1
00:00:01,000 --> 00:00:05,600
SUBTITLE OLEH: MSA SUBS
[MSASUBS.REDSTRICTION.COM]
2
00:00:23,440 --> 00:00:24,441
Whoo!
3
00:00:24,541 --> 00:00:25,541
Yeah!
4
00:00:25,600 --> 00:00:28,888
Semua orang kat sini
cepat buat bising!
5
00:00:31,960 --> 00:00:33,610
Semua hampeh.
6
00:00:37,720 --> 00:00:40,007
Wei, tempat ni
macam apa ja.
7
00:00:40,480 --> 00:00:41,970
Goolybib. Mesti lah.
8
00:00:42,040 --> 00:00:43,849
Mereka semua buat
software biasa...
9
00:00:43,920 --> 00:00:47,003
...yang mungkin ada nilai satu hari
nanti dan sekarang mereka duduk di sini.
10
00:00:47,480 --> 00:00:50,681
Duit banyak bertebangan di Silicon
Valley tapi sikit pun tak kena kita.
11
00:00:51,680 --> 00:00:53,409
Apa benda yang
kau makan?
12
00:00:53,480 --> 00:00:55,926
Liquid Shrimp. Ianya
200 dollar satu.
13
00:00:56,320 --> 00:00:57,765
Wylie Dufresne buat ni.
14
00:00:58,280 --> 00:00:59,645
Macam mana rasanya?
15
00:01:00,240 --> 00:01:02,481
Macam aku bayangkan
rasa air mani.
16
00:01:03,520 --> 00:01:05,409
Kau semua nampak tak?
17
00:01:05,480 --> 00:01:07,369
Macam ni lah apa
yang jadi...
18
00:01:07,440 --> 00:01:10,922
...apabila Google beli syarikat kau
sebanyak 200 ratus juta dollar.
19
00:01:11,240 --> 00:01:12,969
Tengok tu, Dustin
Moskovitz.
20
00:01:13,600 --> 00:01:15,762
Elon Musk, Eric Schmidt.
21
00:01:15,840 --> 00:01:18,411
Dengan binatang apa lah
yang cipta Photrio.
22
00:01:18,560 --> 00:01:21,484
Maksud aku, Kid Rock lah orang
yang paling miskin kat sini.
23
00:01:22,000 --> 00:01:23,331
Selain daripada
kau semua.
24
00:01:23,400 --> 00:01:27,928
Ok, ada lebih daripada 40 bilion
dollar net worth kat parti ni...
25
00:01:28,000 --> 00:01:30,082
...dan kau semua berdiri kat
sini makan udang...
26
00:01:30,160 --> 00:01:32,083
...dan cakap pasal macam
mana rasa air mani.
27
00:01:32,160 --> 00:01:35,482
Yeah, aku dengar tu. Kau semua
duduk kat incubator aku...
28
00:01:35,560 --> 00:01:38,166
...kau semua kena buat rangkaian.
Sebab tu la aku bawak kau kat parti ni.
29
00:01:38,360 --> 00:01:40,044
Uh... Aku yang bawak
masuk sini.
30
00:01:40,160 --> 00:01:42,401
Javeed... dia tu ex-
room-mate aku.
31
00:01:42,520 --> 00:01:44,727
Yeah, tapi aku yang
bawak kereta.
32
00:01:45,360 --> 00:01:47,328
Eric Schmidt, Erlich Bachman.
33
00:01:49,720 --> 00:01:51,688
Hebat betul lelaki dengan
perempuan kat sini...
34
00:01:51,760 --> 00:01:53,285
...selalu jauh-jauh.
35
00:01:53,360 --> 00:01:56,807
Yah, semua parti kat Silicon Valley
jadi macam perkahwinan Hasidic.
36
00:01:57,280 --> 00:01:59,726
Sedangkan Goolybib pun tak
cakap dengan perempuan.
37
00:01:59,800 --> 00:02:01,370
Mereka tak payah, Big Head.
38
00:02:01,440 --> 00:02:03,204
Rumah ni saja dah cukup.
39
00:02:06,600 --> 00:02:08,489
Hello! Whoo!
40
00:02:09,680 --> 00:02:11,569
Aku ada tujuh perkataan
untuk kau semua!
41
00:02:12,800 --> 00:02:14,848
Aku suka...
42
00:02:14,920 --> 00:02:19,562
fungsian-bersepadu
multi-platform Goolybib!
43
00:02:19,640 --> 00:02:20,766
Yeah!
44
00:02:20,840 --> 00:02:21,841
- Yeah!
- Whoo!
45
00:02:22,720 --> 00:02:23,721
Yeah!
46
00:02:23,800 --> 00:02:25,564
Ok la, betul-betul,
47
00:02:26,360 --> 00:02:29,489
Beberapa hari lepas semasa kami
duduk dengan Barack Obama...
48
00:02:29,720 --> 00:02:31,210
Aku pusing ke mereka
dan cakap...
49
00:02:31,280 --> 00:02:34,090
"Ok, kita dah buat
banyak duit."
50
00:02:34,160 --> 00:02:37,004
"Dan ya, kita menghebatkan
lagi media digital."
51
00:02:37,440 --> 00:02:39,283
"Tapi, yang paling penting..."
52
00:02:40,400 --> 00:02:42,004
"Kita buat dunia ini tempat
yang makin bagus.",
53
00:02:43,280 --> 00:02:47,763
Melalui pembinaan hierarki yang elegan untuk
menggunakan semula kod dengan maksimum.
54
00:02:49,280 --> 00:02:50,770
Jadi, semua orang...
55
00:02:51,960 --> 00:02:54,770
Ini untuk banyak lagi
malam yang macam ni.
56
00:02:55,960 --> 00:02:59,760
Ambil balik pentas ni, kawan
baik aku, Kid Rock!
57
00:03:00,560 --> 00:03:02,121
Ser.
58
00:03:02,281 --> 00:03:07,862
SUBTITLE OLEH: MSA SUBS
[MSASUBS.WORDPRESS.COM]
59
00:03:14,760 --> 00:03:18,810
Big Head, ni ada iklan
kat Asperger...
60
00:03:19,120 --> 00:03:20,610
Gila, dia ni tengah
dok cari
61
00:03:20,720 --> 00:03:23,724
"hubungan yang ada peluang
nak jadi seksual secara semula jadi."
62
00:03:24,120 --> 00:03:25,451
Huh, cacat punya
perempuan.
63
00:03:25,760 --> 00:03:28,286
Dia takleh nak tunjuk muka
dia kat depan kamera pun.
64
00:03:28,360 --> 00:03:30,010
Richard, boleh tak aku cakap
dengan kau sekejap?
65
00:03:30,280 --> 00:03:31,645
- Berseorangan.
- Mmm-hmm...
66
00:03:34,600 --> 00:03:37,888
Kita kena bincang
pasal Pied Piper.
67
00:03:38,120 --> 00:03:40,726
Apa kena dengan Pied Piper?
Website masih up lagi.
68
00:03:40,800 --> 00:03:43,280
Aku tengah reka semula compression
dia. Ianya hanya perlu user ja.
69
00:03:43,360 --> 00:03:45,169
Yah, memang lah.
70
00:03:45,240 --> 00:03:46,924
Tapi kalau ada yang nak
guna pun,
71
00:03:47,000 --> 00:03:49,731
mereka tak boleh nak guna. Ianya
terlalu memeningkan.
72
00:03:50,480 --> 00:03:52,482
Ni, Richard, masa kau tunjuk
kat aku Pied Piper...
73
00:03:52,560 --> 00:03:54,483
...kau cakap yang ianya akan
jadi "The Google Of Music."
74
00:03:54,560 --> 00:03:56,449
Yang tu memang cara yang paling
hebat untuk tunjuk kat aku.
75
00:03:56,520 --> 00:03:58,887
Maksud aku, aku suka benda tu.
Aku ingatkan ianya ada application.
76
00:03:58,960 --> 00:04:00,928
Tak, tak... ianya ada semua itu.
Apabila ianya terkenal.
77
00:04:01,000 --> 00:04:03,571
Dan ianya akan jadi apabila dapat
user dengan jumlah yang besar.
78
00:04:03,680 --> 00:04:06,445
Pied Piper akan boleh search
semua lagu kat dunia ni...
79
00:04:06,520 --> 00:04:10,320
untuk tahu jika lagu mereka
melanggar sebarang hak cipta...
80
00:04:10,400 --> 00:04:11,961
Jadi, kalau kau ialah penulis lagu
atau kumpulan lagu...
81
00:04:12,000 --> 00:04:15,322
Ok, yang pertama sekali, takda sapa kesah
tentang mencuri lagu orang lain, ok?
82
00:04:15,600 --> 00:04:18,683
Semua yang dalam industri muzik sama
ada mencuri nya atau kongsi nya.
83
00:04:18,760 --> 00:04:20,967
Mereka semua jahanam,
lagi-lagi Radiohead.
84
00:04:21,320 --> 00:04:22,321
- Ni, Richard...
- Tak...
85
00:04:22,400 --> 00:04:24,209
Yah, mereka semua
tu jahanam.
86
00:04:24,360 --> 00:04:26,567
Ni, sekarang Richard, kalau kau
nak duduk kat sini...
87
00:04:26,720 --> 00:04:28,085
- Kau kena memberikan sesuatu.
- Mmm...
88
00:04:28,640 --> 00:04:31,610
Aku takleh ada benda yang tak
berguna kat incubator aku, ok?
89
00:04:31,680 --> 00:04:34,843
Sama ada tu atau
tunjuk la sesuatu...
90
00:04:34,960 --> 00:04:37,042
Macam Nip Alert tu,
app Big Head.
91
00:04:37,200 --> 00:04:40,204
Ia berikan kau lokasi perempuan
yang ada puting yang tengah tegang.
92
00:04:40,280 --> 00:04:41,691
Yang tu lah apa
yang orang nak.
93
00:04:41,800 --> 00:04:43,962
Richard, kau kena berinteraksi
dengan manusia.
94
00:04:44,440 --> 00:04:45,885
Masa aku jual syarikat
aku, Aviato...
95
00:04:46,360 --> 00:04:47,486
...aku nak bagi balik.
96
00:04:47,560 --> 00:04:51,645
Sebab tu la aku buat tempat ni, untuk buat
benda yang besar. Untuk buat kelainan.
97
00:04:51,720 --> 00:04:53,563
Kau tau la, macam Steve.
98
00:04:53,720 --> 00:04:54,721
Um...
99
00:04:55,040 --> 00:04:56,201
Jobs atau Wozniak?
100
00:04:58,600 --> 00:04:59,681
Uh, Steve Jobs atau Steve...
101
00:04:59,760 --> 00:05:01,171
Oh, aku dengar kau tadi.
102
00:05:02,200 --> 00:05:04,043
- Ma... mana satu?
- Jobs.
103
00:05:04,920 --> 00:05:08,447
Maksud aku, Jobs ialah poser
ja. Dia tak tulis code pun.
104
00:05:09,600 --> 00:05:12,729
...kau memang dah cacat otak...
105
00:05:13,040 --> 00:05:15,247
-...tau tak?
- Huh, secara teknikal nya...
106
00:05:15,760 --> 00:05:17,285
Big Head, aku nak pi
bertafakur sekejap.
107
00:05:17,360 --> 00:05:21,081
Dia tahu macam mana nak satu
kan tapi Wozniak lah yang...
108
00:05:24,920 --> 00:05:27,571
Apakah Hooli? Soalan
yang bagus.
109
00:05:27,920 --> 00:05:30,241
Hooli bukan sahaja syarikat
high tech yang lain.
110
00:05:30,440 --> 00:05:32,408
Hooli juga bukan pasal
software nya sahaja.
111
00:05:32,800 --> 00:05:35,201
Hooli... Hooli adalah
mengenai orang.
112
00:05:36,080 --> 00:05:40,005
Hooli adalah tentang teknologi inovasi
yang membuatkan perbezaan...
113
00:05:40,200 --> 00:05:42,521
...mengubah dunia yang kita tahu.
114
00:05:42,600 --> 00:05:45,080
Membuatkan dunia ini tempat
yang makin bagus...
115
00:05:45,680 --> 00:05:47,887
...melalui lapisan pengangkutan
berorientasikan mesej yang minimum.
116
00:05:48,280 --> 00:05:51,602
Saya yakin yang kita boleh
mencapai lebih lagi...
117
00:05:51,680 --> 00:05:54,524
...jika kita capai
kebaikan dahulu.
118
00:05:57,120 --> 00:05:59,009
Erlich akan halau aku...
119
00:05:59,080 --> 00:06:00,730
Dan aku takleh
nak bayar sewa.
120
00:06:01,000 --> 00:06:03,128
Gila betul. $2800 sebulan.
121
00:06:03,480 --> 00:06:05,801
$4500 sebulan, dengan lima orang.
122
00:06:05,960 --> 00:06:08,122
Gila! Kenapa mahal
sangat kat sini?
123
00:06:08,600 --> 00:06:11,171
Tengok tempat ni, macam
tempat sampah.
124
00:06:12,760 --> 00:06:13,761
Uh oh.
125
00:06:13,840 --> 00:06:15,001
Ni ada satu lagi.
126
00:06:15,280 --> 00:06:17,760
Puan Palo Alto, 2K14.
127
00:06:17,840 --> 00:06:19,285
Tu dia.
128
00:06:22,600 --> 00:06:26,127
Apa lah, team marketing dok
ada bike meeting lagi.
129
00:06:26,200 --> 00:06:27,486
Ser.
130
00:06:27,920 --> 00:06:31,083
Satu hari lagi kat neraka
Galvin Belson.
131
00:06:32,800 --> 00:06:34,882
Wei, kau dengar tak pasal apa
yang Peter Gregory tengah buat?
132
00:06:34,960 --> 00:06:36,564
Maksud kau yang dia beli
pulau kat Pacific tu?
133
00:06:36,640 --> 00:06:38,529
Bukan, dia betul-betul,
tengah buat satu.
134
00:06:38,840 --> 00:06:39,841
Gila.
135
00:06:39,960 --> 00:06:42,088
Apapun, dia bagi 100 ribu...
136
00:06:42,160 --> 00:06:45,403
...untuk sapa-sapa yang nak berhenti
daripada kolej untuk join dia.
137
00:06:45,640 --> 00:06:49,326
Aku taktau apa jadi kat dia tapi
dia benci betul kat kolej.
138
00:06:49,520 --> 00:06:51,887
Dia nanti cakap kat TED Talks kat
Palo Alto malam ni.
139
00:06:51,960 --> 00:06:54,440
- Nak pi?
- Aku berhenti daripada kolej...
140
00:06:54,760 --> 00:06:56,569
Mungkin aku patut masuk
lepas tu drop lagi sekali.
141
00:06:56,680 --> 00:06:57,966
Untuk dapat duit tu.
142
00:07:04,480 --> 00:07:05,641
Brogrammers.
143
00:07:05,720 --> 00:07:08,087
Oh, tak, tak...
144
00:07:08,240 --> 00:07:10,242
Wei, aku nak double macchiato.
145
00:07:10,320 --> 00:07:11,446
Ok.
146
00:07:12,840 --> 00:07:15,491
Eh, Rico, kau bersenam ka?
147
00:07:15,680 --> 00:07:17,409
Tak... tak, aku tak
bersenam.
148
00:07:17,480 --> 00:07:19,448
Kalau nak pun, aku
takda masa.
149
00:07:19,520 --> 00:07:21,249
Aku busy sangat dengan
website aku.
150
00:07:21,520 --> 00:07:23,921
Uh... aku cuma... aku taknak duduk
ja sampai bila-bila kat Hooli.
151
00:07:24,000 --> 00:07:26,321
Kau tau la... kerja kat
sini selamanya.
152
00:07:26,520 --> 00:07:30,605
Yeah, kerja kat syarikat yang
paling inovatif di dunia...
153
00:07:30,720 --> 00:07:33,690
...dengan gaji yang mahal dan
saham yang untuk kita...
154
00:07:33,760 --> 00:07:35,728
...aku paham kenapa kau
takmau semua tu.
155
00:07:35,800 --> 00:07:38,280
Yah, kau macam
artist. Usahawan.
156
00:07:38,360 --> 00:07:40,044
Ikonoklas.
157
00:07:41,920 --> 00:07:43,684
Aku taktau la... mungkin.
158
00:07:43,920 --> 00:07:45,843
Wei, kami main-main je la.
159
00:07:46,400 --> 00:07:49,324
Tapi kami nak tolong website kau.
Nama website kau tu apa?
160
00:07:51,560 --> 00:07:52,766
Pied Piper.
161
00:07:53,840 --> 00:07:55,569
- Wei, dengar macam hebat ja.
- Yeah.
162
00:07:55,640 --> 00:07:57,608
Apa kata kau bagi kat kami dan kami
nanti tengok website kau tu.
163
00:07:57,840 --> 00:07:59,080
Mungkin kami boleh tolong.
164
00:07:59,480 --> 00:08:01,050
- Uh, betul ka?
- Yah.
165
00:08:01,280 --> 00:08:02,520
Okay... yeah...
166
00:08:02,600 --> 00:08:05,206
Maksud aku, lagi bagus kalau lagi
banyak orang tengok website aku tu.
167
00:08:07,080 --> 00:08:08,525
Uh, tengah hantar... dah sampai.
168
00:08:13,800 --> 00:08:17,122
Oh, kau dok usik aku...
169
00:08:17,200 --> 00:08:19,168
- Wei, tak.
- Ya, memang kau usik aku.
170
00:08:19,240 --> 00:08:21,288
- Tak la Ricky.
- Ricky. Ricky, mai la balik.
171
00:08:21,360 --> 00:08:23,044
Sebenarnya, ianya
Richard, jadi...
172
00:08:23,440 --> 00:08:24,840
- Pied Wiper.
- Wide Diaper.
173
00:08:27,920 --> 00:08:30,526
Gates, Ellison...
174
00:08:31,640 --> 00:08:34,450
Jobs, Dell...
175
00:08:36,320 --> 00:08:39,369
Semua drop daripada kolej.
176
00:08:40,480 --> 00:08:43,324
Silicon Valley adalah tempat yang berinovatif...
177
00:08:43,400 --> 00:08:45,289
...kerana dengan drop out.
178
00:08:45,840 --> 00:08:47,126
Kolej...
179
00:08:48,040 --> 00:08:51,601
sudah jadi tempat yang
kejam dan mahal...
180
00:08:52,400 --> 00:08:55,290
...kepada orang yang miskin
dan orang tengah.
181
00:08:56,880 --> 00:08:59,645
Ia hanya memberi manfaat kepada
mereka yang melakukan benda yang jahat...
182
00:09:00,800 --> 00:09:02,404
...ketua yang tamak.
183
00:09:02,520 --> 00:09:05,967
Kau ni sangat merbahaya!
Mengajar ajaran sesat!
184
00:09:07,000 --> 00:09:08,684
Aku tak rasa...
185
00:09:09,080 --> 00:09:11,686
Aku cuma cakap yang semua orang
perlu percaya pada diri sendiri.
186
00:09:11,800 --> 00:09:15,885
Daripada sistem yang mencipta
seorang yang menganggur.
187
00:09:15,960 --> 00:09:18,327
...dan tak bagi apa-apa nilai.
188
00:09:18,400 --> 00:09:22,530
Nilai sebenar kolej tidak boleh dikira!
189
00:09:23,200 --> 00:09:26,409
Nilai sebenar minyak ular
juga tidak boleh dikira.
190
00:09:28,680 --> 00:09:30,011
Fascist!
191
00:09:33,320 --> 00:09:34,845
- Ada apa-apa?
- Eh...
192
00:09:34,960 --> 00:09:36,849
Biasa ja kat Twitter dengan Instagram.
193
00:09:36,920 --> 00:09:38,570
Takda yang saya
akan labur.
194
00:09:40,360 --> 00:09:42,488
Hai, maafkan saya,
Encik Gregory? Um...
195
00:09:42,720 --> 00:09:44,881
Saya ada idea nak tunjuk kat encik,
tapi tu kalau encik ada masa la.
196
00:09:44,960 --> 00:09:45,961
Ooh...
197
00:09:46,400 --> 00:09:47,447
Uh...
198
00:09:48,080 --> 00:09:51,129
Takpa la... saya mengalah ja la
dan pergi balik ke koleh.
199
00:09:51,200 --> 00:09:53,441
Jangan... jangan pergi balik.
200
00:09:53,520 --> 00:09:55,249
Pergi kerja kat Burger King...
201
00:09:55,320 --> 00:09:57,448
...pergi masuk dalam hutan cari
makanan untuk hidup...
202
00:09:57,520 --> 00:09:59,568
Tapi jangan pergi ke kolej!
203
00:10:02,720 --> 00:10:04,245
...aku rasa aku dah kena main...
204
00:10:05,200 --> 00:10:07,009
Baiklah. Beitau aku apa benda
yang kau tengah bina ni.
205
00:10:07,080 --> 00:10:09,287
Kau ada masa sebelum aku
pasang tali pinggang keledar.
206
00:10:09,360 --> 00:10:11,044
Terima kasih sangat-sangat. Uh...
207
00:10:11,320 --> 00:10:13,891
Pied Piper ialah website proprietari
yang bolehkan semua orang tahu...
208
00:10:13,960 --> 00:10:16,804
...kalau lagu mereka melanggar
apa-apa hak cipta.
209
00:10:16,880 --> 00:10:19,724
Jadi, bayangkan encik ialah
penulis lagu, okay?
210
00:10:19,880 --> 00:10:21,962
Aku tak rasa yang aku
boleh tulis lagu...
211
00:10:22,680 --> 00:10:24,808
Heh, tak, bayangkan je.
212
00:10:24,880 --> 00:10:28,202
Aku tak rasa yang aku boleh cakap
"Pied Piper ialah website proprietari."
213
00:10:29,080 --> 00:10:31,287
Eh, aku dah cakap pun tapi
ianya tak senang.
214
00:10:32,400 --> 00:10:34,323
Nak cari lagu-lagu tu...
215
00:10:34,400 --> 00:10:37,370
...macam perlukan kuasa
pemprosesan yang sangat kuat.
216
00:10:37,440 --> 00:10:38,965
- Maksud saya...
- Ya.
217
00:10:39,040 --> 00:10:40,724
Ya, memang pun.
218
00:10:41,160 --> 00:10:45,051
Tak, tak. Ianya... saya
ada buat algorithm.
219
00:10:45,280 --> 00:10:49,888
Macam ni lah, apa kata awak hantar ja
link ke projek awak dan kami akan tengok.
220
00:10:50,560 --> 00:10:51,561
Okay, yeah, bagus...
221
00:10:52,080 --> 00:10:53,570
Saya bubuh prototype kat GitHub
222
00:10:54,400 --> 00:10:56,528
Pied Piper... saya akan cari.
223
00:10:56,600 --> 00:11:02,528
Ianya yang ada fable dengan budak-budak
dengan tikus dengan lagu semua...
224
00:11:11,240 --> 00:11:13,083
Kecil betul kereta tu.
225
00:11:14,160 --> 00:11:15,969
Bilionaire kan.
226
00:11:18,440 --> 00:11:20,090
Wei, nak check website budak nerd tu?
227
00:11:21,280 --> 00:11:22,964
Ok, jom.
228
00:11:26,280 --> 00:11:29,124
Kau kena download kau
punya media player?
229
00:11:29,600 --> 00:11:32,968
Oh, tengok aku, aku pi
balik ke 2009.
230
00:11:36,200 --> 00:11:37,611
Tunggu jap...
231
00:11:37,720 --> 00:11:39,802
Size file ni berapa?
232
00:11:40,360 --> 00:11:42,442
1.2 megabyte? Tak mungkin...
233
00:11:43,640 --> 00:11:46,405
Wow, tak dengar teruk pun.
234
00:11:48,720 --> 00:11:50,370
Size file ni nak
dekat separuh.
235
00:11:50,760 --> 00:11:52,842
Dan tengok laju mana search ni.
236
00:11:54,720 --> 00:11:57,929
Gila, macam mana benda
ni cari laju gila?
237
00:11:59,000 --> 00:12:02,083
Benda ni macam search file
yang dah compress?
238
00:12:03,120 --> 00:12:04,770
Takkan kut...
239
00:12:08,160 --> 00:12:09,481
Tengok la score Weissman benda ni.
240
00:12:09,600 --> 00:12:11,011
2.89.
241
00:12:12,160 --> 00:12:14,367
Hei, mana kau dua pergi ni?
242
00:12:14,440 --> 00:12:16,800
Kami tengah main multi-channel
router team dalam masa lima minit.
243
00:12:17,080 --> 00:12:18,889
Ok, macam mana dia
buat semua ni?
244
00:12:19,320 --> 00:12:21,641
Dan compressesannya
memang lossless.
245
00:12:26,240 --> 00:12:30,404
Dan dia, taktau macam mana, dapat tahu
cara untuk search kat ruang data yang dicompress.
246
00:12:32,640 --> 00:12:33,971
- Gila.
- Yah...
247
00:12:34,040 --> 00:12:35,929
Dan saya tak rasa yang dia tahu
apa yang dia ada sekarang ni.
248
00:12:36,000 --> 00:12:38,162
Dia guna untuk app
penulis lagu ja.
249
00:12:38,400 --> 00:12:40,920
Semua orang yang macam ni memang macam tu.
Mereka semua pasal pengguna saja.
250
00:12:40,960 --> 00:12:42,689
Ya, tapi kalau tuan
ambik benda ni...
251
00:12:42,760 --> 00:12:45,286
Buatkan nya untuk bisnes dan
guna untuk perusahaan,
252
00:12:45,360 --> 00:12:47,567
applikasi ni akan menjadi
benda yang sangat hebat.
253
00:12:50,120 --> 00:12:52,521
Hei, Gilfoyle, aku ingatkan
yang kau ni Satanist?
254
00:12:52,720 --> 00:12:55,041
Aku ni LaVeyan Satanist...
255
00:12:55,200 --> 00:12:56,725
Dengan sedikit kecenderungan
teistik.
256
00:12:56,800 --> 00:12:58,290
Oh, dengan sedikit
kecenderungan teistik.
257
00:12:58,360 --> 00:12:59,691
Jadi, apa kena dengan salib tu?
258
00:13:00,440 --> 00:13:01,885
Yang ni salib terbalik.
259
00:13:02,080 --> 00:13:04,048
Tak kalau pada sini.
260
00:13:07,360 --> 00:13:09,522
Oh, jadi, tau apa yang
kau kena buat?
261
00:13:09,640 --> 00:13:12,450
Kau patut dapatkan tatu yang tulis
"Yang ni belah atas" kat situ.
262
00:13:12,640 --> 00:13:14,130
Apa benda ni kalau
diterjemahkan ke Farsi?
263
00:13:14,200 --> 00:13:15,770
Yang tu bukan bahasa
yang aku guna.
264
00:13:16,000 --> 00:13:19,561
Frontier Airlines tetiba suka
aku punya, Aviato.
265
00:13:20,120 --> 00:13:21,884
Dan itulah cerita bagaimana aku
ada kat sini sekarang.
266
00:13:22,120 --> 00:13:24,248
Jadi, apa yang kau ada?
267
00:13:25,000 --> 00:13:27,207
Ok, ni dia...
268
00:13:27,760 --> 00:13:29,410
Bit Soup.
269
00:13:29,800 --> 00:13:32,201
Ianya macam sup huruf,
270
00:13:32,720 --> 00:13:36,406
ianya bukan huruf sebaliknya
satu dan kosong.
271
00:13:39,400 --> 00:13:42,165
Sebab ianya binari. Tau kan yang binari
ialah hanya satu dan kosong...
272
00:13:42,240 --> 00:13:43,765
Ya, aku tau apa
bendanya binari tu.
273
00:13:43,840 --> 00:13:46,207
Gila! Aku hafal jadual masa
heksadesimal...
274
00:13:46,280 --> 00:13:48,362
...apabila aku 14, tulis machine code.
275
00:13:48,440 --> 00:13:50,442
Baiklah, tanya aku apa 9 kali F.
276
00:13:50,680 --> 00:13:52,205
Ianya fleventyfive.
277
00:13:52,400 --> 00:13:54,641
Aku tak payah suruh kau beritahu
aku apa benda binari,
278
00:13:54,720 --> 00:13:58,327
sama macam kau tak payah fikir
tentang sup dan ambil gambar.
279
00:13:58,440 --> 00:14:01,250
Aku nak kau fikir pasal app,
software, website.
280
00:14:01,360 --> 00:14:04,125
Ini ialah Silicon Valley,
bukannya...
281
00:14:07,200 --> 00:14:08,770
Paris, Texas.
282
00:14:09,400 --> 00:14:10,401
Hmm.
283
00:14:10,480 --> 00:14:12,369
Yang tu la mana Campbell's Soup ada.
284
00:14:16,520 --> 00:14:18,204
Ianya nombor Hooli lagi.
285
00:14:18,320 --> 00:14:19,526
Yang ni mesti yang Brogrammers tu...
286
00:14:19,600 --> 00:14:21,762
Mesti tak sabar nak beitau macam
mana bodohnya website aku la tu.
287
00:14:22,000 --> 00:14:23,047
Tak guna.
288
00:14:23,200 --> 00:14:26,522
Hello, Richard Hendricks.
Aku memang cacat otak.
289
00:14:27,800 --> 00:14:31,691
Uh... hai. Yang ni ialah Jared Dunn
telefon dari Hooli.
290
00:14:32,160 --> 00:14:34,322
Saya call bagi pihak
Galvin Belson.
291
00:14:35,000 --> 00:14:36,843
Aku tak... Hai.
292
00:14:37,600 --> 00:14:40,729
Galvin sangat teruja tentang
aplikasi Pied Piper awak.
293
00:14:40,800 --> 00:14:44,486
dan kami tertanya-tanya sama ada awak
nak ke tak duduk ngan kami di sini.
294
00:14:44,800 --> 00:14:46,564
- Adakah awak boleh sekarang?
- Okay.
295
00:14:46,640 --> 00:14:47,761
- Boleh ja.
- Okay, kami tunggu kat sini.
296
00:14:47,800 --> 00:14:49,723
Ya, bye-bye.
297
00:14:50,480 --> 00:14:51,481
Uh...
298
00:14:51,800 --> 00:14:53,529
Aku ada meeting dengan Galvin Belson
299
00:14:53,920 --> 00:14:55,251
Dia suka Pied Piper.
300
00:14:55,320 --> 00:14:56,890
- Gila...
- Pied Piper tu 10% aku punya.
301
00:14:57,000 --> 00:14:58,411
Kau cakap yang Pied
Piper tu tak bagus.
302
00:14:58,480 --> 00:14:59,845
Memang tak bagus pun.
303
00:15:00,480 --> 00:15:01,970
Tapi sekarang aku taktau
apa dia benda tu.
304
00:15:02,120 --> 00:15:04,282
- Bila meeting tu?
- Sekarang.
305
00:15:04,480 --> 00:15:05,891
Aku kena ada baju yang
lagi ok daripada ni.
306
00:15:08,600 --> 00:15:09,886
- Gila...
307
00:15:11,040 --> 00:15:13,088
- Apa yang aku tunggu lagi ni?
- Uh, bye-bye.
308
00:15:24,040 --> 00:15:28,125
Ianya macam Gavin selalu cakap, "Ianya perlukan
perubahan untuk melakukan perubahan."
309
00:15:28,560 --> 00:15:31,530
Uh... yah, saya rasa yang saya nampak benda
tu ada tertulis di sekitar sini.
310
00:15:31,600 --> 00:15:32,601
- Hei.
- Hai.
311
00:15:34,440 --> 00:15:36,442
Gavin terlewat 30 minit...
312
00:15:36,520 --> 00:15:40,002
...tapi kau perlu tahu yang dia memang
teruja nak jumpa kau, Richard.
313
00:15:40,080 --> 00:15:41,081
Oh.
314
00:15:41,160 --> 00:15:42,650
Dia dengan
penasihat spiritual.
315
00:15:42,720 --> 00:15:43,960
Tak akan ambik masa yang terlalu lama.
316
00:15:44,040 --> 00:15:47,601
Aku VP kat sini dan aku hanya boleh jumpa dia
kira-kira 10 minit saja per bulan.
317
00:15:47,680 --> 00:15:50,763
Yah, tapi 10 minit tu memang
yang terbaik sekali.
318
00:15:52,000 --> 00:15:54,526
Aku dengar yang Richard Hendricks kat sini.
319
00:15:54,920 --> 00:15:56,809
Kau pernah jumpa Gavin
ka sebelum ni?
320
00:15:56,880 --> 00:15:58,325
- Tak.
- Tak?
321
00:15:58,440 --> 00:16:01,046
Oh, aku dah beitau dia,
memang hebat betul.
322
00:16:01,360 --> 00:16:03,840
Memang susah untuk
menggambarkannya.
323
00:16:07,120 --> 00:16:08,681
Ianya sangat pelik...
324
00:16:09,320 --> 00:16:11,687
Mereka semua selalu berjalan
berkumpulan lima orang.
325
00:16:11,760 --> 00:16:15,446
Programmer ini, selalu ada lelaki
kurus tinggi berkulit putih.
326
00:16:15,520 --> 00:16:17,443
Lelaki Asian yang pendek kurus.
327
00:16:17,600 --> 00:16:19,045
Lelaki gemuk dengan ponytail
328
00:16:19,200 --> 00:16:21,009
Satu lagi dengan rambut
macam orang gila.
329
00:16:21,080 --> 00:16:23,765
dan kemudianya lelaki India Timur.
330
00:16:24,360 --> 00:16:28,251
Ianya macam mereka semua tukar-tukarkan kawan
mereka sampailah dapat orang yang betul.
331
00:16:29,120 --> 00:16:32,920
Kau memang ada pemahaman yang
bagus tentang manusia.
332
00:16:35,360 --> 00:16:39,285
Dan Gavin cakap, "Aku tak memalukan,
aku menaikkan kau."
333
00:16:39,360 --> 00:16:40,930
Oh, Gavin...
334
00:16:48,240 --> 00:16:49,844
Ini ialah Richard.
335
00:16:50,880 --> 00:16:52,086
Ianya Peter Gregory.
336
00:16:54,080 --> 00:16:55,081
Uh...
337
00:16:55,320 --> 00:16:56,401
Tak.
338
00:16:58,040 --> 00:16:59,087
Cepat la, Big Head.
339
00:16:59,160 --> 00:17:00,685
Yah, aku mai, aku
mai. Jap la...
340
00:17:00,880 --> 00:17:02,211
Kenapa kau jalan
laju sangat?
341
00:17:02,560 --> 00:17:04,320
Sebab kita ada mensyuarat
dengan Gavin Belson.
342
00:17:04,360 --> 00:17:05,361
Laju la sikit.
343
00:17:05,440 --> 00:17:06,640
- Kita sah-sah tak.
- Cepat ja lah.
344
00:17:14,120 --> 00:17:17,567
Saya sebenarnya kat luar ofis Gavin Belson
sekarang ni, En. Gregory.
345
00:17:17,800 --> 00:17:21,202
Uh, dia dah mai, jadi boleh tak
saya call balik nanti?
346
00:17:21,280 --> 00:17:23,851
Jadi, ni la Richard Hendricks!
347
00:17:26,680 --> 00:17:28,091
- Ha, tu kau, Richard.
- Hai.
348
00:17:29,080 --> 00:17:31,560
Saya minta maaf sangat sebab mereka
semua ni buatkan kau tertunggu.
349
00:17:31,640 --> 00:17:33,080
- Takpa, takpa.
- Jadi, nilah perkaranya.
350
00:17:33,280 --> 00:17:35,248
Aku suka apa yang kau buat.
351
00:17:36,200 --> 00:17:37,440
- Ye ke?
- Beitau dia, Jared.
352
00:17:37,520 --> 00:17:42,321
Jadi, macam yang kau tahu, Hooli mungkin dilihat
sebagai syarikat yang paling progresif di dunia.
353
00:17:42,800 --> 00:17:45,007
Sebahagian daripadanya ialah komitmen
terhadap keadilan sosial Gavin,
354
00:17:45,640 --> 00:17:49,611
tetapi sebahagian daripadanya adalah komitmen peribadi
nya kepada orang yang bekerja di Hooli.
355
00:17:49,680 --> 00:17:53,082
Disebabkan semangat tu, Gavin bersedia
untuk bagi kenaikan gaji yang sangat tinggi.
356
00:17:53,160 --> 00:17:54,525
dan kenaikan pangkat.
357
00:17:54,840 --> 00:17:56,569
Aku memiliki 10 peratus.
358
00:17:56,640 --> 00:17:58,768
Dia cipta benda tu masa
duduk kat incubator aku.
359
00:17:58,960 --> 00:18:01,691
Erlich Bachman. Yang ni
ialah Big Head.
360
00:18:02,120 --> 00:18:03,326
Aku tak paham satu perkataan pun,
361
00:18:03,400 --> 00:18:06,244
Tapi aku akan bagi 600 ratus ribu
dollar untuk benda ni.
362
00:18:06,320 --> 00:18:09,324
Kami boleh ada keupayaan dan sumber
untuk ambil apa yang kau dah buat,
363
00:18:09,440 --> 00:18:11,966
Dan menolaknya ke peringkat global.
364
00:18:12,040 --> 00:18:15,089
Yang tu memang tawaran
yang bagus. Saya, um...
365
00:18:15,400 --> 00:18:17,801
Alamak, maaf. Hello.
366
00:18:18,840 --> 00:18:20,604
Betul ke? Jadi...
367
00:18:21,320 --> 00:18:24,927
Uh, yah, yah. Tak, nah.
Ianya Peter Gregory.
368
00:18:25,400 --> 00:18:27,050
Taktau macam mana dia
dapat nombor aku.
369
00:18:27,840 --> 00:18:28,921
Uh, ni ialah Richard.
370
00:18:29,000 --> 00:18:31,082
Aku akan bagi kau $3 juta
sekarang jugak.
371
00:18:32,520 --> 00:18:33,521
Uh...
372
00:18:33,600 --> 00:18:36,888
Galvin Belson baru ja tawar aku
$3 juta untuk Pied Piper.
373
00:18:37,240 --> 00:18:40,289
Aku dah bersedia untuk
tawarkan kat kau $300,000.
374
00:18:40,880 --> 00:18:44,202
Peter Gregory tawarkan
kat saya 300..
375
00:18:44,800 --> 00:18:46,723
Encik cakap ratus ribu ka?
376
00:18:46,920 --> 00:18:48,365
Untuk 10% daripada syarikat kau.
377
00:18:48,680 --> 00:18:49,841
Ok, 4 juta.
378
00:18:51,280 --> 00:18:52,770
200,000.
379
00:18:53,520 --> 00:18:55,045
- Untuk 5%.
- Hah?
380
00:18:55,720 --> 00:18:57,563
Encik turunkan...
381
00:18:57,800 --> 00:19:01,327
Tak, kau masih bernilai
empat juta dollar.
382
00:19:01,400 --> 00:19:05,724
Tapi kau memiliki 95% syarikat yang berpotensi
untuk menjadi syarikat yang berbilion-dolar.
383
00:19:06,080 --> 00:19:09,402
Dan bukan tu ja, aku akan
tolong kau bina syarikat ni.
384
00:19:09,680 --> 00:19:12,001
Aku akan perkenalkan ke
orang yang kau perlu tahu.
385
00:19:12,080 --> 00:19:14,401
Dan bagi nasihat yang kau perlu.
386
00:19:14,560 --> 00:19:17,928
Aku akan ambil sedikit sahaja
tapi syarikat tu tetap milik kau.
387
00:19:18,080 --> 00:19:20,481
Dan bukannya Gavin Belson.
388
00:19:22,360 --> 00:19:24,408
Kau ada sampai esok untuk esok
untuk membuat keputusan.
389
00:19:24,760 --> 00:19:25,761
Uh...
390
00:19:25,840 --> 00:19:27,080
Okay.
391
00:19:27,960 --> 00:19:30,361
- Um... Encik tau tak...
- Kau elok-elok sikit, Richard.
392
00:19:30,760 --> 00:19:33,889
Aku tawar $4 juta sekarang jugak.
393
00:19:33,960 --> 00:19:35,007
Mmm...
394
00:19:35,760 --> 00:19:36,761
Saya...
395
00:19:38,080 --> 00:19:39,605
Yang tu memang jumlah
duit yang banyak.
396
00:19:43,400 --> 00:19:45,050
Tau tak, saya kena pergi ke...
397
00:19:45,160 --> 00:19:47,208
Saya kena pergi ke bilik air.
398
00:19:47,280 --> 00:19:48,281
Nak buang air kecil.
399
00:19:48,360 --> 00:19:50,727
Saya terdesak. Macam nak pecah.
400
00:19:51,160 --> 00:19:53,049
Nanti saya mai balik,
tapi sekarang...
401
00:19:53,120 --> 00:19:54,281
Baiklah, 10 juta.
402
00:19:54,360 --> 00:19:56,681
Tak. Mungkin...
403
00:19:57,040 --> 00:19:58,200
Saya tidak maksudkan
untuk tinggal Encik.
404
00:19:58,280 --> 00:20:00,123
Saya akan cakap nanti.
405
00:20:01,120 --> 00:20:02,690
Takkan lama.
406
00:20:08,720 --> 00:20:10,006
Sedikit tentang aku.
407
00:20:10,080 --> 00:20:14,210
Akulah pengasas Aviato dan
aku memiliki sedikit persen Grindr.
408
00:20:14,280 --> 00:20:16,965
Ianya site dating lelaki dengan lelaki...
409
00:20:17,040 --> 00:20:19,168
yang mana kau boleh jumpa lelaki dalam
lingkungan 10 batu dari kau...
410
00:20:19,280 --> 00:20:21,965
yang berminat untuk mengadakan
hubungan seksual didalam tandas awam.
411
00:20:22,480 --> 00:20:25,245
Didalam komuniti homoseksual, kadang-kadang
ada orang yang tanpa nama...
412
00:20:25,320 --> 00:20:26,560
Aku tau apa dia Grindr.
413
00:20:26,640 --> 00:20:27,971
Aku ada kawan gay.
414
00:20:38,920 --> 00:20:40,684
Jadi, kau akan hidup.
415
00:20:40,800 --> 00:20:43,280
Ianya hanya serangan
panik yang biasa.
416
00:20:43,360 --> 00:20:44,930
Selamat datang ke Silicon Valley.
417
00:20:45,000 --> 00:20:46,809
Kami nampak orang macam
kau setiap masa.
418
00:20:47,120 --> 00:20:48,531
- Ye ke?
- Ya.
419
00:20:48,680 --> 00:20:50,921
Ianya... saya kena buat
keputusan pada hari esok.
420
00:20:51,000 --> 00:20:52,490
Yah. Kau tau, dulu,
421
00:20:52,560 --> 00:20:54,767
kami ada lelaki tu yang hampir sama
situasi sama dengan kau,
422
00:20:54,840 --> 00:20:56,320
"Ambil duit atau ambik syarikat."
423
00:20:57,600 --> 00:20:58,681
Apa jadi?
424
00:20:58,760 --> 00:21:01,445
Selepas beberapa bulan,
425
00:21:01,520 --> 00:21:04,808
dia dibawa ke bilik kecemasan kerana
cedera ditembak oleh diri sendiri.
426
00:21:04,880 --> 00:21:06,848
Aku rasa yang dia memang
menyesal tak ambil duit tu.
427
00:21:07,640 --> 00:21:09,961
Dia tembak diri sendiri sebab
dia tolakkan duit tu?
428
00:21:10,080 --> 00:21:11,605
Yah.
429
00:21:11,880 --> 00:21:13,689
Atau tak, dia ambik duit tu.
430
00:21:14,120 --> 00:21:15,326
Atau tak.
431
00:21:15,960 --> 00:21:17,325
Tak, dia tak. Aku tak... tau tak?
432
00:21:17,400 --> 00:21:19,050
Aku tak ingat. Tapi apa-apalah
yang dia pilih,
433
00:21:19,120 --> 00:21:20,963
Dia menyesal sangat-sangat
sampai dia tembak diri sendiri.
434
00:21:21,040 --> 00:21:23,088
- Dan sekarang dia buta.
- Dia buta?
435
00:21:23,160 --> 00:21:25,003
Yah, untuk pengetahuan kau,
kalau kau nak tembak diri sendiri,
436
00:21:25,080 --> 00:21:26,491
Jangan hala senapang
di temple kau, ok?
437
00:21:26,560 --> 00:21:29,291
Kerana, yang tu akan hancurkan
kedua-dua saraf optiknya dan kemudian,
438
00:21:29,360 --> 00:21:30,850
Kau tau la, separuh mukanya.
439
00:21:30,920 --> 00:21:32,968
Dan kemudian, isteri dia tinggal
dia. Sebab, tau-tau la...
440
00:21:33,680 --> 00:21:35,125
- Uhh.
- Ya...
441
00:21:35,600 --> 00:21:37,250
Dia mungkin seorang
programmer yang genius...
442
00:21:37,320 --> 00:21:39,891
tapi tak sangat dalam
anatomi manusia.
443
00:21:39,960 --> 00:21:41,564
Atau pembuat keputusan,
untuk kes ni.
444
00:21:42,200 --> 00:21:43,561
Sekarang dia terpaksa hidup
dengan semua tu...
445
00:21:43,600 --> 00:21:46,490
Dan taktau la keputusan teruk yang
dia buat tentang duit tu.
446
00:21:46,680 --> 00:21:51,402
Uh... apa yang saya kena buat kalau saya
rasa ada serangan panik nak datang lagi?
447
00:21:51,680 --> 00:21:54,923
Mmm... kau berminat tak ada peranti...
448
00:21:55,040 --> 00:21:58,522
yang disambung dengan smartphone
kau dan tolong awasi kesihatan kau?
449
00:21:58,600 --> 00:22:00,284
Dan ianya akan beritahu kau,
walaupun sebelum jadi,
450
00:22:00,360 --> 00:22:03,011
Sama ada kau ada serangan panik atau
sebenarnya ialah serangan jantung?
451
00:22:03,920 --> 00:22:05,285
Yah, dengar macam bagus.
452
00:22:05,360 --> 00:22:08,569
Kau akan, kan? Okay,
yang tu berita baik.
453
00:22:08,680 --> 00:22:10,762
Sebab ianya dalam fasa
prototype lagi sekarang ni,
454
00:22:10,840 --> 00:22:12,683
tapi start-up partner aku dengan
aku sedang mencari pelabur.
455
00:22:12,760 --> 00:22:14,888
Kalau boleh, hari ni. Jadi, boleh tak
kalau kau beritahu aku kalau...
456
00:22:14,960 --> 00:22:15,961
Aku akan bagi
nombor phone aku.
457
00:22:16,040 --> 00:22:17,963
Kalau kau memang ambil 10 juta dollar tu...
458
00:22:18,040 --> 00:22:21,726
Sebab kita memang boleh jadikan
dunia ini tempat yang lebih baik.
459
00:22:21,920 --> 00:22:23,365
- Uwekk...
- Woah!
460
00:22:23,600 --> 00:22:24,601
Alamak!
461
00:22:31,520 --> 00:22:32,806
Richard.
462
00:22:32,880 --> 00:22:35,724
Hai, Monica. Aku bekerja
dengan Peter Gregory.
463
00:22:35,800 --> 00:22:38,041
- Kita jumpa kat luar TED...
- Ya, aku ingat kau.
464
00:22:38,120 --> 00:22:40,964
Apa... Macam mana kau
boleh tahu aku kat sini?
465
00:22:42,120 --> 00:22:46,045
Peter Gregory pernah ada melabur kat syarikat yang
menggunakan GPS didalam phone untuk jejaki orang.
466
00:22:46,920 --> 00:22:47,967
Itu sangat menakutkan.
467
00:22:48,280 --> 00:22:49,964
Kau tak tahu separuh
daripadanya lagi...
468
00:22:50,120 --> 00:22:51,804
Dan juga Congress.
469
00:22:53,520 --> 00:22:56,888
- Kau okay ke?
- Macam ni, aku takmau bazirkan masa kau.
470
00:22:56,960 --> 00:22:59,725
Aku rasa yang aku akan ambil
duit daripada Galvin Belson.
471
00:22:59,800 --> 00:23:03,805
Sekurang-kurangnya, macam ni apabila aku tembak sampai
terkeluar mata aku, aku masih ada duit untuk keluarga aku.
472
00:23:05,000 --> 00:23:06,161
Oh tuhanku.
473
00:23:06,400 --> 00:23:10,485
Maaf. Kat dalam tu ada doktor
yang sangat teruk.
474
00:23:10,640 --> 00:23:14,087
Richard, tertanam dalam UI
kau yang teruk tu,
475
00:23:14,160 --> 00:23:18,085
ialah algorithm compression yang mengejutkan
kumpulan kejuruteraan kami.
476
00:23:18,520 --> 00:23:20,520
Dan apa kau rasa Hooli
akan buat dengannya?
477
00:23:20,800 --> 00:23:22,723
Aku taktau... Yang
tu hal mereka.
478
00:23:22,800 --> 00:23:24,086
Yang ni ciptaan kau.
479
00:23:24,160 --> 00:23:25,924
Kau perasan tak impak...
480
00:23:26,000 --> 00:23:28,651
Compression yang hebat
sebegini kat dunia?
481
00:23:28,760 --> 00:23:31,047
Dapat file apa-apa kat handphone
dalam sekelip mata.
482
00:23:31,480 --> 00:23:35,610
Data navigasi untuk kereta drive-sendiri,
gambar-gambar perubatan mudah alih,
483
00:23:35,680 --> 00:23:38,286
semua dihantar dengan tiada
sikit pun quality yang teruk.
484
00:23:39,200 --> 00:23:40,929
Yang ni boleh mengubah semua benda.
485
00:23:42,320 --> 00:23:45,051
Dan takmau ka kau ada di tempat
pemandu semasa semua benda ni jadi?
486
00:23:45,120 --> 00:23:48,567
Kau nak ke bagi semua benda tu
kat Hooli dan jalan pergi?
487
00:23:50,720 --> 00:23:53,041
Uh, kau tak buatkan benda ni semua
semakin mudah untuk aku.
488
00:23:53,840 --> 00:23:55,205
Aku tak buatkan pun.
489
00:23:55,360 --> 00:23:56,805
Maksud aku, kau buatkan lebih teruk.
490
00:23:56,880 --> 00:23:59,406
Tangan aku gatal-gatal. Aku macam
ada rasa besi kat dalam mulut aku.
491
00:23:59,480 --> 00:24:01,562
Sebenarnya, aku takleh masuk balik dalam tu,
jadi sekarang aku nak balik rumah.
492
00:24:01,640 --> 00:24:04,041
- Meh aku hantar kau balik.
- Gembira dapat berjumpa dengan kau lagi.
493
00:24:05,040 --> 00:24:06,690
Uh, okay. Terima kasih.
494
00:24:09,400 --> 00:24:10,640
Wei, kau pergi mana tadi?
495
00:24:10,760 --> 00:24:12,125
Kenapa tak jawab phone kau?
496
00:24:12,200 --> 00:24:14,123
Wei... ni semua dah lebih
daripada AngelList, wei.
497
00:24:14,200 --> 00:24:17,443
Andreesen, Elevation dan banyak lagi
firm-firm lain yang nak benda ni.
498
00:24:17,560 --> 00:24:19,000
Maksud aku, mereka
semua call Erlich.
499
00:24:19,360 --> 00:24:20,850
Dia dah jadi gila dah.
500
00:24:21,040 --> 00:24:22,121
Yah...
501
00:24:23,520 --> 00:24:27,730
Apakata kita ambik 200 ribu dari Peter
Gregory dan bina syarikat kita sendiri?
502
00:24:27,920 --> 00:24:29,160
Sorry. Kau cakap "kita"?
503
00:24:29,800 --> 00:24:31,370
Sapa yang kau maksudkan tu?
504
00:24:32,000 --> 00:24:34,367
Kau, aku, Dinesh, Big Head, kita.
505
00:24:34,640 --> 00:24:36,441
Maksud aku, sekarang ni,
Pied Piper buat audio ja,
506
00:24:36,480 --> 00:24:39,450
tapi aku fikir cara untuk compress
gambar-gambar, video...
507
00:24:39,720 --> 00:24:42,401
Maksud aku, mungkin Peter Gregory betul. Mungkin
benda ni boleh jadi benda yang sangat besar.
508
00:24:42,720 --> 00:24:44,802
Macam ni, untuk beribu-ribu tahun...
509
00:24:44,920 --> 00:24:47,446
orang yang macam kita kena macam-macam.
510
00:24:47,520 --> 00:24:50,364
Tapi sekarang, untuk pertama
kalinya, kita hidup di era...
511
00:24:50,440 --> 00:24:53,284
yang mana kita boleh bina
empayar kita sendiri.
512
00:24:53,560 --> 00:24:56,086
Kita boleh jadi Viking untuk zaman ni.
513
00:24:57,600 --> 00:24:59,489
- Viking?
- Kau ok tak?
514
00:24:59,600 --> 00:25:02,251
Sebenarnya, kau nampak teruk gila.
515
00:25:02,840 --> 00:25:05,764
Sapa makan aku punya Quinoa lagi?!
516
00:25:05,960 --> 00:25:09,601
Jadi kau memang nak pergi beritahu Erlich
yang dia takkan dapat dia punya $1 juta?
517
00:25:09,800 --> 00:25:11,768
Yah... aku takmau ada kat situ
apabila kau beritahu.
518
00:25:11,840 --> 00:25:13,365
Aku nak ada kat situ
apabila kau beritahu.
519
00:25:13,440 --> 00:25:15,568
Tak, duduk je la sini. Tolong la.
520
00:25:18,520 --> 00:25:19,601
Hei...
521
00:25:22,920 --> 00:25:23,921
Um...
522
00:25:24,120 --> 00:25:29,286
Jadi, aku dok fikir pasal Peter
Gregory, Gavin Belson ni semua...
523
00:25:30,320 --> 00:25:33,847
Dan, um, aku rasa yang akan
pergi bersama Peter Gregory.
524
00:25:34,960 --> 00:25:37,566
- Uh, yang mana aku tahu maksudnya...
- Richard...
525
00:25:38,856 --> 00:25:43,180
Aku tau yang kau tengok aku dan kau nampak macam
aku ni seorang yang dah tahu pasal semua benda.
526
00:25:43,280 --> 00:25:45,487
Dan sebahagian besar,
kau betul, aku memang.
527
00:25:46,160 --> 00:25:47,650
Masa aku jual Aviato,
528
00:25:47,720 --> 00:25:51,361
ia bagi aku rumah, duit, baju mahal,
529
00:25:51,440 --> 00:25:53,522
respect daripada semua perempuan.
530
00:25:54,280 --> 00:25:57,124
Tapi selalu ada lubang kat hati aku.
531
00:25:57,440 --> 00:26:02,082
Bukan lubang yang betul-betul macam kau boleh jumpa
kat sesetengah bayi dengan penyakit kongenital,
532
00:26:02,160 --> 00:26:04,083
tapi lubang metafora.
533
00:26:04,640 --> 00:26:06,483
Aku rasa, lubang itu ialah "Apa akan jadi."
534
00:26:07,000 --> 00:26:08,331
Apa yang jadi kalau
aku tak jual?
535
00:26:09,440 --> 00:26:10,805
Aku takkan tahu.
536
00:26:11,640 --> 00:26:13,802
Dan jadi, apa yang aku tengah cakap
kat kau sekarang ni ialah,
537
00:26:14,440 --> 00:26:16,010
Kau macam aku, Richard.
538
00:26:16,600 --> 00:26:18,250
Kau nak bina sesuatu.
539
00:26:18,320 --> 00:26:20,084
Dan lihat ia membesar.
540
00:26:21,000 --> 00:26:23,321
Uh, jadi, untuk menjelaskan lagi,
541
00:26:23,400 --> 00:26:27,530
Kau ok ja yang aku tolak
deal yang akan bagi 1 juta terus?
542
00:26:27,600 --> 00:26:29,489
Tak, Richard, aku tak ok.
543
00:26:29,560 --> 00:26:31,369
Aku teruja dengannya.
544
00:26:31,760 --> 00:26:34,969
Jom tengok tinggi mana roket
ni boleh terbang, partner.
545
00:26:38,000 --> 00:26:39,411
Okay. Bagus.
546
00:26:40,240 --> 00:26:42,163
Memang bagus. Uh...
547
00:26:42,560 --> 00:26:43,846
Bukan partner, sebenarnya.
548
00:26:45,200 --> 00:26:47,441
Tapi semuanya bagus.
549
00:26:48,680 --> 00:26:50,364
Cakaplah apa yang kau nak.
550
00:26:53,040 --> 00:26:55,611
Biru, biru, biru,
551
00:26:55,680 --> 00:26:58,331
Biru, biru, biru,
552
00:26:58,400 --> 00:27:00,209
- Biru, biru, bi...
- Ahh!
553
00:27:00,440 --> 00:27:02,090
Oh, yang tu kuning.
554
00:27:02,200 --> 00:27:03,201
Apa tadi? 17?
555
00:27:03,280 --> 00:27:05,203
- Bagus jugak.
- Wei, semua orang...
556
00:27:05,360 --> 00:27:07,806
Wei, boleh tak aku cakap
satu-dua benda?
557
00:27:07,880 --> 00:27:10,042
Aku tau yang
ianya bodoh tapi...
558
00:27:10,680 --> 00:27:12,489
Aku nak cakap, uh...
559
00:27:12,560 --> 00:27:16,485
Aku nak syarikat ni lain
daripada Hooli.
560
00:27:16,560 --> 00:27:18,608
Dan Goolybib dan lain-lain, tau tak?
561
00:27:18,680 --> 00:27:21,411
Macam, jangan tukarkan ini seperti
korporat-korporat di luar sana.
562
00:27:21,480 --> 00:27:25,121
dengan bike meeting dan sukarela retreats
yang sebenarnya ialah wajib.
563
00:27:25,200 --> 00:27:28,329
Dan cakap nak buatkan dunia
ni lebih baik setiap masa.
564
00:27:28,720 --> 00:27:31,963
Jom... Uh... jom fikir yang berbeza.
565
00:27:32,240 --> 00:27:34,083
Uh, jangan fikir yang
berbeza. Yang tu Apple.
566
00:27:36,560 --> 00:27:38,244
Jom... jom buat ja.
567
00:27:38,320 --> 00:27:39,845
- Wei, yang tu Nike.
- Aku tau yang tu Nike.
568
00:27:39,920 --> 00:27:40,921
- Yah
- Uh...
569
00:27:42,240 --> 00:27:44,766
Biar lah. Aku taktau lah. Jom buat ja.
Jom buatnya terjadi.
570
00:27:44,840 --> 00:27:46,365
Yah, setuju.
571
00:27:47,840 --> 00:27:49,490
Untuknya.
572
00:27:49,560 --> 00:27:51,005
Peter Gregory?
573
00:27:51,080 --> 00:27:53,686
- Tuhan kegelapan.
- Mestilah... tuhan kegelapan.
574
00:27:53,760 --> 00:27:55,967
Big Head.
575
00:27:58,000 --> 00:27:59,729
Ah, dia dok high teruk.
576
00:28:02,960 --> 00:28:07,488
Biru, biru, biru,
biru, biru...
577
00:28:07,560 --> 00:28:09,449
Biru, bi...
578
00:28:11,480 --> 00:28:16,900
SUBTITLE OLEH: MSA SUBS
[MSASUBS.REDSTRICTION.COM]
579
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
RE-SYNC
[ZAFRAN BIN ROSLAN]
580
00:28:20,100 --> 00:28:23,100
RE-SYNC 2
[AKMAL MALIK]
581
00:28:23,200 --> 00:28:26,200
CHECK GRAMMAR & PUNCTUATION
[IZZAT NAQQIUDDIN]
582
00:28:26,300 --> 00:28:29,300
CHECK TIMING & DOUBLE CHECK
[ALIFF ROSLAN]
583
00:28:29,400 --> 00:28:36,400
SUBTITLE OLEH: MSA SUBS
[MSASUBS.WORDPRESS.COM]
584
00:28:43,490 --> 00:28:44,500
WHOO! KID ROCK SYOK KUT!