,309
Por lo menos podemos volver
a trabajar sabiendo
532
00:25:47,343 --> 00:25:50,278
que somos el único medio de salida
de compresión que en realidad funciona.
533
00:25:50,313 --> 00:25:53,248
¿Nueva Zelanda Sauvignon
Blanc? Edad de Acero.
534
00:25:53,282 --> 00:25:54,916
Grandes bebidas
durante el día.
535
00:25:54,951 --> 00:25:56,718
Me puedo mover, para que
ustedes puedan pararse juntos.
536
00:25:56,752 --> 00:25:58,320
¡Jared! Amigo, no.
¡Dios, no!
537
00:25:58,354 --> 00:26:00,422
Russ, hey.
538
00:26:00,456 --> 00:26:03,225
¡Buen trabajo, mi hombre! ¡Maldita
transmisión en vivo se ve increíble!
539
00:26:03,259 --> 00:26:05,994
¿Lo hace?
¡Sí, Homicidio debe estar entusiasmado!
540
00:26:06,028 --> 00:26:08,463
¿Homicidio? ¿Qué? Me encanta
el nuevo nombre. Es patea culos.
541
00:26:08,498 --> 00:26:10,632
Siempre pensé que Pied Piper era
un nombre algo pene flácido.
542
00:26:10,666 --> 00:26:13,401
EndFrame es mucho más fresco.
¿EndFrame? ¿Qué?
543
00:26:15,671 --> 00:26:18,874
¡Tres, dos, uno!
544
00:26:18,908 --> 00:26:23,044
Él lo hizo.
Adiós, dulce Gina.
545
00:26:23,079 --> 00:26:26,948
"Desarrollado por EndFrame."
¿Quién coño es EndFrame?
546
00:26:26,983 --> 00:26:30,285
¿Por qué está su puto logotipo
en esta transmisión en vivo?
547
00:26:30,319 --> 00:26:32,053
¿EndFrame no son ustedes?
¡Oh, mierda!
548
00:26:32,088 --> 00:26:35,123
EndFrame son esos tipos que nos violaron
el cerebro en Branston Ventures.
549
00:26:35,157 --> 00:26:37,526
"EndFrame es una empresa de
compresión especializada en
550
00:26:37,560 --> 00:26:40,562
la tecnología de compresión
media de salida".
551
00:26:40,596 --> 00:26:43,031
¡Esos capullos!
¡Robaron mi algoritmo!
552
00:26:43,065 --> 00:26:45,767
Conozco chicos en el FBI que podemos
llamar. ¿Joder fuiste hackeado?
553
00:26:47,403 --> 00:26:51,239
Uh... en realidad, no.
Bueno, ¿cómo lo consiguieron entonces?
554
00:26:51,307 --> 00:26:53,742
¿Lo siento?
¿Cómo lo consiguieron entonces, Richard?
555
00:26:53,776 --> 00:26:58,346
¿Cómo lo consiguen? Bueno, nosotros
estábamos en su sala de conferencias,
556
00:26:58,381 --> 00:27:03,051
y accidentalmente dibujé
nuestros componentes clave
557
00:27:03,085 --> 00:27:07,255
de los datos de nuestro algoritmo
modelo en sus pizarras.
558
00:27:07,290 --> 00:27:08,723
Maldito...
559
00:27:08,758 --> 00:27:10,792
¿Russ?
560
00:27:12,295 --> 00:27:14,262
Colgó.
561
00:27:14,297 --> 00:27:17,532
Voy a archivar esto como
"Debilidad", Jared.
562
00:27:17,900 --> 00:27:23,469
Sincronizado y traducido por
-=Hooli.xyz=-