1 00:00:02,919 --> 00:00:08,800 De día soy Marinette, una chica normal de vida normal, 2 00:00:08,883 --> 00:00:12,095 pero hay una cosa que nadie sabe. 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,596 Guardo un secreto. 4 00:00:34,951 --> 00:00:37,412 A partir de hoy, los criminales Mariposa, 5 00:00:37,495 --> 00:00:39,956 Ladybug y Cat Noir quedan ilegalizados. 6 00:00:40,040 --> 00:00:42,250 - ¿Y esto durará mucho? - Por supuesto. 7 00:00:42,333 --> 00:00:45,170 - No, por supuesto que no. - Por supuesto que no. 8 00:00:45,253 --> 00:00:48,923 Habrá elecciones decromáticas, decratómi... 9 00:00:49,007 --> 00:00:51,134 Haré declaraciones en la reunión. 10 00:00:51,217 --> 00:00:54,721 Ahora mis robots harán cumplir la ley de Chloe en París. 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,058 - ¿Vamos? - No podemos hacer eso. 12 00:00:58,141 --> 00:01:01,561 Debemos hacerlo. No dejaremos que Chloe se invente las normas. 13 00:01:01,644 --> 00:01:03,938 Si estuviera akumatizada sería fácil. 14 00:01:04,022 --> 00:01:06,608 Romperíamos el objeto y dejaría de ser mala. 15 00:01:06,691 --> 00:01:09,736 Y no hay objeto. No atacaremos a alguien no akumatizado, 16 00:01:09,819 --> 00:01:11,571 pareceríamos supervillanos. 17 00:01:11,654 --> 00:01:14,824 - Alguien se encargará de esto. - Tienes razón. 18 00:01:14,908 --> 00:01:16,701 Adultos, figuras de autoridad. 19 00:01:16,785 --> 00:01:21,206 Nosotros sigamos con lo nuestro, luchar contra Mariposa. 20 00:01:24,125 --> 00:01:26,169 Motas fuera. 21 00:01:28,671 --> 00:01:31,841 Por fin nos representa alguien joven como nosotras. 22 00:01:31,925 --> 00:01:35,220 Los superhéroes son inútiles, no pueden contra Mariposa. 23 00:01:35,303 --> 00:01:39,140 Tal vez sea porque en el fondo están de su parte. 24 00:01:39,224 --> 00:01:41,726 ¿Una adolescente alcaldesa? Qué estupidez. 25 00:01:41,810 --> 00:01:43,770 Mejor que ordene su habitación. 26 00:01:44,270 --> 00:01:45,814 Sé valiente. 27 00:01:45,897 --> 00:01:48,399 Las malas noticias son como el queso, 28 00:01:48,483 --> 00:01:51,152 cuanto más esperas, peor huelen. 29 00:01:51,236 --> 00:01:54,739 Espero poder convencer a mi padre para que no me envíe a Londres. 30 00:01:54,823 --> 00:01:57,826 Marinette es la chica más espectacular del mundo, 31 00:01:57,909 --> 00:02:00,245 la quieres y confías en ella, ¿no? 32 00:02:00,328 --> 00:02:02,330 - Sí. - Pues pídele ayuda. 33 00:02:02,413 --> 00:02:05,083 Tal vez ella encuentre la solución que buscas. 34 00:02:06,209 --> 00:02:09,295 - ¡Es una señal! - Tienes razón, ahora es el momento. 35 00:02:09,379 --> 00:02:11,673 - Marinette... - ¿Has visto las noticias? 36 00:02:13,883 --> 00:02:15,552 No será peor que su padre. 37 00:02:15,635 --> 00:02:17,387 No será durante mucho tiempo, 38 00:02:17,470 --> 00:02:19,889 dijo que habría elecciones "decromáticas". 39 00:02:19,973 --> 00:02:21,891 Tranquila, lo solucionaremos. 40 00:02:21,975 --> 00:02:24,853 Alguien hará algo. Tengo que decirte una cosa. 41 00:02:24,936 --> 00:02:27,564 Tienes razón. Debemos hacer algo. ¿Pero qué? 42 00:02:27,647 --> 00:02:30,483 Voy a llamar a todo el mundo, algo se nos ocurrirá. 43 00:02:30,567 --> 00:02:33,862 Al que se le ocurra una idea antes, que llame al otro. 44 00:02:34,946 --> 00:02:37,407 El momento será en otro momento. 45 00:02:39,659 --> 00:02:43,371 ¿La señorita Chloe está contenta con los robots policía? 46 00:02:43,454 --> 00:02:46,374 Sí, mucho. Son muy divertidos. 47 00:02:46,791 --> 00:02:48,835 Estás despedido, Jean Raoul. 48 00:02:48,918 --> 00:02:51,546 Estos robots son mucho más competentes que tú. 49 00:02:51,629 --> 00:02:55,675 No hace ni un día que has substituido a tu padre y ya está todo resuelto. 50 00:02:55,758 --> 00:02:58,636 Ladybug, Cat Noir y Mariposa, los supercriminales, 51 00:02:58,720 --> 00:03:00,430 como tú dices, han desaparecido. 52 00:03:00,513 --> 00:03:03,516 Pues sí, pero no ha sido complicado. 53 00:03:08,438 --> 00:03:12,400 Hace un día que has substituido a tu padre y ya está todo resuelto. 54 00:03:12,483 --> 00:03:15,695 - Ladybug, Cat Noir, Mariposa... - Has estado genial. 55 00:03:15,778 --> 00:03:18,865 Claro, es que soy genial, soy la alcaldesa de París. 56 00:03:18,948 --> 00:03:22,035 - ¿Ha dicho algo, alcaldesa? - ¿Por qué hablaría contigo? 57 00:03:22,118 --> 00:03:23,953 Piérdete, estás despedido. 58 00:03:25,288 --> 00:03:27,081 Alianza, llama a Tsurugi. 59 00:03:28,458 --> 00:03:31,836 Chloe Bourgeois va a desatar el caos. 60 00:03:31,920 --> 00:03:35,798 Ladybug y Cat Noir no tendrán más opción que intervenir. 61 00:03:35,882 --> 00:03:38,509 Pensarán que solo es una adolescente 62 00:03:38,593 --> 00:03:40,929 y no osarán usar sus superpoderes. 63 00:03:41,012 --> 00:03:44,265 Pero nosotros no dudaremos en usar los nuestros. 64 00:03:44,349 --> 00:03:48,144 Y les robaremos su prodigio en un pispás. 65 00:03:49,479 --> 00:03:51,022 ¡Buen viaje! 66 00:03:54,817 --> 00:03:58,947 ¡Quedas detenido, Mariposa! Entrégame tu prodigio. 67 00:04:03,576 --> 00:04:07,705 Tranquila, solo he venido a aliarme contigo, querida Chloe. 68 00:04:07,789 --> 00:04:10,750 Jamás me volveré a aliar con un supercriminal. 69 00:04:10,833 --> 00:04:13,836 - Yo soy la mejor. - Acepta la alianza. 70 00:04:13,920 --> 00:04:17,715 A ver, ¿para qué quieres aliarte? 71 00:04:18,341 --> 00:04:21,511 Tú serás la única que tendrás superpoderes. 72 00:04:22,595 --> 00:04:24,389 O sea que me darás tu prodigio. 73 00:04:25,473 --> 00:04:28,434 Si te doy mi prodigio, serás una supervillana. 74 00:04:28,518 --> 00:04:31,562 Y tendrías superpoderes prohibidos. 75 00:04:31,646 --> 00:04:35,066 - ¿Qué imagen darías? - Tienes razón. 76 00:04:35,149 --> 00:04:38,486 Te ofrezco algo mejor. Yo me quedo mi prodigio 77 00:04:38,569 --> 00:04:42,198 y pongo sus poderes a tu servicio sin que lo sepa nadie. 78 00:04:42,282 --> 00:04:46,160 Así tendrás todos los poderes que quieras sin que lo parezca. 79 00:04:46,911 --> 00:04:49,998 Y podrás librarnos de Ladybug y Cat Noir. 80 00:04:50,081 --> 00:04:53,710 Seré la villana, pero pareceré la heroína. 81 00:04:53,793 --> 00:04:55,420 Exacto. 82 00:04:58,339 --> 00:05:00,174 Reina alcaldesa, os otorgo, 83 00:05:00,258 --> 00:05:03,303 a ti y a tu guarda robótica, el poder absoluto. 84 00:05:07,223 --> 00:05:09,392 Te transfiero los poderes de protección, 85 00:05:09,475 --> 00:05:14,147 migración, determinación, acción y también el de pretensión, 86 00:05:14,230 --> 00:05:17,233 con el que podrás hacerlos invisibles. 87 00:05:19,652 --> 00:05:24,490 - ¿Y harán todo lo que quiera? - Absolutamente todo lo que quieras. 88 00:05:24,574 --> 00:05:27,994 - Hasta que no la necesitemos más. - Buen viaje. 89 00:05:32,915 --> 00:05:36,794 Hoy es el día, Plagg. Hoy le contaré todo a Marinette. 90 00:05:40,882 --> 00:05:43,092 Fue idea de Marinette, Alya y Mylene. 91 00:05:43,176 --> 00:05:47,013 - Estas chicas son la leche. - En eso tienes razón, Nino. 92 00:05:47,513 --> 00:05:49,974 No dejaremos que Chloe se salga con la suya. 93 00:05:57,148 --> 00:05:59,275 Gracias a mí, que me he deshecho 94 00:05:59,359 --> 00:06:02,487 de esos fracasados, París volverá a ser fabulosa. 95 00:06:02,570 --> 00:06:06,824 Podrás hacer lo que quieras y decir lo que quieras. 96 00:06:06,908 --> 00:06:10,286 ¡Readmisión, Bustier mola mogollón! 97 00:06:10,370 --> 00:06:12,747 - ¿Qué vamos a decir? - ¿Qué es esto? 98 00:06:12,830 --> 00:06:15,708 Como podemos decir lo que queramos, Chloe, 99 00:06:15,792 --> 00:06:18,628 nos negamos a volver a clase hasta que readmitan 100 00:06:18,711 --> 00:06:21,672 a Bustier y Damocles, la profesora y el director. 101 00:06:21,756 --> 00:06:23,549 ¿Te crees que me importa? 102 00:06:23,633 --> 00:06:26,135 ¡No te olvides de la cámara, Chloe! 103 00:06:26,219 --> 00:06:31,474 Perdón. Parece que esta chica, que finge ser mi hermana, 104 00:06:31,557 --> 00:06:34,477 y sus amigos, que prefieren protestar que estudiar, 105 00:06:34,560 --> 00:06:37,814 pretenden tomar la escuela como rehén para forzarme 106 00:06:37,897 --> 00:06:40,608 a readmitir a una profesora despiadada 107 00:06:40,691 --> 00:06:43,319 y a un director que se cree superhéroe. 108 00:06:45,029 --> 00:06:48,032 - La escuela no es ningún rehén. - Solo protestamos. 109 00:06:48,116 --> 00:06:52,453 No respetan la decromacia. Detromacia. ¡Ya me entendéis! 110 00:06:52,537 --> 00:06:55,498 Sí, ya sabemos qué es la democracia, pero tú no. 111 00:06:55,581 --> 00:06:58,167 Por eso tienes que convocar elecciones ya. 112 00:06:58,251 --> 00:07:03,423 Estos dos me están amenazando. No es muy demacrótico de su parte. 113 00:07:03,506 --> 00:07:06,551 Si amenazáis a la alcaldesa, os castigaré. 114 00:07:06,634 --> 00:07:11,514 - Chloe, vuelve a entrar en razón. - Nunca he salido de ella. 115 00:07:11,597 --> 00:07:15,059 Te lo demostraré. Me acuerdo de que sigues despedida. 116 00:07:15,143 --> 00:07:16,853 Hice lo que debía hacer 117 00:07:16,936 --> 00:07:19,772 para proteger a los niños de tu influencia negativa. 118 00:07:21,649 --> 00:07:25,570 ¡Dupain- Cheng! Ahora me toca a mí contarte un secreto. 119 00:07:25,653 --> 00:07:27,196 Ahora no, Chloe. 120 00:07:27,280 --> 00:07:30,032 He cambiado de opinión. Ya te lo diré después. 121 00:07:30,116 --> 00:07:33,536 La venganza es un plato que se sirve frío, ¿no, panadera? 122 00:07:35,955 --> 00:07:39,041 Los antepasados de los Bourgeois descubrieron el oro 123 00:07:39,125 --> 00:07:43,045 que ha hecho posibles los grandes logros de este mundo. 124 00:07:45,590 --> 00:07:47,383 ¿Dónde están Mylene y Ivan? 125 00:07:50,720 --> 00:07:53,723 - ¿Seguiremos sin hacer nada? - Es muy fea. 126 00:07:53,806 --> 00:07:56,267 Mariposa no ha tenido nada que ver. 127 00:07:56,350 --> 00:07:59,479 Hoy es el día, se lo contaré todo a Marinette. 128 00:08:00,563 --> 00:08:03,274 Adrien, tu padre conoce muy bien a los Bourgeois. 129 00:08:03,357 --> 00:08:05,359 Podrías pedirle que detenga a Chloe. 130 00:08:06,611 --> 00:08:09,864 Hablar con mi padre no solucionará nada, porque ahora... 131 00:08:09,947 --> 00:08:12,617 - ¿Le pasa algo? - Mi padre... 132 00:08:12,700 --> 00:08:14,118 ¡El de los helados! 133 00:08:14,202 --> 00:08:16,204 ¿Has pagado el permiso para vender? 134 00:08:16,287 --> 00:08:18,873 No necesito permiso para vender amor en París. 135 00:08:18,956 --> 00:08:22,293 Ahora sí. Si no pagas, acabarás castigado. 136 00:08:24,086 --> 00:08:29,050 - Puede que sea mi último cono. - Ni hablar, Andre. 137 00:08:29,133 --> 00:08:32,678 Nadie impedirá que sigas repartiendo felicidad. 138 00:08:32,762 --> 00:08:34,639 - ¿Estás bien, Nino? - Sí. 139 00:08:34,722 --> 00:08:39,310 Es que iba a venir Alya, pero no contesta a mis llamadas. 140 00:08:45,358 --> 00:08:48,569 - ¿Dónde están mis padres? - Castigados. 141 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 Querían hacerme pagar los chouquettes. 142 00:08:51,197 --> 00:08:54,951 ¿Castigados? ¿Qué dices? ¿Papá? ¿Mamá? 143 00:08:55,034 --> 00:08:56,953 ¿Ya los echas de menos? 144 00:08:57,036 --> 00:09:00,623 ¿Por qué no vas con ellos? ¡Castigada! 145 00:09:11,259 --> 00:09:13,761 Soy Marinette, deja un mensaje. ¡Bip! 146 00:09:13,844 --> 00:09:16,973 Os está costando comunicaros últimamente. 147 00:09:17,056 --> 00:09:20,810 Estará en casa. Será mejor decírselo en persona. 148 00:09:23,938 --> 00:09:25,398 ¿Hay alguien? 149 00:09:26,482 --> 00:09:28,109 ¿Marinette? 150 00:09:36,993 --> 00:09:42,623 - ¡Chloe! ¿Qué has hecho? - Adrinada, has tardado mucho. 151 00:09:42,707 --> 00:09:44,959 Ya sé qué vas a decir. 152 00:09:45,042 --> 00:09:49,338 "No tan querida Chloe, espero que no le hayas hecho nada a la panadera". 153 00:09:49,672 --> 00:09:52,466 Estoy muerta de miedo por si me haces algo. 154 00:09:55,303 --> 00:09:57,597 Es broma, me da absolutamente igual. 155 00:09:57,680 --> 00:09:59,640 Adritraidor no puede hacer nada. 156 00:09:59,724 --> 00:10:03,019 Si no le diré a Dupain- Cheng que le has estado mintiendo. 157 00:10:03,102 --> 00:10:05,229 No le has dicho que te vas a Londres 158 00:10:05,313 --> 00:10:08,733 para obedecer a tu papá como una marioneta. 159 00:10:09,358 --> 00:10:15,197 Pues sí, lo sé todo. Pero puede ser nuestro secreto. 160 00:10:15,281 --> 00:10:17,074 Solo tienes que obedecerme. 161 00:10:17,158 --> 00:10:21,120 Para empezar, quiero que seas el teniente de alcalde. 162 00:10:21,495 --> 00:10:26,125 - Se te va la pinza, Chloe. - Tendré lo que quiera. Incluso a ti. 163 00:10:26,208 --> 00:10:29,295 A menos que prefieras que le diga la verdad a la panadera. 164 00:10:29,378 --> 00:10:31,839 Se lo contaré yo mismo. 165 00:10:31,922 --> 00:10:33,549 ¿Quieres ir con ella? 166 00:10:33,633 --> 00:10:36,510 Pues dame las gracias, porque te concederé el deseo. 167 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 ¡El traidor queda castigado! 168 00:10:43,434 --> 00:10:48,022 - Eres ridículo y siempre lo serás. - Estás castigado. 169 00:10:48,105 --> 00:10:49,940 Siéntate en un rincón, ya saldrás. 170 00:10:50,024 --> 00:10:54,528 Siempre estaré aquí para ti, puedes contar conmigo. 171 00:10:54,612 --> 00:10:57,239 No podemos dejar de andar en círculo. 172 00:10:57,323 --> 00:11:00,117 - Eres ridículo. - ¿Cómo ha hecho esto Chloe? 173 00:11:01,786 --> 00:11:04,080 - Marinette. - Siempre estaré aquí. 174 00:11:04,163 --> 00:11:05,998 - Cuenta conmigo. - Marinette. 175 00:11:06,082 --> 00:11:09,752 - ¡Adrien! - ¡Marinette! 176 00:11:09,835 --> 00:11:11,671 - Eres ridículo. - ¡Adrien! 177 00:11:11,754 --> 00:11:13,506 ¡Marinette! 178 00:11:15,091 --> 00:11:17,968 - Aquí estaré. - Finjamos romper las pantallas. 179 00:11:18,052 --> 00:11:19,553 Puedes contar conmigo. 180 00:11:21,889 --> 00:11:24,475 Eres ridículo y siempre lo serás. 181 00:11:25,685 --> 00:11:30,022 Piensa un poco, ¿has olvidado que puedo darte superpoderes? 182 00:11:30,106 --> 00:11:32,942 No, pero necesito una distracción para poder usarlos. 183 00:11:33,025 --> 00:11:36,445 Eres ridículo y siempre lo serás. 184 00:11:40,825 --> 00:11:43,202 - Siempre estaré aquí. - Plagg, garras fuera. 185 00:11:43,285 --> 00:11:46,372 - Puedes contar conmigo. - ¡Cataclismo! 186 00:11:47,581 --> 00:11:53,087 Eres ridículo y siempre lo serás. Puedes contar conmigo. 187 00:11:53,170 --> 00:11:55,631 - Tikki, motas fuera. - Cuenta conmigo. 188 00:11:55,715 --> 00:11:59,051 Eres ridículo y siempre lo serás. 189 00:11:59,135 --> 00:12:03,723 Siempre estaré aquí. Puedes contar conmigo. 190 00:12:03,806 --> 00:12:06,016 Estaréis de acuerdo en que en pocos días 191 00:12:06,100 --> 00:12:09,854 he hecho de París un lugar mejor. ¡Mucho mejor! 192 00:12:09,937 --> 00:12:12,898 Si hoy hubiera elecciones, 193 00:12:12,982 --> 00:12:15,443 ¿quién osaría a competir contra mí? 194 00:12:15,901 --> 00:12:16,902 Nadie. 195 00:12:18,237 --> 00:12:21,240 - Entramos ahora, ¿no? - Sí, entramos ahora. 196 00:12:21,323 --> 00:12:23,367 Pero esta vez no nos pillará por sorpresa. 197 00:12:24,368 --> 00:12:26,620 ¡Amuleto encantado! 198 00:12:32,460 --> 00:12:36,213 ¿Un mirakini? Mi poder no puede competir contra tu creatividad. 199 00:12:36,297 --> 00:12:38,090 ¡Cataclismo! 200 00:12:39,508 --> 00:12:43,095 Entonces estamos de acuerdo, no hay por qué convocar elecciones. 201 00:12:43,179 --> 00:12:45,556 No, nosotros no estamos de acuerdo. 202 00:12:47,057 --> 00:12:49,602 ¿Lo veis? Yo tenía razón. 203 00:12:49,685 --> 00:12:54,607 - No respetan la democracia. - No respetan la detromacia. 204 00:12:54,690 --> 00:12:58,611 Pretenden usar sus superpoderes para robarme mi poder. 205 00:12:58,694 --> 00:13:00,988 Es el momento de la verdad, Tsurugi San. 206 00:13:01,071 --> 00:13:03,324 El único poder que tiene valor, Chloe, 207 00:13:03,407 --> 00:13:06,160 es el poder usado para el bien común del pueblo. 208 00:13:06,243 --> 00:13:08,412 Tú solo usas el poder para ti misma. 209 00:13:08,496 --> 00:13:11,248 ¿Quién quiere elecciones y echar a una dictadora? 210 00:13:13,000 --> 00:13:15,586 Te enseñaremos a decir bien la palabra, Chloe. 211 00:13:15,669 --> 00:13:17,880 De- mo- cra- cia. 212 00:13:26,096 --> 00:13:28,265 Cat Noir, el amuleto se ha desintegrado. 213 00:13:28,349 --> 00:13:29,975 Déjame probar. 214 00:13:30,559 --> 00:13:32,228 Mi cataclismo no funciona. 215 00:13:32,311 --> 00:13:34,271 Protección e invulnerabilidad 216 00:13:34,355 --> 00:13:37,024 se han mezclado para crear estas cárceles. 217 00:13:37,107 --> 00:13:39,610 - ¿Poderes prodigiosos? - ¡Mariposa! 218 00:13:39,693 --> 00:13:43,697 ¿Quién tiene ahora todos los poderes? Yo. 219 00:13:43,781 --> 00:13:48,494 Nadie puede tener superpoderes, son todos para mí. 220 00:13:53,791 --> 00:13:56,627 Prepárate para recuperar el control de los robots. 221 00:13:56,710 --> 00:13:59,755 Ladybug y Cat Noir se volverán a transformar. 222 00:13:59,839 --> 00:14:05,344 Yo desakumatizaré a Chloe. El prodigio por fin será nuestro. 223 00:14:06,178 --> 00:14:09,014 ¡Gané! Soy la mejor. 224 00:14:09,098 --> 00:14:13,102 No tenéis nada que hacer, estoy akumatizada. 225 00:14:13,978 --> 00:14:17,398 Se me encogen los bigotes de admitirlo, pero tiene razón. 226 00:14:17,481 --> 00:14:18,649 Estamos atrapados. 227 00:14:18,732 --> 00:14:21,235 Esperábamos que alguien hiciera algo, 228 00:14:21,318 --> 00:14:22,778 pero nos equivocamos. 229 00:14:23,195 --> 00:14:25,781 Esto no es cosa de una persona, es cosa de todos. 230 00:14:25,865 --> 00:14:27,950 Tenemos que actuar todos. 231 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 Se volverán a transformar. 232 00:14:38,460 --> 00:14:40,880 No, ahora no. ¡Aún no! 233 00:14:43,424 --> 00:14:47,261 Lady, tu transformación se está ralentizando. 234 00:14:50,806 --> 00:14:53,809 Tú también puedes resistirte, necesitamos más tiempo. 235 00:14:56,478 --> 00:15:00,482 En cuestión de segundos nos habremos transformado. 236 00:15:00,566 --> 00:15:03,068 No podremos volver a ser superhéroes. 237 00:15:03,152 --> 00:15:07,031 Tendréis que luchar sin nosotros. Podéis hacerlo. 238 00:15:07,114 --> 00:15:11,201 Lleváis mucho tiempo luchando, dándonos apoyo. 239 00:15:11,285 --> 00:15:14,788 Algunos habéis sido poseedores de prodigios de forma anónima. 240 00:15:14,872 --> 00:15:15,915 Habéis luchado, 241 00:15:16,332 --> 00:15:20,002 no os habéis achantado ante las amenazas de Mariposa. 242 00:15:20,085 --> 00:15:24,298 Si hay algo que hacer, debéis hacerlo vosotros, como siempre. 243 00:15:24,381 --> 00:15:28,719 - Tiene razón, tenemos que actuar. - Pero no somos superhéroes. 244 00:15:28,802 --> 00:15:31,764 - Eso ya lo veremos. - ¡Es la hora del Búho! 245 00:15:32,514 --> 00:15:36,352 ¡Eso! Camaradas de la resistencia, hora de salir de la sombra. 246 00:15:36,435 --> 00:15:39,271 - ¡Camarada Bearnesa! - ¡Camarada Vinagreta! 247 00:15:43,525 --> 00:15:45,653 Ha sido un placer conocerte, Ladybug. 248 00:15:45,736 --> 00:15:47,071 Bueno, no conocerte. 249 00:15:47,154 --> 00:15:49,949 Creo que ahora sí que te voy a conocer. 250 00:15:50,032 --> 00:15:53,869 Mis últimas palabras como superhéroe son una patraña. 251 00:15:54,620 --> 00:15:56,914 Lo mío siempre ha sido hacer chistes. 252 00:15:56,997 --> 00:15:58,749 Eres perfecto, gatito. 253 00:16:02,836 --> 00:16:05,214 ¡Pantalones supersónicos! 254 00:16:13,806 --> 00:16:15,557 ¿Qué está pasando aquí? 255 00:16:17,518 --> 00:16:19,478 ¡No! 256 00:16:20,688 --> 00:16:21,814 Corre. 257 00:16:23,315 --> 00:16:25,776 ¡Atacad! Castigadlos a todos. 258 00:16:30,948 --> 00:16:34,034 Cat Noir, tenemos que seguir su ejemplo y seguir luchando. 259 00:16:34,118 --> 00:16:36,620 Ellos no se rinden y nosotros tampoco. 260 00:16:36,704 --> 00:16:42,042 - No nos volveremos a quitar el traje. - ¡Jamás! 261 00:16:46,046 --> 00:16:48,882 ¿Cómo lo hacen? ¿Por qué no se transforman, Nooroo? 262 00:16:48,966 --> 00:16:51,635 - Tú tampoco te transformas. - Yo soy adulto. 263 00:16:51,719 --> 00:16:54,179 No transformarse es un poder de mayores. 264 00:16:54,263 --> 00:16:57,307 - Se habrán hecho mayores, maestro. - ¡No! 265 00:17:00,352 --> 00:17:06,650 - Sois ridículos, muy ridículos. - Ya basta, Chloe. 266 00:17:06,734 --> 00:17:09,987 - Llevará el Megakuma en la banda. - ¡Se ha acabado hacer el mal! 267 00:17:15,617 --> 00:17:21,373 ¡Cataclismo, cataclismo! 268 00:17:27,546 --> 00:17:29,715 ¡Hora de deshacer el mal! 269 00:17:33,635 --> 00:17:35,512 ¡Te tengo! 270 00:17:36,013 --> 00:17:38,098 Hasta luego, mariposilla. 271 00:17:46,273 --> 00:17:50,444 Déjame a mí. Es hora de corregir mis errores. 272 00:17:50,527 --> 00:17:55,657 Suéltame, aún no he perdido, aún tengo los robots. 273 00:18:05,084 --> 00:18:08,087 Ya somos libres de Chloe, la mimada. 274 00:18:08,170 --> 00:18:12,091 - París necesita alcalde nuevo. - ¿Y eso cómo lo hacemos? 275 00:18:12,174 --> 00:18:15,385 Pondremos en práctica la democracia. 276 00:18:15,469 --> 00:18:17,638 Los ciudadanos votarán. 277 00:18:17,721 --> 00:18:19,139 ¡Qué gran idea! 278 00:18:19,223 --> 00:18:22,392 Seguro que los parisinos querrían una alcaldesa como tú. 279 00:18:23,310 --> 00:18:28,315 - Yo no, yo soy profesora. - No, tiene razón, lo harías genial. 280 00:18:28,398 --> 00:18:32,152 Te ayudamos con la campaña, camarad... señorita Bustier. 281 00:18:32,653 --> 00:18:34,822 ¡Esto merece una celebración! 282 00:18:34,905 --> 00:18:38,283 Es perfecto, hoy es el baile de fin de curso. 283 00:18:38,367 --> 00:18:42,162 Voy a casa a cambiarme, nos vemos en la Torre Eiffel. 284 00:18:45,499 --> 00:18:47,626 Lo mismo digo, hasta luego. 285 00:18:49,086 --> 00:18:53,924 Hemos perdido por culpa tuya, te has cargado nuestra reputación. 286 00:18:54,007 --> 00:18:56,760 Tenías todo el poder en tus manos y lo has perdido. 287 00:18:56,844 --> 00:18:59,138 La familia Bourgeois no admite perdedores. 288 00:18:59,221 --> 00:19:02,641 ¿Piensas ir a Londres de vacaciones? Sigue soñando. 289 00:19:02,724 --> 00:19:07,604 Volveré a controlarte la vida, empezando por tu educación. 290 00:19:28,083 --> 00:19:30,794 Haz la maleta. El avión a Londres sale en una hora. 291 00:19:30,878 --> 00:19:33,672 Papá, hoy es el baile de fin de curso. 292 00:19:33,755 --> 00:19:37,593 Adrien, soy tu padre. No quiero oír ni una palabra más. 293 00:19:42,931 --> 00:19:46,059 Tus poderes han evolucionado, ¿sabes qué significa eso? 294 00:19:46,143 --> 00:19:49,938 - Has crecido, ahora eres más fuerte. - Ojalá fuera verdad, Plagg. 295 00:19:50,272 --> 00:19:54,610 Intento creérmelo por ti y por Marinette. 296 00:19:58,363 --> 00:20:00,240 No puedes desobedecer a tu padre, 297 00:20:00,324 --> 00:20:04,536 pero que nadie te impida amar a quien tú quieras. 298 00:20:12,169 --> 00:20:14,254 Papá, por favor, sé qué quiero. 299 00:20:14,338 --> 00:20:17,466 Déjame vivir mi vida en París con Marinette y mis amigos. 300 00:20:17,549 --> 00:20:21,386 Seguirás con esto como un Agreste, es lo que hubiese querido tu madre. 301 00:20:21,845 --> 00:20:25,432 No, seguro que mamá solo hubiese querido que fuera feliz. 302 00:20:43,951 --> 00:20:45,619 - Adrien. - Marinette. 303 00:20:45,702 --> 00:20:47,246 Te lo habría dicho antes, 304 00:20:47,704 --> 00:20:50,165 pero pensaba que encontraría una solución. 305 00:20:50,499 --> 00:20:52,292 Lo he intentado todo, te lo juro. 306 00:20:52,376 --> 00:20:54,711 Adrien, ¿qué pasa? 307 00:20:55,087 --> 00:20:58,924 Tengo que irme de París. No merezco tu amor. 308 00:20:59,341 --> 00:21:02,928 Me siento fatal por hacerte daño, lo siento. 309 00:21:11,395 --> 00:21:14,398 Te hice una promesa, Adrien, ¿recuerdas? 310 00:21:14,815 --> 00:21:18,986 Pues la voy a cumplir. Nunca te abandonaré. 311 00:21:22,030 --> 00:21:23,865 Hemos vendido muchas Alianzas. 312 00:21:23,949 --> 00:21:27,119 Gente de todo el mundo está ahora a nuestra merced. 313 00:21:27,202 --> 00:21:29,538 Kagami y Adrien estarán en Londres, a salvo, 314 00:21:29,621 --> 00:21:32,207 y empezará la operación Alianza Perfecta. 315 00:21:32,291 --> 00:21:33,417 ¡Adrien! 316 00:21:34,876 --> 00:21:39,172 - ¡Para! No puedes estar aquí. - ¡Adrien! 317 00:21:54,396 --> 00:21:56,565 Tú, sepáralos. 318 00:22:43,236 --> 00:22:45,405 Cuidado, Chloe, no estoy de humor. 319 00:22:45,489 --> 00:22:48,450 Perfecto. ¿Recuerdas que quería contarte un secreto? 320 00:22:48,533 --> 00:22:51,661 Pues te lo contaré. Adrien se va a vivir a Londres. 321 00:22:51,745 --> 00:22:54,998 No volveréis a verlo jamás y lo pasarás muy mal. 322 00:22:55,082 --> 00:22:58,126 - Eres ridícula, muy... - Calla, Chloe. 323 00:22:58,210 --> 00:23:02,506 Ya lo sabía, lo sabía porque me lo ha dicho Adrien. 324 00:23:02,589 --> 00:23:04,674 Y también sé que me quiere. 325 00:23:04,758 --> 00:23:07,636 Contra eso no puedes hacer nada. Nada. 326 00:23:07,719 --> 00:23:13,183 Has perdido todo el poder que tenías. La ridícula eres tú, Chloe. 327 00:23:13,266 --> 00:23:16,603 Eres muy ridícula. Buen viaje. 328 00:23:31,910 --> 00:23:35,497 Subtítulos: Gemma Bosquet Sabaté