1 00:00:02,919 --> 00:00:05,880 Durante el día, soy Marinette, 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,925 una chica normal con una vida normal. 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,137 Pero hay algo de mí que nadie sabe aún. 4 00:00:12,220 --> 00:00:13,680 Tengo un secreto. 5 00:00:13,763 --> 00:00:15,181 ¡Miraculous! 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,182 ¡Solo el mejor! 7 00:00:17,267 --> 00:00:19,811 ¡A prueba cuando hay problemas! 8 00:00:19,894 --> 00:00:22,522 ¡Miraculous, el más suertudo! 9 00:00:22,605 --> 00:00:25,859 ¡El poder del amor, siempre fuerte! 10 00:00:25,942 --> 00:00:28,445 Miraculous 11 00:00:29,195 --> 00:00:30,947 Miraculous: Las aventuras de Ladybug 12 00:00:31,531 --> 00:00:34,451 REVOLUCIÓN 13 00:00:35,118 --> 00:00:39,956 Hoy, los criminales Monarch, Ladybug y Cat Noir quedan prohibidos. 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,541 ¿Esto durará mucho? 15 00:00:41,624 --> 00:00:43,501 - Claro. - Claro que no. 16 00:00:44,502 --> 00:00:47,714 No. Habrá elecciones "decromáticas". 17 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 "Decratómicas"… Luego lo diré. 18 00:00:50,341 --> 00:00:54,679 Mis nuevos robots aplicarán la ley de Chloe en París. 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,058 - ¿Vamos? - No podemos. 20 00:00:58,141 --> 00:01:01,561 Sí. Chloe no debe inventar las reglas. 21 00:01:01,644 --> 00:01:06,608 Si estuviese akumatizada, sería fácil. Destruimos el objeto, deshacemos el mal. 22 00:01:06,691 --> 00:01:09,736 No se ataca a alguien no akumatizado, 23 00:01:09,819 --> 00:01:11,654 pareceríamos villanos. 24 00:01:11,738 --> 00:01:14,240 Alguien se ocupará de esto. 25 00:01:14,324 --> 00:01:16,701 Un adulto, una autoridad. 26 00:01:17,285 --> 00:01:20,371 Seguiremos combatiendo a Monarch. 27 00:01:24,334 --> 00:01:25,668 Lunares. 28 00:01:28,838 --> 00:01:31,841 Al fin alguien joven nos representa. 29 00:01:31,925 --> 00:01:35,220 Los superhéroes no lograron parar a Monarch. 30 00:01:35,303 --> 00:01:39,057 Quizá siempre estuvieron de su lado. 31 00:01:39,140 --> 00:01:43,770 ¿Una alcaldesa adolescente? Es absurdo. Que ordene su cuarto. 32 00:01:44,354 --> 00:01:45,814 Vamos. Sé valiente. 33 00:01:46,397 --> 00:01:51,152 Guardar malas noticias es como el queso: si pasa mucho tiempo, apesta. 34 00:01:51,736 --> 00:01:55,240 Espero convencer a mi padre para quedarme aquí. 35 00:01:55,323 --> 00:02:00,245 Marinette es la mejor del mundo. ¿La amas y confías en ella? 36 00:02:00,328 --> 00:02:02,330 - Sí. - Pídele ayuda. 37 00:02:02,413 --> 00:02:05,083 Quizá halle la solución que buscas. 38 00:02:06,209 --> 00:02:09,295 - Es una señal. - Sí. Ahora es el momento. 39 00:02:09,379 --> 00:02:10,547 Marinette… 40 00:02:10,630 --> 00:02:12,257 ¿Viste las noticias? 41 00:02:13,883 --> 00:02:15,552 No será peor que el padre. 42 00:02:15,635 --> 00:02:19,889 No durará mucho. Dijo que habrá elecciones "decromáticas". 43 00:02:19,973 --> 00:02:22,058 Tranquila. No durará mucho. 44 00:02:22,142 --> 00:02:24,853 Alguien hará algo. Debo decirte… 45 00:02:24,936 --> 00:02:27,689 Sí. Debemos hacer algo, pero ¿qué? 46 00:02:27,772 --> 00:02:30,775 Llamaré a todos y lo descubriremos juntos. 47 00:02:30,859 --> 00:02:33,862 Quien tenga una idea llama al otro. 48 00:02:34,988 --> 00:02:36,990 Será en otro momento. 49 00:02:39,659 --> 00:02:43,371 ¿Chloe está conforme con nuestros robots policía? 50 00:02:43,454 --> 00:02:46,374 Sí. Son muy divertidos. 51 00:02:47,292 --> 00:02:51,546 Estás despedido. Los robots son más competentes que tú. 52 00:02:51,629 --> 00:02:55,842 No hace un día que reemplazaste a tu padre y ya está todo resuelto. 53 00:02:55,925 --> 00:03:00,430 Ladybug, Cat Noir, Monarch, los criminales, desaparecieron. 54 00:03:00,513 --> 00:03:03,558 Sí. No fue difícil. 55 00:03:08,438 --> 00:03:11,191 No hace un día que reemplazaste a tu padre 56 00:03:11,274 --> 00:03:14,402 y ya está todo resuelto. Ladybug, Cat Noir, Monarch. 57 00:03:14,485 --> 00:03:16,863 - Estuviste genial. - Soy genial. 58 00:03:16,946 --> 00:03:18,948 Por eso soy alcaldesa. 59 00:03:19,032 --> 00:03:23,536 - ¿Me habló, alcaldesa? - Jamás te hablaría. Estás despedido. 60 00:03:24,996 --> 00:03:27,749 Alianza, llama a la señora Tsurugi. 61 00:03:28,499 --> 00:03:31,836 Chloe Bourgeois arruinará todo. 62 00:03:31,920 --> 00:03:35,798 Ladybug y Cat Noir se verán obligados a hacer algo. 63 00:03:35,882 --> 00:03:40,970 Ya que es solo una adolescente, no se atreverán a usar sus poderes. 64 00:03:41,054 --> 00:03:44,265 Nosotros no dudaremos en usar los nuestros. 65 00:03:44,349 --> 00:03:47,727 Fácilmente conseguiremos sus Miraculous. 66 00:03:49,979 --> 00:03:51,022 Viaje. 67 00:03:54,817 --> 00:03:57,028 Estás detenido, Monarch. 68 00:03:57,612 --> 00:03:58,947 Dame tus Miraculous. 69 00:04:03,660 --> 00:04:07,872 Vine a hacer una alianza contigo, querida Chloe. 70 00:04:07,956 --> 00:04:10,750 No volveré a aliarme con un criminal. 71 00:04:10,833 --> 00:04:11,876 Soy la mejor. 72 00:04:12,377 --> 00:04:14,045 Acepta su alianza. 73 00:04:14,671 --> 00:04:17,715 Como sea. ¿Qué es eso de una alianza? 74 00:04:18,591 --> 00:04:22,095 No habrá superpoderes para nadie más que tú. 75 00:04:22,845 --> 00:04:24,389 ¿Tendré tus Miraculous? 76 00:04:25,515 --> 00:04:28,601 Si te los diera, serías supervillana. 77 00:04:28,685 --> 00:04:33,064 Y tú prohibiste los superpoderes. ¿Cómo te haría ver eso? 78 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 Es cierto. 79 00:04:35,149 --> 00:04:37,151 Tengo algo mejor. 80 00:04:37,235 --> 00:04:42,240 Conservaré mis Miraculous, pero usarás sus poderes en secreto. 81 00:04:42,323 --> 00:04:46,160 Así tendrás los poderes que quieres sin que se note. 82 00:04:46,869 --> 00:04:50,123 Y podrás librarnos de Ladybug y Cat Noir. 83 00:04:50,206 --> 00:04:53,710 Seré la villana, pero pareceré la heroína. 84 00:04:53,793 --> 00:04:55,420 Exacto. 85 00:04:58,339 --> 00:05:03,303 Reina Alcaldesa, les daré poder total a ti y a tu guardia robótica. 86 00:05:07,348 --> 00:05:11,811 Reciban los poderes de protección, migración, determinación y acción. 87 00:05:11,894 --> 00:05:16,607 También el de fachada, que ocultará los otros desde ahora. 88 00:05:19,652 --> 00:05:22,405 ¿Pero harán lo que yo quiera? 89 00:05:22,488 --> 00:05:24,490 Lo que sea que quieras. 90 00:05:24,574 --> 00:05:26,659 Mientras la necesitemos. 91 00:05:27,243 --> 00:05:28,369 Viaje. 92 00:05:32,915 --> 00:05:34,083 Es hoy, Plagg. 93 00:05:34,167 --> 00:05:36,252 Le contaré todo a Marinette. 94 00:05:40,965 --> 00:05:44,844 Fue idea de Marinette, Alya y Mylene. Hacen todo bien. 95 00:05:45,595 --> 00:05:47,430 Sin dudas, Nino. 96 00:05:47,513 --> 00:05:49,557 Chloe no tomará las decisiones. 97 00:05:57,148 --> 00:06:02,487 Como los libré de los "supernada", París volverá a ser fabulosa. 98 00:06:02,570 --> 00:06:06,866 Podrán hacer y decir lo que quieran. 99 00:06:06,949 --> 00:06:10,286 ¡Que vuelva la Srta. Bustier! 100 00:06:10,370 --> 00:06:11,579 ¿Qué decimos? 101 00:06:11,662 --> 00:06:12,747 ¿Qué es esto? 102 00:06:12,830 --> 00:06:15,958 Como podemos decir lo que queramos, Chloe, 103 00:06:16,042 --> 00:06:21,672 no iremos a clases sin la Srta. Bustier y el Sr. Damocles en la escuela. 104 00:06:22,298 --> 00:06:23,633 No me importa. 105 00:06:23,716 --> 00:06:26,302 Ojo. No olvides la cámara, Chloe. 106 00:06:26,386 --> 00:06:27,845 No, perdón. 107 00:06:27,929 --> 00:06:31,474 Esta chica, que finge ser mi hermana, 108 00:06:31,557 --> 00:06:34,477 y sus amigos, que protestan en vez de estudiar, 109 00:06:34,560 --> 00:06:36,562 quieren tomar la escuela 110 00:06:36,646 --> 00:06:39,607 para que reincorpore a una docente mala 111 00:06:39,690 --> 00:06:42,151 y a un director que se cree superhéroe. 112 00:06:45,029 --> 00:06:46,739 No tomamos la escuela. 113 00:06:46,823 --> 00:06:47,907 Protestamos. 114 00:06:47,990 --> 00:06:50,159 No respetan la "decromancia". 115 00:06:50,243 --> 00:06:52,453 "Detromacia". Ya saben. 116 00:06:52,537 --> 00:06:55,373 Sabemos qué es la democracia, tú no. 117 00:06:55,456 --> 00:06:58,167 Así que, organiza elecciones ya. 118 00:06:58,251 --> 00:07:03,381 ¿Estos también me amenazan? Es poco "demacrótico" de su parte. 119 00:07:03,464 --> 00:07:06,551 Quienes amenazan a la alcaldesa van detenidos. 120 00:07:06,634 --> 00:07:09,137 Chloe, debes entrar en razón. 121 00:07:09,720 --> 00:07:11,639 No perdí la razón. 122 00:07:11,722 --> 00:07:15,059 Lo demostraré. Recuerdo que estás despedida. 123 00:07:15,143 --> 00:07:16,144 Quiero decir, 124 00:07:16,227 --> 00:07:19,772 protegí a los chicos de tu influencia negativa. 125 00:07:22,567 --> 00:07:25,611 Dupain-Cheng. Te contaré un secreto. 126 00:07:25,695 --> 00:07:27,321 Ahora no, Chloe. 127 00:07:27,405 --> 00:07:30,241 Cambié de opinión. Te lo diré luego. 128 00:07:30,324 --> 00:07:33,744 La venganza es un platillo que se sirve frío. 129 00:07:36,080 --> 00:07:39,041 Los ancestros de los Bourgeois hallaron el oro 130 00:07:39,125 --> 00:07:42,628 que hizo posibles todos los logros del mundo. 131 00:07:45,673 --> 00:07:47,383 Mylene e Ivan se fueron. 132 00:07:50,720 --> 00:07:52,263 ¿No haremos nada? 133 00:07:52,346 --> 00:07:55,766 Es feo, pero Monarch no tuvo nada que ver. 134 00:07:56,851 --> 00:07:59,479 Es hoy. Le diré todo a Marinette. 135 00:08:00,605 --> 00:08:05,943 ¡Adrien! Tu padre conoce a los Bourgeois. Pídele que detenga a Chloe. 136 00:08:06,611 --> 00:08:09,947 Hablar con él no resolverá nada. Ahora… 137 00:08:10,031 --> 00:08:11,657 ¿Le sucede algo? 138 00:08:11,741 --> 00:08:14,202 - Mi padre… - Oye, heladero. 139 00:08:14,285 --> 00:08:16,412 ¿Tienes permiso para vender helado? 140 00:08:16,496 --> 00:08:18,873 No necesito permiso para vender amor. 141 00:08:18,956 --> 00:08:22,376 Ahora sí. O quedarás detenido. 142 00:08:24,212 --> 00:08:27,548 Saboréenlo. Podría ser mi último cono. 143 00:08:27,632 --> 00:08:29,258 No puede ser, André. 144 00:08:29,342 --> 00:08:32,803 Nadie debe impedirte compartir tanta felicidad. 145 00:08:32,887 --> 00:08:34,639 - ¿Estás bien? - Sí. 146 00:08:34,722 --> 00:08:38,893 Debíamos encontrarnos con Alya, pero no responde. 147 00:08:45,525 --> 00:08:46,776 ¿Y mis padres? 148 00:08:47,568 --> 00:08:51,113 Detenidos. Querían que pagara los chouquettes. 149 00:08:51,197 --> 00:08:53,449 ¿Detenidos? ¿De qué hablas? 150 00:08:53,533 --> 00:08:54,951 ¿Papá? ¿Mamá? 151 00:08:55,660 --> 00:08:58,788 ¿Ya los extrañas? Puedes acompañarlos. 152 00:08:59,455 --> 00:09:00,623 En detención. 153 00:09:11,133 --> 00:09:13,886 Soy Marinette. Deja tu mensaje. Pi. 154 00:09:13,970 --> 00:09:17,181 Les está costando mucho comunicarse. 155 00:09:17,265 --> 00:09:20,226 Estará en casa. Debo decirle en persona. 156 00:09:23,938 --> 00:09:25,106 ¿Hay alguien? 157 00:09:26,732 --> 00:09:27,733 ¿Marinette? 158 00:09:33,739 --> 00:09:36,409 PASTELERÍA CRUASANES DE ESPECIALIDAD 159 00:09:37,159 --> 00:09:39,495 Chloe. ¿Qué hiciste? 160 00:09:39,579 --> 00:09:42,623 "Adrinada", te llevó un tiempo. 161 00:09:43,457 --> 00:09:45,209 Sé qué dirás. 162 00:09:45,293 --> 00:09:49,338 "Espero que no le hayas hecho nada a la panadera". 163 00:09:50,214 --> 00:09:52,383 Qué miedo, me castigarán. 164 00:09:55,303 --> 00:09:59,640 Bromeo. No me importa. Este traidor no puede hacer nada. 165 00:09:59,724 --> 00:10:03,019 O le diré a Dupain-Cheng que le mentiste. 166 00:10:03,102 --> 00:10:08,399 Que no sabe que te irás a Londres a obedecer a tu papi, cual marioneta. 167 00:10:09,108 --> 00:10:12,903 Así es. Lo sé todo. 168 00:10:12,987 --> 00:10:16,991 Puede ser nuestro secreto. Solo haz lo que yo quiera. 169 00:10:17,074 --> 00:10:21,412 Para empezar, quiero que seas mi subalcalde. 170 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 Enloqueciste, Chloe. 171 00:10:23,414 --> 00:10:26,375 Puedo tener lo que quiera. Hasta a ti. 172 00:10:26,459 --> 00:10:29,295 O le diré la verdad a la panadera. 173 00:10:29,378 --> 00:10:31,839 Yo mismo le diré a Marinette. 174 00:10:31,922 --> 00:10:33,507 ¿Quieres ir con ella? 175 00:10:33,591 --> 00:10:36,510 Agradéceme, te concederé tu deseo. 176 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 Detención para el traidor. 177 00:10:43,517 --> 00:10:46,354 Ridículos. Siempre serán ridículos. 178 00:10:46,437 --> 00:10:50,566 Estás detenido. Siéntate en una esquina y podrás irte. 179 00:10:50,650 --> 00:10:52,443 Estaré para ti. 180 00:10:52,526 --> 00:10:54,278 Pero no hay esquinas. 181 00:10:54,362 --> 00:10:58,366 Estamos caminando en círculos. 182 00:10:58,449 --> 00:10:59,950 ¿Cómo hizo esto Chloe? 183 00:11:02,036 --> 00:11:04,580 - Estaré para ti. - ¡Marinette! 184 00:11:04,664 --> 00:11:06,123 - Confía. - ¡Marinette! 185 00:11:06,207 --> 00:11:07,917 ¡Adrien! 186 00:11:08,626 --> 00:11:09,752 ¿Marinette? 187 00:11:09,835 --> 00:11:11,671 - Ridículos. - ¡Adrien! 188 00:11:11,754 --> 00:11:13,005 ¡Marinette! 189 00:11:15,841 --> 00:11:18,469 Finjamos que golpeamos la pantalla. 190 00:11:21,889 --> 00:11:24,475 Siempre serán ridículos. 191 00:11:25,726 --> 00:11:30,022 Aclara esta duda. ¿Olvidaste que puedo darte superpoderes? 192 00:11:30,106 --> 00:11:32,400 Debo generar una distracción. 193 00:11:33,442 --> 00:11:36,445 Ridículos. Siempre serán ridículos. 194 00:11:40,908 --> 00:11:43,327 - Estaré para ti. - Plagg, garras. 195 00:11:43,411 --> 00:11:44,829 Confía. 196 00:11:44,912 --> 00:11:46,372 ¡Cataclismo! 197 00:11:47,081 --> 00:11:48,499 Ridículos. 198 00:11:50,501 --> 00:11:53,087 - Estaré para ti. - Hay una salida. 199 00:11:53,170 --> 00:11:55,381 - Confía. - ¡Tikki, lunares! 200 00:11:55,881 --> 00:11:58,592 Ridículos. Siempre serán ridículos. 201 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 Estaré para ti. 202 00:12:01,679 --> 00:12:03,431 Confía. 203 00:12:03,973 --> 00:12:06,517 Todos saben que en pocos días 204 00:12:06,600 --> 00:12:10,438 hice que París sea mejor que antes. Totalmente mejor. 205 00:12:10,521 --> 00:12:12,982 Si hubiese elecciones hoy, 206 00:12:13,065 --> 00:12:16,902 ¿quién podría competir conmigo? Nadie. 207 00:12:18,237 --> 00:12:20,114 Ahora entramos, ¿no? 208 00:12:20,197 --> 00:12:23,367 Sí. Pero esta vez no nos sorprenderá. 209 00:12:24,452 --> 00:12:25,828 ¡Amuleto! 210 00:12:32,668 --> 00:12:36,380 ¿Un "Mirakini"? Eres muy creativa, mi dama. 211 00:12:36,464 --> 00:12:37,465 ¡Cataclismo! 212 00:12:39,508 --> 00:12:43,304 Así que, no es necesario organizar elecciones. 213 00:12:43,387 --> 00:12:45,431 No creemos lo mismo. 214 00:12:45,973 --> 00:12:46,974 - ¡Sí! - ¡Ladybug! 215 00:12:47,057 --> 00:12:49,602 ¿Lo ven? Yo tenía razón. 216 00:12:49,685 --> 00:12:52,313 No respetan la democracia. 217 00:12:52,396 --> 00:12:54,690 No respetan la "detromacia". 218 00:12:54,774 --> 00:12:58,694 Y quieren usar sus superpoderes para quitarme el mío. 219 00:12:58,778 --> 00:13:00,988 Es ahora, Tsurugi-san. 220 00:13:01,071 --> 00:13:06,285 El único poder verdadero es el que se usa para el bien de la gente. 221 00:13:06,368 --> 00:13:08,537 Tú usas el poder para ti. 222 00:13:08,621 --> 00:13:11,248 ¿Quieren elecciones para quitarla? 223 00:13:13,209 --> 00:13:16,086 Te enseñaremos a decirlo bien, Chloe. 224 00:13:16,170 --> 00:13:17,922 Democracia. 225 00:13:26,180 --> 00:13:28,265 El amuleto se desintegró. 226 00:13:28,349 --> 00:13:29,683 Déjame intentar. 227 00:13:30,559 --> 00:13:32,228 Mi Cataclismo no funciona. 228 00:13:32,311 --> 00:13:37,024 El poder de protección está mezclado con el de invulnerabilidad. 229 00:13:37,107 --> 00:13:39,652 - ¿Poderes de Miraculous? - Monarch. 230 00:13:39,735 --> 00:13:43,697 ¿Quién tiene los poderes ahora? Yo. 231 00:13:43,781 --> 00:13:48,494 Dije que nadie podía tener superpoderes porque son para mí. 232 00:13:53,791 --> 00:13:56,627 Lista para retomar control de los robots. 233 00:13:56,710 --> 00:13:59,755 Ladybug y Cat Noir se destransformarán. 234 00:13:59,839 --> 00:14:05,094 Yo desakumatizaré a Chloe. Por fin los Miraculous serán nuestros. 235 00:14:06,178 --> 00:14:09,014 Gané. Soy la mejor. 236 00:14:09,098 --> 00:14:13,102 No pueden hacer nada, porque estoy akumatizada. 237 00:14:13,978 --> 00:14:17,523 Lamento reconocerlo, mi dama, pero tiene razón. 238 00:14:17,606 --> 00:14:18,649 No hay salida. 239 00:14:18,732 --> 00:14:22,778 Esperábamos que alguien hiciera algo, pero nos equivocamos. 240 00:14:22,862 --> 00:14:27,741 No debe hacer algo alguien. Todos deben ponerse en acción. 241 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 Se destransformarán. 242 00:14:38,460 --> 00:14:40,546 ¡No! Ahora no. Todavía no. 243 00:14:43,424 --> 00:14:47,261 Mi dama, tu destransformación se lentificó. 244 00:14:50,973 --> 00:14:53,684 Resiste. ¡Necesitamos más tiempo! 245 00:14:56,979 --> 00:15:00,482 Quedan pocos segundos para destransformarnos. 246 00:15:00,566 --> 00:15:03,068 No volveremos a ser superhéroes. 247 00:15:03,152 --> 00:15:05,487 Deberán luchar sin nosotros. 248 00:15:05,571 --> 00:15:11,285 Pueden hacerlo. Lo estuvieron haciendo todo este tiempo al apoyarnos. 249 00:15:11,368 --> 00:15:14,997 Algunos fueron portadores anónimos de Miraculous. 250 00:15:15,080 --> 00:15:20,002 Y nadie sucumbió al miedo a pesar de las amenazas de Monarch. 251 00:15:20,085 --> 00:15:24,298 ¡Quienes pueden hacer algo son ustedes! ¡Siempre fue así! 252 00:15:24,381 --> 00:15:26,967 Es cierto. Debemos hacer algo. 253 00:15:27,051 --> 00:15:28,677 No somos superhéroes. 254 00:15:28,761 --> 00:15:31,513 - Ya lo veremos. - Aquí está el Búho. 255 00:15:32,264 --> 00:15:36,602 Es cierto. Camaradas de la Resistencia, salgamos a la luz. 256 00:15:36,685 --> 00:15:38,771 - ¡Camarada Kétchup! - ¡Mantequilla! 257 00:15:43,525 --> 00:15:45,945 Adoré conocerte, Ladybug. 258 00:15:46,028 --> 00:15:49,657 O no conocerte, ya que te conoceré pronto. 259 00:15:50,157 --> 00:15:53,869 Estoy arruinando mis últimas líneas de superhéroe. 260 00:15:54,662 --> 00:15:57,081 Solo me salían bien los chistes. 261 00:15:57,164 --> 00:15:58,749 Fuiste perfecto. 262 00:16:03,337 --> 00:16:05,214 ¡Supercalzones! 263 00:16:11,470 --> 00:16:13,138 ¡Sí! ¡Vamos por ellos! 264 00:16:13,806 --> 00:16:15,140 ¿Qué sucede? 265 00:16:15,766 --> 00:16:17,434 ¡Revolución! 266 00:16:17,518 --> 00:16:18,519 ¡No! 267 00:16:20,771 --> 00:16:21,814 Ven. 268 00:16:23,315 --> 00:16:24,608 ¡Atáquenlos! 269 00:16:24,692 --> 00:16:25,776 ¡Deténganlos! 270 00:16:31,156 --> 00:16:34,034 Hagamos lo mismo que ellos, luchemos. 271 00:16:34,118 --> 00:16:39,873 - No se rendirán y nosotros tampoco. - ¡Nunca más nos destransformaremos! 272 00:16:39,957 --> 00:16:41,875 ¡Nunca más! 273 00:16:46,046 --> 00:16:48,924 ¿Por qué no se destransforman, Nooroo? 274 00:16:49,008 --> 00:16:50,342 Como tú. 275 00:16:50,426 --> 00:16:54,179 No destransformarse es un poder de los adultos. 276 00:16:54,263 --> 00:16:56,098 Se ve que crecieron. 277 00:16:56,181 --> 00:16:57,307 No. 278 00:17:00,519 --> 00:17:03,564 ¡Son ridículos, totalmente ridículos! 279 00:17:04,732 --> 00:17:06,650 Esto debe acabar, Chloe. 280 00:17:06,734 --> 00:17:08,777 Debe tener el megakuma en la banda. 281 00:17:08,861 --> 00:17:10,571 No más maldades. 282 00:17:15,617 --> 00:17:17,619 ¡Cataclismo! 283 00:17:17,703 --> 00:17:21,373 ¡Cataclismo! 284 00:17:27,796 --> 00:17:29,923 ¡Hora de deshacer el mal! 285 00:17:33,886 --> 00:17:35,054 Te tengo. 286 00:17:36,013 --> 00:17:37,389 ¡Adiós, mariposita! 287 00:17:46,690 --> 00:17:48,025 Yo me encargo. 288 00:17:48,108 --> 00:17:50,444 Debo remendar mis errores. 289 00:17:50,527 --> 00:17:52,237 ¡Suéltame! 290 00:17:52,321 --> 00:17:53,530 Aún no perdí. 291 00:17:53,614 --> 00:17:55,491 ¡Tengo mis robots! 292 00:18:05,250 --> 00:18:08,212 ¡Sí! Al fin nos deshicimos de Chloe. 293 00:18:08,295 --> 00:18:10,380 París necesita alcalde. 294 00:18:10,923 --> 00:18:12,591 ¿Cómo lo lograremos? 295 00:18:12,674 --> 00:18:15,427 Pondremos en práctica la democracia. 296 00:18:15,511 --> 00:18:17,638 Habrá elecciones. 297 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 Qué buena idea. 298 00:18:19,306 --> 00:18:22,392 París querría una alcaldesa como tú. 299 00:18:23,352 --> 00:18:25,646 No puedo, soy maestra. 300 00:18:25,729 --> 00:18:28,315 Tiene razón. Serías genial. 301 00:18:28,398 --> 00:18:31,819 Te ayudaremos, camarada. Perdón, Srta. Bustier. 302 00:18:32,653 --> 00:18:34,905 Hay que festejar. 303 00:18:34,988 --> 00:18:38,283 Justo. Hoy es el baile de fin de clases. 304 00:18:38,367 --> 00:18:40,119 Debo ir a cambiarme. 305 00:18:40,202 --> 00:18:42,246 Los veo en la torre Eiffel. 306 00:18:45,666 --> 00:18:47,209 Yo también. Adiós. 307 00:18:49,211 --> 00:18:54,174 Por tu culpa, quedamos mal. Nos manchaste el nombre y la reputación. 308 00:18:54,258 --> 00:18:59,138 Perdiste todos los poderes tontamente. Nosotros no criamos tontos. 309 00:18:59,221 --> 00:19:02,808 ¿Quieres vacacionar en Londres? Ni lo sueñes. 310 00:19:02,891 --> 00:19:07,104 Volveré a controlar tu vida, comenzando por tu educación. 311 00:19:28,167 --> 00:19:30,794 Prepárate. El avión sale en una hora. 312 00:19:30,878 --> 00:19:34,173 Papá, hoy es el baile de fin de año. 313 00:19:34,256 --> 00:19:37,384 Adrien, soy tu padre, no me discutas. 314 00:19:42,931 --> 00:19:46,143 Tus poderes evolucionaron. ¿Comprendes eso? 315 00:19:46,226 --> 00:19:48,437 Creciste. Eres más fuerte. 316 00:19:48,520 --> 00:19:49,938 Ojalá fuese cierto. 317 00:19:50,022 --> 00:19:54,193 Intentaré creer que sí, por ti y por Marinette. 318 00:19:58,572 --> 00:20:04,161 Debes obedecer a tu padre, pero que nadie te prohíba amar a quien quieres. 319 00:20:12,336 --> 00:20:14,379 Padre, sé qué quiero. 320 00:20:14,463 --> 00:20:17,591 Quiero estar con Marinette y mis amigos. 321 00:20:17,674 --> 00:20:21,970 Enfrenta esto como un Agreste. Eso hubiese querido tu madre. 322 00:20:22,054 --> 00:20:25,432 No, mamá hubiese querido que fuese feliz. 323 00:20:43,992 --> 00:20:44,993 Adrien. 324 00:20:45,077 --> 00:20:50,624 Debí contarte antes, pero hasta ahora creí que hallaría una solución. 325 00:20:50,707 --> 00:20:54,711 - Juro que intenté todo. - Adrien, ¿qué sucede? 326 00:20:54,795 --> 00:20:56,421 Debo irme de París. 327 00:20:57,381 --> 00:20:58,966 No merezco tu amor. 328 00:20:59,466 --> 00:21:01,260 Me destruye lastimarte. 329 00:21:01,343 --> 00:21:02,719 Lo siento. 330 00:21:11,353 --> 00:21:14,398 Te hice una promesa, Adrien, ¿recuerdas? 331 00:21:14,481 --> 00:21:16,566 La cumpliré. 332 00:21:17,067 --> 00:21:18,443 ¡Nunca te abandonaré! 333 00:21:22,197 --> 00:21:27,286 Vendimos suficientes Alianzas. Todo el mundo está a nuestra merced. 334 00:21:27,369 --> 00:21:32,332 Cuando Kagami y Adrien estén en Londres, lanzaremos la operación Alianza Perfecta. 335 00:21:32,416 --> 00:21:33,417 ¡Adrien! 336 00:21:34,876 --> 00:21:37,170 ¡Alto! ¡No puedes estar aquí! 337 00:21:37,254 --> 00:21:39,172 ¡Adrien! 338 00:21:54,521 --> 00:21:55,981 Sepárenlos. 339 00:22:43,236 --> 00:22:45,405 Cuidado, no estoy de humor. 340 00:22:45,489 --> 00:22:48,492 Bien. ¿Recuerdas que iba a decirte algo? 341 00:22:48,575 --> 00:22:51,745 ¿Sabes qué? Adrien se mudará a Londres. 342 00:22:51,828 --> 00:22:55,082 No volverán a verlo. Y tú sufrirás. 343 00:22:55,165 --> 00:22:58,126 - Son ridículos… - Cállate, Chloe. 344 00:22:58,210 --> 00:23:00,629 Ya sé tu secreto. 345 00:23:00,712 --> 00:23:02,798 Adrien me lo contó. 346 00:23:02,881 --> 00:23:07,344 También sé que me ama. Y no puedes hacer nada al respecto. 347 00:23:07,886 --> 00:23:13,183 Perdiste tu poder sobre nosotros. Tú eres la ridícula, Chloe. 348 00:23:13,266 --> 00:23:14,976 Totalmente ridícula. 349 00:23:15,060 --> 00:23:16,144 Disfruta tu viaje. 350 00:23:53,181 --> 00:23:55,183 Subtítulos: Priscila Rossi