1
00:00:05,941 --> 00:00:09,744
De Endframe-svin
fik sgu som fortjent.
2
00:00:09,915 --> 00:00:13,044
-Jeg ved snart ikke...
-Fandens.
3
00:00:15,325 --> 00:00:19,496
Jeg er blevet ringet op
af Mark fra Endframe.
4
00:00:19,496 --> 00:00:24,709
Ja, jeg er ked af,
at handlen ikke gik igennem, men...
5
00:00:24,709 --> 00:00:27,838
...denne bake-off
kan blive stor for os.
6
00:00:27,838 --> 00:00:32,008
-Vi har meget at gøre.
-Ja.
7
00:00:32,008 --> 00:00:36,179
Vi har meget at gøre. Meget.
8
00:00:37,222 --> 00:00:41,393
Vi skal drikke hele
denne flaske tequila i dag.
9
00:00:41,393 --> 00:00:46,606
Så er der sgu bake-off.
Lad os drikke os i hegnet!
10
00:00:46,606 --> 00:00:51,820
Richard. Dette her er mit
eget mærke, Tres comas.
11
00:00:51,820 --> 00:00:55,991
Ved du, hvad det betyder på
spansk? Nej. "Tre kommaer."
12
00:00:57,033 --> 00:01:00,162
Så mange tal har jeg,
når vi har nakket Endframe-
13
00:01:00,162 --> 00:01:03,290
-og jeg tjener den fede bunke
Intersite-penge. Kom nu. Shots!
14
00:01:03,290 --> 00:01:08,503
-Er du ikke vred?
-Nej, selvfølgelig ikke.
15
00:01:08,503 --> 00:01:11,631
Okay, jeg kan tage et shot.
16
00:01:11,631 --> 00:01:16,845
Nu skåler vi for remilliardisering.
17
00:01:16,845 --> 00:01:21,016
-Skål, for remilliardisering.
-Skål.
18
00:01:26,229 --> 00:01:28,315
En til?
19
00:01:29,357 --> 00:01:32,486
Russ...
20
00:01:32,486 --> 00:01:37,699
Vi er nødt til at betale
advokater og ingeniører-
21
00:01:37,699 --> 00:01:41,870
-så før du går,
vil du så skrive en check?
22
00:01:41,870 --> 00:01:48,126
Hvad? Hvis jeg giver dig penge nu,
gør jeg dig bare en bjørnetjeneste.
23
00:01:48,126 --> 00:01:54,382
Jeg truede med at skride, og du
skaffede en aftale for 15 millioner.
24
00:01:54,382 --> 00:02:01,681
Når du vinder, og jeg får
mit tredje komma tilbage-
25
00:02:02,724 --> 00:02:08,980
-lover jeg, at vi drikker resten
af denne Tres comas-flaske.
26
00:02:08,980 --> 00:02:14,194
Op med lappen.
Lad mig ikke hænge!
27
00:02:15,237 --> 00:02:18,365
Sådan gør vi forretning.
28
00:02:27,749 --> 00:02:31,920
Nucleus-kampagnen bliver
vores største nogensinde.
29
00:02:31,920 --> 00:02:36,091
Kendskabet til dette produkt
vil være helt uden fortilfælde.
30
00:02:36,091 --> 00:02:41,304
-Hvad med overeksponering?
-Vi har ikke set platformen...
31
00:02:41,304 --> 00:02:48,603
...men vi sender Nucleus til
journalister. For når de ser...
32
00:02:48,603 --> 00:02:53,817
Undskyld, men strategien
lyder utrolig konventionel.
33
00:02:53,817 --> 00:02:57,989
Er det ikke mere nyskabende
at lægge et slør over Nucleus...
34
00:02:59,030 --> 00:03:01,116
...indtil lanceringen i januar?
35
00:03:01,116 --> 00:03:08,415
Undskyld, Gavin. Men er alt,
som det skal være med Nucleus?
36
00:03:08,415 --> 00:03:15,714
For vi har brugt ret mange penge
på baggrund af dine forsikringer.
37
00:03:15,714 --> 00:03:19,886
Mine herrer... og Rachel.
Hør godt efter, hvad jeg siger:
38
00:03:20,927 --> 00:03:23,013
Nucleus-projektet er på rette vej.
39
00:03:23,013 --> 00:03:29,269
Hvis det ikke holder standarden,
så vil nogen blive holdt ansvarlig.
40
00:03:30,312 --> 00:03:33,440
Mig? Vil du have,
at jeg tager tilbage til Hooli?
41
00:03:33,441 --> 00:03:37,611
Nul. Jeg har fået
en stilling hos MIT-
42
00:03:37,611 --> 00:03:41,781
-min familie er allerede i Boston.
43
00:03:41,781 --> 00:03:46,995
Jeg tror på, at vi ikke
troede nok på dig før.
44
00:03:46,995 --> 00:03:50,124
-Det gjorde I ikke.
-XYZ var dig ikke værdig.
45
00:03:51,166 --> 00:03:58,465
Hvorfor fik Bighetti det ellers?
XYZ handler om en fjern fremtid.
46
00:03:58,465 --> 00:04:03,678
Men vi har brug for dig nu.
I vores kernevirksomhed.
47
00:04:03,678 --> 00:04:07,849
Såsom Nucleus.
48
00:04:07,849 --> 00:04:13,063
Tilbyder du at give mig
ansvaret for Nucleus?
49
00:04:13,063 --> 00:04:18,276
Ja. Dig, og kun dig. Du får æren.
50
00:04:19,319 --> 00:04:25,575
Navnet Davis Bannerchek vil for
altid være forbundet med Nucleus.
51
00:04:25,575 --> 00:04:30,789
Måske vil ingen vide,
at jeg har været involveret.
52
00:04:31,832 --> 00:04:34,960
D'herrer. Ikke mere i flyttevognen.
53
00:04:38,088 --> 00:04:43,301
-Hvem har lavet omkodningen? Mig.
-Flot, Carla.
54
00:04:43,301 --> 00:04:47,472
Eller smækkert.
55
00:04:47,472 --> 00:04:52,686
-Altså smække op på tavlen.
-Jeg har fanget den.
56
00:04:52,686 --> 00:04:56,857
Ikke dig. Eller, det er du jo.
57
00:04:56,857 --> 00:05:02,070
Jeg vil takke jer alle for,
at I afstår fra løn i denne uge.
58
00:05:02,070 --> 00:05:09,369
Hvis vi vinder,
er der bonus til alle. Så, go team.
59
00:05:09,369 --> 00:05:12,497
Når vi vinder.
60
00:05:12,497 --> 00:05:16,669
-Ophidsende, Richard.
-Når vi vinder.
61
00:05:21,882 --> 00:05:28,138
Har I set det? Endframes sikker-
hedsansvarlige er blevet arbejdsløs.
62
00:05:29,181 --> 00:05:32,309
Tror I, at vi fik ham fyret?
63
00:05:32,309 --> 00:05:34,394
Sikkert. Hvor sejt.
64
00:05:34,394 --> 00:05:37,522
Vi hackede os aldrig ind.
65
00:05:37,522 --> 00:05:42,736
Vi loggede ind med deres info,
så han gjorde ikke noget galt.
66
00:05:42,736 --> 00:05:46,907
Han arbejdede for Endframe.
De skiderikker, der stjal algoritmen.
67
00:05:46,907 --> 00:05:51,077
Transitivt set er han
ligeledes en skiderik.
68
00:05:51,078 --> 00:05:57,334
Skiderikkerne fyrede ham,
så hans status er rengjort.
69
00:05:57,334 --> 00:06:00,462
Den transitive relation holder ikke-
70
00:06:00,462 --> 00:06:06,718
-men refleksitivt set er han en
skiderik, fordi han er en skiderik.
71
00:06:06,718 --> 00:06:12,974
Pointen er, at vi ikke
knækkede hans kode.
72
00:06:12,974 --> 00:06:17,145
Han bliver fyret uden grund.
73
00:06:17,145 --> 00:06:21,316
Han river sig nok i håret
og spekulerer over sin fejl.
74
00:06:21,316 --> 00:06:24,444
Han får aldrig at vide,
at han ikke begik en fejl.
75
00:06:24,444 --> 00:06:28,615
Du har sikkert ret.
Han sidder nok og river sig i håret.
76
00:06:28,615 --> 00:06:33,829
Bare jeg kunne se det. Skiderik.
77
00:06:33,829 --> 00:06:35,914
Skiderik.
78
00:06:39,042 --> 00:06:42,170
Jeg så, du ikke er hos
Endframe. Det er jeg ked af.
79
00:06:44,256 --> 00:06:47,384
Kan vi mødes?
80
00:06:51,555 --> 00:06:54,683
Monica?
81
00:06:54,683 --> 00:06:57,812
-Har du glemt vores pitch?
-Nej, jeg snakker i telefon.
82
00:06:58,854 --> 00:07:03,024
-Er det med Benson eller Hedges?
-Kløgtigt.
83
00:07:03,024 --> 00:07:07,195
Hvad nu, hvis jeg sagde,
at der fandtes en app...
84
00:07:07,195 --> 00:07:12,409
Ikke nu. Vent, til vi er kommet ind.
Vi har ikke engang fået vand endnu.
85
00:07:12,409 --> 00:07:17,622
Jeg møder jer derinde,
jeg skal bare afslutte opkaldet.
86
00:07:17,622 --> 00:07:22,836
-Klart. Cool med K.
-Okay.
87
00:07:25,965 --> 00:07:31,178
-Hvad nu, hvis jeg sagde...
-Han er assistenten.
88
00:07:31,178 --> 00:07:34,306
Vi venter på chefen.
Det er kvinden udenfor.
89
00:07:34,306 --> 00:07:41,605
-Hende, der røg?
-Røg Monica? Cigaretter?
90
00:07:41,605 --> 00:07:44,733
Nej, han er forvirret.
Han er kinesisk.
91
00:07:44,733 --> 00:07:47,861
Han snakker om en
prostitueret på tanken.
92
00:07:48,904 --> 00:07:52,032
Hun røg. Så tragisk.
93
00:07:56,203 --> 00:08:01,416
Det her er Palo Alto. Folk er
sindssyge omkring rygning.
94
00:08:01,416 --> 00:08:06,630
Vi har ikke samme friheder,
som I har i Kina, hvor folk ryger.
95
00:08:06,630 --> 00:08:09,758
Jeg ryger kun ved
særlige lejligheder.
96
00:08:09,758 --> 00:08:12,886
Så ryger du altså.
Har du røget hos mig?
97
00:08:12,886 --> 00:08:19,143
Nej. Der har aldrig været
en særlig lejlighed hos dig.
98
00:08:21,228 --> 00:08:24,356
Kan du se det skaldede område?
99
00:08:24,356 --> 00:08:27,484
Jeg har revet mig i håret.
100
00:08:27,484 --> 00:08:34,783
Jeg har mailet Gilfoyle konstant,
men han sender bare disse fotos.
101
00:08:34,783 --> 00:08:38,954
Folk, der kvæles... kugler...
102
00:08:38,954 --> 00:08:44,167
-"Du kan kvæles i mine kugler."
-Han er sådan en nar.
103
00:08:44,167 --> 00:08:49,381
Hvordan fanden kom han ind?
Giv mig i det mindste en ledetråd.
104
00:08:49,381 --> 00:08:52,509
Bare et eller andet.
105
00:08:54,594 --> 00:08:56,680
Fandens.
106
00:08:56,680 --> 00:09:00,851
Hvad nu hvis, rent hypotetisk...
107
00:09:00,851 --> 00:09:08,150
...en vis CEO hos jer havde sine
login-oplysninger på en post-it...
108
00:09:08,150 --> 00:09:13,363
...og at en vis person
tog den og loggede ind.
109
00:09:13,363 --> 00:09:17,534
Siger du, at Gilfoyle
aldrig trængte ind?
110
00:09:17,534 --> 00:09:24,833
Du blev ikke fyret, fordi der var
noget galt med din sikkerhed.
111
00:09:24,833 --> 00:09:27,961
Det var ikke min skyld!
112
00:09:27,961 --> 00:09:32,132
Jeg er glad for, at jeg kom.
113
00:09:32,132 --> 00:09:37,345
Den skiderik!
Gilfoyle har hånet mig.
114
00:09:37,345 --> 00:09:39,431
-Hvad gør du?
-Gilfoyle?
115
00:09:39,431 --> 00:09:43,602
Det er Seth.
Richard fortalte om noten.
116
00:09:43,602 --> 00:09:47,772
-Du har humpet den forkerte hacker!
-Her er børn...
117
00:09:47,772 --> 00:09:51,943
Jeg hovedknepper dit system!
Skrid ad helvedes til, Gilfoyle!
118
00:09:51,943 --> 00:09:57,157
Skrid ad helvedes til, Richard.
I kan rende mig alle sammen!
119
00:09:57,157 --> 00:10:02,370
Jeg kender ham ikke.
Jeg er her bare alene.
120
00:10:02,370 --> 00:10:06,541
Jeg kigger og venter.
Jeg kan godt lide børn.
121
00:10:06,541 --> 00:10:09,669
Ikke på den måde.
122
00:10:10,712 --> 00:10:15,926
-Hvorfor snakkede du med ham?
-Det er godt at møde fysisk op.
123
00:10:15,926 --> 00:10:21,139
Han havde det ikke godt.
Tænk, hvis jeg intet sagde, og han...
124
00:10:21,139 --> 00:10:24,267
-...tog livet af sig.
-Det er for sent nu.
125
00:10:24,267 --> 00:10:30,524
Du lader ikke til at forstå det her.
Vi hackede Endframes system.
126
00:10:30,524 --> 00:10:36,780
Du må ikke afsløre os for en fyret
medarbejder, så han får det bedre.
127
00:10:36,780 --> 00:10:40,951
-Du er er sgu en black hat nu.
-Hvordan er jeg det?
128
00:10:40,951 --> 00:10:45,121
Endframe stjal fra os først.
Minus og minus giver plus...
129
00:10:45,121 --> 00:10:50,335
-...så man må stjæle fra tyve.
-Vi er alle sammen black hats.
130
00:10:50,335 --> 00:10:53,463
Hvad gør vi med Seth?
131
00:10:53,463 --> 00:10:58,677
-Hvad mener du?
-Han er arbejdsløs og rasende...
132
00:10:58,677 --> 00:11:02,848
...og han lovede helt offentligt
at hovedkneppe vores system.
133
00:11:02,848 --> 00:11:05,976
Han gør intet. Han er programmør.
134
00:11:05,976 --> 00:11:10,147
-Vi er tøser per definition.
-Han raser ud i en halv time.
135
00:11:10,147 --> 00:11:15,360
Så spiller han rollespil
og rører dernæst ved sig selv.
136
00:11:15,360 --> 00:11:22,659
Selvom han prøver at knække os,
er jeg overhovedet ikke bekymret.
137
00:11:22,659 --> 00:11:29,958
Bekymrer det jer slet ikke?
Han ville hovedkneppe os!
138
00:11:29,958 --> 00:11:34,129
Hej. Du har en skøn datter.
139
00:11:42,470 --> 00:11:46,641
-Tak, fordi du outede mig.
-Du er lesbisk. Det forklarer alt.
140
00:11:46,641 --> 00:11:48,727
Nej, fordi jeg røg.
141
00:11:48,727 --> 00:11:57,068
Jeg var på vej hjem, da jeg blev
indkaldt til rygestop-intervention.
142
00:11:57,068 --> 00:12:01,239
"Ingen er døde af passivt
heroinmisbrug." Hvad sagde du?
143
00:12:01,239 --> 00:12:08,539
Intet. Jian-Yang kom måske til
at sige en smule til din stikker.
144
00:12:09,581 --> 00:12:13,752
-Han fortæller Laurie alt.
-Hvad syntes du om appen?
145
00:12:13,752 --> 00:12:18,965
Idéen er god. At hjælp forældre
med at finde gode legepladser.
146
00:12:18,965 --> 00:12:23,136
-Godt, du forstod ham.
-Men problemet er...
147
00:12:23,136 --> 00:12:26,264
...at det er perfekt for pædofile.
148
00:12:26,264 --> 00:12:29,392
Og pædofile er sene med ny teknik-
149
00:12:29,392 --> 00:12:33,563
-så vi havde misset den kundegruppe.
150
00:12:33,563 --> 00:12:38,777
-Vi løser det, før vi møder din chef.
-Det her er ikke godt nok til Laurie.
151
00:12:38,777 --> 00:12:43,990
Jeg beklager, at din chef
hørte om din lille hemlighed-
152
00:12:43,990 --> 00:12:49,204
-men jeg prøvede at hjælpe dig,
jeg håbede, at du gjorde gengæld.
153
00:12:49,204 --> 00:12:54,417
Din dømmekraft er suspekt,
men du er altså også ryger.
154
00:12:54,417 --> 00:12:58,588
Jeg ryger et par cigaretter per uge.
155
00:13:00,674 --> 00:13:05,887
Fint, jeg beder om fem minutter.
Bed Jian-Yang om at give den gas.
156
00:13:05,887 --> 00:13:11,101
Vi finder måske aldrig ud af,
hvilken provins han kommer fra-
157
00:13:11,101 --> 00:13:15,272
-men jeg ved én ting:
Han er født til at give den gas-
158
00:13:15,272 --> 00:13:19,442
-og du er nødt til at prøve kvinder.
159
00:13:20,485 --> 00:13:23,613
I har sikkert gjort det godt før-
160
00:13:23,613 --> 00:13:27,784
-men nu da jeg er her,
starter det rigtige arbejde.
161
00:13:27,784 --> 00:13:34,040
Tiden er dyrebar. Jeg skal bruge
statusrapporter fra alle afdelinger.
162
00:13:36,126 --> 00:13:41,339
-Hvor er vi henne?
-Vi har en mobilbeta.
163
00:13:41,339 --> 00:13:45,510
-Vil du se den?
-Ja.
164
00:13:48,638 --> 00:13:51,766
Sagde han op?
165
00:13:51,766 --> 00:13:56,980
Han gik ind i bygningen kl.9.13
og var til møde i 11 minutter...
166
00:13:56,980 --> 00:14:03,237
-...og brugte sit kort til at gå ud.
-Han kørte 115 km/t ved dagplejen.
167
00:14:04,279 --> 00:14:07,407
Han svarer ikke på
opkald eller mails.
168
00:14:07,407 --> 00:14:10,535
Kan det her være positivt?
169
00:14:10,535 --> 00:14:13,663
Bannerchek ville have fået
meget af æren for Nucleus.
170
00:14:13,663 --> 00:14:18,877
Nu vil hele verden vide,
at du står bag Nucleus.
171
00:14:25,133 --> 00:14:27,219
Ikke nu!
172
00:14:29,304 --> 00:14:33,475
Der er altså ingen forsøg på
at angribe systemet eksternt?
173
00:14:33,475 --> 00:14:37,646
Ingen orme eller trojanere? Intet?
174
00:14:37,646 --> 00:14:43,902
Jeg har sagt det samme i tre dage:
Seth har ikke foretaget sig noget.
175
00:14:43,902 --> 00:14:47,030
Din paranoia er nu
officielt trættende.
176
00:14:47,030 --> 00:14:50,159
Vores platform er
praktisk taget bygget.
177
00:14:51,201 --> 00:14:55,372
I morgen dumper
Intersite 100 terabyte video-
178
00:14:55,372 --> 00:14:58,500
-på vores server via en ftp.
179
00:14:58,500 --> 00:15:04,756
Vi har aldrig været så sårbare,
og Seth lurer et sted derude-
180
00:15:04,756 --> 00:15:08,927
-og er klar til at angribe,
som en Internet-panter.
181
00:15:08,927 --> 00:15:13,098
Jeres mangel på paranoia er
helt sindssygt i min verden.
182
00:15:13,098 --> 00:15:16,226
Er du paranoid over,
at vi ikke er paranoide nok?
183
00:15:16,226 --> 00:15:19,354
Du er para-paranoid.
184
00:15:19,354 --> 00:15:22,482
-Hvor skal I hen?
-Ud i køkkenet.
185
00:15:22,482 --> 00:15:26,653
Hvorfor sammen?
Skal I snakke om mig?
186
00:15:27,696 --> 00:15:31,867
Hvad glor I på?
I har meget at lave.
187
00:15:41,251 --> 00:15:45,422
Kan vi ikke nok mødes?
188
00:15:48,551 --> 00:15:55,849
Jeg er glad for, at du tog kontakt.
Jeg fører ikke truslerne ud i livet.
189
00:15:55,849 --> 00:16:02,105
Du vil altså ikke hovedkneppe os?
190
00:16:02,105 --> 00:16:09,404
-Jeg havde brug for at rase ud.
-Jeg var bange for din reaktion.
191
00:16:09,404 --> 00:16:13,575
Du kan slappe af.
192
00:16:13,575 --> 00:16:18,788
Sig til Gilfoyle,
at han også kan slappe af.
193
00:16:18,788 --> 00:16:22,959
Ham skal du ikke tænke på,
han er fuldstændig ligeglad.
194
00:16:22,959 --> 00:16:27,130
-Virkelig?
-Jeg må være ærlig:
195
00:16:28,173 --> 00:16:33,386
Jeg er glad for, at jeg kom.
De andre syntes, det var dumt-
196
00:16:33,386 --> 00:16:37,557
-men det her beviser, at når
man mødes ansigt til ansigt...
197
00:16:37,557 --> 00:16:43,814
Den selvtilfredse nar troede ikke,
at jeg kunne knække hans system.
198
00:16:43,814 --> 00:16:46,942
-Hvem ringer du til?
-Hej, Gilfoyle.
199
00:16:46,942 --> 00:16:53,198
Richard siger, du ikke frygter mig.
Ved du, hvad jeg vil gøre ved dig?
200
00:16:53,198 --> 00:16:56,326
-Spred jer ud.
-Nu knepper jeg dit system!
201
00:16:56,326 --> 00:17:00,497
Hvad siger du så,
din latterlige skiderik?
202
00:17:00,497 --> 00:17:04,668
Vi indså at samme teknik-
203
00:17:04,669 --> 00:17:08,839
-som bruges for at finde
mindre fyldte legepladser-
204
00:17:08,839 --> 00:17:13,009
-også kan også gøre børn til ofre-
205
00:17:13,009 --> 00:17:17,180
-for nogle af samfundets
værste elementer: Pædofile.
206
00:17:17,180 --> 00:17:21,351
De repræsenterer naturligvis
et markedsføringsproblem.
207
00:17:21,351 --> 00:17:26,565
Men med Monicas hjælp indså vi,
at teknikken også kan anvendes-
208
00:17:26,565 --> 00:17:33,864
-til at skabe et realtimekort over
en endnu være samfundsgruppe.
209
00:17:33,864 --> 00:17:38,034
-Værre end pædofile?
-Rygere.
210
00:17:38,034 --> 00:17:42,205
Ingen er nogensinde døde
af passivt heroinmisbrug.
211
00:17:42,205 --> 00:17:45,333
Sandt.
212
00:17:45,333 --> 00:17:48,461
Med vores app kan man undgå-
213
00:17:48,461 --> 00:17:55,760
-disse egoistiske, selvdestruktive
og samvittighedsløse monstre.
214
00:17:55,760 --> 00:18:03,059
Vi kalder den Smocation,
efter "smoker" og "location."
215
00:18:04,102 --> 00:18:07,230
Interessant...
216
00:18:10,358 --> 00:18:15,572
-Flot klaret, flot klaret...
-Hvad tror du, at hun giver os?
217
00:18:15,573 --> 00:18:21,828
Der er meget at gøre, men du ved,
hvordan man bejler til et publikum-
218
00:18:21,828 --> 00:18:25,999
-så det ser godt ud.
219
00:18:25,999 --> 00:18:30,170
-Det er en fantastisk dag.
-Hvad laver han?
220
00:18:32,255 --> 00:18:37,469
-Særlig lejlighed.
-Tog du cigaretter med herind?
221
00:18:37,469 --> 00:18:40,597
Nej, jeg tog dem fra hendes taske.
222
00:18:42,682 --> 00:18:46,853
Nu gælder det. Vi står i bar mås,
indtil overførslen er overstået.
223
00:18:47,896 --> 00:18:53,109
-Er der noget?
-En gang til, nej!
224
00:18:53,109 --> 00:18:59,366
-Har du søgt efter...
-...kernemoduler, ja.
225
00:18:59,366 --> 00:19:05,622
Vi er sårbare, men dækket ind.
Mobilerne ligger i Faraday-buret.
226
00:19:05,622 --> 00:19:10,836
Og vi bruger stenalder-Ethernet.
227
00:19:10,836 --> 00:19:13,964
Se lige her, er det 90erne?
228
00:19:13,964 --> 00:19:17,092
Richard. Ingen knækker overførslen.
229
00:19:17,092 --> 00:19:23,348
Ikke Seth, eller en atomstat,
og heller ikke Sk3wl of r00t.
230
00:19:23,348 --> 00:19:25,433
Ingen.
231
00:19:25,433 --> 00:19:30,647
Og om 2 timer og 47 minutter,
når Intersites data ligger hos os-
232
00:19:30,647 --> 00:19:36,903
-er alt godt, så fald dog ned.
Lav en Weissman-test mere.
233
00:19:36,903 --> 00:19:40,031
-Det har jeg gjort.
-Er den stadig 5,1?
234
00:19:40,031 --> 00:19:45,245
-5,2, faktisk.
-Det er for vildt.
235
00:19:45,245 --> 00:19:51,501
-Vent, vil vi rent faktisk vinde?
-Spørg om 2 timer og 46 minutter.
236
00:19:51,501 --> 00:19:54,629
Luk mig ind!
237
00:19:54,629 --> 00:19:57,758
-Hvorfor er døren låst?
-Kommer.
238
00:19:58,800 --> 00:20:01,928
Du låser døren
og svarer ikke mine sms'er.
239
00:20:01,928 --> 00:20:05,056
Russ. Vi er ved et kritisk punkt.
240
00:20:05,056 --> 00:20:11,313
-Hvad er det?
-Tusindvis af timers pornografi.
241
00:20:11,313 --> 00:20:15,484
Jeg vil meget gerne
gennemgå det i morgen.
242
00:20:15,484 --> 00:20:20,697
-Jeg smutter. Men går det godt?
-Ja, platformen kører godt.
243
00:20:20,697 --> 00:20:24,868
Men det er ret skrøbeligt,
så i morgen vil nok være...
244
00:20:24,868 --> 00:20:27,996
Fint. Efter vi har drukket tequila.
245
00:20:27,996 --> 00:20:32,167
-Hvad?
-Jeg er på.
246
00:20:32,167 --> 00:20:35,295
-Vi skal ikke drikke.
-Vær ikke en tøs.
247
00:20:35,295 --> 00:20:39,466
-Drik tequila med pengefyren.
-Du er ikke vores pengefyr.
248
00:20:39,466 --> 00:20:43,637
Siden du holdt op med
at give os penge, røvhul.
249
00:20:45,722 --> 00:20:50,936
-Jeg tvang jer til effektivitet.
-Du tvang os til at hacke Endframe.
250
00:20:50,936 --> 00:20:55,106
Nu er jeg en black hat.
Men det er også helt fint.
251
00:20:55,106 --> 00:20:59,277
Vi vinder konkurrencen,
så vi kan betale dig ud.
252
00:20:59,277 --> 00:21:05,534
Så tag din klamme tequila,
og dine metaljeans, og skrid.
253
00:21:09,704 --> 00:21:13,875
Det var... hårdt.
254
00:21:14,918 --> 00:21:19,089
For det første er det
ikke en klam tequila.
255
00:21:19,089 --> 00:21:23,260
Den lavet på et 400 år gammelt
familiedestilleri. Ren luksussprut.
256
00:21:23,260 --> 00:21:27,431
Men det værste er,
at jeg troede, vi var venner.
257
00:21:28,473 --> 00:21:31,601
I var mine drenge.
258
00:21:32,644 --> 00:21:34,729
Den fyr...
259
00:21:34,729 --> 00:21:37,858
...Bin Laden...
260
00:21:38,900 --> 00:21:42,028
...han boller.
261
00:21:46,199 --> 00:21:49,327
Ved du, hvad der er
hårdt ved at være milliardær?
262
00:21:49,327 --> 00:21:53,498
Du ved aldrig, om folk kun
kan lide dig for pengenes skyld.
263
00:21:53,498 --> 00:21:59,754
For dig har det kun handlet om penge.
264
00:21:59,754 --> 00:22:03,925
Jeg går, og jeg efterlader
tequilaen, for sådan er jeg.
265
00:22:03,925 --> 00:22:10,182
Men først skal du gå med ud
og se noget. Det er en gave.
266
00:22:10,182 --> 00:22:14,352
Kom med. Bare en kort stund.
267
00:22:16,439 --> 00:22:20,609
En McLaren 650S Spider.
268
00:22:20,609 --> 00:22:24,779
Ligesom den, jeg måtte sælge,
da jeg mistede det niende nul.
269
00:22:25,822 --> 00:22:29,993
Milliard, altså.
Kan du lide den, Richard?
270
00:22:29,993 --> 00:22:33,121
Wow...
271
00:22:33,121 --> 00:22:36,249
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
272
00:22:36,249 --> 00:22:40,420
-Har du købt den til mig?
-Hvad?
273
00:22:40,420 --> 00:22:46,676
Nej, den er til mig selv,
så jeg kan fejre, at I hjælper mig.
274
00:22:46,676 --> 00:22:50,847
Jeg kom for at sige tak.
Jeg er jo ikke en skiderik.
275
00:22:50,847 --> 00:22:53,975
-Kørte du herhen med sløjfe på?
-Nej, jeg satte den på her.
276
00:22:55,018 --> 00:23:00,232
Giver du dig selv en gave for
at bevise, du ikke er en skiderik?
277
00:23:00,232 --> 00:23:03,360
Undskyld. Hallo?
278
00:23:03,360 --> 00:23:08,573
Det er Eshwar på Intersite.
I sletter fandeme min data!
279
00:23:08,574 --> 00:23:11,702
Hvad fanden...
280
00:23:13,787 --> 00:23:16,915
-Jeg er låst ude.
-Det er vi alle.
281
00:23:16,915 --> 00:23:20,043
-Den sletter alt.
-Fandens idioter!
282
00:23:20,043 --> 00:23:26,299
-Det er Seth! Du havde styr på det.
-Ja, men det her er sgu umuligt!
283
00:23:26,299 --> 00:23:29,427
Jeg mister utroligt meget indhold!
284
00:23:29,427 --> 00:23:32,556
Vi er blevet hacket.
Så træk stikket ud.
285
00:23:32,556 --> 00:23:38,812
Jeg kan ikke. Disken er på 100%,
og I har låst mig ude af mit system.
286
00:23:38,812 --> 00:23:42,983
-Luk det ned, Carla.
-Systemet svarer ikke.
287
00:23:42,983 --> 00:23:47,154
Selv tastaturerne er låste.
288
00:23:47,154 --> 00:23:52,367
Jeg kan ikke løse det her
og tale med dig samtidig, Eshwar.
289
00:23:52,367 --> 00:23:55,495
-Du lægger sgu ikke på!
-Hvordan har Seth gjort det?
290
00:23:55,495 --> 00:24:02,794
-Du sagde, at han var harmløs.
-Jeg tog tydeligvis fejl.
291
00:24:02,794 --> 00:24:05,922
-Jeg prøver at sove!
-Hvorfor fanden røg du...
292
00:24:05,922 --> 00:24:10,093
...lige efter vores
antirygningspitch?
293
00:24:10,093 --> 00:24:13,221
-Særlig lejli...
-Gå ind på dit værelse!
294
00:24:13,221 --> 00:24:16,349
Seth ødelægger vores fremtid,
og vi kan ikke gøre noget ved det.
295
00:24:16,349 --> 00:24:20,520
Få det til at holde op.
296
00:24:20,520 --> 00:24:23,648
Den holdt op med at slette.
297
00:24:26,776 --> 00:24:28,862
Gutter...
298
00:24:28,862 --> 00:24:31,990
Det er vist denne her.
299
00:24:34,075 --> 00:24:38,246
-Nu sker det igen!
-Hold op.
300
00:24:42,417 --> 00:24:46,588
Flasken stod på delete-knappen.
301
00:24:46,588 --> 00:24:51,801
Hjørnet ramte den lige.
302
00:24:53,887 --> 00:24:58,058
Det er ikke så godt, men...
303
00:24:58,058 --> 00:25:02,229
...nu går det. Jeg...
304
00:25:04,314 --> 00:25:07,442
Jeg må løbe.
305
00:25:11,613 --> 00:25:16,827
Slettede vi over
9.000 timer af jeres indhold?
306
00:25:16,827 --> 00:25:22,040
Ja, det gjorde vi,
og det er bestemt noget skidt.
307
00:25:22,040 --> 00:25:25,168
Men måden, vi gjorde det på...
308
00:25:25,168 --> 00:25:29,339
Vores komprimering er
bare så utroligt kraftfuld...
309
00:25:29,339 --> 00:25:33,510
...at vi kunne
slette alle de filer...
310
00:25:33,510 --> 00:25:38,723
...i en takt,
som før var utænkelig...
311
00:25:38,723 --> 00:25:42,894
...hvis vi bare ser på hastigheden.
312
00:25:43,937 --> 00:25:49,151
Det kan I have i mente,
når I træffer en beslutning-
313
00:25:50,193 --> 00:25:56,449
...at hvis Endframe havde sat en
tequilaflaske på delete-knappen...
314
00:25:56,449 --> 00:26:03,748
...havde de ikke kunnet slette
over halvdelen af det, vi gjorde...
315
00:26:03,748 --> 00:26:06,877
...i bedste fald.
316
00:26:06,877 --> 00:26:10,005
Eller værste.
317
00:26:12,090 --> 00:26:15,218
Værste.
318
00:26:17,304 --> 00:26:21,474
Ved I hvad?
319
00:26:22,517 --> 00:26:29,816
Jeg er glad for, at vi alle
kom her i dag. Det er godt.
320
00:26:29,816 --> 00:26:35,030
Nu mere end nogensinde...
321
00:26:35,030 --> 00:26:39,201
-...er det at mødes ansigt til...
-Forsvind.
322
00:26:41,286 --> 00:26:44,414
-Alle, eller bare...
-Nu. Alle.
323
00:26:47,542 --> 00:26:50,670
Tak, for din tid.
324
00:26:51,713 --> 00:26:55,884
Jeg må hellere nævne...
325
00:26:55,884 --> 00:26:59,012
...at jeg primært
besøger jeres sites.
326
00:26:59,012 --> 00:27:01,097
Ud.
327
00:27:03,183 --> 00:27:07,354
Camilla Mills
www.btistudios.com