1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 در طول روز من مرینت هستم 2 00:00:04,625 --> 00:00:06,925 فقظ یه دختر معمولی ام،با یه زندگی معمولی 3 00:00:07,950 --> 00:00:10,750 اما یه چیزایی در مورد من هست که هنوز هیچکس نمی دونه 4 00:00:10,775 --> 00:00:12,175 چون که من یه راز دارم 5 00:00:13,500 --> 00:00:16,400 معجزه آساست در یک کلمه بی همتاست 6 00:00:16,425 --> 00:00:19,125 وقتی بهش نیاز داریم کنار ماست 7 00:00:19,250 --> 00:00:21,650 معجزه آساست خوش شانس ترین است 8 00:00:21,675 --> 00:00:24,675 قدرت عشق همیشه قوی ترین است 9 00:00:24,700 --> 00:00:29,600 مـــعــــجــــزه آســـا فصل سوم قسمت 14/ارائه شده توسط الهه 78 10 00:00:31,325 --> 00:00:32,625 کارت عالی بود مرینت. 11 00:00:32,650 --> 00:00:35,450 به لطف تو پاریس یک بار دیگه می تونه یه نفس آسوده بکشه. 12 00:00:35,475 --> 00:00:37,475 ماجرای بعدی دیگه می ره واسه فردا ایشالا! 13 00:00:37,500 --> 00:00:39,100 شب بخیر استاد! 14 00:00:39,825 --> 00:00:42,525 مرینت،یادت رفت ماجرای اردوی مدرسه رو بهش بگی. 15 00:00:42,550 --> 00:00:44,550 به هر حال که نمی تونم برم، پس چه فرقی می کنه؟ 16 00:00:44,575 --> 00:00:46,075 جریان اردوی مدرسه چیه؟ 17 00:00:46,876 --> 00:00:49,774 {\an8}(طبق تحقیقات کل جهان هستی با یک انفجار مهیب به وجود اومده،که اسمش رو بیگ بنگ گذاشتن){an8} 18 00:00:46,800 --> 00:00:49,600 کل کلاس رو با قطار می خوان ببرن لندن اردو،تا بتونیم بیگ بنگ رو ببینیم. 19 00:00:49,625 --> 00:00:52,425 ولی اگه هاک ماث وقتی من نیستم یه اَبَر شرور بسازه 20 00:00:52,450 --> 00:00:55,050 کت نویر نمی تونه به تنهایی آکوما رو بگیره 21 00:00:55,075 --> 00:00:56,875 که یعنی،من باید بمونم. 22 00:00:56,900 --> 00:00:58,900 خیلی بد شد. اَبَرقهرمانا زندگی سختی دارن. 23 00:00:58,925 --> 00:01:01,525 تازه،من خسته تر از اونم که حال اردو رو داشته باشم. 24 00:01:01,550 --> 00:01:07,050 صبر کن،معجزه آسای اسب قدرت تلپورت رو داره، اگه یه نفر آکومایی شد می تونه خیلی سریع برت گردونه پاریس. 25 00:01:07,075 --> 00:01:09,275 این که عالیه!ممنونم استاد. 26 00:01:09,300 --> 00:01:13,900 لیدی باگ قطعا لیاقت یکم خوشگذرونی و استراحت رو داره،درست مثل همه ی هم سن و سالاش! 27 00:01:16,425 --> 00:01:17,825 شب می بینمت. 28 00:01:20,450 --> 00:01:24,550 هاک ماث دیشب یه نفرو آکومایی کرده بود. پس قطعاً امروز دیگه آکوما بازی در کار نیست! 29 00:01:24,575 --> 00:01:29,075 چه عجب!بالأخره ما یه تعطیلات به خودمون دیدیم! به دور از پاریس و آکوما های رو اعصابش خواهیم بود! 30 00:01:29,100 --> 00:01:30,600 ایده ات محشره آدرین! 31 00:01:39,025 --> 00:01:42,725 آشغالا باید برن توی سطل آشغالی،نه جای دیگه. اون حسابی قراره جریمه بشه! 32 00:01:42,750 --> 00:01:45,950 نه بابایی،لطفا نرو،ممکنه به قطار نرسیم. 33 00:01:45,975 --> 00:01:47,975 می دونی که کلویی روی من حساب کرده. 34 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 ولی قانون قانونه عزیزم. 35 00:01:50,025 --> 00:01:52,025 اما شما که الان سر کار نیستی بابایی. 36 00:01:52,050 --> 00:01:55,250 در حال حاضر تنها شغل شما اینه که بابای مهربون و عزیز خودم باشی! 37 00:01:59,175 --> 00:02:01,175 - تقصیر تو بود! -نخیر تقصیر تو بود! 38 00:02:11,300 --> 00:02:16,100 یک پلیس غیور و قانون مدار، که نمی تونه به وظیفه اش عمل کنه و قانون رو به اجرا در بیاره. 39 00:02:16,125 --> 00:02:17,825 چه خشم خالصی! 40 00:02:25,050 --> 00:02:27,050 پر بزن آکوما کوچولوی من. 41 00:02:27,075 --> 00:02:29,075 و اونو به کام شرارت بکش. 42 00:02:38,900 --> 00:02:40,900 این راننده قراره یه جریمه ی تپل بشه! 43 00:02:40,900 --> 00:02:43,600 یه ماشین قدیمی سوخت زیادی مصرف می کنه، این ماشین مناسب این شهر نیست. 44 00:02:43,625 --> 00:02:49,425 ولی بابایی... زود باش،سابرینا،زود باش،سابرینا،زود باش،سابرینا. 45 00:02:55,350 --> 00:02:56,650 چی شد؟ 46 00:02:56,675 --> 00:02:58,675 احساس می کنم هدفم داره دور می شه. 47 00:02:58,700 --> 00:03:01,900 سریع تر پرواز کن آکوما ی من. خودتو بهش برسون. 48 00:03:13,525 --> 00:03:15,525 ایمیل جدید موجود نمی باشد. 49 00:03:20,150 --> 00:03:22,550 کی دلش یه اردوی حسابی با قطار "استار" می خواد؟ 50 00:03:22,575 --> 00:03:23,375 ایول! 51 00:03:23,400 --> 00:03:26,700 ممنونم خانم کانته،این یه ویدیو ی عالی برای وبلاگ "استرانومی" می شه 52 00:03:26,725 --> 00:03:28,725 یه سایت دیگه زدی؟ 53 00:03:28,750 --> 00:03:30,750 نمی تونم جلوی خودمو بگیرم! می دونی که روانی اینجور چیزام! 54 00:03:30,775 --> 00:03:32,775 هی،اون آدرینه؟ 55 00:03:34,700 --> 00:03:37,700 عجب چشمایی داری تو! درسته مرینت،اون آدرین اگرسته! 56 00:03:37,725 --> 00:03:41,225 کمتر از 0/3 درصد امکان داشت باباش اجازه بده که اون به این اردو بیاد! 57 00:03:41,650 --> 00:03:44,250 وای آلیا،این اردو محشر ترین اردوی دنیا می شه! 58 00:03:45,575 --> 00:03:47,575 آدرین؟ تو اینجا چه می کنی؟ 59 00:03:47,600 --> 00:03:50,300 نمی ذارم بابام منو از اردوی مدرسه هم منع کنه! 60 00:03:50,325 --> 00:03:52,325 تو باباتو پیچوندی رفیق؟ 61 00:03:52,350 --> 00:03:55,550 از نظر فنی نه!چون اصلاً این موضوع رو بهش نگفتم که بخوام بپیچونمش! 62 00:03:55,575 --> 00:03:57,875 بسیار هوشمندانه بود رفیق! 63 00:04:05,400 --> 00:04:09,800 لوکوموتیو ران باید در طول مسیر پاریس تا لندن مدام این دستگیره رو نگه داره. 64 00:04:09,825 --> 00:04:11,525 بهش می گن دستگیره ی مرد مرده! (منم نمی دونم چرا این اسم رو روش گذاشتن!) 65 00:04:11,550 --> 00:04:13,550 و اگه دستت رو برداری چی می شه؟ 66 00:04:13,875 --> 00:04:15,175 قطار کم کم توقف می کنه! 67 00:04:15,200 --> 00:04:16,800 حتی اگه برای یه لحظه دستت رو برداری؟ 68 00:04:16,825 --> 00:04:19,125 این یه دستگیره ی امنیتیه،برای مثال اگه اتفاقی برای لوکوموتیو ران بیفته 69 00:04:19,250 --> 00:04:20,250 قطار متوقف می شه تا مسافرا چیزیشون نشه. 70 00:04:20,275 --> 00:04:22,775 منم دقیقاً به همین دلیل سفر با قطار مادرم رو دوست دارم 71 00:04:22,800 --> 00:04:26,900 این قطار می تونه فصله ی بین نقطه ی الف تا نقطه ی ب رو با احداکثر سرعت و نهایت امنیت طی کنه. 72 00:04:26,925 --> 00:04:28,225 این قطار بهترین قطاره! 73 00:04:28,250 --> 00:04:30,050 روندن قطار همیشه رویای شما بوده؟ 74 00:04:30,075 --> 00:04:34,075 بله،لوکوموتیو ران بودن هم خوبه، ولی بزرگ ترین رویای من فضانورد بودنه. 75 00:04:34,100 --> 00:04:36,100 که بتونم با روندن یه موشک کل جهان هستی رو ببینم. 76 00:04:36,125 --> 00:04:39,625 من تصمیم گرفته بودم تا وقتی که مکس مثل الان کاملاً بزرگ بشه راننده ی قطار بمونم 77 00:04:40,150 --> 00:04:42,150 مأموریت فضایی من تا چند ماه دیگه شروع می شه. 78 00:04:42,175 --> 00:04:44,875 من هیچوقت نمی تونستم از پسر کوچیک عزیزم مکس دور بمونم. 79 00:04:44,900 --> 00:04:46,900 ولی پسر من الان دیگه مردی شده واسه ی خودش! 80 00:04:46,925 --> 00:04:50,025 مادرم برای فضانوردی مصاحبه کرده! 81 00:04:50,050 --> 00:04:51,150 چه عالی! 82 00:04:51,175 --> 00:04:52,575 و امروز جواب مصاحبه ام میاد. 83 00:04:52,600 --> 00:04:54,300 ایمیل جدید موجود نمی باشد. 84 00:04:54,325 --> 00:04:57,925 هنوز که زوده مامان. مسئول پذیرش گفت ساعت 11 صبح جوابا میاد. 85 00:04:57,950 --> 00:04:59,550 تا تو ما رو برسونی لندن ساعت یازده شده. 86 00:04:59,575 --> 00:05:02,675 اگه قبول بشم،احتمالاً این آخرین اردوییه که من مسئولش خواهم بود. 87 00:05:02,700 --> 00:05:06,000 دفعه ی بعدی ای که بخوام وسیله ای رو برونم، اون وسیله سفینه ی فضایی خواهد بود. 88 00:05:06,025 --> 00:05:08,025 که مقصدش ماه خواهد بود! 89 00:05:08,050 --> 00:05:11,150 89/7 درصد احتمال داره قبول شی مامان. 90 00:05:11,175 --> 00:05:14,675 فراموش نکن که هنوزم 10/3 درصد احتمال داره که قبول نشم. 91 00:05:14,700 --> 00:05:16,700 من بهت ایمان دارم،تو بهترینی. 92 00:05:26,225 --> 00:05:29,625 مگه می خواین برین سفر قندهار؟یه اردوئه دیگه! نیازی به این چمدون گنده نیست. 93 00:05:29,650 --> 00:05:32,550 من باید واسه ی هر چی که کلویی نیاز داره آماده باشم. 94 00:05:32,575 --> 00:05:34,575 اگه خواست موهاش رو سشوار بکشه، 95 00:05:34,600 --> 00:05:36,600 یا اگه خواست چای مورد علاقشو بنوشه. 96 00:05:36,625 --> 00:05:38,225 حسابی بهت افتخار می کنم عزیزم، 97 00:05:38,250 --> 00:05:42,150 محافظت از مردم،شغل دیرینه،شریف و موروثی ماست. 98 00:05:42,175 --> 00:05:43,875 زود باش سابرینا،زود باش سابرینا. 99 00:05:43,900 --> 00:05:45,300 کلویی منتظرمه. 100 00:05:45,725 --> 00:05:46,925 شب می بینمت بابایی. 101 00:05:52,750 --> 00:05:55,250 بسیار خب،دیگه کافیه، یه جریمه ی گنده داره میاد سمتت. 102 00:05:57,175 --> 00:05:59,875 دیگه نمی تونم احساسات منفی رو دریاف کنم. 103 00:05:59,900 --> 00:06:03,000 کجا رو اشتباه رفتم؟ آکومای من کجاست؟ 104 00:06:03,025 --> 00:06:05,960 آخرین اخطار مسافرین عزیز،قطار شماره ی 8065 به زودی شروع به حرکت خواهد کرد، 105 00:06:05,986 --> 00:06:07,750 برای سوار شدن به سکوی شماره ی 23 مراجعه کنید 106 00:06:07,775 --> 00:06:09,275 واه چه عجب،اومدی بالأخره! 107 00:06:09,600 --> 00:06:11,600 تو اون لباسای زمستونی می پزیا کلویی! 108 00:06:11,625 --> 00:06:15,925 خانم بوستیه،باید بهتون یادآوری کنم که هوای لندن همیشه ی خدا سرده؟ 109 00:06:15,950 --> 00:06:19,750 نگران نباش کلویی،من برات پد تولید کننده گرما،و لباس گرم اضافی آوردم. 110 00:06:20,775 --> 00:06:22,775 ولی،شما دو تا دارین کجا می رین؟ 111 00:06:22,800 --> 00:06:24,400 واگن ما از این طرفه. 112 00:06:24,425 --> 00:06:29,025 مشکلی نیست خانم بوستیه،جناب شهردار برای دخترشون یه بلیت فرست کلاس رزرو کردن. 113 00:06:29,050 --> 00:06:31,550 من فقط چمدون کلویی رو می برم، سریع بر می گردم. 114 00:06:36,675 --> 00:06:38,175 تو که هنوز اینجایی! 115 00:06:38,200 --> 00:06:39,000 ببخشید کلویی. 116 00:06:42,825 --> 00:06:44,525 همین الان برگرد اینجا ببینم! 117 00:06:44,550 --> 00:06:45,850 چیزی نیاز داری؟ 118 00:06:45,875 --> 00:06:47,875 می خوام صندلیم به حالت خوابیده در بیاد. 119 00:06:47,900 --> 00:06:49,200 بله،همین الان کلویی. 120 00:06:50,325 --> 00:06:51,525 چشم بند. 121 00:07:09,850 --> 00:07:10,650 این بیگ بنگه! 122 00:07:17,375 --> 00:07:18,775 وای خدا آبروم رفت! 123 00:07:18,800 --> 00:07:21,800 تو خیلی بامزه ای دختر! ولی چرا امروز انقدر خسته ای؟ 124 00:07:21,825 --> 00:07:23,325 مگه دیشب چیکار داشتی می کردی که نخوابیدی؟ 125 00:07:23,350 --> 00:07:28,750 من...خب...داشتم نقشه می ریختم که به آدرین بگم...خودت که می دونی چی میخوام بهش بگم. 126 00:07:29,275 --> 00:07:32,175 می دونی مشکل تو چیه؟ زیادی نقشه می کشی! 127 00:07:32,200 --> 00:07:34,200 فقط خودت باش و برو اعتراف کن! هرچه پیش آید خوش آید! 128 00:07:36,425 --> 00:07:38,425 سلام،نوشیدنی میل دارید؟ 129 00:07:38,450 --> 00:07:40,450 سلام،نوشیدنی میل دارید؟ 130 00:07:40,475 --> 00:07:42,475 نوشیدنی توت لطفاً، تو چی؟ 131 00:07:40,476 --> 00:07:42,499 {\an8}(نوشیدنی ای از عصاره ای انواع توت ها:توت فرنگی،بلوبری،تمشک و...) 132 00:07:42,500 --> 00:07:44,500 آب سیب. 133 00:08:03,325 --> 00:08:05,325 سلام،نوشیدنی میل دارید؟ 134 00:08:05,350 --> 00:08:06,950 سلام،اسمت چیه؟ 135 00:08:07,675 --> 00:08:08,375 ســــلـــــام! 136 00:08:08,700 --> 00:08:12,000 اون برای سلام احوال پرسی برنامه ریزی نشده مارکاو،اون فقط سرویس دهی دیجیتالیه! 137 00:08:12,025 --> 00:08:13,025 چه مسخره! 138 00:08:16,050 --> 00:08:18,050 ایمیل جدید موجود نمی باشد. 139 00:08:23,675 --> 00:08:26,975 می شه جاتو با من عوض کنی آدرین؟ می خوام با نینو حرف بزنم. 140 00:08:27,500 --> 00:08:28,600 البته! 141 00:08:32,925 --> 00:08:34,525 درس سوم... 142 00:08:39,150 --> 00:08:39,850 هی! 143 00:08:44,075 --> 00:08:44,775 رُز! 144 00:08:49,800 --> 00:08:50,900 عالیه! 145 00:09:02,025 --> 00:09:03,325 چیزی می خوای لایلا؟ 146 00:09:03,350 --> 00:09:08,550 آم،من یه مقداری گلوم درد می کنه،و مرینت هم که واسه هر مشکلی یه راه حلی داره،می خواستم ازش کمک بخوام. 147 00:09:08,575 --> 00:09:12,975 آره تو که راست می گی!ولی میبینی که خوابه، حسابیم خستست،پس... 148 00:09:13,000 --> 00:09:16,100 من می تونم کمکت کنم لایلا، دقیقاً چیزی رو که نیاز داری تو چمدونم دارم. 149 00:09:16,125 --> 00:09:19,025 یک میلیون بار تشکر،سابرینا تو خیلی دختر خوبی هستی. 150 00:09:22,850 --> 00:09:24,850 ایمیل جدید موجود نمی باشد. 151 00:09:24,875 --> 00:09:26,875 یه چیزی درست نیست. 152 00:09:29,500 --> 00:09:34,800 خانم ها و آقایان،قطار"استار" تا چند دقیقه ی دیگه وارد تونل زیر آبی می شه. 153 00:09:34,825 --> 00:09:36,225 عالیه! 154 00:09:44,750 --> 00:09:48,450 بفرما،راضی شدی؟ منو بیدار کردی! 155 00:09:48,475 --> 00:09:50,175 من واقعاً متأسفم کلویی. 156 00:09:50,200 --> 00:09:53,200 حالا که بیدارم کردی واسم چای ریشه ی سوپورا درست کن. 157 00:09:53,225 --> 00:09:55,325 چشم کلویی،همین الان ترتیبشو می دم. 158 00:09:56,750 --> 00:10:00,450 همگی آروم باشید. می دونم که همتون منو میشناسید. 159 00:10:00,475 --> 00:10:03,975 من کلویی بوژوا هستم. و همونطور که می دونید همچنین... 160 00:10:04,000 --> 00:10:06,500 کویین بی هم هستم. 161 00:10:06,825 --> 00:10:10,225 خواهشا هر کاری می کنید وحشت نکنید،ولی یه آکوما توی این قطار هست. 162 00:10:12,650 --> 00:10:15,450 همگی همین الان از این واگن برین بیرون. 163 00:10:19,875 --> 00:10:22,675 ارتباطم رو از دست دادم. آکومای من زیادی ازم دور شده. 164 00:10:22,700 --> 00:10:26,400 - مطمئنی که اون یه آکوما بود؟ - بیشتر شبیه یه پروانه ی بی خطر بود. 165 00:10:26,425 --> 00:10:30,725 کلو...یعنی کویین بی،می دونه داره داره درباره ی چی حرف می زنه!باور کنین. 166 00:10:32,950 --> 00:10:34,950 واسه چی مایو پوشیدی؟ 167 00:10:34,975 --> 00:10:36,975 خب ناسلامتی داریم می ریم زیر دریا! 168 00:10:37,400 --> 00:10:41,900 تو واقعاً مسخره ای کیم، خیلی خیلی هم مسخره ای. 169 00:10:41,925 --> 00:10:43,525 من می ترسم جان پیٍر 170 00:10:43,550 --> 00:10:48,150 نگران نباش نیکول،اگه واقعاً یه آکوما توی قطار بود تا الان حتماً یه نفر شرور شده بود دیگه! 171 00:10:48,175 --> 00:10:50,175 بابایی،یعنی لیدی باگ میاد کمکمون؟ 172 00:10:50,200 --> 00:10:54,800 البته که نه عزیزم،من مطمئنم هیچ آکومایی توی قطار نیست،حتماً یکی از خودش این داستانا رو سر هم کرده. 173 00:10:54,825 --> 00:10:58,225 بابات هیچ مدرکی نداره،اون واقعاً یه آکوما بود. 174 00:10:58,250 --> 00:11:02,250 راست می گه،اون قطعاً یه آکوما بود. من مطمئنم چون خودمم یه بار آکومایی شدم. 175 00:11:02,275 --> 00:11:07,275 نترسین چون هیچ کس در خطر نیست، کویین بی عزیز ما همه رو از واگن بیرون کرد، 176 00:11:07,300 --> 00:11:08,900 در رو بست و آکوما رو زندانی کرد! 177 00:11:17,825 --> 00:11:21,625 - اینجا که هیچی نیست! - احتمالا کلویی فقط می خواست توجه توجه راه بندازه! 178 00:11:21,650 --> 00:11:23,450 بیا برگردیم سر جامون. 179 00:11:27,475 --> 00:11:29,475 ایمیل جدید موجود نمی باشد. 180 00:11:29,600 --> 00:11:32,400 امکان نداره،اونا منو قبول نکردن. 181 00:11:32,425 --> 00:11:34,425 هیچوقت نمی تونم فضانورد بشم. 182 00:11:36,150 --> 00:11:38,650 کی به نتیجه ی اون مصاحبه ی احمقانه اهمیت می ده؟ 183 00:11:38,675 --> 00:11:41,775 خوبم می تونم فضانورد بشم، اونم همینجا و همین الان! 184 00:11:46,900 --> 00:11:50,800 خانم ها و آقایان. من استار ترٍین هستم. 185 00:11:51,125 --> 00:11:55,208 شما همتون قراره توی این قطار با من همسفر بشین برای یک اردوی فضایی! 186 00:11:55,234 --> 00:11:59,050 امروز مقصد ما فقط ماه نیست،قراره یه سری به تمام کهکشان ها بزنیم! 187 00:11:59,075 --> 00:11:59,775 مامان؟ 188 00:12:00,100 --> 00:12:03,400 پس کمربنداتونو ببندین که داریم پرتاب رو شروع می کنیم! 189 00:12:15,225 --> 00:12:17,725 دیدین؟مایو پوشیدن فکر خوبی بود! 190 00:12:17,750 --> 00:12:19,950 چقدر فضا اندر فضا شد! 191 00:12:19,975 --> 00:12:22,775 فکر نکنم لیدی باگ و کت نویر واسه نجات ما ها بتونن تا اینجا بیان! 192 00:12:23,400 --> 00:12:25,400 ببین می تونی با حرف زدن مامانت رو متقاعد کنی ما رو برگردونه به زمین مکس؟ 193 00:12:29,125 --> 00:12:30,825 آقا،شما باید یه نگاهی به این بندازین. 194 00:12:32,750 --> 00:12:35,850 ماهواره های ما این عکس شگفت انگیز رو چند لحظه قبل گرفتن. 195 00:12:35,875 --> 00:12:38,975 پس به خاطر همین بود که دسترسیم رو به آکوما از دست دادم. 196 00:12:39,000 --> 00:12:40,800 از محدوده ی من خیلی دور شده. 197 00:12:40,825 --> 00:12:41,925 یه مشکل دیگه هم هست. 198 00:12:42,050 --> 00:12:45,350 کلاس آدرین توی اون قطار جا رزرو کرده بود، و اسم پسرتون هم توی لیست مسافرین هست. 199 00:12:45,375 --> 00:12:46,375 اون توی فضاست. 200 00:12:46,400 --> 00:12:48,200 و من هیچ کاری از دستم بر نمیاد. 201 00:12:48,225 --> 00:12:50,225 من مطمئنم که لیدی باگ و کت نویر نجاتش می دن. 202 00:12:50,850 --> 00:12:52,850 دعا کنم که دشمنان من پسرم رو نجات بدن؟ 203 00:12:53,175 --> 00:12:55,175 چقدر بیچاره شدم! 204 00:13:06,800 --> 00:13:07,800 مامان 205 00:13:07,825 --> 00:13:10,225 مکس،دیدی چی شد؟ من استار ترٍین شدم! 206 00:13:10,250 --> 00:13:14,350 باید برمون گردونی زمین.می تونی وقتی اونا مصاحبه ات رو قبول کردن بری فضا! 207 00:13:14,375 --> 00:13:17,575 چرا؟الان دیگه صد در صد می تونم توی فضا سفر کنم! 208 00:13:17,600 --> 00:13:19,500 تازه می تونم تو رو هم با خودم ببرم! 209 00:13:19,525 --> 00:13:21,225 فوق العاده نیست؟ 210 00:13:21,750 --> 00:13:26,050 ما باید خودمون رو به کابین جلویی برسونیم قطار رو کنترل کنیم و برگردیم زمین. 211 00:13:26,075 --> 00:13:28,075 و می شه بگی چطور می خوای اون اَبَر شرور رو شکست بدی؟ 212 00:13:28,100 --> 00:13:30,100 هیچکس اینجا اَبَر قدرت نداره 213 00:13:30,125 --> 00:13:33,225 نه،ولی ابر مو رو که من دارم! 214 00:13:33,250 --> 00:13:37,750 ما دو تا چیز داریم که اون نداره، هنر غافلگیری،و تعداد بالامون! 215 00:13:37,775 --> 00:13:38,975 گل گفتی مرینت! 216 00:13:43,200 --> 00:13:47,500 جایی تشریف می برین؟ بتمرگین سر جاهاتون! 217 00:13:50,525 --> 00:13:55,125 نمی خوام کسی صدمه ای ببینه! بس بشینید سر جاتون و از منظره لذت ببرین! 218 00:13:55,150 --> 00:13:57,150 اینجا به نظر جای خوبی واسه لیدی باگ شدنه! 219 00:13:57,875 --> 00:13:59,875 تیکی،خال ها رو روشن کن! 220 00:13:59,900 --> 00:14:01,600 آره! 221 00:14:16,225 --> 00:14:18,825 لیدی باگ؟ ولی تو چجوری خودتو رسوندی به اینجا؟ 222 00:14:18,850 --> 00:14:22,150 با تلپورت.به لطف معجزه آسای اسب! تو چی؟ 223 00:14:22,175 --> 00:14:24,875 من تو قطار بودم! عجب شانسی،نه؟ 224 00:14:24,900 --> 00:14:26,700 می دونی که گربه های سیاه خیلی خوش شانسن! 225 00:14:26,725 --> 00:14:28,725 هیچ کس نباید بفهمه که تو جزو مسافرا بودی! 226 00:14:28,750 --> 00:14:32,250 صد ها نفر تو این قطارن،من فقط مثل یه گربه می مونم که یواشکی خزیده باشه تو! 227 00:14:32,275 --> 00:14:35,375 به گمونم درست می گی! پس بیا بریم جلوی استار ترین رو بگیریم. 228 00:14:35,400 --> 00:14:38,500 نظرت چیه از معجزه آسای اسب استفاده کنیم و با تلپورت قطار رو برگردونیم به زمین؟ 229 00:14:38,525 --> 00:14:42,125 فایده ای نداره،باز دوباره خیلی سریع قطار رو به پرواز در میاره. 230 00:14:42,150 --> 00:14:44,150 اول باید آکوما رو بگیریم. 231 00:14:44,175 --> 00:14:46,875 ولی اگه این کارو بکنیم قطار به حالت قبل بر می گرده و همگی یخ می زنیم 232 00:14:46,900 --> 00:14:48,400 تازه هوایی هم واسه نفص کشیدن نداریم. 233 00:14:48,425 --> 00:14:51,925 و به همین خاطر اول باید استار ترٍین رو گیر بندازیم،بعدش آکوما رو بگیریم، 234 00:14:51,950 --> 00:14:53,950 و همزمان با تلپورت برگردیم زمین. 235 00:14:56,075 --> 00:14:58,075 لیدی باگ؟کت نویر؟ 236 00:14:58,100 --> 00:15:00,100 یعنی شما ها از همون اول با ما توی قطار بودین؟ 237 00:15:00,125 --> 00:15:03,025 البته که نه!با تلپورت اومدیم. چون از یه معجزه آسای خاص استفاده کردیم. 238 00:15:03,450 --> 00:15:07,150 ما اوضاع رو درست می کنیم.فعلاً از همتون می خوام که به آخرین واگن قطار برین. 239 00:15:07,175 --> 00:15:10,275 البته،بچه ها،همگی لطفاً دنبال من بیاین تا بریم به آخرین واگن. 240 00:15:10,300 --> 00:15:12,900 امیدوارم یادت نرفته باشه که معجزه آسای من رو هم با خودت بیاری. 241 00:15:12,925 --> 00:15:16,625 - آآآآه،راستش... - ما نمی دونستیم که تو هم اینجایی، 242 00:15:16,650 --> 00:15:18,650 وگرنه حتماً با خودمون میاوردیمش! 243 00:15:25,775 --> 00:15:28,175 شیشه ی ضد ضربه!کاملا مقاوم و نشکن! 244 00:15:28,200 --> 00:15:30,200 البته نه در برابر،کتا... 245 00:15:30,225 --> 00:15:33,025 نه وایسا،ممکنه بعداً وقتی با استار ترٍین رو در رو شدیم بهش نیاز پیدا کنیم. 246 00:15:33,350 --> 00:15:34,250 مکس! 247 00:15:38,175 --> 00:15:40,175 انگاری مزاحم داریم! 248 00:15:42,800 --> 00:15:45,700 اگه نمی خواین با خورشید سلام روبوسی کنین بهتره بیخیال شین! 249 00:15:48,025 --> 00:15:50,025 - تمومه! - کارت عالی بود! 250 00:15:50,450 --> 00:15:53,650 مکس،مارکاو،واسه باز کردن در های بعدی هم به کمکتون نیاز خواهیم داشت! 251 00:15:53,675 --> 00:15:55,675 - ولی خطرناک نیست اونجا؟ - ازتون محافظت می کنیم! 252 00:16:00,300 --> 00:16:01,200 چه اتفاقی داره میفته؟ 253 00:16:01,225 --> 00:16:02,825 باید واسه هر چیزی آماده باشیم. 254 00:16:02,850 --> 00:16:04,850 افسون خوش شانسی. 255 00:16:14,875 --> 00:16:16,175 نمی تونم هیچی پیدا... 256 00:16:28,600 --> 00:16:31,000 مکس،سیستمم داره داغ می کنه! 257 00:16:32,625 --> 00:16:34,625 حالا چیکار کنیم؟مارکاو داغ کرده! 258 00:16:34,650 --> 00:16:38,550 باید یه کاریش بکنی،وگرنه هممون تو این واگن جزغاله می شیم! 259 00:16:42,575 --> 00:16:45,875 اون شوخی نمی کرد،انگاری داریم می ریم تو آغوش گرم و پر مهر خورشید! 260 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 تو اون واگن تقریباً پختیم! 261 00:16:53,025 --> 00:16:55,625 انگاری منم به یه دردی خوردم! 262 00:16:55,650 --> 00:16:56,250 آفرین 263 00:16:56,275 --> 00:16:58,775 شما دو تا هم زوج خوبی می شینا! درست مثل من و بانوی خودم! 264 00:17:02,600 --> 00:17:05,300 مارکاو، اسکن کن ببین مقدار اکسیژن اونجا چقدره. 265 00:17:08,225 --> 00:17:09,625 مقدار اکسیژن خیلی سریع داره افت پیدا می کنه. 266 00:17:09,650 --> 00:17:11,450 استار ترٍین داره اونجا خلأ ایجاد می کنه! 267 00:17:12,975 --> 00:17:15,875 اگه نجنبیم اکسیژن تموم می شه! 268 00:17:15,900 --> 00:17:18,700 و مکس بدون اَبَر قدرت خفه می شه و یخ می زنه. 269 00:17:23,325 --> 00:17:25,925 مکس کانته، این معجزه آسای اسبه! 270 00:17:25,950 --> 00:17:27,950 بهت قدرت تلپورت رو اهدا می کنه. 271 00:17:27,975 --> 00:17:29,975 تو باید برای یک نیت خیر ازش استفاده کنی. 272 00:17:30,000 --> 00:17:32,900 وقتی مأموریت انجام شد، تو باید معجزه آسا رو به من برگردونی. 273 00:17:32,925 --> 00:17:34,025 می تونم بهت اعتماد کنم؟ 274 00:17:34,050 --> 00:17:39,450 صد در صد می تونی روی من حساب کنی لیدی باگ، من هر کاری برای نجات دادن دوستام و مادرم می کنم. 275 00:17:44,475 --> 00:17:47,075 چه کسی به تو اجازه داد مرا احظار کنی؟ 276 00:17:47,100 --> 00:17:49,100 سلام،اسم من مکسه! 277 00:17:49,125 --> 00:17:51,125 من فقط به دلیران و محبوبان اجازه می دهم که صاحب من باشند! 278 00:17:51,150 --> 00:17:53,150 کاوکی،بیخیال! وقت این چیزا رو نداریم! 279 00:17:53,175 --> 00:17:55,175 مکس واسه این کار بهترینه، بهم اعتماد کن. 280 00:17:55,200 --> 00:17:58,300 باید بریم به کابین کنترل. جایگاه لوکوموتیو ران. 281 00:17:58,325 --> 00:17:59,325 استار ترٍین هم باید همونجا باشه. 282 00:17:59,350 --> 00:18:01,050 باید سریع و هوشمندانه عمل کنیم. 283 00:18:01,075 --> 00:18:03,875 وقتی من حساب استار ترین رو رسیدم و کت نویر هم از کتاکلیزمش استفاده کرد 284 00:18:03,900 --> 00:18:06,800 ما به تو نیاز خواهیم داشت مکس تا با تلپورت قطار رو به زمین برگردونی. 285 00:18:06,825 --> 00:18:10,725 و من بتونم از معجزه آسای لیدی باگ خودم استفاده کنم و همه چیز رو درست کنم. 286 00:18:10,750 --> 00:18:11,450 گرفتم 287 00:18:11,475 --> 00:18:14,075 تنها چیزی که باید بگی اینه که: کاوکی،نعل ها رو به ثُم بکوب. 288 00:18:15,800 --> 00:18:17,800 کاوکی،نعل ها رو به ثُم بکوب. 289 00:18:41,025 --> 00:18:44,025 منتظرتون بودم،اَبَر مسافران عزیز من. 290 00:18:44,050 --> 00:18:47,450 نمی تونین جلوی منو بگیرین،چون تازه زندگی ای که آرزوش رو داشتم رو به دست آوردم. 291 00:18:47,475 --> 00:18:49,475 اگه بخواین این کارو بکنین، من دنیا رو نابود می کنم. 292 00:18:55,800 --> 00:18:56,900 سرباز های کوچک من، 293 00:19:00,825 --> 00:19:01,625 حمله! 294 00:19:26,750 --> 00:19:29,450 من...دارم...یخ...می...زنم! 295 00:20:05,875 --> 00:20:06,875 کتاکلیزم. 296 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 پگاسوس. 297 00:20:13,925 --> 00:20:14,825 تلپورت. 298 00:20:32,050 --> 00:20:35,250 ببخشید،انگاری آدرسو اشتباهی تصور کردم! 299 00:20:35,275 --> 00:20:38,175 خب اگه بخوای بیگ بنگ رو ببینی، جای درستی اومدی. 300 00:20:38,200 --> 00:20:40,200 لیدی باگ معجزه آسا. 301 00:20:52,625 --> 00:20:54,625 خداحافظ پروانه کوچولو! 302 00:20:55,250 --> 00:20:56,250 بزن قدش! 303 00:20:57,675 --> 00:20:58,875 ممنونم مکس. 304 00:21:01,200 --> 00:21:02,200 خیلی خفن بود! 305 00:21:02,225 --> 00:21:04,825 بچه ها،زود باشید سوار شید، می ریم لندن. 306 00:21:12,450 --> 00:21:14,250 شما یک ایمیل جدید دریافت کردید. 307 00:21:14,575 --> 00:21:15,675 سلام مامان. 308 00:21:19,800 --> 00:21:21,200 قبولم کردن. 309 00:21:21,525 --> 00:21:23,525 من که بهت گفتم، تو بهترینی! 310 00:21:23,550 --> 00:21:25,550 و من صد در صد از این حرف مطمئنم 311 00:21:31,975 --> 00:21:35,175 یه چیزی به من می گه این اولین و آخرین اردویی بود که رفتی! 312 00:21:35,200 --> 00:21:37,800 اشکال نداره،حداقل بیگ بنگ رو دیدم! 313 00:21:37,825 --> 00:21:40,425 قطعاً،فکر نکنم هیچکس تو دنیا به اندازه ی ما نزدیکش شده باشه! 314 00:21:40,450 --> 00:21:42,450 حالا بگذریم که من آخرش حالت تحوع گرفتم! 315 00:21:42,475 --> 00:21:44,475 یه روزی با هم می ریم اونجا، می بینمت! 316 00:21:46,100 --> 00:21:50,200 وای نه،آدرین بیچاره، این اردو فاجعه بود! 317 00:21:50,225 --> 00:21:52,225 آهان،فاجعه، مطمئنی؟ 318 00:21:56,950 --> 00:22:22,650 ترجمه و زیرنویس:ش.م ارائه شده توسط الهه 78