1
00:00:06,883 --> 00:00:13,140
Må vi få en omgang til, tak?
Regningen er under Bighetti.
2
00:00:13,140 --> 00:00:16,268
Der har vi den store kanon...
3
00:00:16,268 --> 00:00:22,524
-Ja ja. Går det godt med Nucleus?
-Nucleus er noget lort.
4
00:00:22,524 --> 00:00:28,780
Hvordan gjorde du det? Du var værst
af alle på Nucleus-teamet.
5
00:00:28,780 --> 00:00:31,908
Nu er du afdelingsleder.
Har du overvejet hvorfor?
6
00:00:31,909 --> 00:00:35,036
Nej, det har jeg ikke.
7
00:00:35,036 --> 00:00:40,250
Har du nogen evner
ud over at mislykkes helt til toppen?
8
00:00:40,250 --> 00:00:44,421
Jeg har en båd.
Men det er ikke en evne.
9
00:00:44,421 --> 00:00:48,592
Big Head kan rende mig...
10
00:00:50,677 --> 00:00:52,763
Vi ses.
11
00:00:52,763 --> 00:00:57,976
Du glemte din telefon!
Den her er vist din...
12
00:01:00,062 --> 00:01:03,190
Hold da kæft.
13
00:01:04,233 --> 00:01:07,360
Hold da kæft.
14
00:01:07,360 --> 00:01:10,489
-Er det her Nucleus?
-Ja.
15
00:01:11,531 --> 00:01:15,702
Det er beta-versionen af deres
mobilplatform. Den er elendig.
16
00:01:15,702 --> 00:01:18,830
Den minder om noget fra Sovjet-tiden.
17
00:01:18,830 --> 00:01:24,044
Og fotos bliver endda større,
når man gemmer dem.
18
00:01:24,044 --> 00:01:29,257
Du skulle ikke have vist mig den.
Nu ved jeg, vi ville have slået dem.
19
00:01:29,257 --> 00:01:33,428
Men nu mangler vi investorer,
og de nye sagde op.
20
00:01:33,428 --> 00:01:38,642
Tænk, hvis en blogger
havde fået fat i det møg.
21
00:01:38,642 --> 00:01:42,813
De havde kunnet ødelægge
lanceringen af Nucleus.
22
00:01:42,813 --> 00:01:49,069
Gavin ville nok gøre alt
for at forhindre det.
23
00:01:49,069 --> 00:01:53,240
Tænker jeg hurtigere
end dig, Richard?
24
00:01:54,282 --> 00:01:58,453
Tag telefonen. Den er din. Tag den.
25
00:01:58,453 --> 00:02:02,624
-Mener du det?
-Jeg skylder dig en tjeneste.
26
00:02:02,624 --> 00:02:06,795
Jeg var ved at sige op
på Hooli og flytte hjem.
27
00:02:06,796 --> 00:02:13,800
Gavin forfremmede mig for at
tirre dig, og han fortsætter med det.
28
00:02:13,825 --> 00:02:16,952
Og jeg har gjort mindre
end ingenting.
29
00:02:17,049 --> 00:02:18,092
Ja...
30
00:02:18,265 --> 00:02:21,393
Men se mig nu.
31
00:02:21,393 --> 00:02:26,606
Vi sidder på min båd, Richard.
Og det er takket være dig.
32
00:02:26,606 --> 00:02:30,777
Snart kan vi sejle
til Hawaii eller Sausalito.
33
00:02:31,820 --> 00:02:33,905
Tre timer til og jeg har bådlicens.
34
00:02:33,905 --> 00:02:37,033
-Hvor mange timer er der i alt?
-Tre.
35
00:02:38,076 --> 00:02:43,290
Man kan betale nogen for at tage
testen, men det har jeg ikke nået.
36
00:02:53,717 --> 00:02:58,930
Jeg ved, du har den skide telefon!
Hvordan får jeg den tilbage?
37
00:02:58,931 --> 00:03:04,144
Jeg tænkte,
at til gengæld for min hjælp...
38
00:03:04,144 --> 00:03:08,315
-Undskyld, vent lige.
-Sig ikke "til gengæld".
39
00:03:08,315 --> 00:03:11,443
Kausalitet er
i princippet afpresning.
40
00:03:11,443 --> 00:03:17,699
Han skal handle af egen fri vilje.
Fortsæt.
41
00:03:17,699 --> 00:03:23,955
Det er mig igen. Jeg tænkte,
at hvis du fandt din telefon-
42
00:03:23,955 --> 00:03:28,127
-ville du blive så glad,
at du trak søgsmålet tilbage.
43
00:03:29,169 --> 00:03:32,297
-Hvorfor skulle jeg det?
-Hvis du fandt telefonen...
44
00:03:32,297 --> 00:03:36,468
...ville bloggere
og journalister ikke finde den...
45
00:03:36,468 --> 00:03:42,724
...og så kan de ikke skrive,
hvor elendig den er.
46
00:03:42,724 --> 00:03:50,023
Det havde kunnet få Hoolis aktier
til at falde og ødelægge karrierer.
47
00:03:50,023 --> 00:03:56,279
-Truer du mig?
-Truer jeg dig?
48
00:03:56,279 --> 00:03:59,408
Det er et godt spørgsmål. Nej.
49
00:03:59,408 --> 00:04:04,621
Hvis du ikke giver mig telefonen,
lægger jeg dig over dit skrivebord-
50
00:04:04,621 --> 00:04:07,749
-og knepper dig så hårdt
at dine fortænder...
51
00:04:07,749 --> 00:04:12,963
-Vent.
-Du må ikke true ham seksuelt.
52
00:04:12,963 --> 00:04:18,176
Den skid kan ødelægge rigtig meget.
Hvad må jeg sige?
53
00:04:18,176 --> 00:04:22,348
Richard, det er mig igen.
En ting bekymrer mig:
54
00:04:23,390 --> 00:04:25,475
Hvis min telefon
ender hos en journalist-
55
00:04:25,476 --> 00:04:31,732
-vil Palo Altos politichef,
som tilfældigvis er en god ven-
56
00:04:31,732 --> 00:04:34,860
-spørge,
hvor vedkommende fandt telefonen.
57
00:04:34,860 --> 00:04:40,073
Husk, at de ikke er rigtige
journalister, men IT-journalister.
58
00:04:40,073 --> 00:04:45,287
Mon de ville sidde inde for
at beskytte deres kilde? Nej, vel?
59
00:04:45,287 --> 00:04:51,543
Da det stjålne operativsystem
er op til 60 millioner dollar værd-
60
00:04:51,543 --> 00:04:55,714
-betragtes det som groft tyveri.
61
00:04:55,714 --> 00:04:59,885
Du kan få 40 års fængsel.
62
00:04:59,885 --> 00:05:04,056
Men du ville sikkert
klare dig fint i et fængsel.
63
00:05:04,056 --> 00:05:09,269
Efter de har vokset dit anus
og slået dine fortænder ud...
64
00:05:09,269 --> 00:05:12,397
...for at gøre det lettere.
65
00:05:12,397 --> 00:05:19,696
Hvis du ikke vil have min hjælp,
må vi bare se, hvad der sker.
66
00:05:19,696 --> 00:05:21,782
Okay, Richard.
67
00:05:21,782 --> 00:05:30,123
-Så hvad gør vi nu?
-Det ved jeg ikke. Hvad gør vi?
68
00:05:30,123 --> 00:05:33,251
-Paul, er du der?
-Ron?
69
00:05:33,251 --> 00:05:36,380
-Er Sam og Melinda der også?
-Jeg skulle hilse.
70
00:05:36,380 --> 00:05:39,508
Hvad så, venner?
71
00:05:39,508 --> 00:05:43,678
Jeg ringer om ti minutter,
så taler vi om det.
72
00:05:46,064 --> 00:05:52,320
-Hvad er bindende voldgift?
-Det er som en hurtig rettergang.
73
00:05:52,320 --> 00:05:55,448
I næste uge
møder vi en pensioneret dommer...
74
00:05:55,448 --> 00:06:00,662
-...og får sagen afgjort på to dage.
-Bliver det afgjort i næste uge?
75
00:06:00,662 --> 00:06:05,875
-Jeg har altid villet se en voldgift.
-Det var et underligt ønske.
76
00:06:05,875 --> 00:06:10,046
Alle, der har sagsøgt mig,
har indgået forlig. Vatnisser.
77
00:06:10,046 --> 00:06:14,217
Nu kan jeg endelig
være en del af showet.
78
00:06:14,217 --> 00:06:18,388
Det er ikke et show.
Det er en juridisk aftale.
79
00:06:18,388 --> 00:06:23,601
Og Ron LaFlamme har ansat en ny
advokat, som vi møder om en time.
80
00:06:23,601 --> 00:06:29,858
-Hvordan betaler vi for det?
-Han får løn, efter sagen er afgjort.
81
00:06:29,858 --> 00:06:37,157
-Han er nok lige fra jurastudiet.
-Han er en af de bedste i branchen.
82
00:06:37,157 --> 00:06:40,285
Hvorfor påtager han sig så vores sag?
83
00:06:40,285 --> 00:06:46,541
Havde jeg kokain, amfetamin
og poppers på mig ved anholdelsen?
84
00:06:46,541 --> 00:06:52,797
I store mængder. Havde jeg samleje
med to kvinder under 18?
85
00:06:52,797 --> 00:06:55,925
Flere gange. Det indrømmer jeg.
86
00:06:55,925 --> 00:07:00,096
Førte jeg dem over i en anden delstat
i seksuelt øjemed?
87
00:07:00,096 --> 00:07:05,310
Det er ikke bevist.
Men de prøvede virkelig.
88
00:07:05,310 --> 00:07:11,566
-Advokatsamfundet udviste mig.
-Må du ikke arbejde som advokat?
89
00:07:11,566 --> 00:07:16,780
-Kan du ikke påtage dig sager?
-Ikke i en almindelig domstol.
90
00:07:16,780 --> 00:07:20,950
Men det er en voldgiftssag.
Jeg siger tak for opgaven.
91
00:07:20,950 --> 00:07:25,121
Jeg har aftjent min straf.
92
00:07:25,121 --> 00:07:29,292
-Spørgsmål?
-Jeg har i hvert fald et.
93
00:07:29,292 --> 00:07:32,420
Hvordan virker poppers?
94
00:07:32,420 --> 00:07:35,548
-De udvider anus.
-Det passer.
95
00:07:35,548 --> 00:07:38,677
De giver også en rus.
96
00:07:38,677 --> 00:07:42,847
-Tak, Pete og Jared.
-Det var så lidt.
97
00:07:42,847 --> 00:07:45,977
Lad os glemme anus lidt.
Hvad mener du om sagen?
98
00:07:47,018 --> 00:07:50,146
Kan vi gå ind
og give de røvhuller tæv?
99
00:07:50,146 --> 00:07:55,360
Jeg har set på jeres sag,
og I har rigtigt gode chancer.
100
00:07:55,360 --> 00:07:58,488
-Gud ske tak og lov.
-Jeg takker Ham hver dag.
101
00:07:59,531 --> 00:08:05,787
Gennem Hans nåde overlevede jeg
faldet ned i ravinen, og fængslet.
102
00:08:05,787 --> 00:08:12,043
Var ravinen en følelsesmæssig ravine,
eller faldt du ned i en ravine?
103
00:08:12,043 --> 00:08:16,214
Begge dele.
Med jeres tilladelse går jeg videre.
104
00:08:16,214 --> 00:08:21,428
Jeg mangler et kontor i øjeblikket
og bor på et rehabiliteringshjem-
105
00:08:21,428 --> 00:08:25,598
-så jeg vil gerne give
Hoolis advokater jeres adresse.
106
00:08:25,598 --> 00:08:31,855
-De skal sende alle dokumenterne.
-Allesammen?
107
00:08:36,026 --> 00:08:39,154
Hvor skørt.
Kunne de ikke have mailet dem?
108
00:08:39,154 --> 00:08:44,367
-Det er jo alligevel mest mails.
-Det kunne de have gjort...
109
00:08:44,367 --> 00:08:50,623
...og så havde vi kunnet søge i dem.
Det er en klassisk dokumentdumpning.
110
00:08:50,623 --> 00:08:53,752
Men de glemte, hvor seje vi er.
111
00:08:53,752 --> 00:08:58,965
Vælg en kasse,
og tag alt ud, der virker relevant.
112
00:08:58,965 --> 00:09:04,179
Det kan blive hårdt arbejde,
men det befrier os fra søgsmålet.
113
00:09:04,179 --> 00:09:07,307
Siger du, at arbejde gør os frie?
114
00:09:07,307 --> 00:09:11,478
De har arbejdskraft. Vi er stædige.
Det bliver viljens triumf.
115
00:09:13,563 --> 00:09:16,691
Jeg har aldrig hørt nogen
citere Hitler så glad.
116
00:09:16,691 --> 00:09:21,905
Hoolis søgsmål
kan koges ned til tre spørgsmål:
117
00:09:21,905 --> 00:09:28,161
Overlappede dit arbejde med Pied
Piper nogensinde med det på Hooli?
118
00:09:28,161 --> 00:09:31,289
-Nej.
-Arbejdede du på Pied Piper på Hooli?
119
00:09:31,289 --> 00:09:36,503
Brugte du Hoolis udstyr,
da du arbejdede med Pied Piper?
120
00:09:36,503 --> 00:09:37,545
Aldrig.
121
00:09:37,545 --> 00:09:42,759
Så fortæller du det ærligt i retten,
så slipper vi for straf.
122
00:09:42,759 --> 00:09:47,972
Så længe du ikke har påstået
noget andet til nogen andre?
123
00:09:47,972 --> 00:09:52,143
En ven, forældre eller pige?
124
00:09:52,143 --> 00:09:57,357
Nej, nej og umuligt.
Jeg har ikke haft en pige i tre år.
125
00:09:57,357 --> 00:10:02,570
-En fyr?
-Nej, jeg er ikke bøsse, bare travl.
126
00:10:02,570 --> 00:10:05,699
Retssagen handler ikke
om din seksualitet.
127
00:10:05,699 --> 00:10:08,827
Det er godt,
for så var vi røget i fængsel.
128
00:10:08,827 --> 00:10:14,040
Ikke? Ikke for at fornærme dig.
Sig, hvad du synes om mine forslag.
129
00:10:14,040 --> 00:10:19,254
Det er nogle spørgsmål,
du kan stille, når jeg vidner.
130
00:10:19,254 --> 00:10:22,382
Du ved,
at jeg ikke lader dig vidne, ikke?
131
00:10:22,382 --> 00:10:26,553
-Hvorfor ikke?
-Du har intet at bidrage med.
132
00:10:26,553 --> 00:10:32,809
De påstår, at Pied Piper opstod hos
Hooli, men jeg ved, at det var her.
133
00:10:32,810 --> 00:10:35,937
Jeg passede Richard som et spædbarn.
134
00:10:35,937 --> 00:10:40,108
Jeg var hans mæcen,
som familien Borgia med da Vinci.
135
00:10:40,108 --> 00:10:43,236
Du tænker på familien Medici.
136
00:10:43,236 --> 00:10:46,364
-Borgia forgiftede folk.
-Sig "Medici".
137
00:10:46,364 --> 00:10:49,492
-Med...
-Hold dog kæft.
138
00:10:49,492 --> 00:10:53,663
Bevisbyrden ligger på Hooli.
Og de mangler beviser.
139
00:10:53,663 --> 00:11:00,962
Du har et gevær at skyde Gavin med,
men du nægter at bruge det.
140
00:11:00,962 --> 00:11:06,176
-Hvad er du for en advokat?
-Jeg må ikke kalde mig "advokat"...
141
00:11:06,176 --> 00:11:10,347
...før jeg har betalt erstatning
til ofrenes familier.
142
00:11:10,347 --> 00:11:16,603
Men jeg er en god advokat, og hvis du
ved noget som helst om våben...
143
00:11:16,603 --> 00:11:21,816
-...lover jeg at æde en skål lort.
-Fik du smag for det i spjældet?
144
00:11:37,457 --> 00:11:42,670
Det er næsten 14 dage siden,
kondoren besøgte reden.
145
00:11:42,670 --> 00:11:47,884
-Kan der være noget galt med ægget?
-Det ligger på vores website.
146
00:11:47,884 --> 00:11:52,055
Jeg burde måske ringe til museet.
147
00:11:52,055 --> 00:11:55,183
-Vil du have, at ægget skal leve?
-Ja.
148
00:11:55,183 --> 00:12:02,482
Da du ikke ved det, er det både dødt
og levende. Som Schrödingers kat.
149
00:12:02,482 --> 00:12:07,696
Det er et eksperiment, som blev brugt
til at forklare kvantetilstande.
150
00:12:07,697 --> 00:12:12,909
Han forestillede sig en kat
i en kasse med forgiftet mad.
151
00:12:12,909 --> 00:12:16,037
Der er 50% chance for,
at katten æder den.
152
00:12:16,038 --> 00:12:21,251
Så hvis man åbner kassen
og får bekræftet, at katten er død-
153
00:12:21,251 --> 00:12:26,464
-har man dræbt katten. Ringer du
til museet og får oplysningerne...
154
00:12:27,507 --> 00:12:31,678
-...så har du dræbt ægget.
-Nej, det er fjollet.
155
00:12:31,678 --> 00:12:35,849
-Er det?
-Okay...
156
00:12:35,849 --> 00:12:38,977
Jeg tænker lidt over det.
157
00:12:42,105 --> 00:12:44,190
Richard?
158
00:12:44,190 --> 00:12:49,404
Vi har et problem.
Du og jeg skal i en voldgiftsret.
159
00:12:49,404 --> 00:12:53,575
Kig mig i øjnene og sig,
hvorfor du har løjet.
160
00:12:53,575 --> 00:12:58,788
-Jeg har ikke løjet.
-Du sagde, du ikke havde en pige.
161
00:12:58,788 --> 00:13:05,045
Jeg har fundet mindst 15 mails
til Nelson Bighetti, hvor hun nævnes.
162
00:13:05,045 --> 00:13:11,301
"Lå i sengen med min pige."
"En hjemløs ville stjæle min pige."
163
00:13:11,301 --> 00:13:16,514
Det er en vits. Big Head og jeg
kalder min laptop min "pige"-
164
00:13:16,514 --> 00:13:23,813
-fordi den er den eneste,
der længe har rørt mit skræv...
165
00:13:23,813 --> 00:13:31,112
Så da du skrev:
"Min pige sked i sengen i nat"-
166
00:13:31,112 --> 00:13:36,326
-så var det din laptop?
Det glæder mig at høre.
167
00:13:36,327 --> 00:13:39,454
Vent lidt...
168
00:13:39,454 --> 00:13:44,667
Vent lidt. Hør her:
169
00:13:44,667 --> 00:13:50,924
Den 10. april kl. 23.14:
"Tager min pige med til Apple Store."
170
00:13:50,924 --> 00:13:55,095
Den 12. april kl. 15.42:
"Henter min pige i indkøbscentret."
171
00:13:55,095 --> 00:14:01,351
-Hvad så?
-Laptoppen var i butikken i tre dage.
172
00:14:01,351 --> 00:14:05,522
-Og?
-Den 11. april kl. 14.48:
173
00:14:05,522 --> 00:14:11,778
"Lavede en test i frokostpausen,
lavede ændringer. Nu går det bedre."
174
00:14:11,778 --> 00:14:16,991
-Det betyder, at den fungerer bedre.
-Richard...
175
00:14:16,991 --> 00:14:24,290
Hvilken computer brugte du
til at lave den test den dag?
176
00:14:24,290 --> 00:14:28,461
-Fandens også...
-Du brugte ikke en Hooli-computer...
177
00:14:28,461 --> 00:14:34,718
-Sig, at du ikke gjorde det!
-Jo, det tror jeg, jeg gjorde.
178
00:14:34,718 --> 00:14:38,888
Men en gang betyder vel ikke noget?
179
00:14:38,888 --> 00:14:44,102
-Nu er det slut.
-Hvad er slut?
180
00:14:44,102 --> 00:14:48,273
Hooli kan nu ifølge loven hævde,
at Pied Piper tilhører dem.
181
00:14:48,273 --> 00:14:55,572
-Er vi på spanden nu?
-Kun hvis Hoolis advokater...
182
00:14:55,572 --> 00:14:59,743
...finder ud af,
at din "pige" er din laptop.
183
00:14:59,743 --> 00:15:05,999
Kommer det hele an på, om folk
tror på, at Richard har haft en pige?
184
00:15:08,084 --> 00:15:11,212
Vi er på spanden.
185
00:15:22,682 --> 00:15:27,896
Det bliver to lange dage,
så fat jer i korthed.
186
00:15:27,896 --> 00:15:35,195
Jeg kan nok hjælpe til. Vi erkender
alle de punkter, mr Belson har-
187
00:15:35,195 --> 00:15:40,408
-undtagen dem
om intellektuel ejendom.
188
00:15:40,408 --> 00:15:46,664
Min klient erkender, at Donald Dunn
ikke blev ansat på korrekt vis.
189
00:15:46,664 --> 00:15:50,835
Med hensyn til anklagen
om uberettiget berigelse-
190
00:15:50,835 --> 00:15:58,134
-indvilliger Richard i
at betale Hooli 39,99 dollar-
191
00:15:58,134 --> 00:16:02,305
-for telefonopladeren,
han tog med hjem.
192
00:16:02,305 --> 00:16:06,476
Tak, mr Monahan,
for at De fremskynder processen.
193
00:16:06,476 --> 00:16:10,647
Lad os begynde.
Lad os høre fra sagsøgeren.
194
00:16:10,647 --> 00:16:15,860
-Spørger de dig først, er det forbi.
-Jeg tror, jeg skal brække mig.
195
00:16:15,860 --> 00:16:20,031
Vi vil indkalde vores første vidne.
196
00:16:22,117 --> 00:16:28,373
Vi indkalder Nelson Bighetti,
som også kaldes Big Head.
197
00:16:31,501 --> 00:16:34,629
Er du sikker?
Der står "Ingen adgang..."
198
00:16:34,629 --> 00:16:37,757
Du havde vist ret.
199
00:16:38,800 --> 00:16:44,014
Derovre?
Undskyld, Richard.
200
00:16:45,056 --> 00:16:50,270
Det er en ære at tale med en,
der er så fremgangsrig, som De er.
201
00:16:50,270 --> 00:16:55,483
-Okay.
-De arbejdede for Pied Piper tidligt.
202
00:16:55,483 --> 00:16:58,611
Siden da har De
gjort karriere i raketfart.
203
00:16:58,611 --> 00:17:01,740
Blev De ikke forfremmet
tre gange på en måned?
204
00:17:01,741 --> 00:17:04,868
Jo, det er rigtigt.
205
00:17:04,868 --> 00:17:10,081
Alt, De rører ved, lader til
at blive langt bedre, mr Bighetti.
206
00:17:10,081 --> 00:17:16,337
Deres bidrag er afgørende,
uanset hvad De laver, ikke sandt?
207
00:17:16,337 --> 00:17:20,508
Om det ikke er sandt?
208
00:17:20,508 --> 00:17:24,679
Mener du, at det er sandt,
eller at det ikke er sandt?
209
00:17:24,679 --> 00:17:27,807
De har intet. De er desperate.
210
00:17:27,807 --> 00:17:34,064
De vil få det til at fremstå,
som om han stod bag Pied Piper.
211
00:17:34,064 --> 00:17:39,277
For hvis det ikke er sandt,
betyder det så ikke...
212
00:17:39,277 --> 00:17:45,533
Lad os gå videre.
Er det ikke sandt, at "Wired"...
213
00:17:45,533 --> 00:17:50,747
Jeg omformulerer det. Skrev "Wired"
en stor reportage om Dem?
214
00:17:50,747 --> 00:17:57,003
-Ja eller nej?
-Jo, det skete faktisk. Ja.
215
00:17:58,046 --> 00:18:04,302
Jeg har begået en fejl.
Jeg ringede til museet om kondoren-
216
00:18:04,302 --> 00:18:08,473
-og de sagde, at det er usandsynligt,
at ægget lever-
217
00:18:08,474 --> 00:18:13,687
-og desuden indså de nu,
hvor få der ser på ægget-
218
00:18:13,687 --> 00:18:16,815
-så de fjerner kameraerne i dag.
219
00:18:16,815 --> 00:18:19,943
Ved at ringe
har du sikkert dræbt ægget.
220
00:18:19,943 --> 00:18:24,114
Schrödinger-eksperimentet
gælder ikke her.
221
00:18:24,114 --> 00:18:29,327
Gør det ikke? Richard vidste ikke,
at han testede på en Hooli-computer-
222
00:18:29,327 --> 00:18:32,455
-før Monahan
åbnede kassen med mails.
223
00:18:32,455 --> 00:18:38,712
Richard var både uskyldig og
skyldig, men da kassen blev åbnet...
224
00:18:38,712 --> 00:18:41,840
-...blev Richard skyldig.
-Ud fra den logik...
225
00:18:41,840 --> 00:18:44,968
...er alle til begravelser
med åben kiste mordere.
226
00:18:44,968 --> 00:18:48,096
Du er en dyster fætter, Jared.
227
00:18:49,139 --> 00:18:52,267
Mr Bighetti, De påstod før-
228
00:18:52,267 --> 00:18:58,523
-at De slet ikke havde noget
at gøre med Pied Piper.
229
00:18:58,523 --> 00:19:03,737
Så havde De vel heller ikke
noget at gøre med Hooli XYZ?
230
00:19:03,737 --> 00:19:07,907
-Egentlig ikke.
-Og Hoolis aids-forening...
231
00:19:07,907 --> 00:19:11,036
...som De er formand for.
Havde De noget med den at gøre?
232
00:19:11,036 --> 00:19:15,206
Nej. Da de fortalte,
at jeg havde fået aids-tingen-
233
00:19:15,206 --> 00:19:19,377
-troede jeg først,
at jeg havde fået aids-
234
00:19:19,377 --> 00:19:23,548
-men så indså jeg,
at de mente formandskabet.
235
00:19:23,548 --> 00:19:26,676
Men det var
nogle skræmmende sekunder.
236
00:19:26,676 --> 00:19:31,890
Nelson Bighetti er utroligt beskeden.
237
00:19:31,890 --> 00:19:39,189
Han benægter sin indsats, men han var
afgørende i alle disse projekter.
238
00:19:39,189 --> 00:19:45,445
Måske tror Nelson, at han ikke
var med til at skabe Pied Piper...
239
00:19:45,445 --> 00:19:50,658
...men det er indlysende,
at han var en vigtig del af det.
240
00:19:50,658 --> 00:19:53,787
Ikke flere spørgsmål.
241
00:19:53,787 --> 00:20:00,043
Det er virkelig dejligt
at møde en fra IT-branchen-
242
00:20:00,043 --> 00:20:05,256
-som ikke er
prætentiøs og selvhøjtidelig.
243
00:20:06,299 --> 00:20:11,513
Det var bekymrende.
Dommeren kunne vældig godt lide ham.
244
00:20:11,513 --> 00:20:17,769
Hvad er planen? Går vi ind
og krydsforhører ham råt og brutalt?
245
00:20:17,769 --> 00:20:24,025
Glem ikke, at han gav mig telefonen,
så lad os være flinke ved ham.
246
00:20:24,025 --> 00:20:30,281
Ja, hvis vi går for hårdt til værks,
kan dommeren vende sig mod os.
247
00:20:30,281 --> 00:20:33,410
Jeg har noget andet. Mr Bachman...
248
00:20:33,410 --> 00:20:37,580
-...vil du stadig gerne vidne?
-Det kan du bande på.
249
00:20:39,666 --> 00:20:45,922
Mr Bachman,
passer det, at De er eneejer-
250
00:20:45,922 --> 00:20:52,178
-af det hackerhjem, hvor både
mr Hendricks og mr Bighetti boede?
251
00:20:52,178 --> 00:20:55,306
Ja, det er korrekt.
252
00:20:55,306 --> 00:21:00,520
Det er blevet kaldt "Edens IT-have".
253
00:21:00,520 --> 00:21:04,691
Passer det, at alle instinkter,
De har haft som forretningsmand-
254
00:21:04,691 --> 00:21:09,904
-har været helt forkerte?
Hører De dårligt?
255
00:21:09,904 --> 00:21:14,075
-Ses De ikke som en joke?
-Jeg ved ikke, hvor du vil hen.
256
00:21:14,075 --> 00:21:18,246
Heller ikke her.
Hvor vil De hen, mr Monahan?
257
00:21:18,246 --> 00:21:23,460
Hvis De ser mr Bighetti som et geni,
siden Hooli forguder ham-
258
00:21:23,460 --> 00:21:30,759
-er mr Bachmans beundring
bevis for, at han er en idiot.
259
00:21:30,759 --> 00:21:34,929
Den her slags logik går begge veje.
260
00:21:34,929 --> 00:21:39,100
-Jeg godkender det.
-Jeg synes ikke...
261
00:21:39,100 --> 00:21:45,357
De har skabt en endeløs række apps,
som ikke er slået igennem.
262
00:21:45,358 --> 00:21:51,613
Det er ikke rigtigt.
Jeg så værdien i Pied Piper.
263
00:21:51,613 --> 00:21:57,869
Var De ved at smide mr Hendricks ud,
da han blev genstand for en priskrig?
264
00:21:57,869 --> 00:22:04,125
De kunne ikke lide Pied Piper,
en app som faktisk var lovende.
265
00:22:04,125 --> 00:22:07,253
De ville få mr Hendricks
til at ændre sin app-
266
00:22:08,296 --> 00:22:13,510
-så den mindede mere om
mr Bighettis frygtelige Nip Alert.
267
00:22:13,510 --> 00:22:17,681
-Nip Alert virkede lovende.
-Nej, den gjorde ej.
268
00:22:17,681 --> 00:22:22,894
Den viste, hvor i nærheden der var
kvinder med stive brystvorter.
269
00:22:22,894 --> 00:22:26,022
Mr Bighettis groteske kreation-
270
00:22:26,022 --> 00:22:32,279
-blev afvist af alle undtagen Dem,
fordi den var pervers.
271
00:22:33,321 --> 00:22:38,535
Jeg medgiver, at den ikke er populær
mere, men på det tidspunkt...
272
00:22:38,535 --> 00:22:43,748
Allerede der var den kvindefjendsk,
ikke sandt, mr Bachman?
273
00:22:43,748 --> 00:22:47,919
Der var store problemer med den...
274
00:22:47,919 --> 00:22:52,090
De sagde lige,
at den virkede lovende.
275
00:22:52,090 --> 00:22:57,303
-Vi kan få det læst op.
-Nej, jeg kan godt huske det.
276
00:22:57,303 --> 00:23:01,474
Nip Alert var fuld af fejl,
ikke også?
277
00:23:01,474 --> 00:23:04,602
-Alle apps har...
-Svar på spørgsmålet.
278
00:23:04,602 --> 00:23:08,773
De kunne lide Nip Alert,
og den var frygtelig, ikke?
279
00:23:08,773 --> 00:23:12,944
-Erkend, at De syntes om appen!
-Ja! Fint!
280
00:23:12,944 --> 00:23:16,072
Selvom den manglede potentiale.
281
00:23:16,072 --> 00:23:18,159
Jeg var høj og kan lide brystvorter!
282
00:23:19,200 --> 00:23:22,328
-Tak.
-Den var dum og skabt af en idiot!
283
00:23:23,371 --> 00:23:27,542
Den var så dårlig,
at den crashede Richards laptop!
284
00:23:27,542 --> 00:23:33,798
Den var til reparation i tre dage,
fordi den var elendig!
285
00:23:37,969 --> 00:23:41,097
Der var mange andre grunde...
286
00:23:43,183 --> 00:23:46,311
-...til at den var dårlig.
-Ikke flere spørgsmål.
287
00:23:46,311 --> 00:23:49,439
Hvad sker der?
288
00:23:51,524 --> 00:23:55,695
Det var en meget atypisk fejl.
289
00:23:57,781 --> 00:24:02,994
De vil forhøre dig om ti minutter,
Richard.
290
00:24:02,994 --> 00:24:08,208
-Vi er på spanden, ikke?
-Det lader det til.
291
00:24:08,208 --> 00:24:13,421
De spørger, om jeg lavede test på
deres computer, og så må jeg sige ja.
292
00:24:13,421 --> 00:24:20,720
-Hvad hvis du sagde nej?
-Skal jeg lyve under ed?
293
00:24:20,720 --> 00:24:23,848
Jo mindre jeg ved, desto bedre...
294
00:24:23,849 --> 00:24:29,062
Hvor godt,
for du ved vist ikke en skid.
295
00:24:29,062 --> 00:24:34,275
-Du er en led og dårlig advokat.
-Jeg er ikke advokat.
296
00:24:35,318 --> 00:24:40,532
De ved kun, at du ikke havde
din laptop, da du lavede testen.
297
00:24:40,532 --> 00:24:44,703
Sig, at du lånte min laptop
eller min computer derhjemme.
298
00:24:45,745 --> 00:24:48,873
Jeg lover at bekræfte det, du siger.
299
00:24:48,873 --> 00:24:52,001
Det er at begå mened.
300
00:24:52,001 --> 00:24:57,215
Hvis du ikke lyver, så taber du.
301
00:24:57,215 --> 00:25:00,343
Vi mister alt.
302
00:25:00,343 --> 00:25:04,514
90% af noget, som kan
blive en milliard dollar værd.
303
00:25:04,514 --> 00:25:08,685
-For jeg ejer jo 10%.
-Det ved jeg godt.
304
00:25:08,685 --> 00:25:13,898
Richard, gør det rette:
Lyv i vidneskranken.
305
00:25:13,899 --> 00:25:21,197
-De er heteroseksuel, ikke?
-Jo.
306
00:25:21,197 --> 00:25:25,368
Hvornår var de sidst
i et forhold med en kvinde?
307
00:25:25,368 --> 00:25:28,496
For to år siden? Tre?
308
00:25:28,496 --> 00:25:34,753
-Det lyder rigtigt.
-De er under ed.
309
00:25:34,753 --> 00:25:41,009
-Lidt længere siden.
-Så ingen i de sidste tre år.
310
00:25:41,009 --> 00:25:44,137
Det er unødvendigt og modbydeligt.
Vi er med.
311
00:25:44,138 --> 00:25:49,351
Når De nævner Deres "pige"
i de her mails til mr Bighetti...
312
00:25:50,393 --> 00:25:53,521
-...hvad hentyder De så til?
-Min laptop.
313
00:25:53,521 --> 00:25:58,735
Den samme laptop, som ifølge
mr Bachman var til reparation...
314
00:25:58,735 --> 00:26:04,991
-...fra den 10. til den 12. april?
-Ja. Vil De komme til sagen?
315
00:26:04,991 --> 00:26:10,205
Mr Hendricks, har De på noget
tidspunkt brugt en Hooli-computer-
316
00:26:10,205 --> 00:26:16,461
-til at teste eller ændre
Pied Piper-algoritmen?
317
00:26:16,461 --> 00:26:21,674
-De er under ed.
-Jeg...
318
00:26:22,717 --> 00:26:28,973
Jeg ville bare være anderledes.
Pied Piper skulle være anderledes.
319
00:26:28,973 --> 00:26:37,315
Men hvis firmaet bygger på løgne,
er vi ikke bedre end Hooli.
320
00:26:37,315 --> 00:26:42,529
Ifølge loven mister jeg alt,
jeg har kæmpet for-
321
00:26:42,529 --> 00:26:49,828
-bare fordi jeg lavede
en enkelt test på en Hooli-computer.
322
00:26:50,870 --> 00:26:55,041
Er det virkelig retfærdigt?
323
00:26:55,041 --> 00:27:00,255
Siger systemet, det er retfærdigt,
vil jeg ikke være en del af det.
324
00:27:00,255 --> 00:27:05,468
Vær venlig at besvare spørgsmålet.
Brugte De en Hooli-computer...
325
00:27:05,468 --> 00:27:09,640
Ja, det gjorde jeg.
Jeg begik en fejl.
326
00:27:10,682 --> 00:27:16,938
Jeg arbejdede på min algoritme
på en Hooli-computer. En gang.
327
00:27:16,938 --> 00:27:21,109
-Der har I det.
-Du behøver ikke at beskytte mig.
328
00:27:21,109 --> 00:27:25,280
-Jeg er hans pige!
-Sæt Dem ned!
329
00:27:25,280 --> 00:27:32,579
Det var mig, der var til reparation,
fordi han tog mig så hårdt.
330
00:27:32,579 --> 00:27:34,664
Sæt Dem ned.
331
00:27:36,750 --> 00:27:40,920
Skal jeg skrive til Richard
og spørge, hvordan det går?
332
00:27:40,920 --> 00:27:46,134
Det kan du godt, men lige nu
går det både godt og dårligt.
333
00:27:46,134 --> 00:27:49,262
Hvis du finder ud af,
at det går dårligt-
334
00:27:49,262 --> 00:27:52,391
-kan man sige,
at vi tabte på grund af dig.
335
00:27:53,433 --> 00:27:56,561
Nu tager han kameraet ned.
336
00:27:58,646 --> 00:28:03,860
Jeg har taget selen af.
Jeg efterlader ægget her.
337
00:28:03,860 --> 00:28:08,031
-Men kameraet skal ned.
-Han efterlader ægget.
338
00:28:08,031 --> 00:28:11,159
Skruerne er rustne.
339
00:28:11,159 --> 00:28:15,330
-Du burde ikke have ringet til dem.
-Det sidder godt fast.
340
00:28:22,629 --> 00:28:25,757
Hold da kæft!
341
00:28:25,757 --> 00:28:29,928
Jared, du dræbte ham.
342
00:28:29,928 --> 00:28:35,141
Jeg fik lige en sms fra Richard.
Jeg læser den ikke.
343
00:28:37,227 --> 00:28:41,398
Pernille G. Levine
www.btistudios.com