1 00:00:02,919 --> 00:00:05,880 Durante el día, soy Marinette, 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,925 una chica normal con una vida normal. 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,137 Pero hay algo de mí que nadie sabe aún. 4 00:00:12,220 --> 00:00:13,680 Tengo un secreto. 5 00:00:13,763 --> 00:00:15,181 ¡Miraculous! 6 00:00:15,265 --> 00:00:17,183 ¡Solo el mejor! 7 00:00:17,267 --> 00:00:19,811 ¡A prueba cuando hay problemas! 8 00:00:19,894 --> 00:00:22,522 ¡Miraculous, el más suertudo! 9 00:00:22,605 --> 00:00:25,859 ¡El poder del amor, siempre fuerte! 10 00:00:25,942 --> 00:00:28,445 Miraculous 11 00:00:29,195 --> 00:00:30,947 Miraculous Las aventuras de Ladybug 12 00:00:31,531 --> 00:00:33,033 CONFABULACIÓN 13 00:00:33,116 --> 00:00:36,703 Emilie, mi amor, un ciclo se cierra. 14 00:00:36,786 --> 00:00:41,166 Todo acabará en días. O mejor dicho, volverá a comenzar. 15 00:00:42,876 --> 00:00:46,087 Haré lo que sea para estar contigo de nuevo. 16 00:00:46,713 --> 00:00:48,173 Ya casi. 17 00:00:50,216 --> 00:00:54,554 Si Gabriel tiene un plan, nada lo detiene, ni lo imposible. 18 00:00:54,637 --> 00:00:56,598 Su pasión arrasa con todo. 19 00:00:56,681 --> 00:01:00,643 Quería tanto hacerme feliz que fue demasiado lejos. 20 00:01:01,269 --> 00:01:06,274 Cuando vi eso, no pude hacerle entender que a veces debes soltar. 21 00:01:06,357 --> 00:01:08,068 Ahora es tarde para mí, 22 00:01:09,527 --> 00:01:11,071 pero no para ti. 23 00:01:11,154 --> 00:01:14,449 Adrien no debe sufrir por nuestros errores. 24 00:01:14,532 --> 00:01:18,620 Él tiene el derecho de crear su propia felicidad. 25 00:01:19,245 --> 00:01:20,872 Por favor, protégelo. 26 00:01:24,375 --> 00:01:26,252 - Buen día. - Buen día. 27 00:01:33,384 --> 00:01:36,137 - Cuidado. - Gracias. 28 00:01:38,223 --> 00:01:43,561 - ¡Toma! Un cruasán para mi querida hija. - Y chouquettes para su Adrien. 29 00:01:43,645 --> 00:01:45,647 Gracias. Nos vemos luego. 30 00:01:45,730 --> 00:01:47,649 - Buen día. - Justo a tiempo. 31 00:01:47,732 --> 00:01:52,779 ¿Cómo tomó Marinette la noticia de tu partida hacia Londres? 32 00:01:53,863 --> 00:01:56,032 No se lo dijiste aún, ¿no? 33 00:01:56,116 --> 00:02:02,080 Entiendo que es un poco triste. Pero sabes que lo hago por tu felicidad. 34 00:02:02,163 --> 00:02:05,708 ¿Por su propia felicidad o la de Adrien? 35 00:02:09,170 --> 00:02:13,299 Soy su padre, sé lo que es mejor para él. 36 00:02:13,383 --> 00:02:18,096 Debiste oír a Marinette. Tus panqueques saben mal como siempre. 37 00:02:19,305 --> 00:02:20,932 Buen día, Nathalie. 38 00:02:26,062 --> 00:02:29,732 Si no te molesta, caminaré. Necesito despejarme. 39 00:02:31,151 --> 00:02:36,865 Lo pusiste en su lugar. Quiero verlo cuando le digas que no irás a Londres. 40 00:02:36,948 --> 00:02:38,950 No sé cómo decirle eso. 41 00:02:39,033 --> 00:02:43,955 Pero se lo dirás, ¿no? No esperes a irte para decirle que no irás. 42 00:02:44,038 --> 00:02:48,626 Solo sé que sea como sea mi amor por Marinette será eterno. 43 00:02:48,710 --> 00:02:52,630 ¿Eterno? Bueno, por ahora solo te quedan unos días. 44 00:02:52,714 --> 00:02:54,674 - Adrien. - Marinette. 45 00:02:54,757 --> 00:02:57,051 - ¿Chouquettes? - Gracias. 46 00:03:03,641 --> 00:03:06,519 ¿Por qué les cuesta? No es complicado. 47 00:03:06,603 --> 00:03:10,190 Para eso dos es complicadísimo. 48 00:03:11,149 --> 00:03:13,484 Oigan, ya basta. ¡Háganlo! 49 00:03:13,568 --> 00:03:15,570 ¿De qué hablas, Rose? 50 00:03:15,653 --> 00:03:20,491 Del beso increíble que sellará el amor eterno de la hermosa pareja 51 00:03:20,575 --> 00:03:22,577 que esperamos tanto tiempo. 52 00:03:22,660 --> 00:03:27,165 Así que bésense, ahora. O los besaré a ambos. 53 00:03:27,248 --> 00:03:30,710 Gracias, Rose, pero esperamos el momento ideal. 54 00:03:30,793 --> 00:03:33,546 - ¿No? - Lo expresaste muy bien. 55 00:03:33,630 --> 00:03:35,924 Eres perfecto, como siempre. 56 00:03:36,007 --> 00:03:37,300 - Tú. - No, tú. 57 00:03:37,383 --> 00:03:38,885 - No, tú. - No, tú. 58 00:03:38,968 --> 00:03:40,887 - No, tú. - No, tú. 59 00:03:40,970 --> 00:03:42,388 - Tú. - Tú. 60 00:03:42,472 --> 00:03:46,100 Son muy lindos. Pero muy irritantes. 61 00:04:00,949 --> 00:04:06,037 "Adrienada" y su panadera. O "De tapa de revista a papel higiénico". 62 00:04:06,120 --> 00:04:09,332 Sé mala mientras puedas. Te diré un secreto. 63 00:04:09,415 --> 00:04:14,003 ¿Recuerdas a Lila? Hería a todos con sus mentiras. ¿Está aquí? 64 00:04:14,087 --> 00:04:18,216 No. Puse fin a su maldad y haré lo mismo contigo. 65 00:04:18,299 --> 00:04:21,886 Me gustaría ver eso, Dupain-Cheng. 66 00:04:24,389 --> 00:04:26,849 Deja que piense que es la mejor. 67 00:04:26,933 --> 00:04:28,768 No terminamos con ella. 68 00:04:28,851 --> 00:04:32,105 Los sans-culottes de la Revolución Francesa 69 00:04:32,188 --> 00:04:35,024 no andaban por ahí sin ropa interior. 70 00:04:36,192 --> 00:04:41,489 A diferencia de los aristócratas, usaban pantalones largos simples. 71 00:04:41,572 --> 00:04:45,493 A nadie le importa. A nadie le importa esto. 72 00:04:45,576 --> 00:04:46,953 - Basta. - ¡Apágalo! 73 00:04:47,036 --> 00:04:50,832 - Queremos oír. Nos importa. - Claro. 74 00:04:50,915 --> 00:04:56,421 Deberán trabajar, yo no. Es la diferencia entre sans-culottes y aristócratas. 75 00:04:56,504 --> 00:04:59,048 - ¿No, Srta. Bustier? - Basta. 76 00:04:59,132 --> 00:05:00,675 Apaga esa música 77 00:05:00,758 --> 00:05:03,469 - o verás a la directora. - No creo. 78 00:05:03,553 --> 00:05:06,472 De hecho, creo que usted irá a verla. 79 00:05:06,556 --> 00:05:11,227 Sra. Mendeleiev, las nuevas reglas permiten música, ¿no? 80 00:05:11,894 --> 00:05:12,979 ¿Está segura? 81 00:05:13,062 --> 00:05:17,984 ¿Quiere que moleste a mi papá, el alcalde, para que se lo diga? 82 00:05:19,819 --> 00:05:22,238 Srta. Bustier, venga a verme. 83 00:05:25,033 --> 00:05:26,034 Adiós. 84 00:05:26,117 --> 00:05:28,786 ¿Estás loca? Ella está embarazada. 85 00:05:28,870 --> 00:05:31,998 - El estrés le afecta, - No la amenazarás. 86 00:05:32,081 --> 00:05:36,085 ¿Y cómo me detendrán? ¿Me ahogarán con sus lágrimas? 87 00:05:36,169 --> 00:05:39,297 Lo que Chloé desee, la alcaldía ordena. 88 00:05:39,380 --> 00:05:42,300 Es una orden del alcalde, mi superior. 89 00:05:42,383 --> 00:05:44,802 No tengo opción, debo aceptarlo. 90 00:05:46,763 --> 00:05:49,974 - ¿Qué le dijiste? - No, es lo que busca. 91 00:05:52,018 --> 00:05:53,019 Ahora. 92 00:05:53,644 --> 00:05:55,480 Marinette me abofeteó. 93 00:05:55,563 --> 00:05:58,983 ¿Qué? No. Evitaba que Ivan… 94 00:05:59,067 --> 00:06:00,151 Chloé miente. 95 00:06:00,234 --> 00:06:02,820 - Es una manipuladora. - ¿Ve? 96 00:06:02,904 --> 00:06:06,282 Fingen ser pacíficos y atacan a una indefensa. 97 00:06:07,784 --> 00:06:09,202 Señora Mendeleiev. 98 00:06:09,827 --> 00:06:11,204 Esto es absurdo. 99 00:06:11,287 --> 00:06:14,415 No puede expulsarla, ya terminará el año. 100 00:06:14,499 --> 00:06:19,045 - ¿Sin investigación ni pruebas? - ¿Qué tal esta prueba? 101 00:06:19,128 --> 00:06:22,799 ¿Recuerdas esto? Me lo diste en mi cumpleaños. 102 00:06:22,882 --> 00:06:26,469 Prueba que eres una adolescente frágil 103 00:06:26,552 --> 00:06:29,972 que no conoce el amor y solo busca atención. 104 00:06:30,056 --> 00:06:32,850 Y todos intentamos ayudarte. 105 00:06:32,934 --> 00:06:38,106 Entonces, lo que sea que quieras ¿vale el sufrimiento que causas? 106 00:06:38,731 --> 00:06:39,774 ¿Oyó eso? 107 00:06:39,857 --> 00:06:43,945 Usa los sentimientos de una alumna para chantajearla. 108 00:06:44,028 --> 00:06:46,948 Es inapropiado, más que inapropiado. 109 00:06:47,031 --> 00:06:50,159 Mi papá, el alcalde, no tolerará esto. 110 00:06:50,243 --> 00:06:53,413 Pidió que la despida de inmediato. 111 00:06:54,497 --> 00:06:56,207 No puedes hacer esto. 112 00:06:57,500 --> 00:07:02,213 Lo siento, el alcalde es mi superior. No tengo opción. 113 00:07:18,729 --> 00:07:24,694 Una buena maestra despedida injustamente. Es perfecto para mi megakuma. 114 00:07:32,410 --> 00:07:35,413 Kaalki, tu poder es mío ahora. 115 00:07:36,038 --> 00:07:37,748 Vuela, mi megakuma, 116 00:07:37,832 --> 00:07:41,210 y convierte la injusticia en ira justificada. 117 00:07:45,047 --> 00:07:48,009 Sans-culotte, soy Monarch. 118 00:07:48,092 --> 00:07:53,639 Eres víctima de un sistema corrupto. Te ofrezco el poder para vengarte. 119 00:07:55,016 --> 00:07:56,476 No, gracias. 120 00:07:57,226 --> 00:07:59,520 ¿Qué? ¿"No, gracias"? 121 00:08:02,064 --> 00:08:04,942 Solo quiero hacer razonar a mi alumna 122 00:08:06,694 --> 00:08:08,029 con palabras. 123 00:08:10,114 --> 00:08:12,992 No necesito tus poderes malignos. 124 00:08:18,623 --> 00:08:19,624 ¿Qué? 125 00:08:20,625 --> 00:08:24,170 Reunión con el alcalde y Tsurugi en diez minutos. 126 00:08:25,254 --> 00:08:26,672 Abajo, alas oscuras. 127 00:08:35,723 --> 00:08:38,726 Solo déjame hablar con la directora. 128 00:08:38,809 --> 00:08:43,397 No servirá de nada, Gisele. Seguro encontraremos una solución. 129 00:08:43,481 --> 00:08:45,024 No los decepcionaré. 130 00:08:45,107 --> 00:08:48,611 Nosotros tampoco. Cuente con nosotros. 131 00:08:50,821 --> 00:08:55,117 Parece que no entendieron. Pero si ella va a la cárcel, 132 00:08:55,201 --> 00:08:57,662 - o la expulsas de París… - Bueno. 133 00:08:57,745 --> 00:09:00,748 Hablaremos luego. No tengo tiempo. 134 00:09:01,999 --> 00:09:05,586 ¿Dejarás que tu papá te hable así, Chloé? 135 00:09:05,670 --> 00:09:08,881 ¿Qué? ¿Crees que me enseñarás a ser mala? 136 00:09:08,965 --> 00:09:09,966 Claro que no. 137 00:09:10,049 --> 00:09:15,513 Pero deberías ir a hablar con tu papá, recordarle que nadie te desobedece. 138 00:09:16,973 --> 00:09:19,976 Nuestros policías robots son el futuro. 139 00:09:20,059 --> 00:09:23,479 Y París será un ejemplo si los usa primero. 140 00:09:23,563 --> 00:09:26,524 Elegancia y poder para el orden. 141 00:09:26,607 --> 00:09:30,570 ¿Y los policías que perderán su trabajo? Lo necesitan. 142 00:09:30,653 --> 00:09:33,698 Tus policías ganan por no hacer nada. 143 00:09:33,781 --> 00:09:38,619 Parece que Ladybug y Cat Noir fueron la ley los últimos meses. 144 00:09:38,703 --> 00:09:41,247 - ¿No crees? - ¿Prefieres confiar 145 00:09:41,330 --> 00:09:43,291 en jóvenes que no conoces? 146 00:09:43,374 --> 00:09:47,545 ¿O en robots que controlarás a distancia? 147 00:09:50,298 --> 00:09:55,052 Si quieres seguir manejando París por un buen tiempo, André, 148 00:09:55,136 --> 00:09:58,931 debes subir al tren del futuro antes de que se vaya. 149 00:09:59,557 --> 00:10:02,852 ¿Cómo te atreves a colgar sin obedecerme? 150 00:10:02,935 --> 00:10:05,229 - Fílmalo. - ¿Por qué lo haría? 151 00:10:05,313 --> 00:10:06,355 ¿Hacer qué? 152 00:10:06,981 --> 00:10:10,443 Confía en mí, conseguirás lo que quieres. 153 00:10:12,236 --> 00:10:16,365 Tienes que hacer lo que quiero, todos deben hacerlo. 154 00:10:16,449 --> 00:10:18,284 Debe ir a la cárcel. 155 00:10:18,367 --> 00:10:21,203 Y debes prohibirles a sus alumnos 156 00:10:21,287 --> 00:10:23,623 asistir a cualquier escuela. 157 00:10:24,582 --> 00:10:27,752 ¿No crees que es un poco exagerado? 158 00:10:27,835 --> 00:10:31,297 Mamá tiene razón, no tienes autoridad. 159 00:10:31,380 --> 00:10:34,008 Por eso no te obedecen. Ridículo. 160 00:10:34,091 --> 00:10:36,218 Tienes razón. Él es débil. 161 00:10:36,302 --> 00:10:41,140 Si no fuese por Ladybug y Cat Noir, París sería de los villanos. 162 00:10:41,223 --> 00:10:44,977 Eres muy débil, si no fuese por Ladybug y Cat Noir, 163 00:10:45,061 --> 00:10:47,229 que son patéticos, 164 00:10:47,313 --> 00:10:50,650 si no fuese por ellos, Monarch sería alcalde. 165 00:10:50,733 --> 00:10:54,236 En su lugar,prohibirías los superhéroes. 166 00:10:54,320 --> 00:10:57,365 En tu lugar, prohibiría los superhéroes. 167 00:10:57,448 --> 00:11:00,451 Deberías seguir su ejemplo, André. 168 00:11:00,534 --> 00:11:03,204 No es cobarde como tú. 169 00:11:03,287 --> 00:11:07,166 Ladybug y Cat Noir son geniales. Todos los aman. 170 00:11:07,249 --> 00:11:13,172 En cuanto a los alumnos, es irracional. ¿Dejarás que prohíba que Adrien estudie? 171 00:11:13,255 --> 00:11:17,259 Es irrelevante. El próximo año, él estará en Londres. 172 00:11:17,343 --> 00:11:20,721 "Adrienada"… Digo, ¿Adrien no estará en París? 173 00:11:23,474 --> 00:11:28,104 Haré lo que quieras. Pero ahora déjame terminar este almuerzo. 174 00:11:28,187 --> 00:11:31,941 Bien hecho, Chloé. Demostraste mucho poder. 175 00:11:33,818 --> 00:11:37,947 Perdemos tiempo con tonterías, no hay tiempo para eso. 176 00:11:38,030 --> 00:11:41,701 Mejor dicho, tú no tienes tiempo. 177 00:11:44,412 --> 00:11:45,579 Hablaré con él. 178 00:11:46,872 --> 00:11:49,875 Damocles, Bustier y Marinette 179 00:11:49,959 --> 00:11:53,629 expulsados por culpa de Chloé. No lo permitiremos. 180 00:11:53,713 --> 00:11:58,551 - El año ya termina. - Nunca es tarde para hacer justicia. 181 00:11:58,634 --> 00:12:02,722 ¿Y el baile de fin de año? Es el momento para besarse. 182 00:12:02,805 --> 00:12:04,724 ¿Y si no pueden ir? 183 00:12:04,807 --> 00:12:07,935 Nadie puede evitar que nos amemos. 184 00:12:14,275 --> 00:12:18,988 En serio, Gabriel, ¿qué es eso de los policías robots? 185 00:12:19,071 --> 00:12:22,491 ¿Alguna vez te ofrecí una mala idea? 186 00:12:22,575 --> 00:12:27,997 - Siempre nos ayudamos, ¿no? - Éramos jóvenes y pobres, ¿recuerdas? 187 00:12:28,080 --> 00:12:31,959 ¿Cuando Emilie, tú y yo queríamos cambiar el mundo? 188 00:12:32,042 --> 00:12:38,132 Hiciste mi primer traje, me dio confianza. Y Audrey, a quien amaba, me notó. 189 00:12:39,800 --> 00:12:44,847 ¿No éramos más felices? ¿La vida no era más linda y justa? 190 00:12:44,930 --> 00:12:47,558 Vamos, tienes todo para ser feliz. 191 00:12:47,641 --> 00:12:50,644 Tu esposa, tu hija, la alcaldía. 192 00:12:50,728 --> 00:12:52,521 Mi esposa no me respeta, 193 00:12:52,605 --> 00:12:56,233 mi hija es cruel y egoísta y no quiero ese cargo, 194 00:12:56,734 --> 00:13:00,654 me hice político para impresionar a Audrey. Lo sabes. 195 00:13:01,530 --> 00:13:03,449 No sé de qué hablas. 196 00:13:03,532 --> 00:13:08,245 Mírame. Vivo mintiendo, engañando y abusando de mi poder. 197 00:13:08,746 --> 00:13:12,041 Era un artista soñador. Quería hacer filmes. 198 00:13:12,124 --> 00:13:15,920 Me volví un tirano al servicio de familia y amigos. 199 00:13:16,420 --> 00:13:21,425 Hoy son policías robots, ¿y mañana? ¿Máquinas en lugar de maestros? 200 00:13:21,509 --> 00:13:26,138 La escuela será una cárcel, una fábrica de tontos consumidores, 201 00:13:26,222 --> 00:13:30,726 que hará que tú, yo y Tsurugi seamos ricos. Mírate. 202 00:13:30,810 --> 00:13:34,230 Creabas ropa única que materializaba sueños. 203 00:13:34,313 --> 00:13:37,483 Ahora creas robots y anillos con Internet. 204 00:13:38,108 --> 00:13:41,779 Quizá haya esperanza. Quizá podamos cambiar. 205 00:13:41,862 --> 00:13:45,157 Olvidar los lujos, ser quienes éramos. 206 00:13:46,033 --> 00:13:51,205 - ¿Qué le digo a Tsurugi? - No. La alcaldía no está en venta. 207 00:13:52,832 --> 00:13:55,167 Si eso es lo que quieres. 208 00:13:55,668 --> 00:13:58,379 Este guion no era tan malo. 209 00:13:59,088 --> 00:14:00,172 Qué divertido. 210 00:14:00,923 --> 00:14:05,803 Mírame. Vivo mintiendo, engañando y abusando de mi poder. 211 00:14:06,345 --> 00:14:07,763 Era un soñador. 212 00:14:08,722 --> 00:14:09,723 Amigos… 213 00:14:10,224 --> 00:14:11,725 Policías robots. 214 00:14:11,809 --> 00:14:16,981 Máquinas en lugar de maestros. La escuela será una cárcel. 215 00:14:20,067 --> 00:14:23,487 Vivo mintiendo, engañando y abusando de mi poder. 216 00:14:23,571 --> 00:14:27,449 Policías robots. Máquinas en lugar de maestros. 217 00:14:27,533 --> 00:14:29,410 La escuela será una cárcel. 218 00:14:29,493 --> 00:14:32,496 Alianza, envía el video, por favor. 219 00:14:36,709 --> 00:14:39,295 Todo irá bien. Ya vuelvo. 220 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 Vivo mintiendo, engañando y abusando de mi poder. 221 00:14:46,635 --> 00:14:50,764 Policías robots. Máquinas en lugar de maestros. 222 00:14:50,848 --> 00:14:52,474 La escuela será una cárcel. 223 00:14:52,558 --> 00:14:57,062 No es solo mi despido. Alguien debe evitar esto. 224 00:14:57,146 --> 00:15:01,191 Es el momento perfecto. Vuela, mi megakuma. 225 00:15:05,070 --> 00:15:09,909 Sans-Culotte, creíste que la educación cambiaría el mundo, 226 00:15:09,992 --> 00:15:15,497 pero tus superiores te traicionaron. Para proteger eso, tendrás que luchar. 227 00:15:15,581 --> 00:15:18,667 Debe haber una solución sin violencia. 228 00:15:18,751 --> 00:15:24,381 Sí: poder. Y te daré uno. Un poder mágico y potente. 229 00:15:24,465 --> 00:15:28,510 Solo te pido los Miraculous de Ladybug y Cat Noir. 230 00:15:30,471 --> 00:15:33,349 Solo lo hago por los chicos, Monarch. 231 00:15:37,937 --> 00:15:39,897 Para fortalecer tu revolución, 232 00:15:39,980 --> 00:15:43,901 te doy la esencia del Miraculous de Júbilo. 233 00:15:43,984 --> 00:15:47,321 Podrás hacerles ver sus sueños de libertad, 234 00:15:47,404 --> 00:15:49,531 así ganarás adeptos. 235 00:15:49,615 --> 00:15:52,493 Daizzy, tu poder es mío ahora. 236 00:15:53,077 --> 00:15:56,038 A las armas. Formen batallones. 237 00:15:56,121 --> 00:15:57,748 Transferir. 238 00:16:03,587 --> 00:16:05,464 No pararán la revolución. 239 00:16:06,048 --> 00:16:07,967 Ah, ça ira, ça ira, ça ira 240 00:16:08,050 --> 00:16:10,052 Viva la revolución. 241 00:16:10,803 --> 00:16:14,723 No puedes hacer esto. Dijiste que había otras formas. 242 00:16:15,224 --> 00:16:16,558 Abajo, alas oscuras. 243 00:16:18,185 --> 00:16:19,937 La trampa está lista. 244 00:16:20,020 --> 00:16:23,107 Mientras esperamos que caigan, 245 00:16:23,190 --> 00:16:27,528 solo queda convertir a Chloé Bourgeois en una salvadora. 246 00:16:27,611 --> 00:16:33,075 Harán una película de su autobiografía, Fresco como lechuga, ¿qué me dice? 247 00:16:33,158 --> 00:16:36,120 - Fresco como lechuga. - Suficiente. 248 00:16:36,203 --> 00:16:41,542 La TV no debe idiotizar a las masas, debe concientizar a la gente. 249 00:16:42,042 --> 00:16:45,212 Vivo mintiendo, engañando y abusando de mi poder. 250 00:16:45,295 --> 00:16:50,134 Policías robots. Máquinas en lugar de maestros. 251 00:16:51,176 --> 00:16:54,847 Todo saldrá bien. La Resistencia no se rendirá. 252 00:16:55,431 --> 00:16:56,557 Eso espero. 253 00:16:57,224 --> 00:16:59,018 ¿Sucede algo más? 254 00:16:59,643 --> 00:17:01,186 ¿Quieres hablar? 255 00:17:03,939 --> 00:17:04,940 Yo… 256 00:17:05,024 --> 00:17:07,693 - Alerta megakuma. - Debo… 257 00:17:07,776 --> 00:17:08,777 Debo irme. 258 00:17:08,861 --> 00:17:12,489 Papá dijo que volviese a casa si había un alerta. 259 00:17:14,700 --> 00:17:18,454 - Ojalá no esté en problemas. - Te lo diría. 260 00:17:18,537 --> 00:17:21,040 Seguramente. Tikki, lunares. 261 00:17:23,250 --> 00:17:25,961 Iba a decirle, pero nunca es el momento. 262 00:17:26,045 --> 00:17:27,337 Plagg, garras. 263 00:17:28,589 --> 00:17:30,090 Engañando y abusando… 264 00:17:30,591 --> 00:17:34,636 Policías robots. Máquinas en lugar de maestros. 265 00:17:34,720 --> 00:17:37,973 ¿Es una broma? ¿Lo akumatizaron o algo así? 266 00:17:38,640 --> 00:17:39,725 ¿Sr. Agreste? 267 00:17:39,808 --> 00:17:45,272 Chloé, tu elocuencia me impresionó, quiero darte un regalo, 268 00:17:45,355 --> 00:17:48,275 el más preciado y maravilloso regalo. 269 00:17:48,358 --> 00:17:50,986 Solo podía ofrecerme a Adrien. 270 00:17:51,070 --> 00:17:55,074 Pero ahora se humilló con su panadera, ya no lo quiero. 271 00:17:55,157 --> 00:17:58,577 Pensaba en un regalo que te dará poder. 272 00:17:58,660 --> 00:18:02,956 No. Ya tengo todo lo que quiero, mi papá es el alcalde. 273 00:18:03,040 --> 00:18:09,046 Con esta confesión, quizá deje de serlo. Y ya no podrá protegerte. 274 00:18:09,129 --> 00:18:12,299 Deberás responder ante los que heriste. 275 00:18:12,382 --> 00:18:17,513 Bueno. Espere. ¿Cuál es ese regalo del que habla? 276 00:18:29,108 --> 00:18:34,154 Parece el Día de la Bastilla. ¿Crees que celebra la revolución? 277 00:18:34,238 --> 00:18:37,616 Monarch apoya a una revolucionaria, es raro. 278 00:18:39,493 --> 00:18:45,332 Ladybug, Cat Noir, ayuden a Sans-Culotte a liberar a Paris del alcalde. 279 00:18:45,415 --> 00:18:48,877 - No con terrorismo. - Hay elecciones. 280 00:18:48,961 --> 00:18:52,381 O la revolución anticorrupción. La libertad es imparable. 281 00:18:52,464 --> 00:18:57,678 Nos gusta celebrar el 14 de julio, pero ¿no crees que exageras? 282 00:18:57,761 --> 00:18:59,721 Cuida tu cabeza, Gatito. 283 00:18:59,805 --> 00:19:02,724 Su justicia no tiene pies ni cabeza. 284 00:19:02,808 --> 00:19:04,268 Probemos otra cosa. 285 00:19:04,351 --> 00:19:05,811 ¡Amuleto! 286 00:19:11,483 --> 00:19:12,776 ¿Una corona? 287 00:19:13,861 --> 00:19:16,405 ¿Revolución? ¿Sans-Culotte? 288 00:19:16,989 --> 00:19:21,368 El alcalde actúa como un rey, quizá deba perder su cargo. 289 00:19:21,451 --> 00:19:24,121 ¿Dices que la villana debe reinar? 290 00:19:24,204 --> 00:19:28,083 No sé. Siento que el Amuleto significa eso. 291 00:19:28,876 --> 00:19:29,877 Tienes razón. 292 00:19:29,960 --> 00:19:33,213 Nosotros no decidimos quién será el alcalde. 293 00:19:33,297 --> 00:19:38,594 - Los villanos deben ser desakumatizados. - A ellos, cumpliré mi misión. 294 00:19:42,389 --> 00:19:44,474 Esto sucede cuando dudas. 295 00:19:44,558 --> 00:19:50,147 Debemos arriesgarnos una y otra vez ante las adversidades. 296 00:19:54,318 --> 00:19:55,360 Oye, espera. 297 00:19:55,444 --> 00:20:00,490 Mi papá, el alcalde, cometió errores, pero en el fondo no es malo. 298 00:20:00,574 --> 00:20:04,536 Intenté oír a la gente, educar a mis alumnos, hablar. 299 00:20:04,620 --> 00:20:09,416 Pero debemos reconocerlo. Solo una cosa funciona, la revolución. 300 00:20:11,835 --> 00:20:13,545 Date una oportunidad. 301 00:20:13,629 --> 00:20:17,507 Eres maestra. Intenta usar tu mejor arma, 302 00:20:17,591 --> 00:20:20,219 tus palabras. No funcionan siempre. 303 00:20:20,302 --> 00:20:24,890 Pero si ella dice la verdad, quizá funcionen con el alcalde. 304 00:20:26,308 --> 00:20:27,976 Abusando de mi poder… 305 00:20:30,395 --> 00:20:33,190 Deje un mensaje para Gabriel Agreste. 306 00:20:33,273 --> 00:20:36,860 Creí que éramos amigos, parece que no es así. 307 00:20:36,944 --> 00:20:39,363 Quizá era lo que necesitaba 308 00:20:39,446 --> 00:20:44,618 para tomar la decisión correcta. Pero siento pena por ti. Adiós. 309 00:20:45,494 --> 00:20:46,495 SOLEDAD 310 00:20:46,578 --> 00:20:49,915 Sr. Bourgeois, engañó, mintió y conspiró. 311 00:20:49,998 --> 00:20:54,586 Debe responder ante el pueblo y renunciar como alcalde. 312 00:20:54,670 --> 00:20:58,340 Tienes razón. Nunca debí ser alcalde. 313 00:20:58,423 --> 00:21:03,887 Una gran maestra como tú no debió ser despedida. Lo arreglaremos. 314 00:21:03,971 --> 00:21:08,225 Con el poder que me confirieron, te devuelvo tu cargo. 315 00:21:09,643 --> 00:21:14,690 Y ahora, con el poder que me confirieron, me despido de la alcaldía. 316 00:21:15,691 --> 00:21:18,986 Qué alivio. Cierren la puerta al salir. 317 00:21:19,486 --> 00:21:20,487 Adiós. 318 00:21:21,238 --> 00:21:26,159 Tenían razón, a veces una revolución puede ganarse hablando. 319 00:21:32,082 --> 00:21:34,209 - Caline. - Gisele. 320 00:21:39,131 --> 00:21:40,132 Chócalo. 321 00:21:41,008 --> 00:21:45,971 Qué raro. No usé la corona. El Amuleto dice cómo vencer al villano. 322 00:21:46,054 --> 00:21:49,349 - También lo usas para reparar el daño. - Sí. 323 00:21:49,433 --> 00:21:51,685 ¡Miraculous Ladybug! 324 00:21:57,566 --> 00:22:00,235 Arresten a Ladybug y Cat Noir. 325 00:22:04,072 --> 00:22:08,910 - No era para Sans-Culotte. - Claro, la reina de los mocosos. 326 00:22:08,994 --> 00:22:14,958 Ladybug y Cat Noir ayudaron a una villana a obligar a mi padre a renunciar. 327 00:22:15,042 --> 00:22:17,919 No pueden usar sus poderes así. 328 00:22:18,003 --> 00:22:23,800 Por suerte, vine a defender a mi papá y proteger la demotra… democracia. 329 00:22:23,884 --> 00:22:27,137 Despacio. De-mo-cra-cia. 330 00:22:27,220 --> 00:22:29,431 - De-mo-cra-cia. - Bien. 331 00:22:29,514 --> 00:22:32,934 ¿Qué defenderás? Él renunció por su cuenta. 332 00:22:33,018 --> 00:22:38,482 ¿Ven? De nuevo, usan sus poderes contra la demacro… demicro… decromacia. 333 00:22:38,982 --> 00:22:42,235 No son superhéroes. Son supervillanos. 334 00:22:42,319 --> 00:22:43,445 Ya basta. 335 00:22:52,204 --> 00:22:53,372 ¡Cataclismo! 336 00:23:07,636 --> 00:23:11,306 Hasta que encontremos una solución detromática… 337 00:23:11,390 --> 00:23:13,183 Digo, una que funcione. 338 00:23:13,266 --> 00:23:17,646 Seré la alcaldesa de París. Sí. El poder debe… Un segundo. 339 00:23:17,729 --> 00:23:20,774 No puedo decir eso. Es ridículo. 340 00:23:20,857 --> 00:23:24,694 Créeme, nada es más poderoso que una mentira. 341 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 Obviamente. 342 00:23:25,862 --> 00:23:31,284 El poder debe ser del pueblo. Y yo soy del pueblo, por eso, 343 00:23:31,368 --> 00:23:38,375 desde hoy, los villanos Monarch, Ladybug y Cat Noir serán considerados bandidos. 344 00:24:02,816 --> 00:24:04,818 Subtítulos: Ignacio Gómez