1 00:00:02,919 --> 00:00:08,717 Durante o dia, sou a Marinette, uma rapariga com uma vida normal, 2 00:00:08,800 --> 00:00:12,095 mas há algo sobre mim que ainda ninguém sabe. 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,513 Tenho um segredo. 4 00:00:34,534 --> 00:00:39,956 Hoje, infratores como o Monarch, Ladybug e Cat Noir estão banidos. 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,167 - Mas isso durará? - Claro! 6 00:00:42,250 --> 00:00:45,086 - Não, claro que não. - Claro que não. 7 00:00:45,170 --> 00:00:48,923 Farei uma eleição "decromática". "Democrónica". 8 00:00:49,007 --> 00:00:50,258 Falarei mais tarde. 9 00:00:50,341 --> 00:00:54,721 Entretanto, os meus robots farão cumprir a lei Chloe em Paris. 10 00:00:56,306 --> 00:00:58,058 - Vamos? - Não podemos. 11 00:00:58,141 --> 00:01:01,561 Temos de o fazer. A Chloe não pode criar as regras. 12 00:01:01,644 --> 00:01:06,608 Se ela estivesse akumatizada era fácil. Encontrar o objeto e parti-lo. 13 00:01:06,691 --> 00:01:09,736 Mas não há objeto e não podemos atacá-la, 14 00:01:09,819 --> 00:01:11,488 íamos parecer supervilões. 15 00:01:11,571 --> 00:01:14,741 - De certeza que alguém fará algo. - Tens razão. 16 00:01:14,824 --> 00:01:16,701 Adultos, figuras de autoridade. 17 00:01:16,785 --> 00:01:21,122 E nós cumpriremos o nosso papel, combater o Monarch. 18 00:01:24,042 --> 00:01:26,169 Desativar pintas! 19 00:01:28,338 --> 00:01:31,841 Finalmente, alguém jovem a representar-nos! 20 00:01:31,925 --> 00:01:35,220 Os super-heróis são inúteis. Nunca pararam o Monarch 21 00:01:35,303 --> 00:01:39,057 e, quem sabe, talvez seja porque estão do lado dele! 22 00:01:39,140 --> 00:01:41,643 Uma adolescente na Câmara? Absurdo! 23 00:01:41,726 --> 00:01:43,770 Estaria melhor a limpar o quarto! 24 00:01:43,853 --> 00:01:45,814 Vá lá, sê corajoso. 25 00:01:45,897 --> 00:01:51,069 Guardar más notícias é como queijo, se esperares muito, fica malcheiroso. 26 00:01:51,152 --> 00:01:54,739 Mas espero poder convencer o meu pai a não ir para Londres. 27 00:01:54,823 --> 00:01:57,742 A Marinette é a miúda mais fantástica do universo. 28 00:01:57,826 --> 00:02:00,245 Adora-as e confias nela, certo? 29 00:02:00,328 --> 00:02:02,247 - Sim. - Então, pede-lhe ajuda! 30 00:02:02,330 --> 00:02:05,083 Talvez ela encontre uma solução. 31 00:02:06,209 --> 00:02:09,295 - É um sinal! - Tens razão, é o momento certo. 32 00:02:09,379 --> 00:02:11,673 - Marinette… - Viste as notícias? 33 00:02:13,883 --> 00:02:15,468 Não pode ser pior que o pai. 34 00:02:15,552 --> 00:02:19,889 Não será por muito tempo, ela disse que ia haver eleições. 35 00:02:19,973 --> 00:02:24,769 Não te preocupes, não vai durar. Alguém fará algo. Tenho de dizer… 36 00:02:24,853 --> 00:02:27,480 Tens razão. Temos de fazer algo! O quê? 37 00:02:27,564 --> 00:02:30,400 Vou ligar a todos, pensaremos em algo juntos. 38 00:02:30,483 --> 00:02:33,862 Quem tiver uma ideia primeiro, liga aos outros. 39 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Haverá outra altura certa. 40 00:02:39,659 --> 00:02:43,371 A Chloe está satisfeita com os robots polícia? 41 00:02:43,454 --> 00:02:46,374 Sim, muito. São muito divertidos. 42 00:02:46,457 --> 00:02:48,835 Está despedido, Jean Raoul. 43 00:02:48,918 --> 00:02:51,546 Estes robots são mais competentes. 44 00:02:51,629 --> 00:02:55,592 Ainda nem passou um dia e já está tudo resolvido. 45 00:02:55,675 --> 00:03:00,430 Ladybug, Cat Noir, Monarch, todos os infratores desapareceram. 46 00:03:00,513 --> 00:03:04,142 Sim, não foi muito difícil. 47 00:03:08,438 --> 00:03:12,400 Ainda nem passou um dia e já está tudo resolvido. 48 00:03:12,483 --> 00:03:15,695 - Ladybug, Cat Noir, Monarch… - Foste ótima. 49 00:03:15,778 --> 00:03:18,781 Claro, por isso é que sou a Presidente. 50 00:03:18,865 --> 00:03:21,951 - Disse alguma coisa? - Porque falaria consigo? 51 00:03:22,035 --> 00:03:24,913 Desapareça, está despedido! 52 00:03:24,996 --> 00:03:27,081 Alliance, ligue à Sra. Tsurugi. 53 00:03:28,374 --> 00:03:31,836 A Chloe Bourgeois vai estragar tudo. 54 00:03:31,920 --> 00:03:35,798 A Ladybug e o Cat Noir terão de intervir. 55 00:03:35,882 --> 00:03:38,426 E, como pensam que é só uma miúda, 56 00:03:38,509 --> 00:03:40,845 não usarão os seus superpoderes. 57 00:03:40,929 --> 00:03:44,265 E nós não hesitaremos em usar os nossos. 58 00:03:44,349 --> 00:03:49,395 E facilmente confiscaremos os seus Miraculous. 59 00:03:49,479 --> 00:03:51,022 Voyage! 60 00:03:54,817 --> 00:03:58,947 Está detido, Mocarch! Dê-me o seu Miraculous! 61 00:04:03,493 --> 00:04:07,622 Está tudo bem, estou aqui para formar uma aliança contigo. 62 00:04:07,705 --> 00:04:10,750 Não voltarei a criar uma aliança com um infrator. 63 00:04:10,833 --> 00:04:13,753 - Eu sou a melhor! - Aceita a aliança. 64 00:04:13,836 --> 00:04:17,715 Está bem. O que é esta aliança? 65 00:04:17,799 --> 00:04:21,511 Só haverá superpoderes para ti, mais ninguém. 66 00:04:22,512 --> 00:04:24,389 Vai dar-me o seu Miraculous? 67 00:04:25,390 --> 00:04:28,351 Se eu te desse o meu, serias uma supervilã. 68 00:04:28,434 --> 00:04:31,479 Mas tu baniste superpoderes. 69 00:04:31,562 --> 00:04:35,066 - Que imagem passarias? - É verdade. 70 00:04:35,149 --> 00:04:38,403 Posso fazer melhor. Eu fico com o meu Miraculous 71 00:04:38,486 --> 00:04:42,115 e ponho os poderes à tua disposição, sem ninguém saber. 72 00:04:42,198 --> 00:04:46,744 Assim, terás todo o poder, sem parecer que o tens. 73 00:04:46,828 --> 00:04:49,914 E podes livrar-te da Ladybug e do Cat Noir. 74 00:04:49,998 --> 00:04:53,710 Serei a vilã, mas parecerei uma heroína. 75 00:04:53,793 --> 00:04:55,420 Exatamente! 76 00:04:58,339 --> 00:05:03,303 Rainha Presidente, vou dar-te a ti e à tua guarda poder absoluto. 77 00:05:07,140 --> 00:05:09,309 Transferirei os poderes de proteção, 78 00:05:09,392 --> 00:05:14,063 migração, determinação e ação e também o poder de pretensão, 79 00:05:14,147 --> 00:05:17,233 que permitirá que sejam invisíveis. 80 00:05:19,652 --> 00:05:24,490 - E farão tudo o que eu quero? - Absolutamente tudo. 81 00:05:24,574 --> 00:05:27,910 - Pelo tempo que precisarmos dela. - Voyage! 82 00:05:32,832 --> 00:05:36,794 É hoje, Plagg. Vou contar tudo à Marinette! 83 00:05:40,798 --> 00:05:43,092 Foi ideia da Marinette, Alya e Mylene. 84 00:05:43,176 --> 00:05:47,430 - Elas têm talento, meu! - Podes crer, Nino. 85 00:05:47,513 --> 00:05:49,974 Não vamos deixar que a Chole decida. 86 00:05:57,148 --> 00:05:59,609 Graças a mim, que me livrei dos totós, 87 00:05:59,692 --> 00:06:02,487 Paris vai ser fabuloso outra vez! 88 00:06:02,570 --> 00:06:06,741 Poderão fazer o que quiserem e dizer o que quiserem. 89 00:06:06,824 --> 00:06:10,286 Reintegrar! A grande Sra. Bustier! 90 00:06:10,370 --> 00:06:12,747 - O que dizemos? - O que é isto? 91 00:06:12,830 --> 00:06:15,625 Já que somos livres para dizer tudo, 92 00:06:15,708 --> 00:06:18,544 recusamos voltar às aulas até que a Sra. Bustier 93 00:06:18,628 --> 00:06:21,672 e o Sr. Damocles sejam reintegrados. 94 00:06:21,756 --> 00:06:23,466 Acham que me importo? 95 00:06:23,549 --> 00:06:26,052 Não te esqueças da câmara, Chloe! 96 00:06:26,135 --> 00:06:31,391 Desculpem. Parece que esta menina, que finge ser minha irmã, 97 00:06:31,474 --> 00:06:34,477 e os seus amigos que preferem protestar a estudar, 98 00:06:34,560 --> 00:06:37,730 tencionam tomar controlo da escola para me forçarem 99 00:06:37,814 --> 00:06:43,319 a reintegrar uma má professora e um diretor que se acha super-herói. 100 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 - Não estamos a controlar a escola. - É um protesto. 101 00:06:48,032 --> 00:06:52,453 Não estão a respeitar "decromacia". "Democratia"! Vocês sabem. 102 00:06:52,537 --> 00:06:55,415 Nós sabemos o que é democracia, ma tu não! 103 00:06:55,498 --> 00:06:58,167 E é por isso que temos de ter eleições! 104 00:06:58,251 --> 00:07:03,339 Também me estão a ameaçar? Isso não é muito "democrótico"! 105 00:07:03,423 --> 00:07:06,551 Quem ameaça a presidente será castigado. 106 00:07:06,634 --> 00:07:11,431 - Chloe, tens de ganhar juízo. - Eu nunca o perdi. 107 00:07:11,514 --> 00:07:15,059 E vou prová-lo. Lembro-me que continua despedida! 108 00:07:15,143 --> 00:07:19,772 Quero dizer, fiz o necessário para proteger as crianças. 109 00:07:21,566 --> 00:07:25,486 Dupain Cheng, é a minha vez de contar um segredo. 110 00:07:25,570 --> 00:07:27,113 Agora não, Chloe! 111 00:07:27,196 --> 00:07:29,949 Mudei de ideias, conto-te depois. 112 00:07:30,032 --> 00:07:33,453 A vingança é um doce que se serve frio, não é? 113 00:07:35,872 --> 00:07:39,041 Os antepassados dos Bourgeois descobriram o ouro 114 00:07:39,125 --> 00:07:42,962 que possibilitou as grandes conquistas do mundo. 115 00:07:45,173 --> 00:07:47,383 Onde estão a Mylene e o Ivan? 116 00:07:50,636 --> 00:07:53,639 - Continuamos a não fazer nada? - Bem, é feio, 117 00:07:53,723 --> 00:07:56,267 mas o Monarch não está envolvido. 118 00:07:56,350 --> 00:07:59,479 É hoje! Vou contar tudo à Marinette. 119 00:08:00,480 --> 00:08:03,191 Adrien! O teu pai conhece os Bourgeois! 120 00:08:03,274 --> 00:08:05,359 Pedias pedir-lhe ajuda! 121 00:08:06,527 --> 00:08:09,780 Falar com o meu pai não vai ajudar. Porque… 122 00:08:09,864 --> 00:08:12,533 - Passa-se alguma coisa? - O meu pai… 123 00:08:12,617 --> 00:08:16,120 Homem dos gelados! Pagou licença para vender gelado? 124 00:08:16,204 --> 00:08:18,873 Não preciso de licença para vender amor. 125 00:08:18,956 --> 00:08:22,210 Agora precisa! Ou acabará no castigo! 126 00:08:23,711 --> 00:08:28,966 - Saboreiem-no, pode ser o último. - Nem pensar, Andre. 127 00:08:29,050 --> 00:08:32,595 Não o podem impedir de distribuir tanta felicidade. 128 00:08:32,678 --> 00:08:34,639 - Estás bem, Nino? - Sim, meu. 129 00:08:34,722 --> 00:08:36,933 A Alya vinha ter connosco, 130 00:08:37,016 --> 00:08:39,894 mas não está a atender o telemóvel. 131 00:08:45,274 --> 00:08:48,486 - Onde estão os meus pais? - No castigo. 132 00:08:48,569 --> 00:08:51,113 Queriam que eu pagasse pelos chouquettes. 133 00:08:51,197 --> 00:08:54,951 Castigo? Como assim? Pai! Mãe! 134 00:08:55,034 --> 00:08:56,869 Já estás com saudades? 135 00:08:56,953 --> 00:09:00,623 Porque não vais ter com eles? Ao castigo! 136 00:09:11,175 --> 00:09:13,678 É a Marinette. Deixa mensagem. 137 00:09:13,761 --> 00:09:16,889 Vocês estão com dificuldade em comunicar. 138 00:09:16,973 --> 00:09:20,810 Ela deve estar em casa. É melhor contar-lhe em pessoa. 139 00:09:23,354 --> 00:09:28,442 Está aqui em alguém? Marinette? 140 00:09:36,909 --> 00:09:42,623 - Chloe! O que fizeste? - Adrien, demoraste muito. 141 00:09:42,707 --> 00:09:44,875 Já sei o que vais dizer, 142 00:09:44,959 --> 00:09:49,338 "Chloe Má, espero que não tenhas feito nada à pasteleira." 143 00:09:49,422 --> 00:09:53,551 Tenho tanto medo de ser castigada! 144 00:09:55,052 --> 00:09:57,513 Estou a brincar. Não quero saber! 145 00:09:57,597 --> 00:09:59,640 E não podes fazer nada, 146 00:09:59,724 --> 00:10:03,019 se não eu digo à Dupain Cheng que lhe mentes. 147 00:10:03,102 --> 00:10:09,025 Não lhe disseste que vais para Londres para obedeceres ao papá. 148 00:10:09,108 --> 00:10:15,114 É verdade, eu sei tudo. Mas pode ser um segredo só nosso. 149 00:10:15,197 --> 00:10:16,991 Só tens de fazer o que eu quero. 150 00:10:17,074 --> 00:10:21,120 E, para começar, quero que sejas o meu vice-presidente. 151 00:10:21,203 --> 00:10:26,042 - Estás louca, Chloe! - Tenho tudo o que quero. Até a ti. 152 00:10:26,125 --> 00:10:29,295 Caso contrário, digo a verdade à pasteleira. 153 00:10:29,378 --> 00:10:31,839 Sabes que mais? Eu vou contar-lhe. 154 00:10:31,922 --> 00:10:36,510 Queres juntar-te a ela? Agradece-me. Vou concretizar o teu desejo. 155 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 Castigo para o traidor! 156 00:10:43,351 --> 00:10:47,938 - Ridículo, serás sempre ridículo! - Castigo! Estás no castigo! 157 00:10:48,022 --> 00:10:49,940 Encontra um canto e podes sair. 158 00:10:50,024 --> 00:10:54,445 - Podes contar sempre comigo. - Mas não há cantos! 159 00:10:54,528 --> 00:10:57,239 Estamos sempre a andar em círculos. 160 00:10:57,323 --> 00:11:00,034 - Ridículo! - Como é que a Chloe fez isto? 161 00:11:01,535 --> 00:11:03,996 - Marinette! - Estarei sempre aqui! 162 00:11:04,080 --> 00:11:05,915 Marinette! 163 00:11:05,998 --> 00:11:09,752 - Adrien? Adrien! - Marinette! 164 00:11:09,835 --> 00:11:11,671 - Ridículo! - Adrien! 165 00:11:11,754 --> 00:11:13,506 Marinette! 166 00:11:15,091 --> 00:11:17,885 Vamos fingir que estamos a destruir os ecrãs. 167 00:11:17,968 --> 00:11:19,553 Podem contar comigo! 168 00:11:21,889 --> 00:11:24,475 Ridículo, serás sempre ridículo! 169 00:11:25,685 --> 00:11:30,022 Não te esqueceste que posso dar-te superpoderes, pois não? 170 00:11:30,106 --> 00:11:32,942 Preciso de uma distração para os usar. 171 00:11:33,025 --> 00:11:36,445 Ridículo, serás sempre ridículo! 172 00:11:40,324 --> 00:11:43,119 - Estarei sempre… - Plagg, ativar garras! 173 00:11:43,202 --> 00:11:46,372 - Podem contar comigo! - Cataclismo! 174 00:11:47,581 --> 00:11:53,087 Ridículo, serás sempre ridículo! Estarei sempre aqui! 175 00:11:53,170 --> 00:11:55,631 Tikki, ativar pintas! 176 00:11:55,715 --> 00:11:58,968 Ridículo, serás sempre ridículo! 177 00:11:59,051 --> 00:12:03,639 Estarei sempre aqui! Podes contar comigo. 178 00:12:03,723 --> 00:12:06,016 Todos concordam que, em dias, 179 00:12:06,100 --> 00:12:09,854 fiz com que Paris ficasse melhor! Muito melhor! 180 00:12:09,937 --> 00:12:12,815 Então, se houvesse uma eleição hoje, 181 00:12:12,898 --> 00:12:15,443 quem se atreveria a candidatar-se? 182 00:12:15,526 --> 00:12:18,154 Ninguém! 183 00:12:18,237 --> 00:12:21,157 - Agora intervimos, certo? - Sim, intervimos. 184 00:12:21,240 --> 00:12:24,201 Mas desta vez ela não nos vai surpreender. 185 00:12:24,285 --> 00:12:26,537 Amuleto da sorte! 186 00:12:32,376 --> 00:12:36,130 Um bikini? O meu poder não compete com a tua criatividade. 187 00:12:36,213 --> 00:12:38,007 Cataclismo! 188 00:12:39,508 --> 00:12:43,012 Então, concordamos. Não são precisas eleições. 189 00:12:43,095 --> 00:12:46,974 - Não! Nós discordamos! - Sim! 190 00:12:47,057 --> 00:12:49,602 Veem? Eu estava certa. 191 00:12:49,685 --> 00:12:54,523 - Eles não respeitam a democracia. - Eles não respeitam a "decromacia"! 192 00:12:54,607 --> 00:12:58,527 E querem usar os seus poderes para roubar o meu poder! 193 00:12:58,611 --> 00:13:00,988 Agora é o momento da verdade. 194 00:13:01,071 --> 00:13:03,240 O único poder com valor 195 00:13:03,324 --> 00:13:06,076 é aquele que usamos para o bem do povo. 196 00:13:06,160 --> 00:13:08,329 Tu só usas o teu poder para ti! 197 00:13:08,412 --> 00:13:11,248 Quem quer livrar-se da ditadora? 198 00:13:12,541 --> 00:13:15,586 Está na hora de aprenderes a palavra, Chloe. 199 00:13:15,669 --> 00:13:18,214 De-mo-cra-ci-a! 200 00:13:25,596 --> 00:13:28,265 Cat Noir, o Amuleto desintegrou-se! 201 00:13:28,349 --> 00:13:32,228 Deixa-me tentar! O meu Cataclismo não funciona. 202 00:13:32,311 --> 00:13:37,024 Parece o poder de proteção misturado com a invulnerabilidade. 203 00:13:37,107 --> 00:13:39,527 - Poderes Miraculous? - Monarch! 204 00:13:39,610 --> 00:13:43,697 Então, quem tem todo o poder agora? Sou eu! 205 00:13:43,781 --> 00:13:48,494 Disse que ninguém podia ter poderes, porque são só para mim. 206 00:13:53,791 --> 00:13:56,627 Prepara-te para controlar os robots. 207 00:13:56,710 --> 00:13:59,755 A Ladybug e o Cat Noir vão transformar-se. 208 00:13:59,839 --> 00:14:06,095 Vou de-akumatizar a Chloe. E o Miraculous será nosso! 209 00:14:06,178 --> 00:14:09,014 Ganhei! Sou a melhor! 210 00:14:09,098 --> 00:14:13,894 Não podem fazer nada, porque estou akumatizada! 211 00:14:13,978 --> 00:14:17,314 Fico triste por dizer, mas acho que tem razão. 212 00:14:17,398 --> 00:14:18,649 Estamos presos. 213 00:14:18,732 --> 00:14:22,778 Esperámos que alguém agisse, mas estávamos errados, Noir. 214 00:14:22,862 --> 00:14:25,781 Não cabe a uma pessoa agir, cabe a todos. 215 00:14:25,865 --> 00:14:28,242 Têm todos de agir! 216 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 Vão transformar-se! 217 00:14:38,460 --> 00:14:41,505 Não! Agora não. Ainda não! 218 00:14:43,424 --> 00:14:47,261 A tua transformação está a abrandar. 219 00:14:50,723 --> 00:14:54,977 Também podes resistir! Precisamos de mais tempo! 220 00:14:56,478 --> 00:15:00,482 Só nos restam uns segundos até à transformação. 221 00:15:00,566 --> 00:15:03,068 Não voltaremos a ser super-heróis! 222 00:15:03,152 --> 00:15:06,947 Vão ter de lutar sem nós! Vocês conseguem! 223 00:15:07,031 --> 00:15:11,118 Porque já o têm estado a fazer. Ao apoiar-nos! 224 00:15:11,201 --> 00:15:14,705 Alguns tiveram um Miraculous, anonimamente ao nosso lado. 225 00:15:14,788 --> 00:15:16,248 Todos o fizeram, 226 00:15:16,332 --> 00:15:20,002 quando não se deixaram levar pelo medo das ameaças. 227 00:15:20,085 --> 00:15:24,298 Se alguém consegue fazer algo, são vocês! Foram sempre vocês! 228 00:15:24,381 --> 00:15:28,719 - Ela tem razão, temos de agir! - Mas não somos super-heróis! 229 00:15:28,802 --> 00:15:32,348 - Vamos ver. - Está na hora da Coruja! 230 00:15:32,431 --> 00:15:36,268 Sim! Camaradas da resistência, temos de sair das sombras! 231 00:15:36,352 --> 00:15:39,188 - Camarada Béarnaise - Camarada Vinaigrette! 232 00:15:43,525 --> 00:15:46,987 Foi um prazer conhecer-te, Ladybug. Ou não te conhecer. 233 00:15:47,071 --> 00:15:49,865 Parece que te vou conhecer em breve. 234 00:15:49,949 --> 00:15:54,453 Bolas, estou a estragar as minhas últimas falas de super-herói. 235 00:15:54,536 --> 00:15:56,830 Só sou bom a fazer piadas. 236 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 Foste perfeito, gatinho. 237 00:16:02,753 --> 00:16:05,214 Super Calças! 238 00:16:13,389 --> 00:16:16,600 O que se passa aqui? Não! 239 00:16:17,518 --> 00:16:19,478 Não! 240 00:16:20,604 --> 00:16:21,814 Anda! 241 00:16:23,315 --> 00:16:26,318 Ataquem! Ponham-nos no castigo! 242 00:16:30,864 --> 00:16:34,034 Cat Noir, temos de continuar a lutar como eles. 243 00:16:34,118 --> 00:16:36,620 Eles não desistem e nós também não. 244 00:16:36,704 --> 00:16:42,584 - Não nos vamos voltar a transformar! - Nunca mais! 245 00:16:46,046 --> 00:16:48,799 Como? Porque não estão a transformar-se? 246 00:16:48,882 --> 00:16:51,552 - Você não se transforma. - Eu sou adulto! 247 00:16:51,635 --> 00:16:54,179 Não se transformar é um poder de adulto. 248 00:16:54,263 --> 00:16:57,307 - Parece que eles cresceram, Mestre. - Não! 249 00:17:00,269 --> 00:17:06,650 - São ridículos, totalmente ridículos! - Está na hora de parar, Chloe! 250 00:17:06,734 --> 00:17:09,987 - O Megakuma deve estar na faixa. - Chega de fazer o mal. 251 00:17:15,534 --> 00:17:21,373 Cataclismo! Cataclismo! 252 00:17:27,463 --> 00:17:29,631 Hora de acabar com o mal! 253 00:17:33,635 --> 00:17:35,846 Apanhei-te! 254 00:17:35,929 --> 00:17:38,098 Adeusinho, borboleta! 255 00:17:46,190 --> 00:17:50,444 Deixa comigo. Está na hora de corrigir os meus erros. 256 00:17:50,527 --> 00:17:55,991 Solta-me! Ainda não perdi, tenho os meus robots. 257 00:18:04,708 --> 00:18:08,003 Sim! Finalmente estamos livres da Chloe mimada! 258 00:18:08,087 --> 00:18:12,091 - Precisamos de um novo Presidente. - Como fazemos isso? 259 00:18:12,174 --> 00:18:15,302 Bem, temos de usar a democracia. 260 00:18:15,385 --> 00:18:17,638 Os cidadãos farão uma eleição. 261 00:18:17,721 --> 00:18:19,056 Que ótima ideia! 262 00:18:19,139 --> 00:18:22,392 Os parisienses adorariam uma Presidente assim. 263 00:18:22,476 --> 00:18:28,315 - Não posso. Sou só uma professora. - Ela tem razão, seria fantástica! 264 00:18:28,398 --> 00:18:31,193 Nós ajudamos com a campanha, camarada. 265 00:18:32,653 --> 00:18:34,738 Temos de celebrar! 266 00:18:34,822 --> 00:18:38,283 É uma boa altura, o baile de fim-de-ano é hoje. 267 00:18:38,367 --> 00:18:42,663 Tenho de ir trocar de roupa, encontramo-nos na Torre Eiffel. 268 00:18:45,415 --> 00:18:47,626 Eu também. Até logo. 269 00:18:49,002 --> 00:18:53,841 Por tua culpa, perdemos. Arruinaste o nosso nome e reputação. 270 00:18:53,924 --> 00:18:56,760 Tinhas todo o poder nas mãos e perdeste-o! 271 00:18:56,844 --> 00:18:59,138 Os Bourgeois não são perdedores. 272 00:18:59,221 --> 00:19:02,558 Achas que vais de férias para Londres? Boa sorte! 273 00:19:02,641 --> 00:19:07,604 Vou voltar a controlar a tua vida, a começar na tua educação. 274 00:19:28,000 --> 00:19:30,794 Faz as malas. A avião parte em uma hora. 275 00:19:30,878 --> 00:19:33,589 Pai, hoje é o baile do fim-de-ano. 276 00:19:33,672 --> 00:19:37,593 Sou o teu pai e recuso-me a ouvir mais uma palavra. 277 00:19:42,931 --> 00:19:45,976 Os teus poderes evoluíram, sabes o que significa? 278 00:19:46,059 --> 00:19:49,938 - Cresceste! Agora és mais forte. - Quem me dera, Plagg. 279 00:19:50,022 --> 00:19:54,610 Vou tentar acreditar, por ti e pela Marinette. 280 00:19:58,280 --> 00:20:00,157 Não podes desobedecer-lhe, 281 00:20:00,240 --> 00:20:04,953 mas não deixes que ninguém te impeça de amar quem quiseres. 282 00:20:12,085 --> 00:20:14,171 Pai, por favor, eu sei o que quero. 283 00:20:14,254 --> 00:20:17,382 Deixa-me viver em Paris com os meus amigos. 284 00:20:17,466 --> 00:20:21,386 Tens de fazer isto, como um Agreste. É o que a tua mãe quereria. 285 00:20:21,470 --> 00:20:25,432 Não! De certeza que a mãe ia querer que eu fosse feliz! 286 00:20:43,867 --> 00:20:45,535 - Adrien! - Marinette. 287 00:20:45,619 --> 00:20:48,789 Já te devia ter contado, mas até agora, 288 00:20:48,872 --> 00:20:52,292 pensei que acharia uma solução. Tentei tudo, juro. 289 00:20:52,376 --> 00:20:54,711 Adrien, o que se passa? 290 00:20:54,795 --> 00:20:59,174 Tenho de sair de Paris. Não mereço o teu amor. 291 00:20:59,258 --> 00:21:03,720 Sinto-me terrivelmente por te ter magoado. Desculpa. 292 00:21:11,311 --> 00:21:14,398 Eu fiz-te uma promessa, Adrien, lembraste? 293 00:21:14,481 --> 00:21:19,319 Vou mantê-la! Nunca te vou abandonar! 294 00:21:21,947 --> 00:21:27,077 Vendemos Alianças suficientes. As pessoas estão à nossa mercê. 295 00:21:27,160 --> 00:21:32,124 Quando o Adrien estiver em Londres, lançamos a operação Aliança. 296 00:21:32,207 --> 00:21:33,417 Adrien! 297 00:21:34,793 --> 00:21:39,172 - Pare! Não pode estar aqui! - Adrien! 298 00:21:54,313 --> 00:21:56,565 Você? Separe-os! 299 00:22:43,236 --> 00:22:45,405 Cuidado, não estou com paciência. 300 00:22:45,489 --> 00:22:48,367 Boa! Lembraste do segredo que eu tinha? 301 00:22:48,450 --> 00:22:51,578 Adivinha! O Adrien vai mudar-se para Londres! 302 00:22:51,661 --> 00:22:54,915 Ninguém vai voltar a vê-lo. E tu vais sofrer! 303 00:22:54,998 --> 00:22:58,126 - És ridícula… - Cala-te, Chloe. 304 00:22:58,210 --> 00:23:02,422 Eu já sei o teu segredo. Sei porque o Adrien me contou. 305 00:23:02,506 --> 00:23:04,591 Também sei que ele me ama. 306 00:23:04,674 --> 00:23:07,552 E não há nada que possas fazer. Nada! 307 00:23:07,636 --> 00:23:13,183 Perdeste todo o teu poder sobre nós. Tu é que és ridícula, Chloe. 308 00:23:13,266 --> 00:23:16,853 Totalmente ridícula. Aproveita a tua viagem. 309 00:23:53,181 --> 00:23:55,183 Legendas: Inês Taneco