1
00:00:15,459 --> 00:00:22,007
- Undskyld, er den stol optaget?
- Klassisk Gavin-spøg.
2
00:00:22,090 --> 00:00:26,470
- Lad os håbe, det stinker.
- Monica nåede det.
3
00:00:26,553 --> 00:00:31,183
For en gangs skyld er du
ikke den eneste kvinde, Carla.
4
00:00:31,266 --> 00:00:36,396
Det er endnu værre at være en
ud af blot to kvinder i et firma.
5
00:00:36,480 --> 00:00:39,524
Det forventes, at vi er venner.
6
00:00:39,608 --> 00:00:43,070
- Er jeg gået glip af det?
- Nej.
7
00:00:43,153 --> 00:00:46,782
Monica, det her er Carla.
8
00:00:46,865 --> 00:00:51,995
Carla, Monica. Monica, Carla.
9
00:00:52,079 --> 00:00:56,625
- Godt at møde dig.
- Jeg vidste, at I ville klikke.
10
00:00:56,708 --> 00:00:59,503
- Monica...
- Nu begynder det!
11
00:00:59,586 --> 00:01:04,966
Vi streamer direkte
i 4K-opløsning over nettet.
12
00:01:05,050 --> 00:01:07,344
UFC Fight Night via Nucleus!
13
00:01:07,427 --> 00:01:12,933
Ingen kanaler og ingen mellemled!
Nu får fansene direkte adgang.
14
00:01:13,016 --> 00:01:17,187
Vi kapper navlestrengen
med UFC Fight Pass via Nucleus.
15
00:01:17,271 --> 00:01:21,233
I aften får I Ultimate Fighting
i ultimativ opløsning.
16
00:01:21,316 --> 00:01:26,071
Nucleus sætter 4K-opløsning
i et tabsfrit jerngreb -
17
00:01:26,154 --> 00:01:30,158
- og tvinger konkurrenterne
til at give fortabt.
18
00:01:35,914 --> 00:01:39,793
- Sikke et fjols.
- Han elsker at ødelægge ting.
19
00:01:43,046 --> 00:01:46,675
- Direkte fra Las Vegas!
- Billedet er fantastisk.
20
00:01:46,758 --> 00:01:51,597
Det er kampen,
vi har set frem til længe.
21
00:01:51,680 --> 00:01:55,559
Smitter Erlichs rus,
eller er billedet grynet?
22
00:01:55,642 --> 00:01:59,980
Jeg ser det også.
Nedskalerer de til 24 billeder?
23
00:02:01,815 --> 00:02:07,279
- Bliver det sendt sådan der?
- Det ser fantastisk ud.
24
00:02:07,362 --> 00:02:13,160
- Ser I, hvordan billedet hopper?
- Det er lige så kantet som Minecraft.
25
00:02:13,243 --> 00:02:16,079
Det skal jo være tabsfrit.
26
00:02:16,163 --> 00:02:20,125
- Jeg ser på deres bitstrøm.
- Hun er meget klog.
27
00:02:20,208 --> 00:02:22,836
Men hun kan også være sjofel.
28
00:02:24,212 --> 00:02:28,467
- De er på røven.
- Det er godt nok dårligt.
29
00:02:29,927 --> 00:02:34,306
Han får et slag til venstre side,
og han er nede!
30
00:02:34,389 --> 00:02:38,435
- Billedet er frosset.
- Billedet er frosset.
31
00:02:38,518 --> 00:02:41,563
- Kampen er forbi!
- Helt utroligt.
32
00:02:41,647 --> 00:02:46,235
Jeg har aldrig i alle mine år -
33
00:02:46,318 --> 00:02:50,405
- set så drabelig en kombination.
34
00:02:50,489 --> 00:02:53,450
Sikke en afslutning af Molina!
35
00:02:53,533 --> 00:02:58,914
Vi får at vide, at Nucleus'
stream frøs under afslutningen.
36
00:02:58,997 --> 00:03:01,875
Hvis det passer, er det en skandale.
37
00:03:01,959 --> 00:03:04,127
Pis!
38
00:03:14,221 --> 00:03:17,474
Gavin har lige skidt i alles bukser.
39
00:03:17,557 --> 00:03:21,144
De kan slet ikke kompensere
for bristerne.
40
00:03:21,228 --> 00:03:24,648
Nucleus kan ikke sende
i 4K-opløsning.
41
00:03:24,731 --> 00:03:27,901
Kan Pied Piper sende direkte i 4K?
42
00:03:27,985 --> 00:03:31,154
Jeg kan lægge en strøm ud,
der slår deres.
43
00:03:31,238 --> 00:03:36,243
Gør det. Vi bør finde en partner
at samarbejde med ligesom Gavin.
44
00:03:36,326 --> 00:03:41,623
- Se lige jer.
- Vi fokuserer ikke just på streaming.
45
00:03:41,707 --> 00:03:45,002
Vi vil slå Nucleus.
Bloggene vil elske det.
46
00:03:45,085 --> 00:03:50,340
- Min del kan godt trække det.
- Serverne er intet problem.
47
00:03:50,424 --> 00:03:53,343
Jeg er klar
til at prale og reklamere.
48
00:03:53,427 --> 00:03:56,680
Peer-to-peer er intet problem.
Bare sig til.
49
00:03:56,763 --> 00:04:01,059
- Vil du vise Monica, hvor du sidder?
- Nej tak.
50
00:04:03,353 --> 00:04:08,609
Hooli havde en aftale med UFC,
men hvad kan vi stille op?
51
00:04:08,692 --> 00:04:12,112
- Vi har ikke meget tid.
- Sandt.
52
00:04:12,195 --> 00:04:14,781
Vi finder noget, der er planlagt.
53
00:04:14,865 --> 00:04:22,122
Det naturhistoriske museum sender
et redebyggende kondorpar.
54
00:04:22,205 --> 00:04:27,836
- Det er meget spændende.
- Vi kan streame mordet på dig.
55
00:04:27,920 --> 00:04:34,092
Affej det nu ikke. Sidste år fik
en ørnerede flere millioner hits.
56
00:04:34,176 --> 00:04:40,474
Sammenlignet med en kondor
ligner en ørn bare en lille kylling.
57
00:04:40,557 --> 00:04:46,146
Skid hul i det.
Jeg er venner med Aaron Anderson.
58
00:04:46,229 --> 00:04:49,733
Dobbelt-A.
Ham, der ejer Homicide Energy Drink.
59
00:04:49,816 --> 00:04:53,570
Er det energidrikken
for kæmperøvhuller?
60
00:04:53,654 --> 00:04:59,868
- Der er stunts og skøre ting her.
- Afspillerens kvalitet er rædsom.
61
00:04:59,952 --> 00:05:04,039
- Det er den perfekte kandidat.
- Og Dobbelt-A elsker mig.
62
00:05:04,122 --> 00:05:09,461
- Hvor kender du ham fra?
- Fra college.
63
00:05:09,544 --> 00:05:14,216
Jeg plejede at holde fest
på hans værelse.
64
00:05:14,299 --> 00:05:19,179
- Vi var mentor og mentee.
- Siger mentalpatienten.
65
00:05:19,263 --> 00:05:24,560
Du ligner en fritte, der har givet
op. Jeg pinger Dobbelt-A.
66
00:05:24,643 --> 00:05:30,565
Hvad hvis han siger ja.
Lægger vi alt fra os for at gøre det?
67
00:05:30,649 --> 00:05:35,320
Hvis vi begår en fejl, kan det give
bagslag ligesom hos Hooli.
68
00:05:35,404 --> 00:05:41,368
- Jeg ved ikke...
- Måske bør vi SWOT-analysere det.
69
00:05:41,451 --> 00:05:47,582
- Jeg ved ikke, hvad det er, men nej.
- Ved du ikke, hvad SWOT-analyse er?
70
00:05:47,666 --> 00:05:51,169
- Hold da fest.
- Sagde han "fest"?
71
00:05:51,253 --> 00:05:54,214
Jeg har en tavle klar.
72
00:05:54,298 --> 00:05:58,969
Jeg har minelagt hele huset
med forretningsressourcer.
73
00:06:00,345 --> 00:06:03,849
SWOT er en måde
at vurdere en beslutning.
74
00:06:03,932 --> 00:06:09,271
Man deler det ind i styrker,
svagheder, muligheder og trusler.
75
00:06:09,354 --> 00:06:12,566
- Du tager pis på os.
- Nej.
76
00:06:12,649 --> 00:06:16,570
Man kan vurdere en ide,
en afdeling eller et initiativ.
77
00:06:16,653 --> 00:06:20,240
At vurdere en person
er mere risikabelt.
78
00:06:20,324 --> 00:06:24,578
- Du har brug for en vurdering.
- Det kan du give mig!
79
00:06:24,661 --> 00:06:29,124
- Jeg skriver jeres tanker ned.
- Jeg må desværre gå nu.
80
00:06:29,207 --> 00:06:35,172
Er det bedre, hvis jeg forbereder
noget og præsenterer det for jer?
81
00:06:35,255 --> 00:06:38,634
Godt, så gør jeg det.
82
00:06:38,717 --> 00:06:43,931
"Folk elsker kondorer."
Under "styrker".
83
00:06:44,014 --> 00:06:49,227
Blaine kører ud over rampen.
Det er rimelig sygt.
84
00:06:49,311 --> 00:06:55,108
Hvis alt går godt, lander han
på bygningen på den anden side.
85
00:06:55,192 --> 00:06:59,905
Vi har 27 kameraer,
og vi sender alt tilbage hertil -
86
00:06:59,988 --> 00:07:03,784
- og sender det igennem
din utrolige komprimering.
87
00:07:03,867 --> 00:07:08,622
- Hvad synes du, Richard?
- Det er for fedt.
88
00:07:08,705 --> 00:07:13,877
Du har bygget et kæmpe monument
til alt det fede i livet.
89
00:07:13,961 --> 00:07:19,091
Da jeg hjalp dig, inspirerede det mig
til at starte min egen inkubator.
90
00:07:19,174 --> 00:07:24,012
- Richard, er du klar til det her?
- Ja, det tror jeg.
91
00:07:24,096 --> 00:07:28,517
Vi er edderspændte.
Vi klarer det, du har behov for.
92
00:07:28,600 --> 00:07:31,645
- Tak, Kool-Aid.
- Er det dig?
93
00:07:31,728 --> 00:07:38,318
Ja, det er mit kælenavn,
fordi jeg både var cool og hjælpsom.
94
00:07:38,402 --> 00:07:41,488
Gina er en af vores eventansvarlige.
95
00:07:41,572 --> 00:07:45,242
Vil du vise Dinesh og Gilfoyle
hen til datacenteret?
96
00:07:45,325 --> 00:07:49,162
- Kommer I med?
- Kun hvis vi får hatte, Gina.
97
00:07:49,246 --> 00:07:53,292
Du må få min.
98
00:07:53,375 --> 00:07:57,629
- Hun gav mig sin hat.
- Lad, som om du har mødt kvinder før.
99
00:07:57,713 --> 00:08:00,924
- Må man tage af drikkevarerne?
- Tag for dig.
100
00:08:01,008 --> 00:08:02,968
Homicide!
101
00:08:06,096 --> 00:08:12,269
Kan vi to sætte os ned sammen
og snakke uden Erlich?
102
00:08:12,352 --> 00:08:15,355
Jeg troede, I var venner.
103
00:08:15,439 --> 00:08:18,108
Jo, men...
104
00:08:18,191 --> 00:08:24,031
Jeg kan ikke udstå ham.
Bare hans stemme giver mig stress.
105
00:08:25,115 --> 00:08:30,162
- Du kaldte ham cool.
- Nej, Kool-Aid. Det gjorde vi alle.
106
00:08:30,245 --> 00:08:33,749
Han var som
den levende kande saft i reklamen.
107
00:08:33,832 --> 00:08:37,044
Han trængte sig altid på.
108
00:08:37,127 --> 00:08:41,340
- Men I hængte ud med ham.
- Han havde græs og øl.
109
00:08:41,423 --> 00:08:46,762
Men selv ikke høj kunne jeg klare
ham. Han holder aldrig kæft.
110
00:08:46,845 --> 00:08:50,682
- Han snakker uafbrudt.
- Richard!
111
00:08:50,766 --> 00:08:53,852
Homicide!
112
00:08:55,520 --> 00:09:01,151
Dinesh, du er tydeligvis pakistaner,
men dit navn er indisk, ikke?
113
00:09:01,235 --> 00:09:03,904
Jo, det er helt rigtigt.
114
00:09:03,987 --> 00:09:08,825
De fleste ved ikke engang,
at det er to forskellige lande.
115
00:09:08,909 --> 00:09:13,372
- Og de er ligeglade.
- Hvordan vidste du det?
116
00:09:13,455 --> 00:09:18,752
Min far var udstationeret i Karachi,
da jeg var lille. Det var smukt.
117
00:09:18,835 --> 00:09:24,007
- Og fyldt med smukke mennesker.
- Ligesom det her rum, hvad?
118
00:09:24,091 --> 00:09:27,678
- Jeg kommer straks.
- Vær ikke for længe om det.
119
00:09:30,389 --> 00:09:36,687
Jeg ved ikke, hvad der er i den her,
men jeg er fyldt med fede replikker.
120
00:09:37,771 --> 00:09:41,525
- Hun kan lide mig, ikke?
- Jo, bestemt.
121
00:09:41,608 --> 00:09:46,613
Bare ikke lige så meget,
som hun kan lide den fyrs mund.
122
00:09:48,031 --> 00:09:51,618
Når de knepper senere,
tænker hun ikke på dig.
123
00:09:51,702 --> 00:09:53,912
For helvede da også...
124
00:09:55,289 --> 00:09:59,042
Nu ryster jeg bare.
Hvad er der i det her lort?
125
00:09:59,126 --> 00:10:03,255
- Marietidsel?
- Kom herud, drenge.
126
00:10:04,339 --> 00:10:06,550
Julie kalder.
127
00:10:08,760 --> 00:10:13,140
Det her er Blaine.
Han er stuntmanden.
128
00:10:13,223 --> 00:10:16,852
Dette er genierne,
der hjælper med streamingen.
129
00:10:16,935 --> 00:10:19,563
- De er stjerner.
- Javel.
130
00:10:19,646 --> 00:10:23,609
- Det her er altså bilen?
- Ja.
131
00:10:23,692 --> 00:10:27,362
- Er det der rampen?
- Ja.
132
00:10:27,446 --> 00:10:31,617
- Har du...
- Fordi jeg ved, at I vil spørge...
133
00:10:31,700 --> 00:10:36,830
Ja, jeg har gjort det før,
og ja, det er pissefarligt.
134
00:10:36,914 --> 00:10:40,542
Jeg har meget at gøre med den her.
135
00:10:40,626 --> 00:10:42,252
Okay?
136
00:10:43,295 --> 00:10:46,173
Okay...
137
00:10:46,256 --> 00:10:52,304
- Så du, hvad jeg så?
- Hastigheden er udregnet forkert.
138
00:10:52,387 --> 00:10:58,393
- Han har regnet med en plan flade.
- Han er nok vant til lige ramper.
139
00:10:58,477 --> 00:11:03,899
- Der står 130 km/t., men det er...
- ...under 110.
140
00:11:03,982 --> 00:11:08,820
Han ender med at miste fart
og ramme væggen.
141
00:11:08,904 --> 00:11:12,741
- Og dø.
- Så vi burde nok...
142
00:11:12,824 --> 00:11:16,745
Okay. Fint nok.
143
00:11:16,828 --> 00:11:21,250
- Du, Blaine, en lille ting...
- Nej!
144
00:11:21,333 --> 00:11:25,379
Jeg har allerede sagt det
en gang, brilleabe.
145
00:11:25,462 --> 00:11:30,008
Jeg har alt for travlt
til at tale med jer to.
146
00:11:30,092 --> 00:11:34,304
Okay? Jeg prøver bare at være rar.
147
00:11:37,182 --> 00:11:41,270
- Hvad skal vi gøre?
- Det er en svær beslutning.
148
00:11:41,353 --> 00:11:45,899
- Hvad mener du om afspilleren?
- Det er ikke så svært.
149
00:11:45,983 --> 00:11:50,737
Jeg tager det. Vi gør det her
i markedsføringsøjemed.
150
00:11:50,821 --> 00:11:55,325
Så vi vil have et banner
under afspilleren.
151
00:11:55,409 --> 00:11:58,704
Det skal ikke være
for stort eller for lille.
152
00:11:58,787 --> 00:12:03,292
Men der er intet småt over Homicide.
153
00:12:03,375 --> 00:12:07,588
- Hvis det er muligt, vil vi...
- Jeg afbryder lige.
154
00:12:07,671 --> 00:12:13,343
Vi vil have vores logo på
bilen, Blaines tøj og hjelmen.
155
00:12:13,427 --> 00:12:19,141
Hvis han vil have en tatovering
på halsen, så er det helt op til ham.
156
00:12:19,224 --> 00:12:24,855
Erlich sagde lige alt,
hvad jeg havde i sinde at sige.
157
00:12:24,938 --> 00:12:28,150
- Så, Richard...
- Ja.
158
00:12:28,233 --> 00:12:32,195
Kan smugkigsvinduet
køre i fuld opløsning?
159
00:12:32,279 --> 00:12:35,407
Han klarer det,
men angående afspilleren...
160
00:12:35,490 --> 00:12:42,331
Jeg er ked af det, men det gik lige
op for mig, at jeg skal noget andet.
161
00:12:42,414 --> 00:12:47,794
Vi ses snart, Dobbelt-A.
Jeg napper en T-shirt, og så ses vi.
162
00:12:47,878 --> 00:12:53,300
Jeg elsker jeres teknologi, men kom
alene i morgen eller slet ikke.
163
00:12:53,383 --> 00:12:55,677
Helt ærligt.
164
00:12:59,890 --> 00:13:03,477
- Hvad sker der?
- Hvad mener du?
165
00:13:03,560 --> 00:13:09,441
Jeg mærker en sær stemning
mellem dig og Dobbelt-A.
166
00:13:09,524 --> 00:13:13,737
- Ja, det...
- Jeg tror ikke, han kan lide dig.
167
00:13:13,820 --> 00:13:19,034
Han himlede med øjnene ad dig.
168
00:13:19,117 --> 00:13:23,955
Lad mig håndtere det.
Lad Kool-Aid føre ordet i morgen.
169
00:13:24,039 --> 00:13:30,045
Tag det her, så henter jeg mere.
Jeg snupper en kasse.
170
00:13:30,128 --> 00:13:36,218
Det var en katastrofe. De burde
have sagt, at de ikke var klar.
171
00:13:36,301 --> 00:13:43,892
Og nu hører jeg, at Pied Piper har
deres egen aftale med Homicide.
172
00:13:43,976 --> 00:13:50,565
- Energidrikken?
- Ja. Jeg må overvåge hele platformen.
173
00:13:50,649 --> 00:13:57,030
Jeg må have syn for sagn,
for jeg hører udelukkende godt nyt.
174
00:13:57,114 --> 00:14:03,787
Omgiver jeg mig med spytslikkere,
der taler mig efter munden?
175
00:14:07,082 --> 00:14:09,251
Nej.
176
00:14:10,294 --> 00:14:14,131
Tak, Denpok.
Det havde jeg brug for at høre.
177
00:14:15,215 --> 00:14:22,139
Det lyder forkvaklet,
men vi kan tjene på, at Blaine dør.
178
00:14:22,222 --> 00:14:25,058
Vi ville få flere besøgende.
179
00:14:25,142 --> 00:14:29,313
Det ville nok også
føre til skærpede sikkerhedskrav -
180
00:14:29,396 --> 00:14:33,233
- så på lang sigt redder vi liv.
181
00:14:34,860 --> 00:14:39,031
Men det er moralsk forkasteligt
at lade ham dø.
182
00:14:39,114 --> 00:14:44,161
- Men han sagde, vi skulle holde kæft.
- Og han hedder Blaine.
183
00:14:44,244 --> 00:14:49,499
- Gina er superlækker.
- Det ville gøre hende single.
184
00:14:50,584 --> 00:14:54,630
Hun ville nok have brug for trøst.
Det er en mulighed.
185
00:14:54,713 --> 00:15:00,135
- Mulighed...
- Skal vi lave en SWOT-analyse?
186
00:15:03,972 --> 00:15:07,684
- Kvinder i sorg søger seksuel trøst.
- Styrke.
187
00:15:14,524 --> 00:15:16,443
Og?
188
00:15:18,987 --> 00:15:24,910
- Det var et øgenavn, ikke kælenavn.
- Jeg er ikke enig med dig.
189
00:15:24,993 --> 00:15:30,540
Kanden hopper ind
og giver tørstige børn saft.
190
00:15:30,624 --> 00:15:33,877
Hvorfor antager du,
at han ikke kan lide mig?
191
00:15:33,961 --> 00:15:40,550
Jeg antager ikke noget som helst.
Det var ham selv, der sagde det.
192
00:15:40,634 --> 00:15:44,638
Men hvorfor kan han ikke lide mig?
193
00:15:44,721 --> 00:15:49,434
- Du har en tendens til...
- Hvorfor kan han ikke lide mig?
194
00:15:49,518 --> 00:15:52,646
Fordi du ikke lader...
195
00:15:52,729 --> 00:15:56,817
Jeg var hans mentor.
Der er ikke den fjerneste...
196
00:15:56,900 --> 00:16:00,737
Du lader ikke andre tale!
Det skete lige.
197
00:16:02,781 --> 00:16:07,869
Hvis du kommer i morgen,
så aflyser han hele projektet.
198
00:16:10,998 --> 00:16:14,126
- Jaså.
- Beklager.
199
00:16:14,209 --> 00:16:16,920
Er du så færdig?
200
00:16:17,963 --> 00:16:19,506
Ja.
201
00:16:19,590 --> 00:16:24,720
- Kender Dinesh og Gilfoyle til det?
- Nej.
202
00:16:24,803 --> 00:16:28,223
- Hvad med Jared?
- Nej.
203
00:16:28,307 --> 00:16:35,480
Tag derhen i morgen
og få streamingen op at køre.
204
00:16:35,564 --> 00:16:41,612
- Afblæs det ikke på grund af mig.
- Det havde jeg ikke tænkt mig.
205
00:16:41,695 --> 00:16:44,948
Men der er noget, du skal vide.
206
00:16:46,199 --> 00:16:53,456
Aaron Anderson var ikke populær.
Folk kaldte ham Dobbelt-Asshole.
207
00:16:53,540 --> 00:16:55,959
Så vær på vagt.
208
00:16:58,462 --> 00:17:04,134
- Er du okay?
- Jeg må være den bedre mand.
209
00:17:04,217 --> 00:17:09,556
Den coolere mand.
Jeg er trods alt Kool-Aid.
210
00:17:13,393 --> 00:17:18,815
I 90 minutter har I siddet
med en normal Hooli-telefon -
211
00:17:18,899 --> 00:17:22,444
- opgraderet med
operativsystemet Nucleus.
212
00:17:22,527 --> 00:17:27,074
Tak, fordi I kom, Alan, Lisa,
Josh, Jana, Katie, Ramón.
213
00:17:27,157 --> 00:17:31,370
Jeg vil høre, hvad I synes.
Hvem vil lægge ud?
214
00:17:31,453 --> 00:17:34,248
En af jer?
215
00:17:34,331 --> 00:17:37,209
- Ramón?
- Den er bare dum.
216
00:17:37,292 --> 00:17:41,213
Okay.
Ramón synes, at telefonen er dum.
217
00:17:41,296 --> 00:17:47,219
Hvordan er den dum?
Vær så præcis, som du kan, Ramón.
218
00:17:47,302 --> 00:17:52,432
Den er langsom,
og appsene lukker hele tiden ned.
219
00:17:52,516 --> 00:17:55,269
Billedet fryser, når jeg ser film.
220
00:17:55,352 --> 00:18:00,691
Og når jeg skriver, dukker alle
bogstaverne først op efter lidt tid.
221
00:18:00,774 --> 00:18:05,445
- Du har ødelagt en god telefon.
- Jeg har ikke lavet telefonen.
222
00:18:05,529 --> 00:18:09,908
- Den gjorde mig vred.
- Det er bare hans holdning.
223
00:18:09,992 --> 00:18:13,870
Synes nogen andre,
at produktet er dumt?
224
00:18:13,954 --> 00:18:17,958
Alan, Lisa, Josh, Jana, Katie.
225
00:18:18,041 --> 00:18:21,211
Gjorde den nogen andre vrede?
226
00:18:22,379 --> 00:18:28,885
- Alan, Lisa, Josh, Jana, Katie.
- Christina, hvor slemt er det?
227
00:18:28,969 --> 00:18:31,888
Er det ligesom Windows Vista?
228
00:18:33,390 --> 00:18:37,978
Det er vel ikke iPhone 4?
229
00:18:38,061 --> 00:18:42,316
Lort. Det er vel ikke Zune?
230
00:18:42,399 --> 00:18:46,737
Det er lige så slemt som Apple Maps.
231
00:18:46,820 --> 00:18:50,699
Synes nogen andre,
at produktet er helt ude i hampen?
232
00:18:50,782 --> 00:18:54,286
Alan, Lisa, Josh, Jana...
233
00:18:55,579 --> 00:18:59,124
Jeg beklager forstyrrelsen.
234
00:18:59,207 --> 00:19:03,003
- Fuld opløsning bliver intet problem.
- Fedt.
235
00:19:03,086 --> 00:19:08,091
- Er det ikke lettere uden Erlich?
- Jo...
236
00:19:08,175 --> 00:19:11,845
Sendte du mig udkastet
til afspilleren med logoet?
237
00:19:11,929 --> 00:19:16,808
Du burde droppe ham. Men hvad
ved jeg. Jeg er bare milliardær.
238
00:19:16,892 --> 00:19:20,854
Ja, men udkastet med logoerne?
239
00:19:20,938 --> 00:19:26,485
Jeg har et skypemøde
med distributøren i Europa. Klø på!
240
00:19:32,699 --> 00:19:37,579
Undskyld. Det er ikke
slutversionen af afspilleren, vel?
241
00:19:37,663 --> 00:19:42,543
- Jo. Dobbelt-A har godkendt den.
- Og der mangler ikke noget?
242
00:19:42,626 --> 00:19:44,294
Niks.
243
00:19:47,047 --> 00:19:50,884
Blaine bliver kun hårdt såret -
244
00:19:50,968 --> 00:19:57,849
- og på sygehuset får han
en kødædende virus, der dræber ham.
245
00:19:57,933 --> 00:20:05,649
- Hans lidelse er en styrke.
- Vores nydelse af det er en mulighed.
246
00:20:05,732 --> 00:20:10,237
Sæt nu, inden han dør,
at han smitter Gina -
247
00:20:10,320 --> 00:20:14,866
- og at virussen spreder sig
fra hendes skede til din penis.
248
00:20:14,950 --> 00:20:20,205
Så i det scenario dyrker jeg sex
med Gina? Det er en mulighed.
249
00:20:20,289 --> 00:20:23,333
- Hvad så med det her?
- Jeg lytter...
250
00:20:23,417 --> 00:20:29,256
Vi lader Blaine dø, men så kan han
ikke forhindre en ond handling.
251
00:20:29,339 --> 00:20:31,842
Hitler-scenariet.
252
00:20:32,926 --> 00:20:36,305
Hej, drenge. Er I optaget?
253
00:20:37,848 --> 00:20:40,309
Fedt.
254
00:20:40,392 --> 00:20:46,898
Jeg har noget at sige.
Jeg var uforskammet over for jer.
255
00:20:46,982 --> 00:20:52,488
Jeg kan blive meget nervøs,
når jeg har et forestående stunt -
256
00:20:52,571 --> 00:20:55,532
- og af og til lader jeg det
gå ud over andre.
257
00:20:55,616 --> 00:20:59,661
Selv med støtten jeg får
fra Gina og ungerne...
258
00:20:59,745 --> 00:21:03,165
- Unger...
- Jeg ved ikke hvorfor.
259
00:21:03,248 --> 00:21:08,962
Men på den anden side,
vælger jeg at sætte mit liv på spil.
260
00:21:11,548 --> 00:21:19,348
For en time siden fandt jeg en fejl,
så jeg ville have ramt væggen.
261
00:21:19,431 --> 00:21:23,644
Nu fabler jeg bare. Typisk Blaine.
262
00:21:23,727 --> 00:21:27,314
Jeg ville bare sige undskyld.
263
00:21:29,316 --> 00:21:34,279
- Alt i orden?
- Ja. Tak, fordi du kom.
264
00:21:34,363 --> 00:21:38,909
Ja. Men nu skal vi arbejde.
265
00:21:42,746 --> 00:21:46,333
- Hvad er det?
- Ja, hvad er det?
266
00:21:46,416 --> 00:21:49,670
"Lad Blaine dø"?
267
00:21:49,753 --> 00:21:53,131
Vi skriver i kode...
268
00:21:53,215 --> 00:21:57,135
"Styrker: Blaine indser,
at hans ansigt er væk."
269
00:21:57,219 --> 00:22:02,557
- "Svagheder: Blaine dør for hurtigt."
- Det er fortroligt.
270
00:22:02,641 --> 00:22:08,647
- "Muligheder: Knep Gina."
- Det stod der, da vi kom...
271
00:22:08,939 --> 00:22:12,860
Dobbelt-A, kan vi tale sammen?
272
00:22:12,943 --> 00:22:17,614
- Hvad så?
- Jeg så en version af afspilleren.
273
00:22:17,698 --> 00:22:21,076
Der stod "Powered by Homicide".
274
00:22:21,159 --> 00:22:24,037
Ja.
275
00:22:24,121 --> 00:22:28,751
Hvorfor er der intet
Pied Piper-logo nogen steder?
276
00:22:28,834 --> 00:22:34,465
Homicide er jo en energidrik
og "power" betyder jo "energi" -
277
00:22:34,548 --> 00:22:38,010
- så det ville forvirre forbrugerne.
278
00:22:38,093 --> 00:22:41,388
Så vi beholder det, som det er.
279
00:22:41,471 --> 00:22:45,183
Meningen er jo, at vi kan få omtale.
280
00:22:45,267 --> 00:22:50,606
Vi ser, hvordan der går, og så
finder vi en løsning næste gang.
281
00:22:50,689 --> 00:22:57,237
Der bliver ingen næste gang.
Platformen skal være klar til CES.
282
00:22:57,321 --> 00:23:04,244
Vi har brugt tid på dette for pr'en.
Derfor skal logoet være synligt.
283
00:23:04,328 --> 00:23:07,080
Det er jeg ked af, men du forstår.
284
00:23:07,164 --> 00:23:11,960
Nej. Logoet skal fremgå. Punktum.
285
00:23:12,044 --> 00:23:18,258
- Jeg skal ikke gøre noget.
- Det skal jeg i så fald heller ikke.
286
00:23:18,342 --> 00:23:21,637
Vær ikke et røvhul ligesom Kool-Aid.
287
00:23:21,720 --> 00:23:25,474
Gør nu bare
konfigurationen klar, ikke?
288
00:23:25,557 --> 00:23:28,685
Ved du hvad, Dobbelt-A?
289
00:23:28,769 --> 00:23:32,981
Erlich havde ret. Du er et røvhul.
290
00:23:33,065 --> 00:23:36,610
Du er faktisk et dobbeltrøvhul!
291
00:23:40,822 --> 00:23:44,243
Hvad kaldte du mig?
292
00:23:44,326 --> 00:23:50,624
Et dobbeltrøvhul.
Du ter dig som et røvhul.
293
00:23:50,707 --> 00:23:54,044
Du er dobbelt så meget røvhul.
294
00:23:56,588 --> 00:24:00,133
Er det en stomipose?
295
00:24:00,217 --> 00:24:06,014
Ved du, hvordan det er at være ti år
og bære sit lort rundt i en pose?
296
00:24:06,098 --> 00:24:10,352
- At have to røvhuller?
- Jeg vidste ikke.
297
00:24:10,435 --> 00:24:15,107
- Richard!
- "Urinere på Blaines grav"?
298
00:24:15,190 --> 00:24:19,486
"Sørgetrekant med Gina
og Blaines lækre mor?" Hvad?
299
00:24:19,570 --> 00:24:25,534
Du var faktisk et røvhul.
Held og lykke.
300
00:24:26,910 --> 00:24:30,956
Sagde du det op i hans åbne ansigt?
301
00:24:31,039 --> 00:24:37,087
- Hvorfor nævnte du ikke posen?
- Fordi det er utrolig personligt.
302
00:24:37,170 --> 00:24:41,550
- Det er ikke noget, man griner ad.
- Du kaldte ham det først.
303
00:24:41,633 --> 00:24:47,097
Ja, men ikke så han hørte det.
Selv ikke jeg er så led.
304
00:24:47,180 --> 00:24:50,100
- Men det er du.
- Nej.
305
00:24:50,183 --> 00:24:54,020
Du rev ham et tredje røvhul.
306
00:24:56,690 --> 00:24:59,776
Tripel-A!
307
00:24:59,860 --> 00:25:03,405
Er det alt sammen min fejl?
308
00:25:05,866 --> 00:25:07,993
Ja, det var en brøler.
309
00:25:10,412 --> 00:25:14,333
Må jeg foreslå et andet livestream?
310
00:25:16,168 --> 00:25:20,297
Du milde...
Det ser bedre ud, end jeg troede.
311
00:25:22,466 --> 00:25:25,510
- Er det et stilbillede?
- Er det frosset?
312
00:25:25,594 --> 00:25:29,973
Der sker ikke så meget,
fordi det er et forpulet æg.
313
00:25:30,057 --> 00:25:36,021
Tænk på det, der sker i ægget.
Fantasiens opløsning er uendelig.
314
00:25:36,104 --> 00:25:43,403
- 17 personer ser med.
- Det er ikke en ubetinget succes.
315
00:25:43,487 --> 00:25:45,864
Men Nucleus klarede sig værre.
316
00:25:45,948 --> 00:25:50,369
Vi er de eneste, der har
en fungerende komprimering.
317
00:25:50,452 --> 00:25:55,082
En sauvignon blanc fra New Zealand?
Den er god, uanset hvad klokken er.
318
00:25:55,165 --> 00:25:59,670
Jeg kan lade jer stå
ved siden af hinanden.
319
00:25:59,753 --> 00:26:04,091
- Russ, hej.
- Sendingen ser utrolig ud!
320
00:26:04,174 --> 00:26:08,595
Homicide må være godt tilfredse.
Jeg elsker det nye navn.
321
00:26:08,679 --> 00:26:11,807
End Frame er langt bedre
end Pied Piper.
322
00:26:11,890 --> 00:26:14,685
End Frame, hvad?
323
00:26:20,357 --> 00:26:23,235
Han klarede det.
Farvel, søde Gina...
324
00:26:23,318 --> 00:26:27,781
- "Powered by End Frame"?
- Hvem fanden er det?
325
00:26:27,864 --> 00:26:31,326
- Og hvorfor er deres logo der?
- Er det ikke jer?
326
00:26:31,410 --> 00:26:35,205
End Frame er de sataner,
der snød sig til vores data.
327
00:26:35,289 --> 00:26:40,669
"End Frame specialiserer sig
i komprimering fra midten og ud."
328
00:26:40,752 --> 00:26:46,967
- De har stjal min algoritme!
- Er I blevet hacket?
329
00:26:48,719 --> 00:26:53,807
- Nej.
- Hvordan fik de den så, Richard?
330
00:26:53,890 --> 00:26:58,436
Vi tog til et møde med dem -
331
00:26:58,520 --> 00:27:05,861
- og optegnede de vigtigste dele
af algoritmen på deres whiteboard.
332
00:27:07,404 --> 00:27:11,158
- Din forban...
- Russ?
333
00:27:12,743 --> 00:27:17,581
- Han lagde på.
- Det ville jeg kalde en svaghed.
334
00:27:19,374 --> 00:27:23,295
Mathias Hedetoft
www.btistudios.com