1 00:00:02,917 --> 00:00:05,917 Overdag ben ik Marinette. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,041 Een gewoon meisje met een gewoon leven. 3 00:00:08,959 --> 00:00:12,083 Maar er is iets met mij dat niemand weet. 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,750 Want ik heb een geheim. 5 00:00:35,250 --> 00:00:37,375 Je kijkt nog verwarder... 6 00:00:37,458 --> 00:00:39,041 ...dan kaas in de koektrommel. 7 00:00:39,125 --> 00:00:41,208 Is het zo'n lastig formulier? 8 00:00:41,291 --> 00:00:42,959 Je moet gewoon opschrijven... 9 00:00:43,041 --> 00:00:45,083 ...wat je carrièredoelen zijn. 10 00:00:45,166 --> 00:00:46,750 Ik kan de waarheid niet zeggen. 11 00:00:46,834 --> 00:00:48,667 Als Marinette hoort dat m'n vader... 12 00:00:48,750 --> 00:00:50,542 ...me naar Londen wil sturen... 13 00:00:50,625 --> 00:00:52,291 ...breekt 'r hart. En 't mijne. 14 00:00:54,875 --> 00:00:56,709 Geen flauwe grap als troost? 15 00:00:56,792 --> 00:00:59,250 Ik weet wat ik zou voelen... 16 00:00:59,333 --> 00:01:01,542 ...en daar is niets grappigs aan. 17 00:01:04,000 --> 00:01:06,792 Ik kan niet wachten... -Hopelijk gaat 't goed. 18 00:01:06,875 --> 00:01:08,750 Ik snap het niet, wat is er... 19 00:01:08,834 --> 00:01:11,125 ...zo erg aan een lerarenvergadering? 20 00:01:11,208 --> 00:01:14,083 Er wordt over onze toekomst beslist. 21 00:01:14,166 --> 00:01:16,458 De leraren beoordelen onze prestaties... 22 00:01:16,542 --> 00:01:19,583 ...en of we door kunnen met onze gekozen studies. 23 00:01:19,667 --> 00:01:21,000 Als ik jouw leraar was... 24 00:01:21,083 --> 00:01:23,125 ...zou ik zeggen dat je de beste bent. 25 00:01:24,125 --> 00:01:25,250 Dankjewel, Tiki. 26 00:01:28,709 --> 00:01:30,125 Is er iets mis? 27 00:01:30,208 --> 00:01:32,583 Ik heb ergens een heel raar gevoel over. 28 00:01:32,667 --> 00:01:35,709 Alya en ik waren klassenvertegenwoordigers. 29 00:01:35,792 --> 00:01:37,667 Toen iedereen het formulier gaf... 30 00:01:37,750 --> 00:01:40,250 ...vertrouwden ze ons hun hoop en dromen toe. 31 00:01:40,834 --> 00:01:42,417 Ik wil journalist worden... 32 00:01:42,500 --> 00:01:45,083 ...dus moet ik me specialiseren in literatuur. 33 00:01:45,166 --> 00:01:46,834 Filmregisseur. 34 00:01:46,917 --> 00:01:48,750 Beschermer van de aarde. 35 00:01:48,834 --> 00:01:50,417 Ik word thuisblijfvader. 36 00:01:50,500 --> 00:01:53,208 Mylene redt de wereld, ik zorg voor de kinderen. 37 00:01:53,291 --> 00:01:55,125 Haarstylist voor eenhoorns. 38 00:01:55,208 --> 00:01:56,625 Dat bestaat niet. 39 00:01:56,709 --> 00:01:59,542 Goed. Haarstylist voor draken. 40 00:01:59,625 --> 00:02:01,333 Begrafenisondernemer. 41 00:02:01,417 --> 00:02:03,583 Dat past precies bij je. 42 00:02:03,959 --> 00:02:05,625 Verpleegkundige? -Nou... 43 00:02:05,709 --> 00:02:08,166 Ja, ik zorg graag voor andere mensen. 44 00:02:08,250 --> 00:02:09,750 Sushi. 45 00:02:11,125 --> 00:02:14,375 Alleen zijn Chloé en Lila nu klassenvertegenwoordigers. 46 00:02:14,458 --> 00:02:16,959 Ja, en zij presenteren onze formulieren... 47 00:02:17,041 --> 00:02:19,000 ...aan de leraren. 48 00:02:19,083 --> 00:02:20,750 En ze zijn gewoon zo... 49 00:02:21,417 --> 00:02:24,125 En jij, Chloé? Wat wil jij worden? 50 00:02:24,208 --> 00:02:27,917 Niets, ik hoef niets te doen, want ik ben al rijk. 51 00:02:28,333 --> 00:02:30,417 Op de vraag: Wat wil jij worden... 52 00:02:30,500 --> 00:02:33,333 ...antwoordde je: Elk politiek conflict oplossen... 53 00:02:33,417 --> 00:02:35,458 ...om te zorgen voor wereldvrede... 54 00:02:35,542 --> 00:02:37,458 ...en de milieucrisis oplossen. 55 00:02:37,542 --> 00:02:40,166 En gratis snoep voor iedereen. Meen je dat? 56 00:02:40,250 --> 00:02:42,375 Ik kon zeggen: Ik wil je vriendin zijn... 57 00:02:42,458 --> 00:02:44,083 ...maar dat zou gelogen zijn. 58 00:02:44,166 --> 00:02:45,583 Net als de rest. 59 00:02:45,667 --> 00:02:47,291 Het voelt als verraad... 60 00:02:47,375 --> 00:02:50,166 ...door hun de formulieren toe te vertrouwen. 61 00:02:50,250 --> 00:02:52,750 Als ze iets slechts proberen, stoppen we ze. 62 00:02:52,834 --> 00:02:54,083 Ik vertrouw ons. 63 00:02:54,166 --> 00:02:55,625 Ik vertrouw jou. 64 00:02:59,041 --> 00:03:01,125 Jouw formulier ontbreekt nog. 65 00:03:01,542 --> 00:03:04,083 Ik weet nog niet wat ik wil gaan doen. 66 00:03:04,166 --> 00:03:06,000 Prima, je hebt nog even de tijd... 67 00:03:06,083 --> 00:03:07,917 ...tot de lerarenvergadering. 68 00:03:08,625 --> 00:03:11,542 Bedankt voor alles wat je hebt gedaan. 69 00:03:11,625 --> 00:03:13,291 Graag gedaan. 70 00:03:13,375 --> 00:03:15,917 Ik hoop dat de vergadering vlot verloopt. 71 00:03:16,000 --> 00:03:17,875 Nu graag jullie steun aan... 72 00:03:17,959 --> 00:03:19,709 ...de klassenvertegenwoordigers: 73 00:03:19,792 --> 00:03:21,542 Lila en Chloe. 74 00:03:21,625 --> 00:03:24,208 We beloven je respectvol te vertegenwoordigen... 75 00:03:24,291 --> 00:03:26,125 ...tijdens de lerarenvergadering. 76 00:03:32,667 --> 00:03:34,625 Als de formulieren vernietigd zijn... 77 00:03:34,709 --> 00:03:37,917 ...vul je nieuwe in. Gebruik je vervalsingskunsten. 78 00:03:38,000 --> 00:03:40,375 Ik zeg wat je moet schrijven. -Rustig. 79 00:03:40,458 --> 00:03:42,417 Je uitleg is te ingewikkeld. 80 00:03:42,500 --> 00:03:44,166 We maken valse formulieren... 81 00:03:44,250 --> 00:03:47,166 ...die we verdedigen tijdens de vergadering. 82 00:03:47,250 --> 00:03:49,542 Iedereen moet dan een studie doen... 83 00:03:49,625 --> 00:03:51,333 ...die niet bij ze past. 84 00:03:51,667 --> 00:03:54,333 Als ze dat ontdekken worden ze woedend. 85 00:03:54,417 --> 00:03:57,792 Precies, en we schuiven het allemaal af op Marinette. 86 00:03:58,125 --> 00:04:00,458 Zoals papa doet op het stadhuis. 87 00:04:00,542 --> 00:04:03,083 Hij zegt altijd: In geval van problemen... 88 00:04:03,166 --> 00:04:04,959 ...geef je je voorganger de schuld. 89 00:04:05,041 --> 00:04:07,250 Om het te laten slagen moet Sabrina... 90 00:04:07,333 --> 00:04:09,834 ...zeggen dat Marinette haar dwong... 91 00:04:09,917 --> 00:04:12,333 ...om de formulieren te vervalsen. 92 00:04:12,417 --> 00:04:14,709 En ieders leven zal worden verpest. 93 00:04:15,542 --> 00:04:18,333 Schurkachtig. Ronduit gemeen. 94 00:04:20,000 --> 00:04:21,542 Ik denk niet dat ik het kan. 95 00:04:21,625 --> 00:04:24,208 Chloé helpen doet niemand pijn, maar dit... 96 00:04:24,291 --> 00:04:26,125 Documenten vervalsen en liegen... 97 00:04:26,208 --> 00:04:27,917 ...dat is andere koek. 98 00:04:29,000 --> 00:04:30,542 Dat gaat mensen benadelen. 99 00:04:32,291 --> 00:04:34,792 Wil je je fluitje ooit nog terugzien? 100 00:04:34,875 --> 00:04:36,041 Aan de slag dan. 101 00:04:38,750 --> 00:04:41,291 Vandaag staat er een probleem op de agenda. 102 00:04:44,333 --> 00:04:45,625 Indringers? 103 00:04:50,458 --> 00:04:52,417 Ik stel de volgende oplossing voor. 104 00:04:52,500 --> 00:04:55,000 Als we allemaal naar dezelfde school gaan... 105 00:04:55,083 --> 00:04:56,875 ...kunnen we samen strijden. 106 00:04:56,959 --> 00:04:58,792 Lieve kinderen. 107 00:04:58,875 --> 00:05:02,500 Dan weet kameraad Mayo ook gelijk waar hij heen moet. 108 00:05:04,709 --> 00:05:05,792 Toch, kerel? 109 00:05:07,583 --> 00:05:11,000 De ontwerpcursussen vinden plaats op de kunstacademie... 110 00:05:11,083 --> 00:05:13,083 ...dus ik kan er niet bij zijn. 111 00:05:15,959 --> 00:05:17,333 Hallo? -Zie je? 112 00:05:17,417 --> 00:05:19,417 Marinette komt uit de stookruimte. 113 00:05:19,500 --> 00:05:21,208 De rest ging ook naar binnen. 114 00:05:21,291 --> 00:05:22,625 Onaanvaardbaar. 115 00:05:23,583 --> 00:05:25,333 Ik heb het ze gevraagd. 116 00:05:25,417 --> 00:05:27,208 Vanwege de kakkerlakken. 117 00:05:27,291 --> 00:05:28,792 Ik haat kakkerlakken. 118 00:05:29,458 --> 00:05:30,458 Goed... 119 00:05:30,959 --> 00:05:34,375 Als ik rector was, zou het hier anders zijn. 120 00:05:38,709 --> 00:05:40,667 Gaat het? -Ja. 121 00:05:40,750 --> 00:05:42,625 Zo oneerlijk dat we nu al... 122 00:05:42,709 --> 00:05:45,166 ...moeten kiezen wat we willen gaan doen. 123 00:05:45,250 --> 00:05:46,417 Dat is zo waar. 124 00:05:46,500 --> 00:05:49,208 We zouden verschillende dingen moeten proberen. 125 00:05:49,291 --> 00:05:52,208 En bij onze vrienden blijven en elkaar helpen. 126 00:05:52,291 --> 00:05:53,750 Het gaat om onze toekomst. 127 00:05:53,834 --> 00:05:57,375 We moeten iets doen. -Ik kondig een invulstaking af. 128 00:05:57,458 --> 00:05:59,709 Geen dossiers. Geen formulieren. 129 00:06:03,417 --> 00:06:06,125 Te laat, we hebben de formulieren ingeleverd. 130 00:06:06,208 --> 00:06:08,542 Juleka heeft gelijk, behalve Adrien... 131 00:06:08,625 --> 00:06:11,041 ...heeft iedereen zijn formulier ingevuld. 132 00:06:21,583 --> 00:06:24,291 Weet je al wat je wilt gaan doen? 133 00:06:24,875 --> 00:06:26,250 Ik denk het wel. 134 00:06:29,250 --> 00:06:32,709 Ik zal je formulier met mijn leven verdedigen. 135 00:06:32,792 --> 00:06:35,083 Bedankt voor je vertrouwen in mij. 136 00:06:40,834 --> 00:06:43,667 Wanneer gaan ze die eens maken? Waardeloze school. 137 00:06:53,500 --> 00:06:55,125 'Ik heb veel nagedacht... 138 00:06:55,208 --> 00:06:57,709 '...en weet nog niet wat ik wil worden. 139 00:06:57,792 --> 00:07:02,083 'Ik weet alleen zeker dat ik van Marinette Dupain-Chang houd... 140 00:07:02,166 --> 00:07:04,208 '...maar daar heb je vast niets aan. 141 00:07:04,291 --> 00:07:06,375 'Het spijt me. Adrien Agreste.' 142 00:07:06,917 --> 00:07:09,917 Het is zielig. Ronduit zielig. 143 00:07:10,000 --> 00:07:13,333 Wat je ook hebt opgeschreven op Adriens nepformulier... 144 00:07:13,417 --> 00:07:15,750 ...schrijf het nog eens, maar erger. 145 00:07:20,583 --> 00:07:22,792 Alya Cesaire, opticien. 146 00:07:22,875 --> 00:07:25,000 Weet je zeker dat dat klopt? 147 00:07:25,083 --> 00:07:27,291 Ze wilde toch journalist worden? 148 00:07:27,375 --> 00:07:29,542 Dat staat op het formulier. 149 00:07:29,625 --> 00:07:31,333 Het is inderdaad vreemd... 150 00:07:31,417 --> 00:07:33,834 ...maar een journalist helpt mensen... 151 00:07:33,917 --> 00:07:35,458 ...de wereld te begrijpen... 152 00:07:35,542 --> 00:07:37,667 ...om wazige dingen helder te krijgen... 153 00:07:37,750 --> 00:07:39,583 ...net als een opticien. 154 00:07:39,667 --> 00:07:42,917 Dat is waar, en Alya draagt een bril. 155 00:07:43,000 --> 00:07:45,458 Haar cijfers laten het toe. 156 00:07:45,875 --> 00:07:47,333 Wie zijn wij om te oordelen? 157 00:07:47,417 --> 00:07:50,000 Wij moeten de leerlingen ondersteunen. 158 00:07:50,083 --> 00:07:51,083 Vul in... 159 00:07:51,166 --> 00:07:53,083 ...in het loopbaan-studiesysteem. 160 00:07:53,166 --> 00:07:54,250 Alya, opticien. 161 00:07:55,417 --> 00:07:58,458 Juleka Couffaine wil het jaar overdoen. 162 00:07:59,375 --> 00:08:00,834 Dat is ongebruikelijk. 163 00:08:00,917 --> 00:08:02,875 Ze heeft al een jaar overgedaan. 164 00:08:02,959 --> 00:08:04,625 En haar cijfers zijn al beter. 165 00:08:04,959 --> 00:08:07,834 Misschien wil ze vanwege haar spraakgebrek... 166 00:08:07,917 --> 00:08:09,709 ...liever hier blijven. 167 00:08:09,792 --> 00:08:11,542 Met uw hulp, natuurlijk. 168 00:08:11,625 --> 00:08:14,542 Soms is een stap terug een stap vooruit. 169 00:08:14,625 --> 00:08:17,291 Haar cijfers laten het toe. 170 00:08:18,417 --> 00:08:20,959 Mrs Mendelejev, voer bij Juleka Couffaine in... 171 00:08:21,041 --> 00:08:22,917 ...dat ze het jaar overdoet. 172 00:08:23,834 --> 00:08:26,333 Opticien? Dat wil ik helemaal niet. 173 00:08:26,417 --> 00:08:28,291 Fiziojo-terapuit? 174 00:08:28,375 --> 00:08:30,917 Zweminstructeur? Ik kan niet eens zwemmen. 175 00:08:31,000 --> 00:08:32,709 Heb je soms die van mij? 176 00:08:32,792 --> 00:08:34,875 Minister van Binnenlandse Zaken? 177 00:08:34,959 --> 00:08:36,417 Welke zaken? 178 00:08:36,959 --> 00:08:39,000 Gaat het wel? 179 00:08:40,250 --> 00:08:42,333 Het jaar overdoen? 180 00:08:42,417 --> 00:08:44,834 Wat? -Dat slaat nergens op. 181 00:08:46,375 --> 00:08:48,208 Overdoen? Echt niet. 182 00:08:57,542 --> 00:08:59,375 Lerarenvergadering. 183 00:08:59,458 --> 00:09:01,959 Eindeloze angsten en verpletterde hoop. 184 00:09:02,041 --> 00:09:04,500 Er is te veel om uit te kiezen. 185 00:09:12,792 --> 00:09:15,959 Jouw kracht is nu de mijne. 186 00:09:16,417 --> 00:09:18,000 Voyage, mijn Mega-Akuma. 187 00:09:18,083 --> 00:09:21,834 Er wacht je een feest van gebroken dromen. 188 00:09:21,917 --> 00:09:23,375 Je moet weerstand bieden... 189 00:09:23,458 --> 00:09:25,417 ...anders raak je geakumiseerd. 190 00:09:25,500 --> 00:09:29,166 Weet je nog wat Ladybug zei? We vinden wel een oplossing. 191 00:09:29,959 --> 00:09:31,792 Ik kan geen jaar overdoen... 192 00:09:35,417 --> 00:09:36,583 Reflekta. 193 00:09:37,083 --> 00:09:38,875 Ik ben Monarch. Alweer... 194 00:09:38,959 --> 00:09:41,125 ...weigeren ze naar je te luisteren. 195 00:09:41,208 --> 00:09:43,583 Maar dankzij de kracht die ik je geef... 196 00:09:43,667 --> 00:09:46,000 ...zal iedereen je eindelijk begrijpen. 197 00:09:46,083 --> 00:09:49,542 Zo perfect dat ze precies zullen denken zoals jij. 198 00:09:49,625 --> 00:09:52,709 Jouw kracht is nu de mijne. 199 00:09:53,083 --> 00:09:54,417 Overdracht. 200 00:09:57,792 --> 00:10:00,875 Ik vertrouw je ook de kracht van de Tijger toe. 201 00:10:00,959 --> 00:10:04,917 Hiermee leg je met een enkele stoot iemand het zwijgen op. 202 00:10:07,500 --> 00:10:09,000 Verzet je. 203 00:10:14,041 --> 00:10:16,041 Bij elkaar blijven, wat er ook gebeurt? 204 00:10:16,125 --> 00:10:18,834 Wat een goed idee, mijn beste Nino. 205 00:10:21,333 --> 00:10:23,041 Als we allemaal identiek zijn... 206 00:10:23,333 --> 00:10:26,166 ...wie kan ons dan weerhouden altijd samen te zijn? 207 00:10:26,750 --> 00:10:28,542 Voor altijd samen. 208 00:10:39,250 --> 00:10:40,875 Vlekken aan. 209 00:10:44,417 --> 00:10:45,667 Klauwen uit. 210 00:10:47,417 --> 00:10:49,291 Clout. 211 00:10:55,375 --> 00:10:57,250 Voor altijd samen. 212 00:11:04,750 --> 00:11:06,583 We moeten dit oplossen... 213 00:11:06,667 --> 00:11:07,917 ...voor ze overal zijn. 214 00:11:08,000 --> 00:11:10,125 Reflekta met Tijgerstoten is 'n bonus. 215 00:11:10,208 --> 00:11:12,166 Dit wordt moeilijk. -In dat geval... 216 00:11:13,208 --> 00:11:14,583 Geluksbrenger. 217 00:11:21,000 --> 00:11:24,125 Dus ze vermenigvuldigen? Laten we ze dan delen. 218 00:11:24,208 --> 00:11:26,792 Hopelijk krijg je ons uit deze situatie. 219 00:11:39,125 --> 00:11:40,667 Voor altijd samen. 220 00:11:41,125 --> 00:11:43,083 Blijf van deze bakkers af. 221 00:11:43,166 --> 00:11:44,959 Hun croissants zijn te lekker. 222 00:11:47,917 --> 00:11:49,250 Voor altijd samen. 223 00:11:49,458 --> 00:11:53,583 Misschien moet je eerst vragen wat hij wil? 224 00:12:02,959 --> 00:12:04,500 O, nee. 225 00:12:04,583 --> 00:12:06,125 Clout. 226 00:12:19,166 --> 00:12:20,875 Geen kwaad meer voor jou. 227 00:12:25,208 --> 00:12:27,959 Tijd om goed te doen. 228 00:12:30,959 --> 00:12:31,792 Hebbes. 229 00:12:33,250 --> 00:12:34,917 Vaarwel, kleine vlinder. 230 00:12:35,500 --> 00:12:37,166 Miraculous Ladybug. 231 00:12:54,583 --> 00:12:56,959 Dit magische amulet zal je helpen... 232 00:12:57,041 --> 00:12:58,750 ...om nooit de hoop op te geven. 233 00:12:58,834 --> 00:13:01,083 We zullen er altijd voor je zijn. 234 00:13:01,166 --> 00:13:02,625 Boks. 235 00:13:04,083 --> 00:13:07,625 Ik voel nog steeds wanhoop en woede. 236 00:13:08,000 --> 00:13:09,417 Wat bezielde me? 237 00:13:09,500 --> 00:13:10,709 Het spijt me zo. 238 00:13:10,792 --> 00:13:13,041 Nee, het is oké. Iedereen is in orde. 239 00:13:13,125 --> 00:13:15,500 Wat gebeurde er in de lerarenvergadering? 240 00:13:15,583 --> 00:13:17,458 Geen idee, ik verdedigde alleen... 241 00:13:17,542 --> 00:13:19,667 ...wat er in de dossiers stond. 242 00:13:19,750 --> 00:13:21,583 Wat staat er op jouw formulier? 243 00:13:21,667 --> 00:13:23,792 Ik mag me specialiseren... 244 00:13:23,875 --> 00:13:25,458 ...in de mode, zoals ik wilde. 245 00:13:26,166 --> 00:13:28,291 Dat bewijst dat zij de slechterik is. 246 00:13:30,291 --> 00:13:32,041 Dit had je niet hoeven doen. 247 00:13:32,417 --> 00:13:33,709 Wat? 248 00:13:33,792 --> 00:13:35,750 Marinette is duidelijk boos op je... 249 00:13:35,834 --> 00:13:39,667 ...omdat je mij koos als nieuwe klassenvertegenwoordiger. 250 00:13:39,917 --> 00:13:43,542 Realiseer je je dat je met die nepformulieren... 251 00:13:43,625 --> 00:13:45,291 ...hun toekomst vernietigde? 252 00:13:45,375 --> 00:13:47,875 Dat je al je vrienden kon kwijtraken? 253 00:13:47,959 --> 00:13:50,125 Dat niemand je nog vertrouwt? 254 00:13:50,208 --> 00:13:53,625 En dat iedereen je een leugenaar zal noemen? 255 00:13:54,041 --> 00:13:57,208 En hoe heb ik die nepformulieren precies gemaakt? 256 00:13:57,291 --> 00:14:00,667 Nou, door ieders handschrift te vervalsen bijvoorbeeld. 257 00:14:02,291 --> 00:14:04,333 Ik weet niet hoe ik dat moet doen. 258 00:14:04,417 --> 00:14:05,667 Maar Sabrina wel. 259 00:14:07,792 --> 00:14:11,333 Ja. Ik geef het toe, ik heb de formulieren vervalst. 260 00:14:11,417 --> 00:14:14,625 Kom op, wees moedig. 261 00:14:14,709 --> 00:14:16,417 Dit is voor ieders welzijn. 262 00:14:16,500 --> 00:14:18,834 Wie vroeg je zoiets vreselijks te doen? 263 00:14:22,083 --> 00:14:23,417 Dat deden jullie. 264 00:14:23,500 --> 00:14:25,667 Chloé en Lila dwongen me. 265 00:14:26,417 --> 00:14:27,625 Jij verrader. 266 00:14:27,709 --> 00:14:29,417 Dat was niet het plan. 267 00:14:29,500 --> 00:14:32,250 Het spijt me. 268 00:14:32,333 --> 00:14:34,333 Wat erg dat m'n vriendschap met Chloé... 269 00:14:34,417 --> 00:14:35,625 ...je zo kwetste. 270 00:14:35,959 --> 00:14:37,709 Je was zo verblind door jaloezie... 271 00:14:37,792 --> 00:14:39,792 dat Marinette er... 272 00:14:39,875 --> 00:14:42,208 ...misbruik van kon maken, je manipuleerde. 273 00:14:42,875 --> 00:14:44,041 Dat deed ze niet. 274 00:14:44,125 --> 00:14:46,458 Maar we vergeven je. 275 00:14:47,250 --> 00:14:49,083 Je bent zo afschuwelijk. 276 00:14:49,166 --> 00:14:51,917 Je gebruikt mijn woorden tegen me. 277 00:14:52,000 --> 00:14:54,333 We hebben niets tegen je. 278 00:14:54,417 --> 00:14:57,041 Iedereen weet dat dit Marinettes schuld is. 279 00:14:57,125 --> 00:14:58,667 Je hoeft niet meer te liegen. 280 00:14:59,750 --> 00:15:01,041 Kan me niet schelen. 281 00:15:01,125 --> 00:15:04,917 Ik heb bewijs. M'n politievader stuurt jullie naar de gevangenis. 282 00:15:07,917 --> 00:15:10,959 Arm ding. Ze is zo kwetsbaar. 283 00:15:11,041 --> 00:15:12,792 Ze weet niet wat ze zegt. 284 00:15:12,875 --> 00:15:15,166 Moeten we als klassenvertegenwoordigers... 285 00:15:15,250 --> 00:15:16,792 ...niet met haar praten? 286 00:15:24,375 --> 00:15:26,667 Kom terug, nu. 287 00:15:30,458 --> 00:15:33,000 Je gedraagt je belachelijk. 288 00:15:33,083 --> 00:15:34,750 Er is geen bewijs... 289 00:15:34,834 --> 00:15:36,542 ...dat we je hebben gedwongen. 290 00:15:36,625 --> 00:15:39,041 Jawel. -Laat me het bewijs zien... 291 00:15:39,125 --> 00:15:41,291 ...of ik laat je vader ontslaan. 292 00:15:41,667 --> 00:15:44,750 Kalmeer. -Maar door die troela worden we gepakt. 293 00:15:44,834 --> 00:15:48,500 Jij zorgt dat we gepakt worden als je je zo blijft opwinden. 294 00:15:48,583 --> 00:15:50,875 Wat is je zogenaamde bewijs? 295 00:15:50,959 --> 00:15:53,417 Een microfoon? Een video? Maakt niet uit. 296 00:15:53,500 --> 00:15:56,291 Ik verzin wel een nieuwe leugen. 297 00:15:56,375 --> 00:15:58,291 Iedereen geloofde dat Marinette... 298 00:15:58,375 --> 00:16:01,041 ...me van de trap duwde. Iedereen geloofde... 299 00:16:01,125 --> 00:16:03,917 ...dat ik aan de andere kant van de wereld zat. 300 00:16:04,000 --> 00:16:06,125 Als ik wil, overtuig ik ze zelfs... 301 00:16:06,208 --> 00:16:08,834 ...dat je vader jou in de gevangenis gooide. 302 00:16:08,917 --> 00:16:10,625 En dat gaat er gebeuren... 303 00:16:10,709 --> 00:16:12,792 ...als je me dat bewijs niet geeft. 304 00:16:15,041 --> 00:16:16,625 Er was geen bewijs. 305 00:16:16,709 --> 00:16:18,500 Nou, tot nu toe dan. 306 00:16:22,875 --> 00:16:25,917 Je hebt zojuist iedereen je ware aard laten zien. 307 00:16:27,875 --> 00:16:31,333 Een paar dagen geleden waarschuwde Sabrina me. 308 00:16:31,959 --> 00:16:34,000 Hallo? -Ik kan het niet. 309 00:16:34,083 --> 00:16:36,709 Niet meer. Wat moet ik doen? 310 00:16:37,166 --> 00:16:39,709 Doe wat ze vragen. We hebben bewijs nodig... 311 00:16:39,792 --> 00:16:41,500 ...en ik heb een idee. 312 00:16:41,583 --> 00:16:44,000 Ik moest een beetje doe-het-zelven. 313 00:16:54,333 --> 00:16:57,500 Excuses voor de schade, ik zal alles repareren. 314 00:16:57,875 --> 00:17:00,083 We zijn je een excuus verschuldigd. 315 00:17:00,166 --> 00:17:01,375 Ik vooral. 316 00:17:02,583 --> 00:17:04,417 Chloe Bourgeois, Lila Rossi... 317 00:17:04,500 --> 00:17:06,375 ...jullie zijn geschorst. 318 00:17:09,625 --> 00:17:11,875 Wilt u uw baan behouden... 319 00:17:11,959 --> 00:17:14,166 ...dan wordt er niemand geschorst. 320 00:17:14,250 --> 00:17:17,250 Als dat uw bevelen zijn, meneer de burgemeester. 321 00:17:17,709 --> 00:17:20,583 Kunnen we de dossiers niet opnieuw bekijken? 322 00:17:20,667 --> 00:17:23,000 Onmogelijk, alles zit al in het systeem. 323 00:17:23,083 --> 00:17:26,208 Daarmee zouden we dit mislukte systeem erkennen... 324 00:17:26,291 --> 00:17:29,291 ...wat het imago van onze instelling zou schaden. 325 00:17:29,375 --> 00:17:31,625 Dat betekent dat hun toekomst... 326 00:17:31,709 --> 00:17:33,333 ...niet bij hun ambities past. 327 00:17:33,417 --> 00:17:36,500 Ze worden ongelukkig. Verraden door school. 328 00:17:36,583 --> 00:17:38,834 Wat wil je dat ik zeg, mijn vriend? 329 00:17:38,917 --> 00:17:40,208 Zo is het leven. 330 00:17:41,792 --> 00:17:42,792 Goed gedaan. 331 00:17:42,875 --> 00:17:44,959 Nu word jij ook niet ontslagen. 332 00:17:52,834 --> 00:17:56,041 Geduld loont altijd. 333 00:17:59,458 --> 00:18:00,792 Nog een keer? Nee. 334 00:18:03,375 --> 00:18:06,083 Ik heb de toekomst van mijn leerlingen vernietigd. 335 00:18:06,166 --> 00:18:08,792 Ik ben mijn titel onwaardig. 336 00:18:08,875 --> 00:18:10,500 Het is niet uw schuld. 337 00:18:13,750 --> 00:18:16,417 Geef niet op. -Kom op. 338 00:18:16,500 --> 00:18:18,542 Vernietig dat magische amulet. 339 00:18:18,625 --> 00:18:20,875 Doe het juiste. -We vertrouwen u. 340 00:18:25,125 --> 00:18:27,583 Hij was altijd al een lafaard. 341 00:18:28,500 --> 00:18:29,750 Niet luisteren. 342 00:18:29,834 --> 00:18:31,709 We lossen het wel op. 343 00:18:34,250 --> 00:18:36,709 Het magische amulet reageert op emoties. 344 00:18:36,792 --> 00:18:39,917 Zet die twee eruit en haal zoveel mogelijk mensen. 345 00:18:40,417 --> 00:18:42,125 Vertrouw me. 346 00:18:43,458 --> 00:18:45,458 Hier ga je spijt van krijgen. 347 00:18:45,542 --> 00:18:48,083 Snel. We hebben zoveel mogelijk mensen nodig. 348 00:18:52,959 --> 00:18:55,375 Hé, dinges, kom terug. 349 00:18:55,458 --> 00:18:57,500 Wat is het plan? 350 00:18:57,583 --> 00:18:59,083 Laat me niet achter. 351 00:18:59,166 --> 00:19:00,834 Kom terug. 352 00:19:01,917 --> 00:19:04,333 Blijf sterk. Kom op. 353 00:19:05,333 --> 00:19:07,083 U kunt het. Kom op. 354 00:19:08,375 --> 00:19:11,000 Wat zou de Uil zeggen als hij u zo zag? 355 00:19:13,250 --> 00:19:15,917 Zelfs superhelden zien hoe incompetent ik ben. 356 00:19:16,458 --> 00:19:18,417 Ik ben erger dan een superschurk. 357 00:19:25,375 --> 00:19:26,583 U... 358 00:19:28,875 --> 00:19:31,000 U kunt dit, meneer. 359 00:19:33,875 --> 00:19:35,458 Je spraakgebrek. 360 00:19:35,542 --> 00:19:37,792 Elke leerling en alle leraren... 361 00:19:37,875 --> 00:19:39,333 ...rekenen op hun rector. 362 00:19:41,083 --> 00:19:43,000 Het amulet zou moeten breken. 363 00:19:43,083 --> 00:19:44,125 Wat is dit? 364 00:19:50,083 --> 00:19:53,458 Ja. Ik kan dit ook. 365 00:19:53,542 --> 00:19:55,500 Ik kan alles nog goedmaken. 366 00:20:00,709 --> 00:20:02,083 Nee. 367 00:20:06,917 --> 00:20:08,542 Nee. 368 00:20:16,500 --> 00:20:17,875 Het is u gelukt. 369 00:20:18,208 --> 00:20:19,959 Alles is in orde. 370 00:20:20,041 --> 00:20:21,500 Goed gedaan. 371 00:20:24,667 --> 00:20:28,000 Dat kan niet waar zijn. Verslagen door een stel kinderen. 372 00:20:28,583 --> 00:20:30,625 Met of zonder magische amuletten... 373 00:20:30,709 --> 00:20:33,291 Ik ben nog niet klaar met jullie. 374 00:20:35,250 --> 00:20:37,041 Dat is dom. Ik word ontslagen. 375 00:20:37,125 --> 00:20:40,083 Ik ontsla je. Chloé en Lila mogen terugkomen. 376 00:20:40,166 --> 00:20:43,291 Te lang heb ik mijn principes opzij gezet... 377 00:20:43,375 --> 00:20:45,125 ...voor de verkeerde belangen. 378 00:20:45,208 --> 00:20:47,083 Zoek 'n ander voor je vuile werk. 379 00:20:49,542 --> 00:20:51,375 Wat doen jullie nog hier? 380 00:20:51,458 --> 00:20:53,667 Moeten jullie geen formulieren invullen? 381 00:20:55,333 --> 00:20:57,000 Als ik mijn baan verlies... 382 00:20:57,083 --> 00:20:59,875 ...kan ik net zo goed het juiste doen. 383 00:21:02,959 --> 00:21:04,583 Ik vul hem direct in. 384 00:21:40,542 --> 00:21:42,875 Toen vertrok de rector. 385 00:21:42,959 --> 00:21:44,583 Dat is 't hele verhaal. 386 00:21:44,667 --> 00:21:48,166 Dat was dus de ware kracht van het Magische Amulet. 387 00:21:48,250 --> 00:21:50,583 Geweldig, toch? Als het zo doorgaat... 388 00:21:50,667 --> 00:21:53,041 ...hebben mensen ons niet meer nodig. 389 00:22:00,834 --> 00:22:01,875 Kom binnen. 390 00:22:04,208 --> 00:22:05,333 Waar is Lila? 391 00:22:05,792 --> 00:22:08,000 Ben ik soms haar moeder? 392 00:22:09,417 --> 00:22:12,166 Ik dacht echt dat je een goed hart had. 393 00:22:12,250 --> 00:22:14,208 Dat je kon veranderen... 394 00:22:14,291 --> 00:22:15,959 ...als mensen je de hand reiken. 395 00:22:16,041 --> 00:22:17,417 Ik had het fout. 396 00:22:17,875 --> 00:22:20,625 Je zult de gevolgen van je acties... 397 00:22:20,709 --> 00:22:22,333 ...in moeten zien. 398 00:22:22,417 --> 00:22:24,500 En wat ga je met me doen? 399 00:22:24,583 --> 00:22:26,250 Je kunt me niet wegsturen. 400 00:22:26,333 --> 00:22:28,250 Je hebt gelijk, maar vanaf nu... 401 00:22:28,333 --> 00:22:30,875 ...krijg je speciale aandacht van mij. 402 00:22:34,500 --> 00:22:36,458 Speciale aandacht? Belachelijk. 403 00:22:36,542 --> 00:22:37,792 Volledig... 404 00:22:38,583 --> 00:22:40,166 Wie is dit? 405 00:22:40,750 --> 00:22:42,417 De oorlog is pas net begonnen. 406 00:22:43,834 --> 00:22:45,208 Zorg dat je klaar bent. 407 00:22:46,291 --> 00:22:48,417 Zijn je filmopnames voorbij? 408 00:22:48,500 --> 00:22:51,667 We dachten dat we je dit schooljaar niet meer zouden zien. 409 00:22:51,750 --> 00:22:53,959 Ja. Ik heb hemel en aarde bewogen... 410 00:22:54,041 --> 00:22:57,500 ...om op tijd te zijn voor de lerarenvergadering. 411 00:22:57,583 --> 00:23:01,083 Het zou jammer zijn als jullie favoriet er niet was. 412 00:23:27,458 --> 00:23:29,458 Vertaling: Jeanne Bruggeman