1 00:00:02,916 --> 00:00:05,875 في النهار، أنا "مارينات". 2 00:00:05,958 --> 00:00:08,833 فتاة عادية تعيش حياة طبيعية. 3 00:00:08,916 --> 00:00:12,083 ولكن ثمة أمر بشأني لا أحد يعرفه. 4 00:00:12,166 --> 00:00:14,000 لأنه لديّ سر. 5 00:00:28,875 --> 00:00:30,916 "(ميراكيلوس): (الدعسوقة) و(القط الأسود)" 6 00:00:39,333 --> 00:00:40,583 هل كلّ شيء بخير يا "نينو"؟ 7 00:00:40,666 --> 00:00:42,458 جئنا حالما وصلتنا رسالتك. 8 00:00:42,541 --> 00:00:45,875 كان "إدريان" يعطيني أول درس "تامارين"…. أعني، درس لغة "ماندرين" الصينية. 9 00:00:45,958 --> 00:00:49,291 الوضع خطير يا صديقاي، سنحتاج إلى مساعدتك يا "إدريان". 10 00:00:50,125 --> 00:00:51,500 حسنًا، كيف يمكنني المساعدة؟ 11 00:00:51,583 --> 00:00:53,875 أولًا، يجب أن أخبركما بسبب وجودنا هنا. 12 00:00:58,291 --> 00:01:02,000 كما تعلمان، "السين" هو نهر يعمل تياره كحزام ناقل 13 00:01:02,083 --> 00:01:06,416 يحمل أي شيء يسقط فيه إلى المحيط، بما في ذلك النفايات البلاستيكية. 14 00:01:06,500 --> 00:01:09,166 لا أصدق أن ثمة هذا القدر من البلاستيك في نهر "السين". 15 00:01:09,250 --> 00:01:12,333 البلاستيك في كلّ مكان، حتى في ملابسنا. 16 00:01:13,041 --> 00:01:15,833 إن لم يواجه أحد مشكلة البلاستيك، فمن سيفعل؟ 17 00:01:17,083 --> 00:01:20,708 بالضبط، ولهذا قررنا أن نتولى زمام الأمور بأنفسنا. 18 00:01:20,791 --> 00:01:24,166 حوّلنا منزل المركب إلى محطة معالجة مياه بيئية. 19 00:01:24,250 --> 00:01:26,791 مما يسمح لنا باعتراض العديد من المواد البلاستيكية 20 00:01:26,875 --> 00:01:28,708 التي تسقط في نهر "السين" وتلوثه. 21 00:01:28,791 --> 00:01:31,583 مشكلة البلاستيك هي أنه لا يتحلل. 22 00:01:31,666 --> 00:01:35,458 كلّ البلاستيك المصنوع ونستخدمه ينتهي به المطاف في البيئة. 23 00:01:36,208 --> 00:01:38,583 ويظل في البيئة بشكل أو بآخر. 24 00:01:38,666 --> 00:01:39,625 هذا فظيع. 25 00:01:41,500 --> 00:01:43,958 صباح اليوم، ازداد الوضع سوءًا فجأة. 26 00:01:44,791 --> 00:01:47,208 إن استمر هذا، فسيغرق مركبي. 27 00:01:49,125 --> 00:01:52,333 اكتشفنا زيادة كبيرة في النفايات البلاستيكية في نهر "السين". 28 00:01:52,416 --> 00:01:53,500 وكلّها من الغرض نفسه. 29 00:01:53,583 --> 00:01:55,250 الغرض نفسه؟ ماذا تقصد؟ 30 00:01:55,333 --> 00:01:58,208 قرر مجلس بلدية "باريس" تركيب آلات بيع في كلّ مكان 31 00:01:58,291 --> 00:01:59,958 من أجل بيع هذه. 32 00:02:00,041 --> 00:02:02,291 - الطقس حار في الخارج! - الطقس حار في الخارج! 33 00:02:02,375 --> 00:02:04,625 انظر إلى مراوح اليد الظريفة هذه. 34 00:02:04,708 --> 00:02:09,041 وبما أنها رخيصة، يمكننا استبدالها بقدر ما نشاء. 35 00:02:09,125 --> 00:02:11,541 بهذا الشكل، سيبدو كلّ يوم فريدًا من نوعه. 36 00:02:11,625 --> 00:02:13,458 مروحة "مورفو"، من تصميم "غابريال"، 37 00:02:13,541 --> 00:02:15,833 هي إكسسوار لا بد من امتلاكه لمقاومة الحرارة. 38 00:02:15,916 --> 00:02:19,166 إنها متوفرة في كلّ مكان، من ابتكار "بيرتراند كينغ". 39 00:02:19,250 --> 00:02:21,791 أنا آسف، لم أكن أعرف حتى عن هذا. 40 00:02:21,875 --> 00:02:25,416 نعرف أنه تجسيد ثلاثي الأبعاد لك، هذه ليست غلطتك يا "إدريان". 41 00:02:25,916 --> 00:02:29,083 لن يصمد المحرك! البلاستيك أكثر مما يمكننا التخلص منه! 42 00:02:29,166 --> 00:02:31,250 يجب أن نهجر السفينة أيها البحارة. 43 00:02:43,375 --> 00:02:47,166 لهذا نحتاج إليك يا صديقي، هذه المراوح هي كارثة بيئية كبرى. 44 00:02:47,250 --> 00:02:49,125 عليك التحدث إلى والدك. 45 00:02:49,833 --> 00:02:52,208 تعرفون كيف هو والدي، لن يصغي إليّ. 46 00:02:52,291 --> 00:02:54,000 ماذا لو حاولنا حل هذا بطريقة أخرى؟ 47 00:02:54,083 --> 00:02:56,458 بإيجاد جذر المشكلة مباشرةً. 48 00:02:57,833 --> 00:02:59,833 10 صناديق من صواني المعكرونة البلاستيكية. 49 00:02:59,916 --> 00:03:02,083 و20 صندوقًا من زينة الكعك البلاستيكية. 50 00:03:02,166 --> 00:03:04,416 ومائة صندوق من ملصقات المعجنات البلاستيكية. 51 00:03:04,500 --> 00:03:07,750 وأخيرًا وليس آخرًا، 10 آلاف كيس بلاستيكي. 52 00:03:07,833 --> 00:03:09,166 حسنًا يا أبي، سنتولى الأمر. 53 00:03:12,083 --> 00:03:14,166 هل أنتم متأكدون من أنكم لا تمانعون؟ 54 00:03:14,250 --> 00:03:17,708 بالطبع لا، تساعد الابنة الأهالي، والأصدقاء يساعدون الأصدقاء، 55 00:03:17,791 --> 00:03:20,583 أي الأصدقاء يساعدون الأصدقاء على مساعدة أهالي الأصدقاء، صحيح يا أهالي؟ 56 00:03:20,666 --> 00:03:21,916 أقصد، صحيح يا أصدقاء؟ 57 00:03:23,541 --> 00:03:26,916 و10 آلاف كيس حلوى بلاستيكي لمخبز "دوبين تشانغ". 58 00:03:27,000 --> 00:03:28,708 - جميعها هنا. - شكرًا لك يا سيدي. 59 00:03:28,791 --> 00:03:29,875 عذرًا يا سيدي. 60 00:03:29,958 --> 00:03:32,625 هل من الممكن أن نلتقي برئيسك؟ 61 00:03:33,416 --> 00:03:36,000 السيد "بيرتراند كينغ"؟ ملك البلاستيك؟ 62 00:03:36,750 --> 00:03:38,458 لا، لا يأتي إلى هنا أبدًا. 63 00:03:38,541 --> 00:03:41,000 الرؤساء هناك في الأعلى عند قمة السلم الاجتماعي. 64 00:03:41,083 --> 00:03:45,208 وأين يمكننا إيجاد قمة السلم الاجتماعي؟ 65 00:03:47,583 --> 00:03:50,458 البلاستيك رائع! 66 00:03:58,916 --> 00:04:02,041 لنلخص الأمر، بينما يقوم فريق التوصيل بإلهاء الحراس، 67 00:04:02,125 --> 00:04:04,458 سيدخل فريق التنظيف عبر مدخل الخدمة. 68 00:04:04,541 --> 00:04:06,416 - تم اكتشافنا! - مستحيل! 69 00:04:06,500 --> 00:04:08,833 مع هذا التنكر، لا يمكن اكتشافنا أبدًا. 70 00:04:08,916 --> 00:04:09,875 أنت! 71 00:04:10,583 --> 00:04:11,416 أنا؟ 72 00:04:11,500 --> 00:04:12,583 أنت! 73 00:04:12,666 --> 00:04:14,333 لا، لست أنا. 74 00:04:14,416 --> 00:04:15,958 لا بد أنك مخطئ. 75 00:04:16,041 --> 00:04:18,791 أنت! صورتك على المراوح، أليس كذلك؟ 76 00:04:20,041 --> 00:04:24,041 نعم، إنه هو، "إدريان أغريست"، أليس هذا مذهلًا؟ 77 00:04:24,125 --> 00:04:27,083 واتضح أننا نرافقه، نحن جميعًا، 78 00:04:27,166 --> 00:04:29,416 لاجتماعه مع السيد "بيرتراند كينغ". 79 00:04:29,500 --> 00:04:31,500 صحيح، هذا هو الأمر، أنا… 80 00:04:32,250 --> 00:04:35,666 هنا لمناقشة حملة إعلانية جديدة لمراوح "مورفو". 81 00:04:35,750 --> 00:04:36,583 هذا صحيح. 82 00:04:36,666 --> 00:04:40,541 نحن فريقه الشخصي للتوصيل والتنظيف. 83 00:04:51,375 --> 00:04:53,041 حسنًا، ولكن أولًا… 84 00:04:55,250 --> 00:04:56,708 هلّا توقّع لي إهداءً؟ 85 00:05:01,083 --> 00:05:02,166 أنا أصغي. 86 00:05:05,416 --> 00:05:07,791 نعرف مدى فائدة اختراع البلاستيك. 87 00:05:07,875 --> 00:05:09,583 يتم صنعه لأنه قوي ولكن خفيف، 88 00:05:09,666 --> 00:05:11,583 ولا يكلف صنعه الكثير من المال. 89 00:05:11,666 --> 00:05:15,666 لهذا بدأت الشركات بصنع أغراض كثيرة نستخدمها كلّ يوم مصنوعة من البلاستيك. 90 00:05:17,500 --> 00:05:19,750 حقق ذلك تقدمًا طبيًا رائعًا. 91 00:05:19,833 --> 00:05:23,541 وهو يحافظ على طعامنا طازجًا لفترة أطول، ويسهل علينا حمل الأشياء. 92 00:05:23,625 --> 00:05:26,458 المشكلة الحقيقية هي أنه تم صنع الكثير من البلاستيك، 93 00:05:26,541 --> 00:05:29,625 وأن معظم الأغراض تُستخدم لمرة واحدة فقط قبل أن يتم رميها. 94 00:05:29,708 --> 00:05:32,458 منتجات مثل الأكياس البلاستيكية والأغلفة. 95 00:05:32,541 --> 00:05:34,458 ومراوح "مورفو" التي تصنعها. 96 00:05:34,541 --> 00:05:38,166 ما نطلبه منك هو مساعدتنا على وضع حد للتلوث البلاستيكي. 97 00:05:38,250 --> 00:05:41,833 يمكنك البدء في صنع مراوحك من مواد قابلة للتحلل. 98 00:05:41,916 --> 00:05:43,791 نعم، قابلة للتحلل بيولوجيًا. 99 00:05:43,875 --> 00:05:48,041 لن يتغير العالم من دوننا نحن وأنت يا سيد بلاستيك… 100 00:05:48,125 --> 00:05:49,666 أقصد، سيد "بيرتراند كينغ"… 101 00:05:49,750 --> 00:05:51,875 أعني، سيد ملك البلاستيك. 102 00:05:53,875 --> 00:05:54,708 انتهينا. 103 00:05:56,791 --> 00:05:59,583 كان هذا أوضح عرض رأيته. 104 00:05:59,666 --> 00:06:01,041 نعم، بالطبع، أنتم محقون. 105 00:06:01,125 --> 00:06:03,541 يشتري الناس أشياء بلاستيكية رخيصة ويرمونها 106 00:06:03,625 --> 00:06:06,750 ويشترون تلك الأشياء البلاستيكية نفسها مرارًا وتكرارًا. 107 00:06:06,833 --> 00:06:09,083 - نعم، بالضبط، رائع! - نعم! 108 00:06:09,166 --> 00:06:11,041 ولكن هذا هو المغزى. 109 00:06:13,166 --> 00:06:15,333 لا تسيئوا فهمي، هذا كلّه مقصود. 110 00:06:15,416 --> 00:06:19,166 هذه الدورة الرائعة من رمي البلاستيك وشرائه مجددًا هي ما يصنع ثروتي. 111 00:06:19,250 --> 00:06:21,583 إن لم يرمها الناس ويشتروا أغراضًا جديدة مجددًا، 112 00:06:21,666 --> 00:06:24,666 فعندها لن أعود أنا، "بيرتراند كينغ"، ملكًا للبلاستيك. 113 00:06:24,750 --> 00:06:28,208 لذا من المستحيل أن يتغير أي من هذا. 114 00:06:28,875 --> 00:06:31,208 انظروا، ممّ هي أقلامكم مصنوعة؟ 115 00:06:31,916 --> 00:06:33,666 هذا صحيح، البلاستيك. 116 00:06:33,750 --> 00:06:37,750 ماذا عن خواتم التحالف؟ هل يمكن أن تكون مصنوعة أيضًا من… 117 00:06:37,833 --> 00:06:38,916 البلاستيك! 118 00:06:39,000 --> 00:06:41,750 - لدينا فائز! - رائع! لقد فزت! 119 00:06:41,833 --> 00:06:43,333 ولكن ما الجائزة التي فزت بها؟ 120 00:06:43,416 --> 00:06:44,875 البلاستيك. 121 00:06:44,958 --> 00:06:47,416 ماذا عن آليك؟ ممّ هو مصنوع؟ 122 00:06:47,500 --> 00:06:48,916 أعرف، إنه مصنوع من… 123 00:06:49,000 --> 00:06:50,708 أنا كائن ذكي وحساس. 124 00:06:50,791 --> 00:06:54,333 وأنا مصنوع من مادة صمغية طبيعية وقابلة للتحلل، وليس البلاستيك. 125 00:06:54,958 --> 00:06:57,625 حسنًا، لا بأس، لا أحد كامل. 126 00:06:57,708 --> 00:06:59,750 ولكن البلاستيك الذي أصنعه كامل. 127 00:06:59,833 --> 00:07:03,416 سيدوم إلى الأبد، وكلما غزا البلاستيك العالم أكثر كلّ يوم، 128 00:07:03,500 --> 00:07:06,916 كلما أصبحت أنا، "بيرتراند كينغ"، ملك البلاستيك، ثريًا. 129 00:07:07,000 --> 00:07:09,958 لو استطعت، لصنعت نفسي من البلاستيك. 130 00:07:10,583 --> 00:07:13,125 البلاستيك رائع! 131 00:07:16,208 --> 00:07:20,625 ملك البلاستيك جعل حماسنا ينخفض بنسبة 99.8 بالمئة. 132 00:07:21,416 --> 00:07:24,375 من المستحيل أن نقف مكتوفي الأيدي ولا نفعل شيئًا. 133 00:07:24,458 --> 00:07:27,458 ولكن أهل "باريس" يحبون مراوح "مورفو" يا صديقتي الشابة. 134 00:07:27,541 --> 00:07:31,083 إزالة آلات البيع التي نصبها مجلس البلدية في أنحاء "باريس"… 135 00:07:31,166 --> 00:07:33,541 ستخفف من التلوث. 136 00:07:33,625 --> 00:07:36,541 ولكنها ستضر بشدة بصورتي. 137 00:07:38,958 --> 00:07:42,916 يمكن إيجاد البلاستيك في الملابس ومراوح اليد التي صممتها. 138 00:07:43,000 --> 00:07:45,041 إن ساعدتنا على إقناع "بيرتراند كينغ"… 139 00:07:45,125 --> 00:07:49,000 كما تعرف يا "إدريان"، على المصممين العظماء المساومة أحيانًا. 140 00:07:49,083 --> 00:07:52,708 هذه المراوح مجرد موضة، ووسيلة لازدهار علامة "غابريال" التجارية. 141 00:07:52,791 --> 00:07:55,083 وستختفي حالما تنتهي موجة الحر. 142 00:07:55,916 --> 00:07:59,000 ولكن الأضرار التي تسبّبها للبيئة ستبقى لعدة قرون. 143 00:07:59,083 --> 00:08:01,583 سررت بالتحدث معك يا "إدريان". 144 00:08:01,666 --> 00:08:03,916 والآن، اسمح لي، لديّ عمل. 145 00:08:08,291 --> 00:08:10,541 لم يصغ إليّ أبي على الإطلاق. 146 00:08:14,541 --> 00:08:17,000 مهلًا، قد تكون لدينا فرصة أخرى. 147 00:08:19,541 --> 00:08:23,208 لا يمكنني تقديم تقرير عن ممارسات "بيرتراند كينغ" في نشرتي الإخبارية. 148 00:08:23,291 --> 00:08:24,916 ولكن لم لا؟ 149 00:08:25,000 --> 00:08:29,250 لأن ملك البلاستيك هو أيضًا ملك قناتنا التلفزيونية. 150 00:08:29,333 --> 00:08:32,166 المال من إعلاناته هو ما يبقينا موجودين. 151 00:08:32,250 --> 00:08:33,625 ولكن إن لم تتحدثي عن الأمر، 152 00:08:33,708 --> 00:08:36,958 فلن يعرف الناس أبدًا لماذا تسبّب المنتجات التي يبيعها التلوث. 153 00:08:37,041 --> 00:08:40,083 أرجوك يا "نادجا"، افعليها من أجل "مانون" والعالم الذي ستتربى فيه. 154 00:08:41,708 --> 00:08:45,583 لو فعلت ذلك، العالم الذي ستتربى فيه سيكون عالمًا حيث أمها بلا عمل. 155 00:08:46,166 --> 00:08:47,500 أنا آسفة يا "مارينات". 156 00:08:49,500 --> 00:08:52,000 هل أنت وأمي غاضبان من بعضكما؟ 157 00:08:52,083 --> 00:08:53,750 على الإطلاق يا "مانون". 158 00:08:57,750 --> 00:08:59,583 لا تحتاروا، إنها مجرد أخبار. 159 00:08:59,666 --> 00:09:01,666 مروحة "مورفو"، من تصميم "غابريال"، 160 00:09:01,750 --> 00:09:04,666 هي إكسسوار لا بد من امتلاكه لمقاومة الحرارة، وهي متوفرة… 161 00:09:04,750 --> 00:09:05,750 نحن على وشك البدء. 162 00:09:05,833 --> 00:09:06,791 12 ثانية أخرى. 163 00:09:06,875 --> 00:09:07,916 هل الجميع مستعدون؟ 164 00:09:10,375 --> 00:09:12,541 لا تحتاروا، إنها مجرد أخبار. 165 00:09:12,625 --> 00:09:15,625 قصتنا الأولى اليوم هي تقرير أعدته "كلارا كونتراد" 166 00:09:15,708 --> 00:09:18,083 حول موجة الحر المذهلة التي استقرت في "باريس" منذ أسبوع. 167 00:09:18,166 --> 00:09:20,541 - نحن جاهزون. - في شهر يونيو هذا… 168 00:09:23,416 --> 00:09:25,291 نعتذر لمقاطعة نشرتكم الإخبارية. 169 00:09:25,375 --> 00:09:27,250 أنا "مارينات"، وفي الأيام القليلة الماضية، 170 00:09:27,333 --> 00:09:29,375 حاولت أنا وأصدقائي نشر الوعي 171 00:09:29,458 --> 00:09:32,666 حول مشكلة خطيرة للأشخاص الذين يملكون السلطة على التصرف. 172 00:09:32,750 --> 00:09:34,708 ولكن لم يأخذنا أحد منهم على محمل الجد. 173 00:09:34,791 --> 00:09:36,291 - "مارينات"؟ - "مارينات"؟ 174 00:09:36,791 --> 00:09:40,041 ثمة مشكلة حرجة بالفعل تؤثر على كوكبنا بأكمله حاليًا. 175 00:09:40,125 --> 00:09:42,250 إننا نتحدث عن التلوث البلاستيكي. 176 00:09:42,333 --> 00:09:43,416 إن لم نفعل شيئًا، 177 00:09:43,500 --> 00:09:46,708 فسيكون البلاستيك أكثر من السمك في محيطاتنا قريبًا. 178 00:09:46,791 --> 00:09:49,541 بالتالي، من الضروري أن نغيّر عاداتنا. 179 00:09:49,625 --> 00:09:52,041 في جميع أنحاء العالم، يجب أن نتصرف بمسؤولية الآن. 180 00:09:52,125 --> 00:09:55,291 يمكننا جميعًا اتخاذ قرارات جيدة بشأن الأغراض التي نستخدمها يوميًا. 181 00:09:55,791 --> 00:09:58,583 هذه المراوح، الموزعة في كلّ مدينة حول العالم، 182 00:09:58,666 --> 00:10:01,458 تُصنع من مواد بلاستيكية رخيصة لا تدوم طويلًا. 183 00:10:01,958 --> 00:10:03,333 بدلًا من أن تكون قصيرة العمر، 184 00:10:03,416 --> 00:10:05,875 يمكن أن تكون مستدامة وقابلة للتحلل. 185 00:10:05,958 --> 00:10:08,250 يمكن صنع هذه المراوح من الخيزران، مثل هذه المروحة. 186 00:10:08,333 --> 00:10:11,375 إنها جميلة لدرجة أنكم سترغبون في الاحتفاظ بها إلى الأبد. 187 00:10:12,791 --> 00:10:15,125 لنطالب بالتغيير من أولئك الذين يملكون السلطة 188 00:10:15,208 --> 00:10:18,041 على تنفيذ حلول مستدامة بيئيًا. 189 00:10:18,125 --> 00:10:21,916 لأن عالم الغد مبني على الخيارات التي نتخذها جميعًا اليوم. 190 00:10:22,000 --> 00:10:24,416 هذه المبادرة من قبل شباب من جميع أنحاء العالم، 191 00:10:24,500 --> 00:10:27,500 والتي اكتشفتموها في بثنا الحصري من نشرة الأمس، 192 00:10:27,583 --> 00:10:29,541 أثارت الكثير من ردود الأفعال. 193 00:10:29,625 --> 00:10:31,625 بطبيعة الحال، لم أكن على علم بهذا. 194 00:10:31,708 --> 00:10:36,541 ولكن حالما تم إعلامي، سحبت كلّ آلات بيع مراوح "مورفو" من "باريس". 195 00:10:36,625 --> 00:10:40,125 مدينتي في طليعة الكفاح من أجل التلوث… 196 00:10:40,208 --> 00:10:42,791 أقصد، لمكافحة التلوث. 197 00:10:43,291 --> 00:10:45,583 أؤكد لكم أني لم أكن أعرف 198 00:10:45,666 --> 00:10:48,666 أنه ستتم إساءة استخدام موهبتي من قبل شركة ملوّثة للبيئة. 199 00:10:48,750 --> 00:10:51,125 في الأيام المقبلة، سنتابع سير تقدم 200 00:10:51,208 --> 00:10:53,541 هذه الثورة لمكافحة للبلاستيك. 201 00:10:56,083 --> 00:10:58,916 كانت فكرتك رائعة كالمعتاد يا "مارينات". 202 00:10:59,000 --> 00:11:01,625 "غابريال"، لماذا كذبت هكذا على التلفاز؟ 203 00:11:01,708 --> 00:11:03,500 هل تدرك أن هذا سيدمرني؟ 204 00:11:03,583 --> 00:11:07,083 بحقك! ستصبح أقل ثراءً ببساطة، وستعتاد على ذلك. 205 00:11:07,166 --> 00:11:10,041 سأخبر الجميع بأنك تعرف بأن هذه المراوح تسبّب التلوث. 206 00:11:10,125 --> 00:11:12,250 افعل ذلك، لن يصدقك أحد. 207 00:11:16,208 --> 00:11:18,916 لا يمكنني تفويت فرصة عظيمة كهذه. 208 00:11:19,000 --> 00:11:21,125 مشاعر الخيانة هذه 209 00:11:21,208 --> 00:11:23,791 هي مصدر إلهام قوي لـ"ميغاكوما" الخاصة بي. 210 00:11:23,875 --> 00:11:24,916 "نورو". 211 00:11:25,750 --> 00:11:27,541 ارتقاء الأجنحة المظلمة. 212 00:11:48,708 --> 00:11:51,958 "كالكي"، قوتك مُلك لي الآن. 213 00:11:53,416 --> 00:11:55,083 رحلة يا "ميغاكوما". 214 00:12:01,666 --> 00:12:04,375 يا ملك البلاستيك، أنا "مونارك". 215 00:12:04,458 --> 00:12:06,750 ما رأيك بأن تتمتع بالقوة على الانتقام 216 00:12:06,833 --> 00:12:09,041 من أولئك الذين يديرون ظهورهم لك؟ 217 00:12:09,125 --> 00:12:12,041 وأثبت للعالم بأن البلاستيك رائع! 218 00:12:12,125 --> 00:12:13,750 بالتأكيد. 219 00:12:21,750 --> 00:12:24,791 "بولين"، قوتك مُلك لي الآن. 220 00:12:25,458 --> 00:12:26,541 تحوّل! 221 00:12:29,666 --> 00:12:33,458 ولمساعدتك في المعركة، أمنحك أيضًا قوة الإثارة، 222 00:12:33,541 --> 00:12:36,625 والتي يمكنك بواسطتها أن تشل حركة أي شخص يحاول الهروب منك. 223 00:12:40,375 --> 00:12:41,625 إذًا يا "أندريه". 224 00:12:41,708 --> 00:12:45,625 ألم تعد تؤمن بصلاح البلاستيك والمال؟ 225 00:12:46,458 --> 00:12:47,333 "بيرتراند"؟ 226 00:12:47,416 --> 00:12:50,333 من الآن فصاعدًا، يمكنك أن تناديني بـ"ملك البلاستيك". 227 00:12:50,416 --> 00:12:54,041 ودعني أذكّرك بأن البلاستيك رائع! 228 00:12:54,125 --> 00:12:56,916 لا! النجدة! أيها الحراس! 229 00:12:57,875 --> 00:13:01,708 أرجوك! إن أردت، يمكنني أن أعيد فورًا تركيب آلاتك لبيع المراوح البلاستيكية. 230 00:13:01,791 --> 00:13:03,041 لن يكون ذلك ضروريًا. 231 00:13:03,125 --> 00:13:05,458 لا تحتاج هذه المدينة إلى عمدة عديم النفع. 232 00:13:05,541 --> 00:13:09,500 ما تحتاج إليه هو ملك البلاستيك. 233 00:13:13,500 --> 00:13:15,750 البلاستيك رائع! 234 00:13:19,375 --> 00:13:21,208 توقف باسم القانون! 235 00:13:24,708 --> 00:13:25,625 تجمّد مكانك! 236 00:13:27,208 --> 00:13:28,625 أنتم تجمّدوا مكانكم! 237 00:13:36,250 --> 00:13:38,833 رائع! 238 00:13:40,625 --> 00:13:44,583 أنتم جميعًا ألعابًا بيد العمدة، وستبدون الآن كألعاب حقًا. 239 00:13:45,166 --> 00:13:47,208 ألعاب بلاستيكية بالطبع. 240 00:13:49,625 --> 00:13:52,625 البلاستيك رائع حقًا! 241 00:13:54,333 --> 00:13:57,916 حان دورك الآن يا "غابريال أغريست". 242 00:13:58,000 --> 00:14:01,750 أخشى أن "غابريال أغريست" غير متاح حاليًا. 243 00:14:08,958 --> 00:14:10,666 ما زلت لم أتقنها، صحيح؟ 244 00:14:10,750 --> 00:14:13,000 كدت تتقنينها، أتقنت قول "مرحبًا". 245 00:14:13,083 --> 00:14:16,458 ولكن تذكّري أن المقطع الأخير من كلمة "آنسة" ذو نغمة منخفضة. 246 00:14:22,250 --> 00:14:24,750 هل كان ذلك سيئًا لدرجة أني أطلقت البرق؟ 247 00:14:28,375 --> 00:14:30,750 وعدت أبي بأن أرجع إلى المنزل إن حدثت أي متاعب. 248 00:14:30,833 --> 00:14:32,791 - هل ستكونين بخير؟ - نعم، لا تقلق. 249 00:14:32,875 --> 00:14:34,750 عليّ مراجعة لغتي الصينية. 250 00:14:35,250 --> 00:14:36,875 حسنًا، أراك لاحقًا إذًا. 251 00:14:41,750 --> 00:14:42,875 ليس لديّ وقت لنضيّعه. 252 00:14:42,958 --> 00:14:46,000 كلما أسرع "القط الأسود" في إنقاذ "باريس"، أسرع "إدريان" بالعودة إلى "مارينات". 253 00:14:46,083 --> 00:14:48,166 وأسرعت أكثر بتناول جبن "كاميمبيرت". 254 00:14:48,250 --> 00:14:49,875 "بلاغ"، أخرج المخالب! 255 00:15:05,125 --> 00:15:08,125 يلوثنا "مونارك" بشرير آخر من أشراره الخارقين. 256 00:15:09,375 --> 00:15:11,583 "تيكي"، أخرجي البقع! 257 00:15:11,666 --> 00:15:12,500 نعم! 258 00:15:28,041 --> 00:15:29,541 مواء يا سيدتي. 259 00:15:29,625 --> 00:15:33,375 توقيتك مثالي أيها القط، انظر إلى هذا، ثمة شرير جديد في البلدة. 260 00:15:33,458 --> 00:15:37,125 وهو يتجه نحو منزل المصمم الشهير "غابريال أغريست". 261 00:15:37,208 --> 00:15:39,666 - وابنه "إدريان"! - ماذا كنت تقولين؟ 262 00:15:40,250 --> 00:15:41,916 أنه لا يمكنني تضييع لحظة واحدة. 263 00:15:49,958 --> 00:15:52,708 لا شيء سيوقف حكم البلاستيك! 264 00:15:58,166 --> 00:15:59,000 لا! 265 00:16:00,333 --> 00:16:03,375 ألم تشاهد الأخبار؟ أصبح البلاستيك موضة قديمة. 266 00:16:05,125 --> 00:16:08,541 هذا كلّه خطأ "غابريال أغريست"، وسيدفع ثمن هذا. 267 00:16:22,208 --> 00:16:24,041 "دعسوقة"، هل كلّ شيء بخير؟ 268 00:16:24,125 --> 00:16:27,750 حالما يتم تحويل "الدعسوقة" و"القط الأسود" إلى تماثيل بلاستيكية، 269 00:16:27,833 --> 00:16:29,750 سأحصل على الـ"ميراكيلوس" الخاص بهما أخيرًا. 270 00:16:30,333 --> 00:16:31,833 وصلا إلى بابي. 271 00:16:33,625 --> 00:16:36,208 لقد حوّل عصاي إلى بلاستيك! 272 00:16:39,708 --> 00:16:42,583 أنت القطب الذي يصنع كلّ مراوح التلوث تلك. 273 00:16:42,666 --> 00:16:45,291 - ملك البلاستيك، صحيح؟ - تقصدين ملك التلوث. 274 00:16:45,375 --> 00:16:46,666 إنها معلومات مضللة. 275 00:16:46,750 --> 00:16:48,541 البلاستيك رائع! 276 00:16:49,041 --> 00:16:53,000 الرائع سيكون إنهاء حكمك وكلّ التلوث الذي يسبّبه. 277 00:16:57,125 --> 00:16:58,375 وهل أتخلى عن عرشي؟ 278 00:16:58,458 --> 00:16:59,625 مستحيل! 279 00:17:01,375 --> 00:17:03,750 ألم تكوني تريدين الانتقام من "غابريال أغريست"؟ 280 00:17:03,833 --> 00:17:05,958 الأرجح أن لديه أكثر من عدو. 281 00:17:11,583 --> 00:17:13,208 لا تنس اتفاقنا. 282 00:17:13,291 --> 00:17:17,125 نعم، رغم أنها ليست بلاستيكية، سأتولى أمر مجوهراتهما السحرية. 283 00:17:17,708 --> 00:17:20,208 ولكن يجب أن أنتقم أيضًا. 284 00:17:21,041 --> 00:17:24,541 لا يمكنكم إهانة ملك مثلي دون عقاب. 285 00:17:28,500 --> 00:17:31,500 حفلة من دون أكواب بلاستيكية أو بالونات بلاستيكية، 286 00:17:31,583 --> 00:17:35,791 ومن دون ملك البلاستيك ليست حفلة حقيقية! 287 00:17:43,250 --> 00:17:46,833 لا تغادروا! بفضلي، ستصبحون أبديين ودائمين. 288 00:17:46,916 --> 00:17:50,875 سترون، البلاستيك رائع! 289 00:17:56,000 --> 00:17:57,416 اذهب واختبئ في المخزن. 290 00:18:06,041 --> 00:18:07,666 تعويذة الحظ! 291 00:18:13,666 --> 00:18:15,083 كيس بلاستيكي؟ 292 00:18:15,166 --> 00:18:17,208 تتمتع قوتك الخارقة بحس فكاهي. 293 00:18:17,291 --> 00:18:20,875 هذا يثبت أن البلاستيك قوي. 294 00:18:26,208 --> 00:18:28,083 لا يمكن تحويله إلى بلاستيك على الأقل. 295 00:18:28,166 --> 00:18:30,750 لأنه مصنوع من البلاستيك بالفعل. 296 00:18:30,833 --> 00:18:33,625 - تفكير صائب أيها "القط الأسود". - العفو يا سيدتي. 297 00:18:39,458 --> 00:18:42,250 نحتاج إلى المزيد من البلاستيك، الكثير والكثير من البلاستيك. 298 00:18:42,333 --> 00:18:45,458 - وأخيرًا، بعض الكلمات الحكيمة. - هل أنت جادة يا سيدتي؟ 299 00:18:45,541 --> 00:18:47,833 أنا جادة للغاية أيها القط. 300 00:18:47,916 --> 00:18:50,416 أحتاج إلى أكبر قدر ممكن من البلاستيك في المياه. 301 00:18:54,125 --> 00:18:56,541 يجب أن نعيد تشغيل نظام معالجة المركب. 302 00:18:56,625 --> 00:18:59,041 سيسبّب المشكلة نفسها كما حدث في المرة السابقة. 303 00:18:59,125 --> 00:19:00,625 لن يصمد المحرك يا "آليا". 304 00:19:00,708 --> 00:19:03,000 ولكن في هذه المرة، ستصلح "الدعسوقة" كلّ شيء. 305 00:19:14,666 --> 00:19:16,708 "القط الأسود"، سيحتاجون إليك في المخزن. 306 00:19:20,750 --> 00:19:22,208 اذهبوا إلى بر الأمان جميعًا! 307 00:19:23,250 --> 00:19:24,958 كارثة! 308 00:19:54,583 --> 00:19:57,166 انتهت أفعالك الشريرة يا "ميغاكوما". 309 00:20:00,875 --> 00:20:03,000 حان الوقت لإزالة الشر! 310 00:20:06,750 --> 00:20:07,583 أمسكت بك! 311 00:20:09,041 --> 00:20:10,583 وداعًا أيتها الفراشة الصغيرة. 312 00:20:15,000 --> 00:20:17,916 ماذا أفعل هنا؟ هذا مقرف! 313 00:20:18,000 --> 00:20:19,458 ألن تساعداني؟ 314 00:20:19,541 --> 00:20:23,750 هذا ما تعانيه ملايين أسود البحر في جميع أنحاء العالم. 315 00:20:23,833 --> 00:20:27,583 وليس لديها أبطال خارقون دومًا ليمدوا لها يد المساعدة وينقذوها. 316 00:20:27,666 --> 00:20:28,583 حسنًا. 317 00:20:28,666 --> 00:20:31,416 قد لا يكون البلاستيك رائعًا دومًا. 318 00:20:31,916 --> 00:20:34,375 في المستقبل، اجعل المنتجات التي تصنعها 319 00:20:34,458 --> 00:20:37,833 قابلة لإعادة الاستخدام أو إعادة التدوير ومصنوعة من مواد قابلة للتحلل. 320 00:20:37,916 --> 00:20:38,750 أنت محق. 321 00:20:38,833 --> 00:20:43,166 لم أكن أدرك حقيقة التلوث البلاستيكي حتى الآن. 322 00:20:47,583 --> 00:20:52,208 سيد "بيرتراند"، هذه تعويذة سحرية ستساعدك على تذكر قرارك الجيد. 323 00:20:53,666 --> 00:20:54,750 - نجحنا! - نجحنا! 324 00:20:54,833 --> 00:20:56,833 - نعم! - نعم! 325 00:20:56,916 --> 00:20:58,666 "الدعسوقة ميراكيلوس"! 326 00:21:12,416 --> 00:21:15,541 قطب المصانع "بيرتراند كينغ"، المعروف بلقب ملك البلاستيك، 327 00:21:15,625 --> 00:21:17,375 موّل إصلاح منزل المركب 328 00:21:17,458 --> 00:21:20,541 ينظف نهر "السين" من كلّ النفايات البلاستيكية التي تلوثه. 329 00:21:20,625 --> 00:21:22,916 انتهيت من استخدام البلاستيك القابل للرمي. 330 00:21:23,000 --> 00:21:25,458 لا أريد أن أكون مسؤولًا عن المشكلة بعد الآن. 331 00:21:25,541 --> 00:21:27,083 أريد أن أكون جزءًا من الحل. 332 00:21:27,166 --> 00:21:30,250 بعدما أطلعتنا ابنتنا على المشكلة الآن، 333 00:21:30,333 --> 00:21:34,041 نستخدم عصي خشبية وأكواب من قش القمح وأكياس قماشية. 334 00:21:34,125 --> 00:21:37,541 كلّ شيء صديق للبيئة وقابل لإعادة الاستخدام وإعادة التدوير. 335 00:21:37,625 --> 00:21:39,291 طلاب المدارس الذين كانوا أساس 336 00:21:39,375 --> 00:21:43,833 حملة التوعية الهائلة هذه نجحوا في إنشاء حركة عالمية. 337 00:21:43,916 --> 00:21:46,416 هذا إعجازي تمامًا! 338 00:21:55,000 --> 00:22:00,000 ترجمة "أحمد غادي"