1 00:00:05,941 --> 00:00:09,744 De Endframe-svin fik sgu som fortjent. 2 00:00:09,915 --> 00:00:13,044 -Jeg ved snart ikke... -Fandens. 3 00:00:15,325 --> 00:00:19,496 Jeg er blevet ringet op af Mark fra Endframe. 4 00:00:19,496 --> 00:00:24,709 Ja, jeg er ked af, at handlen ikke gik igennem, men... 5 00:00:24,709 --> 00:00:27,838 ...denne bake-off kan blive stor for os. 6 00:00:27,838 --> 00:00:32,008 -Vi har meget at gøre. -Ja. 7 00:00:32,008 --> 00:00:36,179 Vi har meget at gøre. Meget. 8 00:00:37,222 --> 00:00:41,393 Vi skal drikke hele denne flaske tequila i dag. 9 00:00:41,393 --> 00:00:46,606 Så er der sgu bake-off. Lad os drikke os i hegnet! 10 00:00:46,606 --> 00:00:51,820 Richard. Dette her er mit eget mærke, Tres comas. 11 00:00:51,820 --> 00:00:55,991 Ved du, hvad det betyder på spansk? Nej. "Tre kommaer." 12 00:00:57,033 --> 00:01:00,162 Så mange tal har jeg, når vi har nakket Endframe- 13 00:01:00,162 --> 00:01:03,290 -og jeg tjener den fede bunke Intersite-penge. Kom nu. Shots! 14 00:01:03,290 --> 00:01:08,503 -Er du ikke vred? -Nej, selvfølgelig ikke. 15 00:01:08,503 --> 00:01:11,631 Okay, jeg kan tage et shot. 16 00:01:11,631 --> 00:01:16,845 Nu skåler vi for remilliardisering. 17 00:01:16,845 --> 00:01:21,016 -Skål, for remilliardisering. -Skål. 18 00:01:26,229 --> 00:01:28,315 En til? 19 00:01:29,357 --> 00:01:32,486 Russ... 20 00:01:32,486 --> 00:01:37,699 Vi er nødt til at betale advokater og ingeniører- 21 00:01:37,699 --> 00:01:41,870 -så før du går, vil du så skrive en check? 22 00:01:41,870 --> 00:01:48,126 Hvad? Hvis jeg giver dig penge nu, gør jeg dig bare en bjørnetjeneste. 23 00:01:48,126 --> 00:01:54,382 Jeg truede med at skride, og du skaffede en aftale for 15 millioner. 24 00:01:54,382 --> 00:02:01,681 Når du vinder, og jeg får mit tredje komma tilbage- 25 00:02:02,724 --> 00:02:08,980 -lover jeg, at vi drikker resten af denne Tres comas-flaske. 26 00:02:08,980 --> 00:02:14,194 Op med lappen. Lad mig ikke hænge! 27 00:02:15,237 --> 00:02:18,365 Sådan gør vi forretning. 28 00:02:27,749 --> 00:02:31,920 Nucleus-kampagnen bliver vores største nogensinde. 29 00:02:31,920 --> 00:02:36,091 Kendskabet til dette produkt vil være helt uden fortilfælde. 30 00:02:36,091 --> 00:02:41,304 -Hvad med overeksponering? -Vi har ikke set platformen... 31 00:02:41,304 --> 00:02:48,603 ...men vi sender Nucleus til journalister. For når de ser... 32 00:02:48,603 --> 00:02:53,817 Undskyld, men strategien lyder utrolig konventionel. 33 00:02:53,817 --> 00:02:57,989 Er det ikke mere nyskabende at lægge et slør over Nucleus... 34 00:02:59,030 --> 00:03:01,116 ...indtil lanceringen i januar? 35 00:03:01,116 --> 00:03:08,415 Undskyld, Gavin. Men er alt, som det skal være med Nucleus? 36 00:03:08,415 --> 00:03:15,714 For vi har brugt ret mange penge på baggrund af dine forsikringer. 37 00:03:15,714 --> 00:03:19,886 Mine herrer... og Rachel. Hør godt efter, hvad jeg siger: 38 00:03:20,927 --> 00:03:23,013 Nucleus-projektet er på rette vej. 39 00:03:23,013 --> 00:03:29,269 Hvis det ikke holder standarden, så vil nogen blive holdt ansvarlig. 40 00:03:30,312 --> 00:03:33,440 Mig? Vil du have, at jeg tager tilbage til Hooli? 41 00:03:33,441 --> 00:03:37,611 Nul. Jeg har fået en stilling hos MIT- 42 00:03:37,611 --> 00:03:41,781 -min familie er allerede i Boston. 43 00:03:41,781 --> 00:03:46,995 Jeg tror på, at vi ikke troede nok på dig før. 44 00:03:46,995 --> 00:03:50,124 -Det gjorde I ikke. -XYZ var dig ikke værdig. 45 00:03:51,166 --> 00:03:58,465 Hvorfor fik Bighetti det ellers? XYZ handler om en fjern fremtid. 46 00:03:58,465 --> 00:04:03,678 Men vi har brug for dig nu. I vores kernevirksomhed. 47 00:04:03,678 --> 00:04:07,849 Såsom Nucleus. 48 00:04:07,849 --> 00:04:13,063 Tilbyder du at give mig ansvaret for Nucleus? 49 00:04:13,063 --> 00:04:18,276 Ja. Dig, og kun dig. Du får æren. 50 00:04:19,319 --> 00:04:25,575 Navnet Davis Bannerchek vil for altid være forbundet med Nucleus. 51 00:04:25,575 --> 00:04:30,789 Måske vil ingen vide, at jeg har været involveret. 52 00:04:31,832 --> 00:04:34,960 D'herrer. Ikke mere i flyttevognen. 53 00:04:38,088 --> 00:04:43,301 -Hvem har lavet omkodningen? Mig. -Flot, Carla. 54 00:04:43,301 --> 00:04:47,472 Eller smækkert. 55 00:04:47,472 --> 00:04:52,686 -Altså smække op på tavlen. -Jeg har fanget den. 56 00:04:52,686 --> 00:04:56,857 Ikke dig. Eller, det er du jo. 57 00:04:56,857 --> 00:05:02,070 Jeg vil takke jer alle for, at I afstår fra løn i denne uge. 58 00:05:02,070 --> 00:05:09,369 Hvis vi vinder, er der bonus til alle. Så, go team. 59 00:05:09,369 --> 00:05:12,497 Når vi vinder. 60 00:05:12,497 --> 00:05:16,669 -Ophidsende, Richard. -Når vi vinder. 61 00:05:21,882 --> 00:05:28,138 Har I set det? Endframes sikker- hedsansvarlige er blevet arbejdsløs. 62 00:05:29,181 --> 00:05:32,309 Tror I, at vi fik ham fyret? 63 00:05:32,309 --> 00:05:34,394 Sikkert. Hvor sejt. 64 00:05:34,394 --> 00:05:37,522 Vi hackede os aldrig ind. 65 00:05:37,522 --> 00:05:42,736 Vi loggede ind med deres info, så han gjorde ikke noget galt. 66 00:05:42,736 --> 00:05:46,907 Han arbejdede for Endframe. De skiderikker, der stjal algoritmen. 67 00:05:46,907 --> 00:05:51,077 Transitivt set er han ligeledes en skiderik. 68 00:05:51,078 --> 00:05:57,334 Skiderikkerne fyrede ham, så hans status er rengjort. 69 00:05:57,334 --> 00:06:00,462 Den transitive relation holder ikke- 70 00:06:00,462 --> 00:06:06,718 -men refleksitivt set er han en skiderik, fordi han er en skiderik. 71 00:06:06,718 --> 00:06:12,974 Pointen er, at vi ikke knækkede hans kode. 72 00:06:12,974 --> 00:06:17,145 Han bliver fyret uden grund. 73 00:06:17,145 --> 00:06:21,316 Han river sig nok i håret og spekulerer over sin fejl. 74 00:06:21,316 --> 00:06:24,444 Han får aldrig at vide, at han ikke begik en fejl. 75 00:06:24,444 --> 00:06:28,615 Du har sikkert ret. Han sidder nok og river sig i håret. 76 00:06:28,615 --> 00:06:33,829 Bare jeg kunne se det. Skiderik. 77 00:06:33,829 --> 00:06:35,914 Skiderik. 78 00:06:39,042 --> 00:06:42,170 Jeg så, du ikke er hos Endframe. Det er jeg ked af. 79 00:06:44,256 --> 00:06:47,384 Kan vi mødes? 80 00:06:51,555 --> 00:06:54,683 Monica? 81 00:06:54,683 --> 00:06:57,812 -Har du glemt vores pitch? -Nej, jeg snakker i telefon. 82 00:06:58,854 --> 00:07:03,024 -Er det med Benson eller Hedges? -Kløgtigt. 83 00:07:03,024 --> 00:07:07,195 Hvad nu, hvis jeg sagde, at der fandtes en app... 84 00:07:07,195 --> 00:07:12,409 Ikke nu. Vent, til vi er kommet ind. Vi har ikke engang fået vand endnu. 85 00:07:12,409 --> 00:07:17,622 Jeg møder jer derinde, jeg skal bare afslutte opkaldet. 86 00:07:17,622 --> 00:07:22,836 -Klart. Cool med K. -Okay. 87 00:07:25,965 --> 00:07:31,178 -Hvad nu, hvis jeg sagde... -Han er assistenten. 88 00:07:31,178 --> 00:07:34,306 Vi venter på chefen. Det er kvinden udenfor. 89 00:07:34,306 --> 00:07:41,605 -Hende, der røg? -Røg Monica? Cigaretter? 90 00:07:41,605 --> 00:07:44,733 Nej, han er forvirret. Han er kinesisk. 91 00:07:44,733 --> 00:07:47,861 Han snakker om en prostitueret på tanken. 92 00:07:48,904 --> 00:07:52,032 Hun røg. Så tragisk. 93 00:07:56,203 --> 00:08:01,416 Det her er Palo Alto. Folk er sindssyge omkring rygning. 94 00:08:01,416 --> 00:08:06,630 Vi har ikke samme friheder, som I har i Kina, hvor folk ryger. 95 00:08:06,630 --> 00:08:09,758 Jeg ryger kun ved særlige lejligheder. 96 00:08:09,758 --> 00:08:12,886 Så ryger du altså. Har du røget hos mig? 97 00:08:12,886 --> 00:08:19,143 Nej. Der har aldrig været en særlig lejlighed hos dig. 98 00:08:21,228 --> 00:08:24,356 Kan du se det skaldede område? 99 00:08:24,356 --> 00:08:27,484 Jeg har revet mig i håret. 100 00:08:27,484 --> 00:08:34,783 Jeg har mailet Gilfoyle konstant, men han sender bare disse fotos. 101 00:08:34,783 --> 00:08:38,954 Folk, der kvæles... kugler... 102 00:08:38,954 --> 00:08:44,167 -"Du kan kvæles i mine kugler." -Han er sådan en nar. 103 00:08:44,167 --> 00:08:49,381 Hvordan fanden kom han ind? Giv mig i det mindste en ledetråd. 104 00:08:49,381 --> 00:08:52,509 Bare et eller andet. 105 00:08:54,594 --> 00:08:56,680 Fandens. 106 00:08:56,680 --> 00:09:00,851 Hvad nu hvis, rent hypotetisk... 107 00:09:00,851 --> 00:09:08,150 ...en vis CEO hos jer havde sine login-oplysninger på en post-it... 108 00:09:08,150 --> 00:09:13,363 ...og at en vis person tog den og loggede ind. 109 00:09:13,363 --> 00:09:17,534 Siger du, at Gilfoyle aldrig trængte ind? 110 00:09:17,534 --> 00:09:24,833 Du blev ikke fyret, fordi der var noget galt med din sikkerhed. 111 00:09:24,833 --> 00:09:27,961 Det var ikke min skyld! 112 00:09:27,961 --> 00:09:32,132 Jeg er glad for, at jeg kom. 113 00:09:32,132 --> 00:09:37,345 Den skiderik! Gilfoyle har hånet mig. 114 00:09:37,345 --> 00:09:39,431 -Hvad gør du? -Gilfoyle? 115 00:09:39,431 --> 00:09:43,602 Det er Seth. Richard fortalte om noten. 116 00:09:43,602 --> 00:09:47,772 -Du har humpet den forkerte hacker! -Her er børn... 117 00:09:47,772 --> 00:09:51,943 Jeg hovedknepper dit system! Skrid ad helvedes til, Gilfoyle! 118 00:09:51,943 --> 00:09:57,157 Skrid ad helvedes til, Richard. I kan rende mig alle sammen! 119 00:09:57,157 --> 00:10:02,370 Jeg kender ham ikke. Jeg er her bare alene. 120 00:10:02,370 --> 00:10:06,541 Jeg kigger og venter. Jeg kan godt lide børn. 121 00:10:06,541 --> 00:10:09,669 Ikke på den måde. 122 00:10:10,712 --> 00:10:15,926 -Hvorfor snakkede du med ham? -Det er godt at møde fysisk op. 123 00:10:15,926 --> 00:10:21,139 Han havde det ikke godt. Tænk, hvis jeg intet sagde, og han... 124 00:10:21,139 --> 00:10:24,267 -...tog livet af sig. -Det er for sent nu. 125 00:10:24,267 --> 00:10:30,524 Du lader ikke til at forstå det her. Vi hackede Endframes system. 126 00:10:30,524 --> 00:10:36,780 Du må ikke afsløre os for en fyret medarbejder, så han får det bedre. 127 00:10:36,780 --> 00:10:40,951 -Du er er sgu en black hat nu. -Hvordan er jeg det? 128 00:10:40,951 --> 00:10:45,121 Endframe stjal fra os først. Minus og minus giver plus... 129 00:10:45,121 --> 00:10:50,335 -...så man må stjæle fra tyve. -Vi er alle sammen black hats. 130 00:10:50,335 --> 00:10:53,463 Hvad gør vi med Seth? 131 00:10:53,463 --> 00:10:58,677 -Hvad mener du? -Han er arbejdsløs og rasende... 132 00:10:58,677 --> 00:11:02,848 ...og han lovede helt offentligt at hovedkneppe vores system. 133 00:11:02,848 --> 00:11:05,976 Han gør intet. Han er programmør. 134 00:11:05,976 --> 00:11:10,147 -Vi er tøser per definition. -Han raser ud i en halv time. 135 00:11:10,147 --> 00:11:15,360 Så spiller han rollespil og rører dernæst ved sig selv. 136 00:11:15,360 --> 00:11:22,659 Selvom han prøver at knække os, er jeg overhovedet ikke bekymret. 137 00:11:22,659 --> 00:11:29,958 Bekymrer det jer slet ikke? Han ville hovedkneppe os! 138 00:11:29,958 --> 00:11:34,129 Hej. Du har en skøn datter. 139 00:11:42,470 --> 00:11:46,641 -Tak, fordi du outede mig. -Du er lesbisk. Det forklarer alt. 140 00:11:46,641 --> 00:11:48,727 Nej, fordi jeg røg. 141 00:11:48,727 --> 00:11:57,068 Jeg var på vej hjem, da jeg blev indkaldt til rygestop-intervention. 142 00:11:57,068 --> 00:12:01,239 "Ingen er døde af passivt heroinmisbrug." Hvad sagde du? 143 00:12:01,239 --> 00:12:08,539 Intet. Jian-Yang kom måske til at sige en smule til din stikker. 144 00:12:09,581 --> 00:12:13,752 -Han fortæller Laurie alt. -Hvad syntes du om appen? 145 00:12:13,752 --> 00:12:18,965 Idéen er god. At hjælp forældre med at finde gode legepladser. 146 00:12:18,965 --> 00:12:23,136 -Godt, du forstod ham. -Men problemet er... 147 00:12:23,136 --> 00:12:26,264 ...at det er perfekt for pædofile. 148 00:12:26,264 --> 00:12:29,392 Og pædofile er sene med ny teknik- 149 00:12:29,392 --> 00:12:33,563 -så vi havde misset den kundegruppe. 150 00:12:33,563 --> 00:12:38,777 -Vi løser det, før vi møder din chef. -Det her er ikke godt nok til Laurie. 151 00:12:38,777 --> 00:12:43,990 Jeg beklager, at din chef hørte om din lille hemlighed- 152 00:12:43,990 --> 00:12:49,204 -men jeg prøvede at hjælpe dig, jeg håbede, at du gjorde gengæld. 153 00:12:49,204 --> 00:12:54,417 Din dømmekraft er suspekt, men du er altså også ryger. 154 00:12:54,417 --> 00:12:58,588 Jeg ryger et par cigaretter per uge. 155 00:13:00,674 --> 00:13:05,887 Fint, jeg beder om fem minutter. Bed Jian-Yang om at give den gas. 156 00:13:05,887 --> 00:13:11,101 Vi finder måske aldrig ud af, hvilken provins han kommer fra- 157 00:13:11,101 --> 00:13:15,272 -men jeg ved én ting: Han er født til at give den gas- 158 00:13:15,272 --> 00:13:19,442 -og du er nødt til at prøve kvinder. 159 00:13:20,485 --> 00:13:23,613 I har sikkert gjort det godt før- 160 00:13:23,613 --> 00:13:27,784 -men nu da jeg er her, starter det rigtige arbejde. 161 00:13:27,784 --> 00:13:34,040 Tiden er dyrebar. Jeg skal bruge statusrapporter fra alle afdelinger. 162 00:13:36,126 --> 00:13:41,339 -Hvor er vi henne? -Vi har en mobilbeta. 163 00:13:41,339 --> 00:13:45,510 -Vil du se den? -Ja. 164 00:13:48,638 --> 00:13:51,766 Sagde han op? 165 00:13:51,766 --> 00:13:56,980 Han gik ind i bygningen kl.9.13 og var til møde i 11 minutter... 166 00:13:56,980 --> 00:14:03,237 -...og brugte sit kort til at gå ud. -Han kørte 115 km/t ved dagplejen. 167 00:14:04,279 --> 00:14:07,407 Han svarer ikke på opkald eller mails. 168 00:14:07,407 --> 00:14:10,535 Kan det her være positivt? 169 00:14:10,535 --> 00:14:13,663 Bannerchek ville have fået meget af æren for Nucleus. 170 00:14:13,663 --> 00:14:18,877 Nu vil hele verden vide, at du står bag Nucleus. 171 00:14:25,133 --> 00:14:27,219 Ikke nu! 172 00:14:29,304 --> 00:14:33,475 Der er altså ingen forsøg på at angribe systemet eksternt? 173 00:14:33,475 --> 00:14:37,646 Ingen orme eller trojanere? Intet? 174 00:14:37,646 --> 00:14:43,902 Jeg har sagt det samme i tre dage: Seth har ikke foretaget sig noget. 175 00:14:43,902 --> 00:14:47,030 Din paranoia er nu officielt trættende. 176 00:14:47,030 --> 00:14:50,159 Vores platform er praktisk taget bygget. 177 00:14:51,201 --> 00:14:55,372 I morgen dumper Intersite 100 terabyte video- 178 00:14:55,372 --> 00:14:58,500 -på vores server via en ftp. 179 00:14:58,500 --> 00:15:04,756 Vi har aldrig været så sårbare, og Seth lurer et sted derude- 180 00:15:04,756 --> 00:15:08,927 -og er klar til at angribe, som en Internet-panter. 181 00:15:08,927 --> 00:15:13,098 Jeres mangel på paranoia er helt sindssygt i min verden. 182 00:15:13,098 --> 00:15:16,226 Er du paranoid over, at vi ikke er paranoide nok? 183 00:15:16,226 --> 00:15:19,354 Du er para-paranoid. 184 00:15:19,354 --> 00:15:22,482 -Hvor skal I hen? -Ud i køkkenet. 185 00:15:22,482 --> 00:15:26,653 Hvorfor sammen? Skal I snakke om mig? 186 00:15:27,696 --> 00:15:31,867 Hvad glor I på? I har meget at lave. 187 00:15:41,251 --> 00:15:45,422 Kan vi ikke nok mødes? 188 00:15:48,551 --> 00:15:55,849 Jeg er glad for, at du tog kontakt. Jeg fører ikke truslerne ud i livet. 189 00:15:55,849 --> 00:16:02,105 Du vil altså ikke hovedkneppe os? 190 00:16:02,105 --> 00:16:09,404 -Jeg havde brug for at rase ud. -Jeg var bange for din reaktion. 191 00:16:09,404 --> 00:16:13,575 Du kan slappe af. 192 00:16:13,575 --> 00:16:18,788 Sig til Gilfoyle, at han også kan slappe af. 193 00:16:18,788 --> 00:16:22,959 Ham skal du ikke tænke på, han er fuldstændig ligeglad. 194 00:16:22,959 --> 00:16:27,130 -Virkelig? -Jeg må være ærlig: 195 00:16:28,173 --> 00:16:33,386 Jeg er glad for, at jeg kom. De andre syntes, det var dumt- 196 00:16:33,386 --> 00:16:37,557 -men det her beviser, at når man mødes ansigt til ansigt... 197 00:16:37,557 --> 00:16:43,814 Den selvtilfredse nar troede ikke, at jeg kunne knække hans system. 198 00:16:43,814 --> 00:16:46,942 -Hvem ringer du til? -Hej, Gilfoyle. 199 00:16:46,942 --> 00:16:53,198 Richard siger, du ikke frygter mig. Ved du, hvad jeg vil gøre ved dig? 200 00:16:53,198 --> 00:16:56,326 -Spred jer ud. -Nu knepper jeg dit system! 201 00:16:56,326 --> 00:17:00,497 Hvad siger du så, din latterlige skiderik? 202 00:17:00,497 --> 00:17:04,668 Vi indså at samme teknik- 203 00:17:04,669 --> 00:17:08,839 -som bruges for at finde mindre fyldte legepladser- 204 00:17:08,839 --> 00:17:13,009 -også kan også gøre børn til ofre- 205 00:17:13,009 --> 00:17:17,180 -for nogle af samfundets værste elementer: Pædofile. 206 00:17:17,180 --> 00:17:21,351 De repræsenterer naturligvis et markedsføringsproblem. 207 00:17:21,351 --> 00:17:26,565 Men med Monicas hjælp indså vi, at teknikken også kan anvendes- 208 00:17:26,565 --> 00:17:33,864 -til at skabe et realtimekort over en endnu være samfundsgruppe. 209 00:17:33,864 --> 00:17:38,034 -Værre end pædofile? -Rygere. 210 00:17:38,034 --> 00:17:42,205 Ingen er nogensinde døde af passivt heroinmisbrug. 211 00:17:42,205 --> 00:17:45,333 Sandt. 212 00:17:45,333 --> 00:17:48,461 Med vores app kan man undgå- 213 00:17:48,461 --> 00:17:55,760 -disse egoistiske, selvdestruktive og samvittighedsløse monstre. 214 00:17:55,760 --> 00:18:03,059 Vi kalder den Smocation, efter "smoker" og "location." 215 00:18:04,102 --> 00:18:07,230 Interessant... 216 00:18:10,358 --> 00:18:15,572 -Flot klaret, flot klaret... -Hvad tror du, at hun giver os? 217 00:18:15,573 --> 00:18:21,828 Der er meget at gøre, men du ved, hvordan man bejler til et publikum- 218 00:18:21,828 --> 00:18:25,999 -så det ser godt ud. 219 00:18:25,999 --> 00:18:30,170 -Det er en fantastisk dag. -Hvad laver han? 220 00:18:32,255 --> 00:18:37,469 -Særlig lejlighed. -Tog du cigaretter med herind? 221 00:18:37,469 --> 00:18:40,597 Nej, jeg tog dem fra hendes taske. 222 00:18:42,682 --> 00:18:46,853 Nu gælder det. Vi står i bar mås, indtil overførslen er overstået. 223 00:18:47,896 --> 00:18:53,109 -Er der noget? -En gang til, nej! 224 00:18:53,109 --> 00:18:59,366 -Har du søgt efter... -...kernemoduler, ja. 225 00:18:59,366 --> 00:19:05,622 Vi er sårbare, men dækket ind. Mobilerne ligger i Faraday-buret. 226 00:19:05,622 --> 00:19:10,836 Og vi bruger stenalder-Ethernet. 227 00:19:10,836 --> 00:19:13,964 Se lige her, er det 90erne? 228 00:19:13,964 --> 00:19:17,092 Richard. Ingen knækker overførslen. 229 00:19:17,092 --> 00:19:23,348 Ikke Seth, eller en atomstat, og heller ikke Sk3wl of r00t. 230 00:19:23,348 --> 00:19:25,433 Ingen. 231 00:19:25,433 --> 00:19:30,647 Og om 2 timer og 47 minutter, når Intersites data ligger hos os- 232 00:19:30,647 --> 00:19:36,903 -er alt godt, så fald dog ned. Lav en Weissman-test mere. 233 00:19:36,903 --> 00:19:40,031 -Det har jeg gjort. -Er den stadig 5,1? 234 00:19:40,031 --> 00:19:45,245 -5,2, faktisk. -Det er for vildt. 235 00:19:45,245 --> 00:19:51,501 -Vent, vil vi rent faktisk vinde? -Spørg om 2 timer og 46 minutter. 236 00:19:51,501 --> 00:19:54,629 Luk mig ind! 237 00:19:54,629 --> 00:19:57,758 -Hvorfor er døren låst? -Kommer. 238 00:19:58,800 --> 00:20:01,928 Du låser døren og svarer ikke mine sms'er. 239 00:20:01,928 --> 00:20:05,056 Russ. Vi er ved et kritisk punkt. 240 00:20:05,056 --> 00:20:11,313 -Hvad er det? -Tusindvis af timers pornografi. 241 00:20:11,313 --> 00:20:15,484 Jeg vil meget gerne gennemgå det i morgen. 242 00:20:15,484 --> 00:20:20,697 -Jeg smutter. Men går det godt? -Ja, platformen kører godt. 243 00:20:20,697 --> 00:20:24,868 Men det er ret skrøbeligt, så i morgen vil nok være... 244 00:20:24,868 --> 00:20:27,996 Fint. Efter vi har drukket tequila. 245 00:20:27,996 --> 00:20:32,167 -Hvad? -Jeg er på. 246 00:20:32,167 --> 00:20:35,295 -Vi skal ikke drikke. -Vær ikke en tøs. 247 00:20:35,295 --> 00:20:39,466 -Drik tequila med pengefyren. -Du er ikke vores pengefyr. 248 00:20:39,466 --> 00:20:43,637 Siden du holdt op med at give os penge, røvhul. 249 00:20:45,722 --> 00:20:50,936 -Jeg tvang jer til effektivitet. -Du tvang os til at hacke Endframe. 250 00:20:50,936 --> 00:20:55,106 Nu er jeg en black hat. Men det er også helt fint. 251 00:20:55,106 --> 00:20:59,277 Vi vinder konkurrencen, så vi kan betale dig ud. 252 00:20:59,277 --> 00:21:05,534 Så tag din klamme tequila, og dine metaljeans, og skrid. 253 00:21:09,704 --> 00:21:13,875 Det var... hårdt. 254 00:21:14,918 --> 00:21:19,089 For det første er det ikke en klam tequila. 255 00:21:19,089 --> 00:21:23,260 Den lavet på et 400 år gammelt familiedestilleri. Ren luksussprut. 256 00:21:23,260 --> 00:21:27,431 Men det værste er, at jeg troede, vi var venner. 257 00:21:28,473 --> 00:21:31,601 I var mine drenge. 258 00:21:32,644 --> 00:21:34,729 Den fyr... 259 00:21:34,729 --> 00:21:37,858 ...Bin Laden... 260 00:21:38,900 --> 00:21:42,028 ...han boller. 261 00:21:46,199 --> 00:21:49,327 Ved du, hvad der er hårdt ved at være milliardær? 262 00:21:49,327 --> 00:21:53,498 Du ved aldrig, om folk kun kan lide dig for pengenes skyld. 263 00:21:53,498 --> 00:21:59,754 For dig har det kun handlet om penge. 264 00:21:59,754 --> 00:22:03,925 Jeg går, og jeg efterlader tequilaen, for sådan er jeg. 265 00:22:03,925 --> 00:22:10,182 Men først skal du gå med ud og se noget. Det er en gave. 266 00:22:10,182 --> 00:22:14,352 Kom med. Bare en kort stund. 267 00:22:16,439 --> 00:22:20,609 En McLaren 650S Spider. 268 00:22:20,609 --> 00:22:24,779 Ligesom den, jeg måtte sælge, da jeg mistede det niende nul. 269 00:22:25,822 --> 00:22:29,993 Milliard, altså. Kan du lide den, Richard? 270 00:22:29,993 --> 00:22:33,121 Wow... 271 00:22:33,121 --> 00:22:36,249 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 272 00:22:36,249 --> 00:22:40,420 -Har du købt den til mig? -Hvad? 273 00:22:40,420 --> 00:22:46,676 Nej, den er til mig selv, så jeg kan fejre, at I hjælper mig. 274 00:22:46,676 --> 00:22:50,847 Jeg kom for at sige tak. Jeg er jo ikke en skiderik. 275 00:22:50,847 --> 00:22:53,975 -Kørte du herhen med sløjfe på? -Nej, jeg satte den på her. 276 00:22:55,018 --> 00:23:00,232 Giver du dig selv en gave for at bevise, du ikke er en skiderik? 277 00:23:00,232 --> 00:23:03,360 Undskyld. Hallo? 278 00:23:03,360 --> 00:23:08,573 Det er Eshwar på Intersite. I sletter fandeme min data! 279 00:23:08,574 --> 00:23:11,702 Hvad fanden... 280 00:23:13,787 --> 00:23:16,915 -Jeg er låst ude. -Det er vi alle. 281 00:23:16,915 --> 00:23:20,043 -Den sletter alt. -Fandens idioter! 282 00:23:20,043 --> 00:23:26,299 -Det er Seth! Du havde styr på det. -Ja, men det her er sgu umuligt! 283 00:23:26,299 --> 00:23:29,427 Jeg mister utroligt meget indhold! 284 00:23:29,427 --> 00:23:32,556 Vi er blevet hacket. Så træk stikket ud. 285 00:23:32,556 --> 00:23:38,812 Jeg kan ikke. Disken er på 100%, og I har låst mig ude af mit system. 286 00:23:38,812 --> 00:23:42,983 -Luk det ned, Carla. -Systemet svarer ikke. 287 00:23:42,983 --> 00:23:47,154 Selv tastaturerne er låste. 288 00:23:47,154 --> 00:23:52,367 Jeg kan ikke løse det her og tale med dig samtidig, Eshwar. 289 00:23:52,367 --> 00:23:55,495 -Du lægger sgu ikke på! -Hvordan har Seth gjort det? 290 00:23:55,495 --> 00:24:02,794 -Du sagde, at han var harmløs. -Jeg tog tydeligvis fejl. 291 00:24:02,794 --> 00:24:05,922 -Jeg prøver at sove! -Hvorfor fanden røg du... 292 00:24:05,922 --> 00:24:10,093 ...lige efter vores antirygningspitch? 293 00:24:10,093 --> 00:24:13,221 -Særlig lejli... -Gå ind på dit værelse! 294 00:24:13,221 --> 00:24:16,349 Seth ødelægger vores fremtid, og vi kan ikke gøre noget ved det. 295 00:24:16,349 --> 00:24:20,520 Få det til at holde op. 296 00:24:20,520 --> 00:24:23,648 Den holdt op med at slette. 297 00:24:26,776 --> 00:24:28,862 Gutter... 298 00:24:28,862 --> 00:24:31,990 Det er vist denne her. 299 00:24:34,075 --> 00:24:38,246 -Nu sker det igen! -Hold op. 300 00:24:42,417 --> 00:24:46,588 Flasken stod på delete-knappen. 301 00:24:46,588 --> 00:24:51,801 Hjørnet ramte den lige. 302 00:24:53,887 --> 00:24:58,058 Det er ikke så godt, men... 303 00:24:58,058 --> 00:25:02,229 ...nu går det. Jeg... 304 00:25:04,314 --> 00:25:07,442 Jeg må løbe. 305 00:25:11,613 --> 00:25:16,827 Slettede vi over 9.000 timer af jeres indhold? 306 00:25:16,827 --> 00:25:22,040 Ja, det gjorde vi, og det er bestemt noget skidt. 307 00:25:22,040 --> 00:25:25,168 Men måden, vi gjorde det på... 308 00:25:25,168 --> 00:25:29,339 Vores komprimering er bare så utroligt kraftfuld... 309 00:25:29,339 --> 00:25:33,510 ...at vi kunne slette alle de filer... 310 00:25:33,510 --> 00:25:38,723 ...i en takt, som før var utænkelig... 311 00:25:38,723 --> 00:25:42,894 ...hvis vi bare ser på hastigheden. 312 00:25:43,937 --> 00:25:49,151 Det kan I have i mente, når I træffer en beslutning- 313 00:25:50,193 --> 00:25:56,449 ...at hvis Endframe havde sat en tequilaflaske på delete-knappen... 314 00:25:56,449 --> 00:26:03,748 ...havde de ikke kunnet slette over halvdelen af det, vi gjorde... 315 00:26:03,748 --> 00:26:06,877 ...i bedste fald. 316 00:26:06,877 --> 00:26:10,005 Eller værste. 317 00:26:12,090 --> 00:26:15,218 Værste. 318 00:26:17,304 --> 00:26:21,474 Ved I hvad? 319 00:26:22,517 --> 00:26:29,816 Jeg er glad for, at vi alle kom her i dag. Det er godt. 320 00:26:29,816 --> 00:26:35,030 Nu mere end nogensinde... 321 00:26:35,030 --> 00:26:39,201 -...er det at mødes ansigt til... -Forsvind. 322 00:26:41,286 --> 00:26:44,414 -Alle, eller bare... -Nu. Alle. 323 00:26:47,542 --> 00:26:50,670 Tak, for din tid. 324 00:26:51,713 --> 00:26:55,884 Jeg må hellere nævne... 325 00:26:55,884 --> 00:26:59,012 ...at jeg primært besøger jeres sites. 326 00:26:59,012 --> 00:27:01,097 Ud. 327 00:27:03,183 --> 00:27:07,354 Camilla Mills www.btistudios.com