1 00:00:02,919 --> 00:00:08,717 Ziua, sunt Marinette. Doar o fată normală cu o viață normală. 2 00:00:08,800 --> 00:00:13,513 Dar e ceva ce nu știe nimeni încă, pentru că am un secret. 3 00:00:34,534 --> 00:00:35,827 Începând de azi, 4 00:00:35,910 --> 00:00:39,956 superdelincvenții Monarh, Buburuza și Motan Noir sunt în afara legii! 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,167 - Dar va dura mult? - Desigur! 6 00:00:42,250 --> 00:00:45,086 - Nu, sigur că nu! - Sigur că nu. 7 00:00:45,170 --> 00:00:48,923 Vom organiza alegeri "decromatice". Adică alegeri "decrotomice"… 8 00:00:49,007 --> 00:00:50,258 Voi ține o ședință. 9 00:00:50,341 --> 00:00:54,721 Între timp, noii mei roboți vor aplica legea lui Chloe la Paris. 10 00:00:56,306 --> 00:00:58,058 - Mergem? - Nu putem face asta. 11 00:00:58,141 --> 00:01:01,561 Ba sigur că putem! N-o putem lăsa pe Chloe să facă regulile. 12 00:01:01,644 --> 00:01:06,608 Dacă ar fi akumatizată, ar fi ușor: am găsi obiectul și l-am distruge. 13 00:01:06,691 --> 00:01:11,488 Dar nu e niciun obiect! Nu putem ataca pe cineva care nu e akumatizat. 14 00:01:11,571 --> 00:01:14,741 - Sigur cineva se va ocupa de asta. - Ai dreptate. 15 00:01:14,824 --> 00:01:16,701 Adulți, figuri autoritare. 16 00:01:16,785 --> 00:01:21,122 Iar noi continuăm să ne jucăm rolul: ne luptăm cu Monarhul! 17 00:01:24,042 --> 00:01:26,169 Deghizare dezactivată! 18 00:01:28,338 --> 00:01:31,841 În sfârșit ne reprezintă cineva tânăr, ca noi! 19 00:01:31,925 --> 00:01:35,220 Supereroii sunt inutili, nu l-au putut opri pe Monarh. 20 00:01:35,303 --> 00:01:39,057 Poate pentru că au fost mereu de partea lui. 21 00:01:39,140 --> 00:01:41,643 O adolescentă la primărie? E absurd! 22 00:01:41,726 --> 00:01:43,770 Mai bine și-ar face curat în cameră. 23 00:01:43,853 --> 00:01:45,814 Haide, fii curajos! 24 00:01:45,897 --> 00:01:51,069 Să ții o veste proastă e ca brânza. Dacă aștepți prea mult, se împute. 25 00:01:51,152 --> 00:01:54,739 Dar sper să-l conving pe tata să nu mă trimită la Londra. 26 00:01:54,823 --> 00:01:57,742 Marinette e cea mai minunată fată din univers. 27 00:01:57,826 --> 00:02:00,245 O iubești și ai încredere în ea, nu-i așa? 28 00:02:00,328 --> 00:02:02,247 - Da. - Atunci cere-i ajutorul! 29 00:02:02,330 --> 00:02:05,083 Poate va găsi soluția despre care vorbești. 30 00:02:06,209 --> 00:02:09,295 - E un semn! - Ai dreptate, acum e momentul. 31 00:02:09,379 --> 00:02:11,673 - Marinette… - Te-ai uitat la știri? 32 00:02:13,883 --> 00:02:15,844 Nu poate fi mai rea decât tatăl ei. 33 00:02:15,927 --> 00:02:19,889 Oricum, nu va dura mult. A zis că vor fi alegeri "decromatice". 34 00:02:19,973 --> 00:02:21,808 Stai liniștită, nu va dura mult. 35 00:02:21,891 --> 00:02:24,769 Cineva trebuie să facă ceva. Trebuie să-ți spun… 36 00:02:24,853 --> 00:02:27,480 Ai dreptate. Trebuie să facem ceva! Dar ce? 37 00:02:27,564 --> 00:02:30,400 Îi sun pe toți și ne gândim împreună la ceva! 38 00:02:30,483 --> 00:02:33,862 Cine are o idee îl sună pe celălalt. 39 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Altădată va fi momentul potrivit. 40 00:02:39,659 --> 00:02:43,371 Dra Chloe e mulțumită de roboții polițiști pe care i-am adus? 41 00:02:43,454 --> 00:02:46,374 Da, foarte! Sunt foarte distractivi. 42 00:02:46,457 --> 00:02:48,835 Ești concediat, Jean Raoul! 43 00:02:48,918 --> 00:02:51,546 Roboții sunt mult mai competenți decât tine. 44 00:02:51,629 --> 00:02:55,592 De-abia l-ai înlocuit pe tatăl tău și totul s-a rezolvat deja. 45 00:02:55,675 --> 00:03:00,430 Buburuza, Motan Noir, Monarhul, toți superdelincvenții au dispărut. 46 00:03:00,513 --> 00:03:04,142 Nu e ca și cum a fost greu. 47 00:03:08,438 --> 00:03:12,400 De-abia l-ai înlocuit pe tatăl tău și totul s-a rezolvat deja. 48 00:03:12,483 --> 00:03:15,695 - Buburuza, Motan Noir, Monarhul… - Ai fost grozavă! 49 00:03:15,778 --> 00:03:18,781 Evident! De asta sunt noul primar al Parisului. 50 00:03:18,865 --> 00:03:21,951 - Ați spus ceva? - De ce aș vrea să vorbesc cu tine? 51 00:03:22,035 --> 00:03:24,913 Dispari! Ești concediat! 52 00:03:24,996 --> 00:03:28,291 Alianță, luați legătura cu dna Tsurugi! 53 00:03:28,374 --> 00:03:31,836 Chloe Bourgeois va da totul peste cap. 54 00:03:31,920 --> 00:03:35,798 Buburuza și Motan Noir nu vor avea de ales și vor interveni. 55 00:03:35,882 --> 00:03:38,426 Crezând că au de-a face cu o adolescentă, 56 00:03:38,509 --> 00:03:40,845 nu-și vor folosi superputerile. 57 00:03:40,929 --> 00:03:44,265 Pe când noi nu vom ezita să le folosim pe ale noastre. 58 00:03:44,349 --> 00:03:49,395 Și le vom lua cu ușurință Miracolele. 59 00:03:49,479 --> 00:03:51,022 Călătorie! 60 00:03:54,817 --> 00:03:58,947 Ești arestat, Monarhule! Dă-mi Miracolele tale! 61 00:04:03,493 --> 00:04:07,622 Sunt aici doar ca să mă aliez cu tine, dragă Chloe. 62 00:04:07,705 --> 00:04:10,750 Nu mă mai aliez niciodată cu un superdelincvent! 63 00:04:10,833 --> 00:04:13,753 - Sunt cea mai tare! - Acceptă-i alianța. 64 00:04:13,836 --> 00:04:17,715 Bine, fie… Care e treaba cu alianța asta? 65 00:04:17,799 --> 00:04:21,511 Tu vei fi singura care va avea superputeri. 66 00:04:22,512 --> 00:04:25,181 Deci îmi vei da Miracolele tale? 67 00:04:25,265 --> 00:04:28,351 Dacă ți-aș da Miracolele mele, ai fi un super-răufăcător. 68 00:04:28,434 --> 00:04:31,479 Dar tu însăți ai interzis superputerile. 69 00:04:31,562 --> 00:04:35,066 - Cum ar arăta asta? - Așa e. 70 00:04:35,149 --> 00:04:38,403 Dar pot face ceva mai bun: îmi voi păstra Miracolele 71 00:04:38,486 --> 00:04:42,115 și le voi pune în slujba ta fără să știe nimeni. 72 00:04:42,198 --> 00:04:46,744 Astfel, vei avea câte puteri vrei, fără să pari că ai. 73 00:04:46,828 --> 00:04:49,914 Și ne vei scăpa de Buburuză și de Motan Noir. 74 00:04:49,998 --> 00:04:53,710 Voi fi personajul negativ, dar voi arăta ca un erou! 75 00:04:53,793 --> 00:04:55,420 Exact! 76 00:04:58,339 --> 00:05:03,303 Regină primăriță, vă dau ție și roboților tăi puteri absolute. 77 00:05:07,140 --> 00:05:09,309 Transfer puterea de protecție, 78 00:05:09,392 --> 00:05:11,769 de migrare, de determinare, de acțiune, 79 00:05:11,853 --> 00:05:14,063 precum și puterea de transformare, 80 00:05:14,147 --> 00:05:17,233 care le va permite să devină invizibili de acum înainte. 81 00:05:19,652 --> 00:05:24,490 - Și vor face tot ce vreau eu? - Absolut tot! 82 00:05:24,574 --> 00:05:27,910 - Cât timp avem nevoie de ea. - Călătorie! 83 00:05:32,832 --> 00:05:36,794 Azi e ziua cea mare, Plagg. O să-i spun totul lui Marinette! 84 00:05:40,673 --> 00:05:43,092 A fost ideea lui Marinette, Alya și Mylene. 85 00:05:43,176 --> 00:05:47,430 - Fetele astea se pricep, frate! - Asta e sigur, Nino! 86 00:05:47,513 --> 00:05:49,974 N-o lăsăm pe Chloe să tragă sforile! 87 00:05:57,148 --> 00:05:59,609 Fiindcă v-am scăpat de super-idioții ăia, 88 00:05:59,692 --> 00:06:02,487 Paris va fi din nou superfabulos! 89 00:06:02,570 --> 00:06:06,741 Veți putea face și spune orice vreți. 90 00:06:06,824 --> 00:06:10,286 Dra Bustier să fie repusă în funcție! 91 00:06:10,370 --> 00:06:12,747 - Ce vrem? - Ce e asta? 92 00:06:12,830 --> 00:06:15,500 Dacă tot putem spune orice vrem, Chloe, 93 00:06:15,583 --> 00:06:19,545 nu mergem la ore până când dra Bustier și dl Damocles 94 00:06:19,629 --> 00:06:21,672 nu își primesc posturile înapoi. 95 00:06:21,756 --> 00:06:23,466 Chiar credeți că-mi pasă? 96 00:06:23,549 --> 00:06:26,052 Camera! Nu uita de cameră, Chloe! 97 00:06:26,135 --> 00:06:31,391 Pardon! Se pare că fata asta, care se dă drept sora mea, 98 00:06:31,474 --> 00:06:34,477 și prietenii ei, care protestează în loc să învețe, 99 00:06:34,560 --> 00:06:37,563 vor să pună stăpânire pe școală pentru a mă obliga 100 00:06:37,647 --> 00:06:39,607 să repun în funcție o profesoară rea 101 00:06:39,690 --> 00:06:43,319 și un director care se crede supererou. 102 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 - Nu punem stăpânire pe școală! - Doar protestăm! 103 00:06:48,032 --> 00:06:52,453 Nu respectă "decromanția"! Știți la ce mă refer! 104 00:06:52,537 --> 00:06:55,415 Noi știm ce e democrația, dar e clar că tu nu știi! 105 00:06:55,498 --> 00:06:58,167 De aia ar trebui să organizezi alegeri imediat! 106 00:06:58,251 --> 00:07:03,339 Și ei doi mă amenință? Nu e chiar "demacrotic" din partea lor. 107 00:07:03,423 --> 00:07:06,551 Cei care amenință primarul ajung direct în detenție. 108 00:07:06,634 --> 00:07:11,431 - Chloe, revino-ți în minți! - Dar nu mi-am pierdut mințile. 109 00:07:11,514 --> 00:07:15,059 Și o să-ți dovedesc. Țin minte că încă ești concediată! 110 00:07:15,143 --> 00:07:16,853 Am făcut ce trebuia făcut 111 00:07:16,936 --> 00:07:19,772 pentru a proteja copiii de influența ta negativă. 112 00:07:21,566 --> 00:07:25,486 Dupain-Cheng! E rândul meu să-ți spun un secret. 113 00:07:25,570 --> 00:07:27,113 Nu acum, Chloe! 114 00:07:27,196 --> 00:07:29,949 M-am răzgândit. Îți spun mai târziu. 115 00:07:30,032 --> 00:07:33,453 Răzbunarea se servește rece. Nu-i așa, brutărițo? 116 00:07:35,872 --> 00:07:39,041 Strămoșii familiei Bourgeois au descoperit aurul 117 00:07:39,125 --> 00:07:42,962 care a făcut posibile toate marile realizări ale lumii. 118 00:07:45,173 --> 00:07:47,383 Unde s-au dus Mylene și Ivan? 119 00:07:50,636 --> 00:07:53,639 - Tot nu facem nimic? - Deși nu ne convine, 120 00:07:53,723 --> 00:07:56,267 Monarhul n-a avut nicio legătură. 121 00:07:56,350 --> 00:07:59,479 Azi e ziua cea mare! O să-i spun totul lui Marinette. 122 00:08:00,480 --> 00:08:03,191 Adrien! Tatăl tău știe bine familia Bourgeois! 123 00:08:03,274 --> 00:08:05,359 Roagă-l s-o oprească pe Chloe! 124 00:08:06,527 --> 00:08:09,780 Nu rezolv nimic dacă vorbesc cu tata, fiindcă acum… 125 00:08:09,864 --> 00:08:12,533 - A pățit ceva? - Tata o să… 126 00:08:12,617 --> 00:08:16,120 Vânzătorule, ai plătit permisul ca să-ți vinzi înghețata? 127 00:08:16,204 --> 00:08:18,873 N-am nevoie de permis ca să vând iubire în Paris. 128 00:08:18,956 --> 00:08:22,210 Acum ai nevoie! Altfel, ajungi în detenție! 129 00:08:23,711 --> 00:08:27,548 Savurează-l! S-ar putea să fie ultimul meu cornet. 130 00:08:27,632 --> 00:08:28,966 În niciun caz, Andre! 131 00:08:29,050 --> 00:08:32,595 Nimeni nu te poate împiedica să le aduci tuturor atâta fericire! 132 00:08:32,678 --> 00:08:34,639 - Ești bine, Nino? - Da. 133 00:08:34,722 --> 00:08:36,933 Doar că trebuia să ne întâlnim cu Alya, 134 00:08:37,016 --> 00:08:39,894 dar nu răspunde la telefon. 135 00:08:45,274 --> 00:08:48,486 - Unde sunt părinții mei? - În detenție. 136 00:08:48,569 --> 00:08:51,113 Au vrut să mă pună să plătesc pentru gogoși. 137 00:08:51,197 --> 00:08:54,951 Detenție? Despre ce vorbești? Tată? Mamă? 138 00:08:55,034 --> 00:08:56,869 Deja ți-e dor de ei? 139 00:08:56,953 --> 00:09:00,623 Du-te și stai cu ei în detenție! 140 00:09:11,175 --> 00:09:13,678 Sunt Marinette. Lăsați un mesaj! Bip! 141 00:09:13,761 --> 00:09:16,889 Voi doi aveți probleme de comunicare în ultima vreme. 142 00:09:16,973 --> 00:09:20,810 Trebuie să fie acasă. E mai bine să-i spun în persoană. 143 00:09:23,938 --> 00:09:28,442 E cineva aici? Marinette? 144 00:09:36,909 --> 00:09:38,744 Chloe! 145 00:09:38,828 --> 00:09:42,623 - Ce ai făcut? - Ți-a luat cam mult. 146 00:09:42,707 --> 00:09:44,875 Știu ce o să spui: 147 00:09:44,959 --> 00:09:49,338 "Chloe, sper că nu i-ai făcut nimic fetei brutarului! " 148 00:09:49,422 --> 00:09:53,551 Mi-e așa de frică să nu fiu pedepsită! 149 00:09:55,052 --> 00:09:57,346 Glumesc. Nu-mi pasă! 150 00:09:57,430 --> 00:09:59,640 Iar tu, trădătorule, nu poți face nimic, 151 00:09:59,724 --> 00:10:03,019 altfel îi spun lui Dupain-Cheng că ai mințit-o. 152 00:10:03,102 --> 00:10:05,229 Că nu i-ai spus că te duci la Londra, 153 00:10:05,313 --> 00:10:09,025 ca să asculți de tatăl tău, ca un cățeluș cuminte! 154 00:10:09,108 --> 00:10:14,989 Așa e, știu totul, dar poate rămâne secretul nostru. 155 00:10:15,072 --> 00:10:16,991 Trebuie doar să faci ce vreau eu. 156 00:10:17,074 --> 00:10:21,120 Pentru început, vreau să fii viceprimarul meu. 157 00:10:21,203 --> 00:10:26,042 - Ai înnebunit, Chloe! - Pot avea orice. Chiar și pe tine! 158 00:10:26,125 --> 00:10:29,295 Sau poate preferi să-i spun adevărul fetei. 159 00:10:29,378 --> 00:10:33,466 - Știi ceva? O să-i spun chiar eu! - Vrei să i te alături? 160 00:10:33,549 --> 00:10:37,637 Ar trebui să-mi mulțumești. O să-ți îndeplinesc dorința! 161 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 Detenție pentru trădător! 162 00:10:43,351 --> 00:10:47,938 - Ridicol! Mereu vei fi ridicol! - Detenție! Sunteți pedepsiți! 163 00:10:48,022 --> 00:10:49,940 Găsiți un colț în care să stați! 164 00:10:50,024 --> 00:10:52,068 Voi fi mereu alături de voi! 165 00:10:52,151 --> 00:10:57,239 Dar aici nu e niciun colț! Mergem întruna în cerc! 166 00:10:57,323 --> 00:11:00,034 Cum a reușit Chloe să facă asta? 167 00:11:01,535 --> 00:11:05,915 Marinette! 168 00:11:05,998 --> 00:11:09,752 - Adrien! - Marinette! 169 00:11:09,835 --> 00:11:13,506 - Adrien! - Marinette! 170 00:11:15,841 --> 00:11:19,553 Hai să ne prefacem că încercăm să distrugem ecranele alea! 171 00:11:21,889 --> 00:11:24,475 Ridicol! Mereu vei fi ridicol! 172 00:11:25,685 --> 00:11:30,022 Lămurește-mă: n-ai uitat că-ți pot da superputeri, nu-i așa? 173 00:11:30,106 --> 00:11:32,942 Am nevoie de o diversiune ca să le pot folosi. 174 00:11:33,025 --> 00:11:36,445 Ridicol! Mereu vei fi ridicol! 175 00:11:40,324 --> 00:11:43,119 - Voi fi mereu alături de voi! - Scoate ghearele! 176 00:11:43,202 --> 00:11:46,372 - Puteți conta pe mine! - Cataclism! 177 00:11:47,581 --> 00:11:53,087 Ridicol! Mereu vei fi ridicol! Voi fi mereu alături de voi! 178 00:11:53,170 --> 00:11:55,631 - Tikki, acum! - Puteți conta pe mine! 179 00:11:55,715 --> 00:11:58,968 Ridicol! Mereu vei fi ridicol! 180 00:11:59,051 --> 00:12:03,639 Voi fi mereu alături de voi! Puteți conta pe mine! 181 00:12:03,723 --> 00:12:06,016 Toți sunt de acord că, în câteva zile, 182 00:12:06,100 --> 00:12:09,854 am făcut Parisul cu mult mai bun decât era înainte. 183 00:12:09,937 --> 00:12:12,690 Deci, dacă s-ar ține alegeri azi, 184 00:12:12,773 --> 00:12:15,443 cine e îndreptățit să candideze împotriva mea? 185 00:12:15,526 --> 00:12:18,154 Nimeni! 186 00:12:18,237 --> 00:12:21,157 - Acum intervenim, nu? - Da, intervenim. 187 00:12:21,240 --> 00:12:24,201 Dar de data asta nu ne mai ia prin surprindere. 188 00:12:24,285 --> 00:12:26,537 Amuletă norocoasă! 189 00:12:32,376 --> 00:12:36,130 Un Mirakini? Puterea mea nu poate concura cu creativitatea ta. 190 00:12:36,213 --> 00:12:38,007 Cataclism! 191 00:12:39,508 --> 00:12:43,012 Deci suntem de acord că nu e nevoie să se țină alegeri. 192 00:12:43,095 --> 00:12:46,974 - Noi nu suntem de acord! - Da! 193 00:12:47,057 --> 00:12:49,602 Vedeți? Am avut dreptate. 194 00:12:49,685 --> 00:12:54,523 - "N-au respect pentru democrație." - N-au respect pentru "detromație"! 195 00:12:54,607 --> 00:12:58,527 Și vor să-și folosească superputerile ca să-mi fure mie puterea! 196 00:12:58,611 --> 00:13:00,988 Acum e momentul adevărului, Tsurugi-san. 197 00:13:01,071 --> 00:13:03,240 Singura putere care are valoare, Chloe, 198 00:13:03,324 --> 00:13:05,993 e cea pe care o folosim pentru binele oamenilor. 199 00:13:06,076 --> 00:13:08,329 Tu-ți folosești puterea doar pentru tine. 200 00:13:08,412 --> 00:13:11,248 Cine vrea alegeri ca să scape de dictatoare? 201 00:13:12,541 --> 00:13:15,586 E timpul să spui cuvântul corect, Chloe. 202 00:13:15,669 --> 00:13:18,214 De-mo-cra-ți-e! 203 00:13:25,596 --> 00:13:28,265 Motan Noir, amuleta s-a dezintegrat. 204 00:13:28,349 --> 00:13:32,228 Lasă-mă pe mine să încerc! Nici Cataclismul nu funcționează. 205 00:13:32,311 --> 00:13:37,024 Puterea protecției s-a amestecat cu puterea invulnerabilității. 206 00:13:37,107 --> 00:13:39,527 - Puteri miraculoase? - Monarhul! 207 00:13:39,610 --> 00:13:43,697 Cine are toate puterile acum? Eu! 208 00:13:43,781 --> 00:13:48,494 Nimeni nu poate avea superputeri pentru că toate sunt ale mele! 209 00:13:53,791 --> 00:13:56,627 Pregătește-te să recapeți controlul roboților. 210 00:13:56,710 --> 00:13:59,755 Buburuza și Motan Noir se vor transforma la loc. 211 00:13:59,839 --> 00:14:06,095 Mă ocup eu de Chloe. Apoi, Miracolele vor fi ale noastre. 212 00:14:06,178 --> 00:14:09,014 Am câștigat! Sunt cea mai tare! 213 00:14:09,098 --> 00:14:13,894 Nu mai puteți face nimic acum, fiindcă sunt akumatizată! 214 00:14:13,978 --> 00:14:17,314 Nu-mi place s-o spun, domniță, dar cred că are dreptate. 215 00:14:17,398 --> 00:14:18,649 Suntem blocați aici. 216 00:14:18,732 --> 00:14:22,778 Am așteptat de la început ca cineva să facă ceva, dar ne-am înșelat. 217 00:14:22,862 --> 00:14:25,781 Nu depinde de cineva să facă ceva, depinde de toți! 218 00:14:25,865 --> 00:14:28,242 Toți trebuie să acționeze! 219 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 Se vor transforma la loc! 220 00:14:38,460 --> 00:14:41,505 Nu, nu acum! Nu încă! 221 00:14:43,424 --> 00:14:47,261 Domniță, transformarea ta încetinește. 222 00:14:50,723 --> 00:14:54,977 Și tu te poți opune! Avem nevoie de mai mult timp! 223 00:14:56,478 --> 00:15:00,482 Mai avem doar câteva secunde până ne transformăm la loc. 224 00:15:00,566 --> 00:15:03,068 Nu vom mai putea fi supereroi! 225 00:15:03,152 --> 00:15:06,947 Va trebui să luptați fără noi. Puteți s-o faceți! 226 00:15:07,031 --> 00:15:11,118 Pentru că deja ați făcut-o susținându-ne. 227 00:15:11,201 --> 00:15:14,705 Unii ați fost de partea noastră în mod anonim. 228 00:15:14,788 --> 00:15:20,002 Nu v-ați lăsat pradă fricii, în ciuda amenințărilor Monarhului. 229 00:15:20,085 --> 00:15:24,298 Dacă poate cineva să facă ceva, voi sunteți! Mereu ați fost voi! 230 00:15:24,381 --> 00:15:28,719 - Așa e, trebuie să facem ceva! - Dar nu suntem supereroi. 231 00:15:28,802 --> 00:15:32,348 - Mai vedem noi! - E timpul pentru Bufniță! 232 00:15:32,431 --> 00:15:36,268 Așa e! Camarazi ai Rezistenței, e timpul să ieșim din umbră! 233 00:15:36,352 --> 00:15:39,188 Să-i dăm drumul! 234 00:15:43,525 --> 00:15:46,987 A fost o imensă plăcere să te cunosc. De fapt, să nu te cunosc. 235 00:15:47,071 --> 00:15:49,865 Se pare că te voi cunoaște în curând. 236 00:15:49,949 --> 00:15:54,453 Fir-ar! Îmi greșesc ultimele replici de supererou, domniță! 237 00:15:54,536 --> 00:15:56,830 M-am priceput doar să fac glume. 238 00:15:56,914 --> 00:15:58,749 Ai fost perfect, motănel! 239 00:16:02,753 --> 00:16:05,214 Super-Pantalonii! 240 00:16:13,389 --> 00:16:16,600 Ce se petrece aici? Nu! 241 00:16:17,518 --> 00:16:19,478 Nu! 242 00:16:20,604 --> 00:16:21,814 Haide! 243 00:16:23,315 --> 00:16:26,318 Atacați-i! Închideți-i! 244 00:16:30,864 --> 00:16:34,034 Motan Noir, trebuie să luptăm și noi în continuare! 245 00:16:34,118 --> 00:16:36,620 Dacă ei nu renunță, nu renunțăm nici noi! 246 00:16:36,704 --> 00:16:39,873 Nu ne vom mai transforma la loc niciodată! 247 00:16:39,957 --> 00:16:42,584 Niciodată! 248 00:16:46,046 --> 00:16:48,799 Cum fac asta? De ce nu se transformă la loc? 249 00:16:48,882 --> 00:16:51,552 - Nici tu nu te transformi la loc. - Sunt adult! 250 00:16:51,635 --> 00:16:54,179 Doar adulții pot face asta! 251 00:16:54,263 --> 00:16:57,307 - Se pare că s-au maturizat, stăpâne! - Nu! 252 00:17:00,269 --> 00:17:06,650 - Sunteți de-a dreptul ridicoli! - E timpul să încetezi, Chloe! 253 00:17:06,734 --> 00:17:09,987 - Megakuma trebuie să fie în eșarfă! - Gata cu relele! 254 00:17:15,534 --> 00:17:21,373 Cataclism! 255 00:17:27,463 --> 00:17:29,631 E timpul să eliminăm răul! 256 00:17:33,635 --> 00:17:35,846 Te-am prins! 257 00:17:35,929 --> 00:17:38,098 Pa, fluturaș! 258 00:17:46,190 --> 00:17:50,444 Las' pe mine! E timpul să-mi îndrept greșelile. 259 00:17:50,527 --> 00:17:55,991 Dă-mi drumul! Încă n-am pierdut. Încă am roboții! 260 00:18:04,708 --> 00:18:08,003 Da! Am scăpat de nesuferita de Chloe! 261 00:18:08,087 --> 00:18:12,091 - Parisul are nevoie de un nou primar. - Dar cum vom face asta? 262 00:18:12,174 --> 00:18:15,302 Vom pune democrația în mișcare. 263 00:18:15,385 --> 00:18:17,638 Cetățenii vor ține alegeri. 264 00:18:17,721 --> 00:18:19,056 E o idee grozavă! 265 00:18:19,139 --> 00:18:22,392 Parizienilor le-ar plăcea să aibă un primar ca tine. 266 00:18:22,476 --> 00:18:28,315 - Dar nu pot. Sunt doar o profesoară. - Are dreptate, ai fi extraordinară! 267 00:18:28,398 --> 00:18:32,569 Te vom ajuta în campanie, tovarășă. Adică domnișoară Bustier. 268 00:18:32,653 --> 00:18:34,738 Trebuie să sărbătorim! 269 00:18:34,822 --> 00:18:38,283 La țanc! Balul de sfârșit de an e diseară. 270 00:18:38,367 --> 00:18:42,663 Mă duc să mă schimb. Ne vedem pe Turnul Eiffel. 271 00:18:45,415 --> 00:18:47,626 Și eu. Pe curând! 272 00:18:49,002 --> 00:18:53,841 Din cauza ta, ne-am făcut de râs. Ne-ai distrus numele și reputația. 273 00:18:53,924 --> 00:18:56,760 Ai avut toate puterile și le-ai pierdut prostește! 274 00:18:56,844 --> 00:18:59,138 În familia Bourgeois nu există ratați. 275 00:18:59,221 --> 00:19:02,558 Crezi că pleci la Londra în vacanță? N-ai să vezi! 276 00:19:02,641 --> 00:19:07,604 Îți voi controla din nou viața, începând cu educația ta! 277 00:19:27,791 --> 00:19:30,794 Fă-ți bagajele! Avionul spre Londra pleacă într-o oră. 278 00:19:30,878 --> 00:19:33,589 Tată, diseară e balul de sfârșit de an școlar. 279 00:19:33,672 --> 00:19:37,593 Adrien, sunt tatăl tău și nu vreau să mai aud nimic! 280 00:19:42,931 --> 00:19:45,976 Puterile tale au evoluat. Știi ce înseamnă asta? 281 00:19:46,059 --> 00:19:49,938 - Te-ai maturizat, ești mai puternic! - Aș vrea să fie adevărat, Plagg. 282 00:19:50,022 --> 00:19:54,610 Voi încerca să cred că așa e, pentru tine și pentru Marinette. 283 00:19:58,280 --> 00:20:00,157 Nu-ți poți nesocoti tatăl, 284 00:20:00,240 --> 00:20:04,953 dar nu lăsa pe nimeni să te împiedice să iubești pe cine vrei. 285 00:20:12,085 --> 00:20:14,171 Tată, te rog, știu ce vreau. 286 00:20:14,254 --> 00:20:17,382 Lasă-mă să-mi trăiesc viața cu Marinette și prietenii mei. 287 00:20:17,466 --> 00:20:21,386 Trebuie să răzbești, ca un Agreste. Asta și-ar fi dorit mama ta. 288 00:20:21,470 --> 00:20:25,432 Ba nu! Sunt sigur că mama și-ar fi dorit doar să fiu fericit! 289 00:20:43,867 --> 00:20:45,535 - Adrien! - Marinette… 290 00:20:45,619 --> 00:20:48,789 Trebuia să-ți spun mai devreme, dar, până în ultima clipă, 291 00:20:48,872 --> 00:20:52,292 am crezut că găsesc o soluție. Am încercat totul, jur! 292 00:20:52,376 --> 00:20:54,711 Adrien, ce se întâmplă? 293 00:20:54,795 --> 00:20:59,174 Trebuie să plec din Paris. Nu sunt demn de iubirea ta. 294 00:20:59,258 --> 00:21:03,720 Mă simt groaznic că te-am rănit. Îmi pare rău. 295 00:21:11,311 --> 00:21:14,398 Ți-am făcut o promisiune, Adrien. 296 00:21:14,481 --> 00:21:19,319 Am s-o respect. N-o să te abandonez niciodată! 297 00:21:21,947 --> 00:21:23,865 Am vândut destule Alianțe. 298 00:21:23,949 --> 00:21:27,077 Peste tot în lume, oamenii sunt acum la mila noastră. 299 00:21:27,160 --> 00:21:29,538 Când Kagami și Adrien ajung la Londra, 300 00:21:29,621 --> 00:21:32,124 lansăm Operațiunea Alianța Perfectă. 301 00:21:32,207 --> 00:21:33,417 Adrien! 302 00:21:34,793 --> 00:21:39,172 - Oprește-te! Nu ai voie aici! - Adrien! 303 00:21:54,313 --> 00:21:56,565 Tu! Desparte-i! 304 00:22:43,236 --> 00:22:45,405 Ai grijă, Chloe! Nu am chef. 305 00:22:45,489 --> 00:22:48,367 Bine! Mai știi că voiam să-ți zic un secret? 306 00:22:48,450 --> 00:22:51,578 Ghici ce! Adrien se mută la Londra. 307 00:22:51,661 --> 00:22:54,915 Nimeni nu-l va mai vedea și veți suferi cu toții. 308 00:22:54,998 --> 00:22:58,126 - Ești de-a dreptul ridicolă… - Taci, Chloe! 309 00:22:58,210 --> 00:23:02,422 Știu deja micul tău secret, mi l-a spus Adrien. 310 00:23:02,506 --> 00:23:04,591 Știu și că mă iubește. 311 00:23:04,674 --> 00:23:07,552 Și nu poți face nimic în privința asta. Nimic! 312 00:23:07,636 --> 00:23:11,264 Nu mai ai nicio putere asupra noastră. 313 00:23:11,348 --> 00:23:13,183 Tu ești cea ridicolă, Chloe. 314 00:23:13,266 --> 00:23:16,853 De-a dreptul ridicolă. Călătorie plăcută! 315 00:23:53,181 --> 00:23:55,183 Subtitrarea: Mihai Lișu