1 00:00:02,919 --> 00:00:08,717 Päivisin olen Marinette Olen tavallinen tyttö, 2 00:00:08,800 --> 00:00:12,095 mutta minussa on jotain, mitä kukaan ei vielä tiedä. 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,513 Minulla on salaisuus. 4 00:00:34,534 --> 00:00:39,956 Superrikolliset Monarch, Ladybug ja Cat Noir on kielletty! 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,167 Kestääkö tämä kauan? -Totta kai! 6 00:00:42,250 --> 00:00:45,086 Ei! Ei tietenkään. -Ei tietenkään! 7 00:00:45,170 --> 00:00:48,923 Pidämme dekromaattiset vaalit, dekratomiset… 8 00:00:49,007 --> 00:00:50,258 Puhun kokouksessa. 9 00:00:50,341 --> 00:00:54,721 Sillä välin uudet robottini ylläpitävät Chloen lakia Pariisissa. 10 00:00:56,306 --> 00:00:58,058 Mennäänkö? -Emme voi. 11 00:00:58,141 --> 00:01:01,561 Totta kai voimme. On pakko. Chloe ei saa keksiä sääntöjä. 12 00:01:01,644 --> 00:01:06,608 Jos hänet ilkeytettäisiin, voisi esineen etsiä ja poistaa pahuuden. 13 00:01:06,691 --> 00:01:09,736 Emme voi hyökätä, jos ihmistä ei ole ilkeytetty, 14 00:01:09,819 --> 00:01:11,488 tai näytämme superroistoilta. 15 00:01:11,571 --> 00:01:14,741 Joku varmasti hoitaa tilanteen. -Olet oikeassa. 16 00:01:14,824 --> 00:01:16,701 Aikuiset, auktoriteettihahmo. 17 00:01:16,785 --> 00:01:21,122 Ja me jatkamme roolissamme taistelemassa Monarchia vastaan. 18 00:01:24,042 --> 00:01:26,169 Pilkut pois! 19 00:01:28,338 --> 00:01:31,841 Vihdoinkin joku nuori, kuten me, edustaa meitä! 20 00:01:31,925 --> 00:01:35,220 Supersankarit ovat hyödyttömiä. He eivät pysäytä Monarchia. 21 00:01:35,303 --> 00:01:39,057 Ehkä siksi, että he ovat olleet hänen puolellaan koko ajan. 22 00:01:39,140 --> 00:01:41,643 Teini kaupungintalolla? Järjetöntä! 23 00:01:41,726 --> 00:01:43,770 Hän siivoaisi huoneensa paremmin! 24 00:01:43,853 --> 00:01:45,814 Ole rohkea. 25 00:01:45,897 --> 00:01:51,069 Huonot uutiset ovat kuin juusto. Jos odottaa, haju pahenee. 26 00:01:51,152 --> 00:01:54,739 Toivon voivani estää isää lähettämästä minua Lontooseen. 27 00:01:54,823 --> 00:01:57,742 Marinette on universumin upein tyttö. 28 00:01:57,826 --> 00:02:00,245 Rakastat häntä ja luotat häneen. 29 00:02:00,328 --> 00:02:02,247 Niin. -Pyydä häneltä apua. 30 00:02:02,330 --> 00:02:05,083 Ehkä hän löytää ratkaisun. 31 00:02:06,209 --> 00:02:09,295 Se on merkki! -Totta, nyt on oikea hetki. 32 00:02:09,379 --> 00:02:11,673 Marinette… -Näitkö uutiset? 33 00:02:13,883 --> 00:02:15,468 Ei hän isäänsä huonompi ole. 34 00:02:15,552 --> 00:02:19,889 Eikä se kestä kauan. Hän sanoi, että on "dekromaattiset" vaalit. 35 00:02:19,973 --> 00:02:21,808 Ei hätää. Tämä ei kestä kauan. 36 00:02:21,891 --> 00:02:24,769 Joku tekee jotain. Minun pitää kertoa… 37 00:02:24,853 --> 00:02:27,480 Totta. Meidän pitää tehdä jotain. Mutta mitä? 38 00:02:27,564 --> 00:02:30,400 Soitan kaikille, ja keksimme jotain yhdessä. 39 00:02:30,483 --> 00:02:33,862 Se, joka keksii idean ensin, soittaa toiselle. 40 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Joskus toiste on oikea aika. 41 00:02:39,659 --> 00:02:43,371 Onko Chloe-neiti tyytyväinen kaupungintalon poliisirobotteihin? 42 00:02:43,454 --> 00:02:46,374 Olen, ne ovat tosi hauskoja! 43 00:02:46,457 --> 00:02:48,835 Saat potkut, Jean Raoul. 44 00:02:48,918 --> 00:02:51,546 Nämä robotit ovat paljon pätevämpiä kuin sinä! 45 00:02:51,629 --> 00:02:54,048 Alle päivä siitä, kun korvasit isäsi, 46 00:02:54,132 --> 00:02:55,592 ja kaikki on selvitetty. 47 00:02:55,675 --> 00:02:58,553 Ladybug, Cat Noir, Monarch, nämä "superrikolliset" - 48 00:02:58,636 --> 00:03:00,430 ovat kadonneet! 49 00:03:00,513 --> 00:03:04,142 Ei se ollut vaikeaa. 50 00:03:08,438 --> 00:03:10,857 Alle päivä siitä, kun korvasit isäsi, 51 00:03:10,940 --> 00:03:12,400 ja kaikki on selvitetty. 52 00:03:12,483 --> 00:03:15,695 Ladybug, Cat Noir, Monarch. -Olit mahtava! 53 00:03:15,778 --> 00:03:18,781 Totta kai olen! Siksi olen Pariisin uusi pormestari. 54 00:03:18,865 --> 00:03:21,951 Sanoitko jotain? -Miksi puhuisin kanssasi? 55 00:03:22,035 --> 00:03:24,913 Häivy, saat potkut! 56 00:03:24,996 --> 00:03:27,081 Alliance, soita Tsurugille. 57 00:03:28,374 --> 00:03:31,836 Chloe Bourgeois sotkee kaiken. 58 00:03:31,920 --> 00:03:35,798 Ladybugin ja Cat Noirin on pakko puuttua asiaan. 59 00:03:35,882 --> 00:03:38,426 Kun vastassa on vain teini, 60 00:03:38,509 --> 00:03:40,845 he eivät käytä supervoimiaan. 61 00:03:40,929 --> 00:03:44,265 Me taas emme epäröi käyttää omiamme. 62 00:03:44,349 --> 00:03:49,395 Nappaamme helposti heidän miraculousinsa. 63 00:03:49,479 --> 00:03:51,022 Matkaan! 64 00:03:54,817 --> 00:03:58,947 Sinut on pidätetty, Monarch. Anna miraculousisi. 65 00:04:03,493 --> 00:04:07,622 Tulin vain liittoutumaan kanssasi, Chloe-kulta. 66 00:04:07,705 --> 00:04:10,750 En enää koskaan liittoudu superrikollisen kanssa. 67 00:04:10,833 --> 00:04:13,753 Olen paras! -Hyväksy hänen liittonsa. 68 00:04:13,836 --> 00:04:17,715 Okei, ihan sama. Mikä tämä liittoumajuttu on? 69 00:04:17,799 --> 00:04:21,511 Ei enää supervoimia muille kuin sinulle. 70 00:04:22,512 --> 00:04:24,389 Annat siis miraculousisi. 71 00:04:25,390 --> 00:04:28,351 Jos antaisin, sinusta tulisi superroisto. 72 00:04:28,434 --> 00:04:31,479 Kielsit kuitenkin itse supervoimat. 73 00:04:31,562 --> 00:04:35,066 Miltä sinä silloin näyttäisit? -Totta. 74 00:04:35,149 --> 00:04:38,403 Pystyn paljon parempaan. Pidän miraculousini. 75 00:04:38,486 --> 00:04:42,115 Annan niiden voimat käyttöösi kenenkään tietämättä. 76 00:04:42,198 --> 00:04:46,744 Niin saat haluamasi voimat huomaamatta. 77 00:04:46,828 --> 00:04:49,914 Voit hankkiutua eroon Ladybugista ja Cat Noirista. 78 00:04:49,998 --> 00:04:53,710 Olen roisto, mutta näytän sankarilta. 79 00:04:53,793 --> 00:04:55,420 Täsmälleen. 80 00:04:58,339 --> 00:05:03,303 Sinä ja eliittivartiostosi saatte absoluuttisen vallan. 81 00:05:07,140 --> 00:05:09,309 Siirrän suojelun, 82 00:05:09,392 --> 00:05:14,063 muuton, määrätietoisuuden, toiminnan ja teeskentelyn voimat, 83 00:05:14,147 --> 00:05:17,233 jotka tekevät heistä voittamattomia. 84 00:05:19,652 --> 00:05:24,490 Tekevätkö he silti, mitä haluan? -Ihan aina. 85 00:05:24,574 --> 00:05:27,910 Niin kauan kuin tarvitsemme häntä. -Matkaan! 86 00:05:32,832 --> 00:05:36,794 Tänään on se päivä, Plagg. Kerron Marinettelle kaiken. 87 00:05:40,798 --> 00:05:43,092 Marinette, Alya ja Mylene keksivät tämän. 88 00:05:43,176 --> 00:05:47,430 Nuo tytöt ovat taitavia. -Näin on, Nino. 89 00:05:47,513 --> 00:05:49,974 Emme anna Chloen määrätä. 90 00:05:57,148 --> 00:06:02,487 Hankkiuduin eroon niistä nollista, ja Pariisista tulee taas upea. 91 00:06:02,570 --> 00:06:06,741 Saatte tehdä ja sanoa, ihan mitä haluatte! 92 00:06:06,824 --> 00:06:10,286 Opettaja Bustier takaisin opettamaan! 93 00:06:10,370 --> 00:06:12,747 Mitä sanotaan? -Mitä tämä on? 94 00:06:12,830 --> 00:06:15,625 Koska saamme sanoa, mitä haluamme, 95 00:06:15,708 --> 00:06:18,544 emme palaa tunnille ennen kuin opettajat Bustier - 96 00:06:18,628 --> 00:06:21,672 Damocles palautetaan opettajaksemme ja rehtoriksemme. 97 00:06:21,756 --> 00:06:23,466 Luuletko, että välitän? 98 00:06:23,549 --> 00:06:26,052 Älä unohda kameraa, Chloe! 99 00:06:26,135 --> 00:06:31,391 Anteeksi, vaikuttaa siltä, että tyttö, joka esittää siskoani, 100 00:06:31,474 --> 00:06:34,477 ja hänen ystävänsä, jotka eivät halua opiskella, 101 00:06:34,560 --> 00:06:37,730 ottavat koulun panttivangiksi pakottaakseen minut - 102 00:06:37,814 --> 00:06:43,319 ottamaan takaisin ilkeän opettajan ja supersankaria leikkivän rehtorin. 103 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 Emme ota koulua panttivangiksi! -Me vain protestoimme! 104 00:06:48,032 --> 00:06:52,453 He eivät kunnioita dekromansiaa! Tiedätte, mitä tarkoitan! 105 00:06:52,537 --> 00:06:55,415 Me tiedämme, mitä demokratia on, mutta sinä et. 106 00:06:55,498 --> 00:06:58,167 Järjestäkää vaalit mahdollisimman pian! 107 00:06:58,251 --> 00:07:03,339 Nuo kaksi uhkailevat minua. Ei kovin demakroottista. 108 00:07:03,423 --> 00:07:06,551 Pormestaria uhkaavat joutuvat suoraan jälki-istuntoon. 109 00:07:06,634 --> 00:07:11,431 Chloe, tule järkiisi. -En ole menettänyt järkeäni. 110 00:07:11,514 --> 00:07:15,059 Todistan sen. Muistan, että olet yhä erotettu! 111 00:07:15,143 --> 00:07:16,853 Tein sen, mitä täytyi - 112 00:07:16,936 --> 00:07:19,772 suojellakseni lapsia kielteiseltä vaikutukseltasi! 113 00:07:21,566 --> 00:07:25,486 Dupain-Cheng! On minun vuoroni kertoa salaisuus. 114 00:07:25,570 --> 00:07:27,113 Ei nyt, Chloe! 115 00:07:27,196 --> 00:07:29,949 Muutin mieleni. Kerron myöhemmin. 116 00:07:30,032 --> 00:07:33,453 Kosto on parasta kylmänä, vai mitä, leipurityttö? 117 00:07:35,872 --> 00:07:39,041 Bourgeoisin esi-isät löysivät kullan, 118 00:07:39,125 --> 00:07:42,962 joka mahdollisti kaikki maailman suuret saavutukset! 119 00:07:45,173 --> 00:07:47,383 Minne Mylene ja Ivan menivät? 120 00:07:50,636 --> 00:07:53,639 Emmekö vieläkään tee mitään? -Se on ruma, 121 00:07:53,723 --> 00:07:56,267 mutta Monarch ei liity siihen. 122 00:07:56,350 --> 00:07:59,479 Tämä on se päivä. Kerron Marinettelle kaiken. 123 00:08:00,480 --> 00:08:03,191 Adrien. Isäsi tuntee Bourgeoisit hyvin. 124 00:08:03,274 --> 00:08:05,359 Pyydä häntä pysäyttämään Chloé. 125 00:08:06,527 --> 00:08:09,780 Isälle puhuminen ei ratkaise mitään, koska juuri nyt… 126 00:08:09,864 --> 00:08:12,533 Onko jokin vialla hänessä? -No, isä… 127 00:08:12,617 --> 00:08:14,035 Hei, jäätelömies! 128 00:08:14,118 --> 00:08:16,120 Onko jäätelön myyntilupa maksettu? 129 00:08:16,204 --> 00:08:18,873 En tarvitse lupaa rakkauden myymiseen Pariisissa. 130 00:08:18,956 --> 00:08:22,210 Nyt tarvitset. Muuten saat jälki-istuntoa. 131 00:08:23,711 --> 00:08:28,966 Tämä voi olla viimeinen tötteröni. -Ei käy, Andre. 132 00:08:29,050 --> 00:08:32,595 Kukaan ei voi estää sinua tuomasta kaikille näin paljon onnea. 133 00:08:32,678 --> 00:08:34,639 Oletko kunnossa, Nino? -Olen. 134 00:08:34,722 --> 00:08:36,933 Alyan vain piti tavata meidät. 135 00:08:37,016 --> 00:08:39,894 Hän ei vastaa puhelimeen. 136 00:08:45,274 --> 00:08:48,486 Missä vanhempani ovat? -Jälki-istunnossa. 137 00:08:48,569 --> 00:08:51,113 Minun piti maksaa leivonnaiset. 138 00:08:51,197 --> 00:08:54,951 Jälki-istunto? Mitä tarkoitat? Isä? Äiti? 139 00:08:55,034 --> 00:08:56,869 Kaipaatko heitä jo? 140 00:08:56,953 --> 00:09:00,623 Mene sitten mukaan jälki-istuntoon. 141 00:09:11,175 --> 00:09:13,678 Marinette tässä. Jätä viesti. Piip! 142 00:09:13,761 --> 00:09:16,889 Teillä on ollut viime aikoina kommunikointiongelmia. 143 00:09:16,973 --> 00:09:20,810 Hän on varmaan kotona. Olisi parempi kertoa kasvotusten. 144 00:09:23,354 --> 00:09:28,442 Onko täällä ketään? Marinette? 145 00:09:36,909 --> 00:09:42,623 Chloe. Mitä olet tehnyt? -En mitään. Kylläpä sinulla kesti. 146 00:09:42,707 --> 00:09:44,875 Tiedän, mitä aiot sanoa. 147 00:09:44,959 --> 00:09:49,338 "Ilkimys-Chloe, et kai ole tehnyt mitään leipuritytölle?" 148 00:09:49,422 --> 00:09:53,551 Olen niin kauhuissani siitä, että saan rangaistuksen. 149 00:09:55,052 --> 00:09:57,513 Vitsi. Ei voisi vähempää kiinnostaa. 150 00:09:57,597 --> 00:09:59,640 Etkä voi tehdä mitään. 151 00:09:59,724 --> 00:10:03,019 Muuten kerron Dupain-Chengille, että olet valehdellut. 152 00:10:03,102 --> 00:10:05,229 Ettet kertonut lähteväsi Lontooseen - 153 00:10:05,313 --> 00:10:09,025 totellen isääsi kuin sätkynukke. 154 00:10:09,108 --> 00:10:15,114 Tiedän kaiken, mutta se voi jäädä salaisuudeksemme. 155 00:10:15,197 --> 00:10:16,991 Tee vain, mitä haluan. 156 00:10:17,074 --> 00:10:21,120 Alkajaisiksi haluan sinut varapormestariksi. 157 00:10:21,203 --> 00:10:26,042 Olet järjiltäsi, Chloe! -Saan mitä vain haluan. Jopa sinut. 158 00:10:26,125 --> 00:10:29,295 Vai kerronko totuuden leipuritytölle? 159 00:10:29,378 --> 00:10:31,839 Kerron Marinettelle itse. 160 00:10:31,922 --> 00:10:33,466 Haluatko hänen luokseen? 161 00:10:33,549 --> 00:10:36,510 Kiitä minua, koska toteutan toiveesi. 162 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 Jälki-istuntoa petturille! 163 00:10:43,351 --> 00:10:47,938 Tulet aina olemaan naurettava! -Olet jälki-istunnossa! 164 00:10:48,022 --> 00:10:49,940 Etsi nurkka, niin pääset pois. 165 00:10:50,024 --> 00:10:54,445 Olen aina tukenasi! Voit luottaa minuun! 166 00:10:54,528 --> 00:10:57,239 Kävelemme ympyrää yhä uudelleen. 167 00:10:57,323 --> 00:11:00,034 Tulet aina olemaan naurettava. -Miten Chloe onnistui? 168 00:11:01,535 --> 00:11:03,996 Marinette. -Olen aina tukenasi. 169 00:11:04,080 --> 00:11:05,915 Voit luottaa minuun. -Marinette. 170 00:11:05,998 --> 00:11:09,752 Adrien. Adrien! -Marinette! 171 00:11:09,835 --> 00:11:11,671 Olet aina naurettava. -Adrien! 172 00:11:11,754 --> 00:11:13,506 Marinette. 173 00:11:15,091 --> 00:11:17,885 Olen aina tukenasi. -Ollaan tuhoavinamme näytöt. 174 00:11:17,968 --> 00:11:19,553 Voit luottaa minuun. 175 00:11:21,889 --> 00:11:24,475 Tulet aina olemaan naurettava. 176 00:11:25,685 --> 00:11:30,022 Ethän ole unohtanut, että voin antaa sinulle supervoimat? 177 00:11:30,106 --> 00:11:32,942 Tarvitsen harhautuksen voidakseni käyttää niitä. 178 00:11:33,025 --> 00:11:36,445 Tulet aina olemaan naurettava. 179 00:11:40,324 --> 00:11:43,119 Olen aina tukenasi. -Plagg, kynnet esiin! 180 00:11:43,202 --> 00:11:46,372 Voit luottaa minuun! -Kattiklysmi! 181 00:11:47,581 --> 00:11:53,087 Tulet aina olemaan naurettava! Olen aina tukenasi! 182 00:11:53,170 --> 00:11:55,631 Tikki, pilkut pintaan! 183 00:11:55,715 --> 00:11:58,968 Tulet aina olemaan naurettava! 184 00:11:59,051 --> 00:12:03,639 Olen aina tukenasi. Voit luottaa minuun. 185 00:12:03,723 --> 00:12:06,016 Kaikista olen parissa päivässä - 186 00:12:06,100 --> 00:12:09,854 tehnyt Pariisista paremman! Kerta kaikkiaan paremman! 187 00:12:09,937 --> 00:12:12,815 Jos tänään olisi vaalit, 188 00:12:12,898 --> 00:12:15,443 kenellä olisi oikeus asettua vastaehdokkaaksi? 189 00:12:15,526 --> 00:12:18,154 Ei kenelläkään! 190 00:12:18,237 --> 00:12:21,157 Nyt on meidän vuoromme. -Niin on. 191 00:12:21,240 --> 00:12:24,201 Tällä kertaa hän ei yllätä meitä. 192 00:12:24,285 --> 00:12:26,537 Taikakalu! 193 00:12:32,376 --> 00:12:36,130 Mirakini? Voimani ei pärjää luovuudellesi, M'Lady! 194 00:12:36,213 --> 00:12:38,007 Kattiklysmi! 195 00:12:39,508 --> 00:12:43,012 Olemmeko siis samaa mieltä, ettei vaaleja tarvita? 196 00:12:43,095 --> 00:12:46,974 Ei, olemme eri mieltä! -Jee! 197 00:12:47,057 --> 00:12:49,602 Näettekö? Olin koko ajan oikeassa. 198 00:12:49,685 --> 00:12:54,523 He eivät kunnioita demokratiaa. -He eivät kunnioita detromatiaa! 199 00:12:54,607 --> 00:12:58,527 He haluavat käyttää supervoimiaan varastaakseen voimani. 200 00:12:58,611 --> 00:13:00,988 Totuuden hetki, Tsurugi-san. 201 00:13:01,071 --> 00:13:03,240 Ainoa voima, jolla on arvoa, 202 00:13:03,324 --> 00:13:06,076 on valta, jota käytämme kansan hyväksi. 203 00:13:06,160 --> 00:13:08,329 Sinä käytät voimia vain itseesi. 204 00:13:08,412 --> 00:13:11,248 Kuka haluaa vaaleissa päästä eroon diktaattorista? 205 00:13:12,541 --> 00:13:15,586 Sinun on aika sanoa se sana oikein, Chloe. 206 00:13:15,669 --> 00:13:18,214 De-mo-kra-ti-a. 207 00:13:25,596 --> 00:13:28,265 Cat Noir, taikakalu hajosi. 208 00:13:28,349 --> 00:13:30,476 Anna minun yrittää. 209 00:13:30,559 --> 00:13:32,228 Kattiklysmikään ei toimi. 210 00:13:32,311 --> 00:13:34,855 Aivan kuin suojelun voima olisi sekoittunut - 211 00:13:34,939 --> 00:13:37,024 haavoittumattomuuden voimaan. 212 00:13:37,107 --> 00:13:39,527 Miraculous-voimat? -Monarch! 213 00:13:39,610 --> 00:13:43,697 Kenellä on nyt kaikki voimat? Minulla! 214 00:13:43,781 --> 00:13:48,494 Kenelläkään ei voi olla supervoimia, koska ne ovat vain minua varten. 215 00:13:53,791 --> 00:13:56,627 Olkaa valmiina ottamaan robotit hallintaanne. 216 00:13:56,710 --> 00:13:59,755 Ladybug ja Cat Noir muuttuvat takaisin. 217 00:13:59,839 --> 00:14:06,095 Minä poistan Chloen voimat. Sitten miraculous on vihdoin meidän! 218 00:14:06,178 --> 00:14:09,014 Minä voitin! Olen paras! 219 00:14:09,098 --> 00:14:13,894 Ette voi tehdä mitään, koska minut on ilkeytetty. 220 00:14:13,978 --> 00:14:17,314 En usko, että hän on väärässä. 221 00:14:17,398 --> 00:14:18,649 Olemme jumissa. 222 00:14:18,732 --> 00:14:21,151 Odotimme jonkun tekevän jotain, 223 00:14:21,235 --> 00:14:22,778 mutta olimme väärässä. 224 00:14:22,862 --> 00:14:25,781 Ei ole jonkun asia tehdä jotain, vaan kaikkien! 225 00:14:25,865 --> 00:14:28,242 Kaikkien on toimittava. 226 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 He muuttuvat takaisin! 227 00:14:38,460 --> 00:14:41,505 Ei! Ei nyt. Ei vielä. 228 00:14:43,424 --> 00:14:47,261 Muodonmuutoksesi hidastuu. 229 00:14:50,723 --> 00:14:54,977 Sinäkin voit vastustaa sitä. Tarvitsemme lisää aikaa. 230 00:14:56,478 --> 00:15:00,482 Muutumme takaisi n parin sekunnin päästä. 231 00:15:00,566 --> 00:15:03,068 Emme voi enää olla supersankareita. 232 00:15:03,152 --> 00:15:06,947 Joudutte taistelemaan ilman meitä. Pystytte siihen. 233 00:15:07,031 --> 00:15:11,118 Olette tehneet niin koko ajan. Tukemalla meitä. 234 00:15:11,201 --> 00:15:14,705 Jotkut tekivät sen nimettöminä miraculousien haltijoina. 235 00:15:14,788 --> 00:15:20,002 Teitte sen antautumatta pelolle, Monarchin uhkauksista huolimatta. 236 00:15:20,085 --> 00:15:24,298 Jos joku voi tehdä jotain, niin te. Se on aina ollut te. 237 00:15:24,381 --> 00:15:28,719 Totta. Meidän on tehtävä jotain. -Emme ole supersankareita. 238 00:15:28,802 --> 00:15:32,348 Sehän nähdään. -On Owlin aika. 239 00:15:32,431 --> 00:15:36,268 Totta! Vastarinnan toverit, on aika tulla esiin varjoista! 240 00:15:36,352 --> 00:15:39,188 Toveri Bearnaise -Toveri Vinaigrette! 241 00:15:43,525 --> 00:15:45,569 Oli ilo tuntea sinut, Ladybug. 242 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 Tai olla tuntematta. 243 00:15:47,071 --> 00:15:49,865 Näyttää siltä, että tutustun sinuun pian. 244 00:15:49,949 --> 00:15:54,453 Mokaan viimeiset supersankarin repliikkini. 245 00:15:54,536 --> 00:15:56,830 Osasin aina vain vitsailla. 246 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 Olit täydellinen, kissimirri. 247 00:16:02,753 --> 00:16:05,214 Superihmepöksyt. 248 00:16:13,389 --> 00:16:16,600 Mitä täällä tapahtuu? Ei! 249 00:16:17,518 --> 00:16:19,478 Ei! 250 00:16:20,604 --> 00:16:21,814 Tule! 251 00:16:23,315 --> 00:16:26,318 Hyökätkää! Pankaa heidät jälki-istuntoon! 252 00:16:30,864 --> 00:16:34,034 Cat Noir, meidän on jatkettava taistelua! 253 00:16:34,118 --> 00:16:36,620 He eivät luovuta, emmekä mekään. 254 00:16:36,704 --> 00:16:42,584 Emme koskaan palaudu ennallemme. -Emme koskaan! 255 00:16:46,046 --> 00:16:48,799 Miten he tekevät sen? Mikseivät he muutu? 256 00:16:48,882 --> 00:16:51,552 Ethän sinäkään muutu. -Olen aikuinen! 257 00:16:51,635 --> 00:16:54,179 Se, ettei muutu takaisin, on aikuisten voima! 258 00:16:54,263 --> 00:16:57,307 He ovat tainneet aikuistua, mestari. -Ei! 259 00:17:00,269 --> 00:17:06,650 Olet kerta kaikkiaan naurettava. -Tämän on aika loppua, Chloe. 260 00:17:06,734 --> 00:17:09,987 Megakuma on nauhassa. -Enää et tee pahojasi. 261 00:17:15,534 --> 00:17:21,373 Kattiklysmi! Kattiklysmi! Kattiklysmi! Kattiklysmi! 262 00:17:27,463 --> 00:17:29,631 Aika poistaa pahuus! 263 00:17:33,635 --> 00:17:35,846 Kiinni jäit! 264 00:17:35,929 --> 00:17:38,098 Heippa, pikku perhonen. 265 00:17:46,190 --> 00:17:50,444 Minä hoidan tämän. Minun on aika korjata omat virheeni. 266 00:17:50,527 --> 00:17:55,991 Irti! En ole vielä hävinnyt. Minulla on yhä robottini. 267 00:18:04,708 --> 00:18:08,003 Pääsimme vihdoin eroon Chloe-kakarasta! 268 00:18:08,087 --> 00:18:12,091 Pariisi tarvitsee uuden pormestarin. -Miten me sen teemme? 269 00:18:12,174 --> 00:18:15,302 Panemme demokratian käyntiin. 270 00:18:15,385 --> 00:18:17,638 Kansalaiset aikovat pitää vaalit. 271 00:18:17,721 --> 00:18:19,056 Loistava idea! 272 00:18:19,139 --> 00:18:22,392 Pariisilaiset haluaisivat varmasti kaltaisesi pormestarin! 273 00:18:22,476 --> 00:18:28,315 En voi! Olen pelkkä opettaja! -Hän on oikeassa. Olisit loistava. 274 00:18:28,398 --> 00:18:31,193 Autamme kampanjassa, toveri. Siis opettaja Bustier 275 00:18:32,653 --> 00:18:34,738 Tätä pitää juhlia. 276 00:18:34,822 --> 00:18:38,283 Täydellinen ajoitus. Koulunpäätöstanssiaiset ovat tänään. 277 00:18:38,367 --> 00:18:42,663 Käyn vaihtamassa vaatteet. Nähdään Eiffel-tornilla. 278 00:18:45,415 --> 00:18:47,626 Sama täällä. Nähdään! 279 00:18:49,002 --> 00:18:53,841 Sinun takiasi menetimme kasvomme, ja pilasit nimemme ja maineemme. 280 00:18:53,924 --> 00:18:56,760 Sinulla oli kaikki valta, mutta menetit sen! 281 00:18:56,844 --> 00:18:59,138 Bourgeoisit eivät kasvata häviäjiä. 282 00:18:59,221 --> 00:19:02,558 Luuletko meneväsi Lontooseen lomalle? Älä unta näe! 283 00:19:02,641 --> 00:19:07,604 Otan elämäsi taas haltuuni. Aloitan koulutuksestasi. 284 00:19:28,000 --> 00:19:30,794 Pakkaa laukkusi. Lentokone lähtee tunnin päästä. 285 00:19:30,878 --> 00:19:33,589 Isä, tänään on koulutanssiaiset. 286 00:19:33,672 --> 00:19:37,593 Adrien, olen isäsi enkä kuuntele enää sanaakaan! 287 00:19:42,931 --> 00:19:45,976 Voimasi ovat kehittyneet. Tajuatko, mitä se tarkoittaa? 288 00:19:46,059 --> 00:19:49,938 Olet kasvanut. Olet vahvempi! -Olisipa se totta, Plagg. 289 00:19:50,022 --> 00:19:54,610 Yritän ainakin uskoa niin. Sinun ja Marinetten vuoksi. 290 00:19:58,280 --> 00:20:00,157 Et voi olla tottelematta isääsi. 291 00:20:00,240 --> 00:20:04,953 Älä silti anna kenenkään estää rakastamasta, ketä haluat. 292 00:20:12,085 --> 00:20:14,171 Tiedän, mitä haluan. 293 00:20:14,254 --> 00:20:17,382 Anna minun elää Pariisissa Marinetten ja ystävieni kanssa. 294 00:20:17,466 --> 00:20:19,593 Sinun pitää toimia Agresten tapaan. 295 00:20:19,676 --> 00:20:21,386 Äitisi olisi halunnut sitä. 296 00:20:21,470 --> 00:20:25,432 Äiti olisi halunnut, että olen onnellinen. 297 00:20:43,867 --> 00:20:45,535 Adrien. -Marinette. 298 00:20:45,619 --> 00:20:48,789 Olisi pitänyt kertoa aiemmin, mutta viime hetkeen asti - 299 00:20:48,872 --> 00:20:52,292 luulin löytäväni ratkaisun. Yritin kaikkea, vannon sen. 300 00:20:52,376 --> 00:20:54,711 Mistä on kyse? 301 00:20:54,795 --> 00:20:59,174 Minun on lähdettävä Pariisista. En ole rakkautesi arvoinen. 302 00:20:59,258 --> 00:21:03,720 Tuntuu pahalta, että satutin sinua. Anteeksi. 303 00:21:11,311 --> 00:21:14,398 Annoin sinulle lupauksen, Adrien. 304 00:21:14,481 --> 00:21:19,319 Aion pitää sen. En hylkää sinua koskaan. 305 00:21:21,947 --> 00:21:23,865 Allianceja on myyty tarpeeksi. 306 00:21:23,949 --> 00:21:27,077 Ihmiset ovat nyt armoillamme kaikkialla. 307 00:21:27,160 --> 00:21:32,124 Käynnistämme operaation, kun Kagami ja Adrien ovat Lontoossa. 308 00:21:32,207 --> 00:21:33,417 Adrien. 309 00:21:34,793 --> 00:21:39,172 Seis! Et saa olla täällä! -Adrien! 310 00:21:54,313 --> 00:21:56,565 Sinä! Erota heidät. 311 00:22:43,236 --> 00:22:45,405 Varo, Chloe. En ole sillä tuulella. 312 00:22:45,489 --> 00:22:48,367 Hyvä. Muistatko salaisuuden, jonka halusin kertoa? 313 00:22:48,450 --> 00:22:51,578 Arvaa mitä? Adrien muuttaa Lontooseen. 314 00:22:51,661 --> 00:22:54,915 Ette näe häntä enää koskaan. Ja saatte kärsiä. 315 00:22:54,998 --> 00:22:58,126 Olet naurettava, täysin… -Ole hiljaa, Chloe. 316 00:22:58,210 --> 00:23:02,422 Tiedän jo salaisuutesi. Adrien kertoi. 317 00:23:02,506 --> 00:23:04,591 Tiedän myös, että hän rakastaa minua. 318 00:23:04,674 --> 00:23:07,552 Etkä sinä voi sille mitään. Et mitään. 319 00:23:07,636 --> 00:23:13,183 Olet menettänyt valtasi meihin. Sinä se naurettava olet, Chloe. 320 00:23:13,266 --> 00:23:16,853 Täysin naurettava. Hyvää matkaa. 321 00:23:53,181 --> 00:23:55,183 Tekstitys: Iida-Maria Rautoma