0 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Siang hari aku pelaut 2 00:00:04,625 --> 00:00:06,925 Aku hanya seorang gadis biasa, dengan kehidupan normal 3 00:00:07,950 --> 00:00:10,750 Tetapi ada sesuatu tentang aku yang belum ada yang tahu 4 00:00:10,775 --> 00:00:12,175 Karena aku punya rahasia 5 00:00:13,200 --> 00:00:16,100 Mukjizat ada dalam kata yang unik 6 00:00:16,125 --> 00:00:18,825 Dia ada di sisi kita saat kita membutuhkannya 7 00:00:18,850 --> 00:00:21,250 Mukjizat pertapa adalah yang paling beruntung 8 00:00:21,375 --> 00:00:24,375 Kekuatan cinta selalu yang terkuat 9 00:00:29,224 --> 00:00:32,724 Pada 1670 Mallory oleh Raja Louis XIV 10 00:00:32,748 --> 00:00:37,548 Juga dikenal sebagai Raja Matahari, dia ditangkap 11 00:00:37,572 --> 00:00:40,172 Peg, kau berjanji untuk tidak datang ke sini lagi 12 00:00:40,196 --> 00:00:43,896 Malu pada gula batu, aku tidak bisa menahan diri. 13 00:00:44,020 --> 00:00:47,120 Dia tersenyum padaku setiap hari dengan aroma dan rasa yang menarik 14 00:00:47,144 --> 00:00:50,544 Dan setiap kali aku memakannya, hari berikutnya, itu ada di sana 15 00:00:50,568 --> 00:00:53,037 Tidakkah menurutmu aneh dengan hal-hal buruk ini 16 00:00:53,062 --> 00:00:55,692 Apakah mereka terus-menerus muncul di waktu dan tempat yang sama setiap hari? 17 00:00:55,716 --> 00:00:59,116 Dan justru karena aku menyebut fenomena surga ini keajaiban keju 18 00:00:59,940 --> 00:01:01,940 Akhirnya kita masuk ke makhluk misterius 19 00:01:02,564 --> 00:01:05,064 Dan itulah tepatnya mengapa kau harus selalu mendengarkan aku 20 00:01:05,088 --> 00:01:06,208 Ayo pergi dari sini ke Chuck 21 00:01:07,412 --> 00:01:08,732 Dan mereka berbicara kepadaku? 22 00:01:09,236 --> 00:01:13,736 Aku tidak bisa, tidak mungkin meninggalkan setengah keju yang lezat 23 00:01:19,560 --> 00:01:21,360 Hei, apa yang terjadi? 24 00:01:21,384 --> 00:01:23,384 Fokus pada Mallory dan selnya, kawan 25 00:01:29,408 --> 00:01:33,508 Oke, kau bisa melarikan diri, tapi aku baru saja mendapat bukti untuk penemuan ilmiah besar ini. 26 00:01:45,432 --> 00:01:47,432 Apakah kau tidak ingin aku tahu rahasiamu? 27 00:01:47,756 --> 00:01:49,556 Aku tidak menyembunyikan rahasia apa pun darimu, Tiki 28 00:01:49,580 --> 00:01:51,780 Hanya kau yang bisa kuajak bicara tentang kedua hidupku 29 00:01:51,828 --> 00:01:54,328 Bahkan ibu, Ayah, dan Alia aku tidak tahu semua yang kau tahu 30 00:01:54,352 --> 00:01:56,352 Aku sangat senang punya... kau Tiki 31 00:01:56,376 --> 00:01:58,376 Kaulah satu-satunya yang bisa menjadi nyata ketika aku bisa 32 00:01:58,400 --> 00:01:59,900 Satu-satunya yang bisa aku ajak bicara tanpa berbohong 33 00:01:59,924 --> 00:02:01,924 Aku sangat senang punya... kau 34 00:02:01,948 --> 00:02:03,548 Selamat malam Tiki 35 00:02:03,572 --> 00:02:05,072 Selamat malam Merint 36 00:02:12,096 --> 00:02:15,596 Peg, kita harus memberi tahu Tuan Fu dan pemilik kita kebenaran tentang apa yang terjadi hari ini. 37 00:02:15,620 --> 00:02:17,320 Tenang, gula batu 38 00:02:17,344 --> 00:02:20,144 Ingat, tidak ada yang bisa membawa kita atau film kita 39 00:02:20,168 --> 00:02:23,868 Aku tahu itu sendiri, tetapi seorang pria melihat kita, dia di sekolah. 40 00:02:23,892 --> 00:02:26,192 Ini dapat mengungkapkan identitas pemilik kita 41 00:02:26,216 --> 00:02:30,816 Oke Ayah, aku berjanji tidak akan makan keju ajaib itu lagi 42 00:02:30,840 --> 00:02:33,240 Sekarang, tidak ada yang benar-benar terjadi 43 00:02:33,864 --> 00:02:39,764 Tuan Damclays, apakah Ny. Mendeleev benar-benar tidak datang hari ini karena dia telah berpartisipasi dalam program televisi yang benar dan salah? 44 00:02:39,988 --> 00:02:42,788 Tidak semuanya selalu benar, tetapi semuanya tidak selalu salah 45 00:02:43,512 --> 00:02:48,912 Kemungkinan besar, Ny. Mendeleev telah membuat penemuan ilmiah bahwa dia ingin menunjukkan kepada semua orang dalam program ini 46 00:02:48,936 --> 00:02:51,936 - Bisakah kita melihat programnya, sobat? - Bisakah kita melihat programnya? 47 00:02:52,160 --> 00:02:54,060 Adik iparku adalah salah satunya 48 00:02:56,484 --> 00:02:58,984 Kau sedang menonton program yang tepat 49 00:02:59,008 --> 00:03:02,108 Di mana segala sesuatu tidak selalu benar tetapi segala sesuatu tidak selalu salah 50 00:02:59,032 --> 00:03:02,132 {\an8}Tidak semuanya selalu benar, tetapi semuanya tidak selalu salah 51 00:03:02,656 --> 00:03:05,156 Ayo kita sambut tamu terakhir kita, Nyonya Mandelev 52 00:03:05,180 --> 00:03:07,680 Siapa guru kimia di SMA Dupan 53 00:03:07,704 --> 00:03:09,704 Ya, dia adalah guru kita 54 00:03:09,728 --> 00:03:11,428 Kim, silakan duduk 55 00:03:11,452 --> 00:03:13,152 Halo, terima kasih telah mengundang aku 56 00:03:13,176 --> 00:03:15,860 Kau ingin membuat penemuan ilmiah dalam program ini 57 00:03:15,885 --> 00:03:18,805 Baiklah, ayo kita lihat apa pendapat wasit kita tentang benar atau salah 58 00:03:18,924 --> 00:03:20,124 Benar atau Salah 59 00:03:20,248 --> 00:03:20,948 Duduk 60 00:03:20,972 --> 00:03:22,972 Nah, Ny. Mandelev, hakim yang kau kenal 61 00:03:23,396 --> 00:03:26,296 : Anggota kita, seperti biasa, adalah penyanyi terkenal: XY 62 00:03:26,320 --> 00:03:27,920 Dan Tuan Pisang Manis 63 00:03:27,944 --> 00:03:28,744 Menjadi manis 64 00:03:28,768 --> 00:03:32,668 Dan jurnalis terkenal kita Manon Chach, Nadia Chach 65 00:03:32,692 --> 00:03:33,992 Adegan menunggumu, Madeleine 66 00:03:34,216 --> 00:03:38,116 Apa yang akan kau lihat dalam beberapa menit adalah catatan hebat tentang makhluk luar biasa 67 00:03:38,140 --> 00:03:40,440 Dengan kekuatan yang luar biasa mereka dapat melewati benda-benda 68 00:03:40,464 --> 00:03:42,464 Dan anehnya mereka tertarik dengan keju abadi 69 00:03:42,488 --> 00:03:45,888 Aku menemukan bahwa makhluk-makhluk ini dilahirkan pada saat pembukaan sekolah pada bulan September. 70 00:03:45,912 --> 00:03:49,312 Dan pada saat itulah aku mulai melakukan penelitian yang disempurnakan, dan kemudian aku melihat mereka. 71 00:03:49,336 --> 00:03:51,336 Dan aku mendapat gelar agar terlihat bagus 72 00:03:51,360 --> 00:03:54,360 Benar, ini bukan jejak makhluk dalam film karena sepertinya bukan film 73 00:03:54,384 --> 00:03:56,384 Tapi lihat di sini 74 00:03:58,808 --> 00:04:01,208 Seperti yang bisa kau lihat di film, aku tidak bisa menangkapnya 75 00:04:01,232 --> 00:04:05,032 Tapi aku menggambar lukisan mereka untuk memberimu ide dasar tentang bentuk dan tampilan makhluk-makhluk ini. 76 00:04:05,056 --> 00:04:06,656 Junior macam apa ini? 77 00:04:06,680 --> 00:04:09,980 Aku tidak ragu bahwa ini adalah teori rasional, apalagi yang ilmiah 78 00:04:10,004 --> 00:04:13,704 Madeleine, serius, kau mengatakan bahwa kau menemukan sepasang hantu yang tertarik pada berapa umur keju? 79 00:04:13,728 --> 00:04:15,328 Aku selalu serius 80 00:04:20,552 --> 00:04:22,552 Aku pikir Razio tidak akan bersembunyi lagi 81 00:04:22,576 --> 00:04:24,576 Aku tidak ingin mengacaukan pikiran kau 82 00:04:24,600 --> 00:04:27,000 Hanya, aku pikir masalahnya sudah terpecahkan 83 00:04:27,024 --> 00:04:29,824 Janji itu berjanji bahwa dia tidak akan lagi makan keju ajaib itu 84 00:04:29,848 --> 00:04:32,736 Tunggu, jika kelopak mata ada di sana, itu di sekolah yang sama 85 00:04:32,761 --> 00:04:35,472 Apakah itu berarti Kat Noyer adalah siswa sekolah ganda, sama sepertiku? 86 00:04:35,496 --> 00:04:40,396 Dan jika aku mengetahuinya sekarang, itu berarti bahwa Kat Noyer mungkin juga menyadari bahwa aku telah menemukan? 87 00:04:40,420 --> 00:04:45,920 Tidak, tidak, tidak sama sekali, kau tahu bahwa Peggel mencium bau keju dengan hidungnya. 88 00:04:46,644 --> 00:04:50,244 Kau tahu, masalah kita adalah mulai sekarang aku harus memikirkan apakah kau berbohong. 89 00:04:54,168 --> 00:04:55,968 Aku benar-benar minta maaf 90 00:04:55,992 --> 00:04:58,492 Baiklah, aku tahu kau akan melindungiku 91 00:04:58,516 --> 00:05:01,816 Jika aku mencari tahu siapa aku seharusnya tanpa keajaiban Ladybug dan Ladybug 92 00:05:01,840 --> 00:05:04,340 Jadi aku tidak mencoba mencari tahu siapa yang aku harap dia tidak akan mencoba mencari tahu siapa aku. 93 00:05:04,364 --> 00:05:07,864 Sudah waktunya bagi hakim kita yang terhormat... dan menyenangkan untuk mempertimbangkan bahwa ini adalah perdebatan 94 00:05:07,888 --> 00:05:09,328 Benar atau Salah - Benar atau Salah - 95 00:05:10,312 --> 00:05:13,192 Galilea Cobdell punya teori bahwa Irak di Mesir kuno sebenarnya 96 00:05:13,217 --> 00:05:16,736 Simbol monarki karena mereka punya sebagian besar negara 97 00:05:16,760 --> 00:05:17,560 Apa yang kau pikirkan 98 00:05:17,584 --> 00:05:19,384 Alex ada di sana, saudaramu 99 00:05:21,308 --> 00:05:24,608 Meyakinkan wasit kita, kau telah berhasil 100 00:05:24,632 --> 00:05:25,632 Benar atau Salah 101 00:05:25,656 --> 00:05:28,756 Wow, kemenangannya bagus 102 00:05:30,480 --> 00:05:31,480 Peserta nomor dua 103 00:05:31,504 --> 00:05:36,304 Benson mengatakan bahwa legenda kuno menunjukkan bahwa salju diciptakan oleh raksasa yang tinggal di Abra. 104 00:05:37,528 --> 00:05:39,528 Tuan Mazie tidak dibujuk 105 00:05:39,552 --> 00:05:41,152 Tidak, tapi tetaplah manis 106 00:05:41,176 --> 00:05:44,476 Tetapi kau punya dua suara positif, yang berarti kau menang 107 00:05:46,300 --> 00:05:48,900 Kontributor terakhir kita tetapi paling penting untuk teori Ny. Mendeleev 108 00:05:48,924 --> 00:05:51,324 Karena makhluk aneh aneh yang suka keju 109 00:05:54,048 --> 00:05:59,048 Aku benar-benar minta maaf, Nyonya Mandeliff, tetapi video palsu kau tidak dapat meyakinkan wasit kita. 110 00:05:59,072 --> 00:06:00,072 Tetap manis 111 00:06:00,096 --> 00:06:01,796 Itu bukan palsu untuk diriku sendiri 112 00:06:01,820 --> 00:06:04,320 Aku butuh banyak upaya untuk mendapatkan video ini untuk membuktikan teori ilmiahku. 113 00:06:04,344 --> 00:06:08,044 Ayo, ketika kau bisa menangkap makhluk misterius dan keju mereka yang tak terlihat. 114 00:06:14,268 --> 00:06:16,568 Aroma emosi tercium tidak asing bagiku 115 00:06:24,792 --> 00:06:29,392 Terbang menjauh, Akuma kecilku, dan buat hati orang yang tidak bisa menemukannya di rumah iblis. 116 00:06:37,816 --> 00:06:38,916 Quami Buster 117 00:06:38,940 --> 00:06:40,340 Aku Huck Matt 118 00:06:40,364 --> 00:06:42,364 Mereka punya ilmu kau di telepon 119 00:06:42,388 --> 00:06:44,388 Tapi aku percaya kau 120 00:06:44,612 --> 00:06:45,412 Benarkah? 121 00:06:45,436 --> 00:06:48,936 Tentu saja, makhluk misterius itu disebut Quami 122 00:06:48,960 --> 00:06:51,260 Dan aku memberimu kekuatan untuk mengambilnya 123 00:06:51,284 --> 00:06:55,384 Namun sebaliknya kau harus membawa perhiasan ajaib Ladybug dan Kat Noir 124 00:06:55,408 --> 00:06:56,608 Ajaib mereka 125 00:06:56,632 --> 00:06:58,832 Kau bisa mengandalkan aku Hawthorn 126 00:06:59,556 --> 00:07:03,056 Segera, aku akan menjadi ilmuwan terhebat di dunia 127 00:07:08,380 --> 00:07:09,480 Kau mungkin tertangkap 128 00:07:09,504 --> 00:07:11,304 Mengapa begitu banyak tidak bertanggung jawab 129 00:07:11,328 --> 00:07:14,328 Oh Ayah, tidak mungkin mendapatkan quami 130 00:07:14,352 --> 00:07:16,352 Aku dapat mengingat bahwa kita dapat melewatkan objek 131 00:07:16,376 --> 00:07:18,376 Dan kau bahkan tidak bisa menembak atau menembak kita 132 00:07:18,400 --> 00:07:20,700 Sama seperti gula batu, kau hanya ingin pergi ke meja 133 00:07:20,724 --> 00:07:23,024 Apa itu tebu? 134 00:07:23,048 --> 00:07:25,048 Selanjutnya, Quami Ladybug 135 00:07:25,872 --> 00:07:27,872 Tunggu sebentar jika Tiki ada di sana 136 00:07:27,896 --> 00:07:29,496 Itu berarti dia ada di sini di sekolah 137 00:07:29,520 --> 00:07:32,520 Yang berarti aku seorang siswa sekolah ganda sama seperti aku 138 00:07:32,544 --> 00:07:34,544 Yang berarti aku mungkin sudah akrab dengan Lady Baguio 139 00:07:34,568 --> 00:07:36,568 O Ayah, Ayah, Ayah, Ayah 140 00:07:37,492 --> 00:07:40,592 Terima kasih banyak untuk semua pemangku kepentingan 141 00:07:40,616 --> 00:07:42,616 Kita akan pulang minggu depan... untuk episode lain 142 00:07:42,640 --> 00:07:44,040 Ras yang benar atau salah 143 00:07:44,464 --> 00:07:46,264 Aku sangat menyesal untuk Ny. Mendeleev 144 00:07:46,288 --> 00:07:48,588 Aku minta maaf karena punya guru seperti itu 145 00:07:48,712 --> 00:07:49,712 Pegang tangan 146 00:07:49,736 --> 00:07:51,136 Acara belum berakhir 147 00:07:51,160 --> 00:07:52,860 Aku Quami Buster 148 00:07:52,884 --> 00:07:56,184 Dan sekarang aku akan menguji teori 149 00:07:56,208 --> 00:07:59,308 Aku tidak bisa berhenti memikirkan identitas asli Kat Nuyer 150 00:07:59,332 --> 00:08:01,032 Pasti salah satu dari anak laki-laki 151 00:08:11,856 --> 00:08:14,856 Dan sekarang kita bersama kau untuk ketajaman baru di dalam kamera kita 152 00:08:14,880 --> 00:08:17,480 Salah satu guru sekolah menengah tampaknya Dupan 153 00:08:17,704 --> 00:08:21,504 Apakah aman untuk jatuh 15m, benar atau salah? 154 00:08:21,528 --> 00:08:22,828 Salah, Salah Kirimkan aku satu 155 00:08:22,852 --> 00:08:23,776 Kita harus pergi ke Tiki 156 00:08:23,801 --> 00:08:27,676 Aku harus menemukan cara untuk meyakinkan Kat Noyer bahwa kemungkinan Ladybug menjadi monster duplikat adalah nol. 157 00:08:27,700 --> 00:08:29,700 Kalau tidak, aku tidak bisa menjadi Ladybug lagi 158 00:08:29,724 --> 00:08:31,224 Tiki, hapus bintik-bintik 159 00:08:33,348 --> 00:08:36,748 Adrian, bukankah sudah waktunya untuk bertindak? 160 00:08:36,772 --> 00:08:40,472 Peg, bagaimana jika itu Kepikmu? 161 00:08:40,496 --> 00:08:42,496 Sembilan Baba 162 00:08:42,520 --> 00:08:45,220 Sementara itu, kau jangan mencoba untuk mengerti lebih banyak 163 00:08:45,244 --> 00:08:48,844 Jika kau memahami identitas Ladybug yang sebenarnya maka kau harus mengembalikan keajaiban kau 164 00:08:48,868 --> 00:08:51,568 Jika aku jadi kau, aku akan meninggalkan gang Ali 165 00:08:51,592 --> 00:08:55,192 Aku selalu melakukan ini ketika ada masalah dan Tuhan selalu menjawab 166 00:08:55,216 --> 00:08:57,216 Mungkin untuk satu kali aku sebaiknya mendengarkan kau 167 00:08:57,240 --> 00:08:59,040 Kutub, mencakar 168 00:09:00,664 --> 00:09:03,164 Biarkan aku pergi, apa yang aku lakukan padamu? Jangan lakukan ini 169 00:09:03,188 --> 00:09:04,988 Tidak ada kata di kartu dengan Koami Buster 170 00:09:05,012 --> 00:09:08,612 Ladybug dan Kat Noir segera menemukan jalan mereka untuk menyelamatkan 171 00:09:08,636 --> 00:09:10,736 Dan aku dapat dengan mudah menangkap quami mereka 172 00:09:10,760 --> 00:09:12,160 Ingat penerbangannya 173 00:09:19,084 --> 00:09:21,084 Itu benar-benar dapat diprediksi 174 00:09:25,508 --> 00:09:26,811 Terima kasih, Ladybug 175 00:09:26,836 --> 00:09:28,832 Kepik menyelamatkan aku 176 00:09:28,856 --> 00:09:30,756 Kau salah mengatakan bahwa jawabannya "benar." 177 00:09:30,780 --> 00:09:32,780 Kepik melanggar hukum sains 178 00:09:32,804 --> 00:09:37,004 Aku mengambil Quami kau dan membuktikan kepada semua orang bahwa makhluk ajaib ini benar-benar ada 179 00:09:37,028 --> 00:09:38,428 Benar atau salah? 180 00:09:38,452 --> 00:09:41,752 Aku pikir jawabannya tidak penting karena kita tidak memberimu kesempatan untuk membuktikan sesuatu 181 00:09:41,776 --> 00:09:45,416 Aku suka program ini, jadi aku sangat senang menjadi bagian dari itu, jadi ayo kita pergi 182 00:09:46,400 --> 00:09:48,400 Dapatkan di belakang gagak aku seorang ilmuwan 183 00:09:48,624 --> 00:09:51,324 Kau bukan seorang ilmuwan dan kau menjadi pembawa acara program televisi 184 00:09:51,348 --> 00:09:54,348 Aku membuktikan kepada dunia bahwa aku adalah ilmuwan hebat 185 00:09:54,372 --> 00:09:56,372 Dan penemuan ilmiah yang luar biasa yang aku buat 186 00:09:59,096 --> 00:10:02,396 Aku harap kau memberikan pelajaran yang baik ke Kuwait sehingga kita tidak masuk ke dalam kesulitan itu lagi. 187 00:10:02,420 --> 00:10:04,020 Yah, aku dengar Quami ada bersamanya 188 00:10:04,044 --> 00:10:06,344 Quamy aku berusaha mendapatkan kebijaksanaan di kepala Quamy kau 189 00:10:06,368 --> 00:10:08,068 Aku sama sedihnya denganmu 190 00:10:11,992 --> 00:10:15,192 Penjahat ini, Quami Buster, dikatakan guru sekolah menengah, bukan? 191 00:10:15,216 --> 00:10:18,516 Jangan lupa hukum, kita tidak perlu tahu identitas kita lagi 192 00:10:19,140 --> 00:10:20,940 Bahwa Quami tidak ada, ya? 193 00:10:20,964 --> 00:10:22,564 Nah, ini buktinya 194 00:10:30,088 --> 00:10:31,088 Kepik 195 00:10:31,612 --> 00:10:33,412 Kepik, suasana hati kau 196 00:10:33,436 --> 00:10:34,536 Tidak, jangan lihat di sini 197 00:10:39,060 --> 00:10:42,060 Kau bisa mengetahui siapa Ladybug dan bagaimana kau bisa mendapatkan keajaiban 198 00:10:42,084 --> 00:10:44,084 Dia tidak punya kekuatan tanpa ujian 199 00:10:49,008 --> 00:10:50,208 Bencana alam 200 00:11:20,732 --> 00:11:24,132 Segera aku akan meraih mantel Quamite, benar atau salah? 201 00:11:25,356 --> 00:11:26,356 Aku menangkapmu 202 00:11:34,480 --> 00:11:37,280 Kotor darahmu, kita tidak bisa salah. Ini sihir 203 00:11:37,304 --> 00:11:39,104 Ini semua salahmu dan kau suka keju kau 204 00:11:39,128 --> 00:11:40,828 Aku masih bisa punya ruang ganti 205 00:11:40,852 --> 00:11:42,252 Tidak, kau tidak bisa mengendalikannya 206 00:11:42,276 --> 00:11:45,576 Bencana kau dapat menghancurkan seluruh kota dan membuat segalanya lebih buruk dari itu. 207 00:11:45,600 --> 00:11:47,800 Jadi bagaimana kau akan mengeluarkan kita dari tebu? 208 00:11:47,824 --> 00:11:50,224 Aku tidak pergi, tapi aku yakin Ladybug akan pergi 209 00:11:50,748 --> 00:11:52,748 Saat ini, aku punya Quami kau 210 00:11:52,772 --> 00:11:55,053 Dan aku akan segera mendapatkan mukjizatmu tentang Asahat 211 00:11:55,196 --> 00:11:56,296 Benar atau salah? 212 00:12:20,044 --> 00:12:23,644 Master, Tiki, dan Leopard, dan Kat Noir juga dapat mengetahui identitas rahasiaku. 213 00:12:23,668 --> 00:12:25,968 Ini punya sejumlah konsekuensi yang tidak menyenangkan bagimu 214 00:12:25,992 --> 00:12:28,792 Dan itu sebabnya aku ingin memperbaiki semuanya dan menyelamatkan Tiki 215 00:12:38,416 --> 00:12:39,916 Marint Dupen Cheng 216 00:12:40,240 --> 00:12:42,240 Kau harus memilih keajaiban 217 00:12:42,264 --> 00:12:45,364 Tapi kali ini, kau tidak akan memberikannya kepada orang lain 218 00:12:45,388 --> 00:12:48,388 Kau harus menggunakannya sendiri sampai kau mendapatkannya kembali 219 00:12:54,312 --> 00:12:58,012 Kau tidak bisa melakukan itu, menggabungkan mukjizat memberimu terlalu banyak kekuatan 220 00:12:58,036 --> 00:12:59,536 Kau mungkin kehilangan akal 221 00:13:02,060 --> 00:13:04,060 Jangan khawatir Tuan, aku hanya ingin kekuatan satu 222 00:13:04,084 --> 00:13:05,284 Tikus Ajaib 223 00:13:06,608 --> 00:13:09,408 Aku hanya memakai keajaiban lain hanya untuk melepaskan Quami mereka 224 00:13:09,432 --> 00:13:11,792 Aku membutuhkan mereka untuk membuat rencana aku berhasil 225 00:13:15,556 --> 00:13:17,056 Milo, giginya tajam 226 00:13:30,980 --> 00:13:33,180 Dan sekarang, aku seorang multinasional 227 00:13:36,204 --> 00:13:37,704 Kau yakin ingin melakukan ini, Merint? 228 00:13:37,728 --> 00:13:41,328 Jika aku tidak melakukannya, kapan kita akan mengalahkan Buster? 229 00:13:41,352 --> 00:13:45,452 Untuk mendapatkan akustik jahat itu, pertama-tama aku perlu bug kutu dan kekuatan Ladybug 230 00:13:45,476 --> 00:13:48,196 Untuk itu, aku akan melemparkan diri ke dalam perangkap Quami Buster 231 00:13:54,300 --> 00:13:55,400 Mice Disassemble 232 00:14:10,624 --> 00:14:12,624 Milo, Trik 233 00:14:12,648 --> 00:14:14,148 Sekutu Shin 234 00:14:18,872 --> 00:14:20,872 Dan sekarang aku multipleks 235 00:14:21,096 --> 00:14:22,096 Ayo pergi 236 00:14:29,120 --> 00:14:33,920 Jika Merint gagal, Hawthorn akan melakukan hampir semua keajaiban. 237 00:14:33,944 --> 00:14:35,344 Dia tidak pernah kehilangan Tuan 238 00:14:45,168 --> 00:14:49,268 Benar atau salah? Kat Noir telah menggantikan Tuan Banana sendiri 239 00:14:49,292 --> 00:14:50,792 Menjadi manis 240 00:14:52,816 --> 00:14:54,116 Ayo, tuan 241 00:14:54,140 --> 00:14:58,740 Segera identitas mantel cahaya akan terungkap, dan pada akhirnya keajaiban akan menjadi milikku 242 00:15:04,388 --> 00:15:06,388 Kesempatan yang langka dan langka 243 00:15:06,412 --> 00:15:10,312 Quami Buster, aku berjanji padamu Quami, kan? Ayo, semua di Chengten 244 00:15:10,636 --> 00:15:12,936 Sekarang kau harus membawa aku semua mukjizat 245 00:15:12,960 --> 00:15:15,160 Kau tidak bisa lepas dari genggaman aku 246 00:15:15,184 --> 00:15:17,184 Zorton tidak akan mencapai Quami Buster 247 00:15:17,208 --> 00:15:18,408 Jika kau dapat menangkap kita 248 00:15:29,132 --> 00:15:31,132 Kat Noir, apakah ini kau? 249 00:15:31,156 --> 00:15:35,456 Tepat ketika aku pikir aku mengenalmu, kau mengejutkan aku lagi 250 00:15:35,480 --> 00:15:38,980 Komentar yang bagus, tapi aku bukan Ladybug, aku multi-mouse 251 00:15:39,004 --> 00:15:41,804 Kepik mengirim aku untuk menangkap mukjizat kau dan mengalahkan Quami Buster 252 00:15:41,828 --> 00:15:43,128 Bagaimana aku tahu kalau kau bisa mempercayaiku? 253 00:15:43,152 --> 00:15:45,652 Ladybug memercayai aku dan memberiku keajaiban, bukan? 254 00:15:49,076 --> 00:15:51,076 Katakan padanya aku menghitung dalam perjalanan kembali 255 00:15:51,100 --> 00:15:55,000 Oke, terima kasih, Oh Ladybug benar-benar berkata di langit-langit kau harus saling bertemu 256 00:15:59,324 --> 00:16:01,324 Aku akan mengambil satu tekton 257 00:16:13,548 --> 00:16:16,148 Sepertinya tuanmu gagal Tiki 258 00:16:16,172 --> 00:16:17,372 Kita mati 259 00:16:19,196 --> 00:16:20,196 Ladybug? 260 00:16:20,220 --> 00:16:22,020 Sudah kubilang, pemilikku sepotong 261 00:16:22,044 --> 00:16:23,684 Aku tidak akan pernah mengecewakanmu Tiki 262 00:16:26,568 --> 00:16:28,268 Pele, Milo 263 00:16:28,592 --> 00:16:29,592 Sekutu Shin 264 00:16:29,616 --> 00:16:31,616 Tiki, Milo 265 00:16:31,640 --> 00:16:32,940 Sekutu Shin 266 00:16:34,864 --> 00:16:35,864 Bencana alam 267 00:16:53,388 --> 00:16:54,488 Pesona keberuntungan 268 00:17:06,212 --> 00:17:07,912 Milo, patok split Shin 269 00:17:10,236 --> 00:17:11,336 Seperti yang aku janjikan 270 00:17:12,660 --> 00:17:14,660 Terima kasih, multitasker misterius 271 00:17:15,384 --> 00:17:17,184 Terima kasih telah melihatku, Lambang Noir 272 00:17:28,008 --> 00:17:29,508 Fatamorgana 273 00:17:30,732 --> 00:17:34,732 Aku pikir kau sebaiknya meyakinkan semua orang bahwa kau bukan anak sekolah dengan pedang 274 00:17:34,756 --> 00:17:36,056 Kau benar, jauh lebih aman 275 00:17:36,080 --> 00:17:37,780 Kutub, mencakar 276 00:17:40,204 --> 00:17:43,404 Ya Tuhan, menjadi jaket jas jauh lebih baik daripada memakai kostum pisang ini 277 00:17:48,328 --> 00:17:49,628 Kartu itu multitouch 278 00:17:49,652 --> 00:17:52,352 Terima kasih untukmu, Quami dan aku telah memulihkan Kat Noir 279 00:17:52,676 --> 00:17:54,116 Kartun itu adalah gadis-gadis hebat 280 00:17:58,600 --> 00:18:00,520 Sudah waktunya untuk menggagalkan kejahatan kau 281 00:18:05,224 --> 00:18:06,724 Selamat tinggal kupu-kupu kecil 282 00:18:07,548 --> 00:18:09,548 Ladybug yang Ajaib 283 00:18:17,072 --> 00:18:19,272 Dan pada akhirnya, semua baik-baik saja 284 00:18:19,496 --> 00:18:21,196 Aku pikir aku harus mengembalikannya, ya? 285 00:18:21,220 --> 00:18:22,320 Tidak, tidak di sini 286 00:18:22,644 --> 00:18:26,044 Kau seharusnya tidak memberiku keajaiban... tidak di depan 287 00:18:26,068 --> 00:18:28,668 Tapi aku tidak berpikir Razio akan bersembunyi satu sama lain 288 00:18:28,992 --> 00:18:30,492 Aku sangat bingung 289 00:18:30,516 --> 00:18:32,916 Maaf, tetapi identitas kau terungkap 290 00:18:32,940 --> 00:18:35,440 Aku tidak bisa memberimu keajaiban lagi 291 00:18:35,464 --> 00:18:37,464 Aku akan membawa Merino kembali ke Kat Noir 292 00:18:37,488 --> 00:18:38,788 Bawa Nona Mandelev juga 293 00:18:39,212 --> 00:18:40,212 Tunggu Ladybug 294 00:18:40,236 --> 00:18:42,136 Aku ingin meminta maaf atas kesulitan aku 295 00:18:42,160 --> 00:18:44,160 Aku tidak tahu apa yang dia lakukan di sekolah dasar itu 296 00:18:44,184 --> 00:18:45,313 Itu adalah sekolah menengah! 297 00:18:45,338 --> 00:18:46,808 Ya, sekolah menengah 298 00:18:46,832 --> 00:18:48,332 Aku berjanji untuk tidak mengulangi 299 00:18:48,356 --> 00:18:49,356 Waktunya pergi 300 00:18:50,680 --> 00:18:55,580 Pak Kucing, dapatkah kau membantu aku membuktikan teori sains? 301 00:18:55,604 --> 00:18:58,204 Maaf, Madeleine, aku tidak bisa melakukan itu 302 00:18:58,228 --> 00:19:02,528 Dan jika kau ingin menyingkirkan Huck Mat di Paris, kau perlu membantu kita mengungkap rahasia Quami. 303 00:19:02,552 --> 00:19:04,552 Aku mengerti 304 00:19:04,876 --> 00:19:08,176 Aku kira aku seperti Phoenix jauh di depan waktu aku 305 00:19:08,200 --> 00:19:11,200 Ya... kau persis seperti dia 306 00:19:14,224 --> 00:19:16,224 Itu semua kekuatan Quami 307 00:19:16,248 --> 00:19:18,148 Jika aku bisa menangkap mereka 308 00:19:18,172 --> 00:19:21,749 Aku akan menciptakan pasukan keajaiban yang jahat 309 00:19:21,774 --> 00:19:25,496 Dan aku akan mengalahkan Ladybug dan Kat Noir untuk selamanya 310 00:19:25,920 --> 00:19:28,520 Aku harus menemukan penjaga itu 311 00:19:37,544 --> 00:19:38,644 Realita 312 00:19:41,568 --> 00:19:43,368 Milo, Trix yang menghancurkan Shin 313 00:19:51,792 --> 00:19:53,192 Milo, Dentona dinonaktifkan 314 00:19:56,816 --> 00:19:58,816 Hanya Akuma kecil yang nakal 315 00:20:02,340 --> 00:20:04,340 Sudah waktunya untuk menggagalkan kejahatan kau 316 00:20:08,464 --> 00:20:09,464 Aku menangkapmu 317 00:20:10,188 --> 00:20:12,188 Selamat tinggal kupu-kupu kecil 318 00:20:12,712 --> 00:20:14,712 Ladybug yang Ajaib 319 00:20:30,636 --> 00:20:34,436 Jangan khawatir, Tuan, selama sejuta tahun lagi aku akan berpikir Cat Noyer menjadi Ladybugku. 320 00:20:34,460 --> 00:20:36,960 Aku juga menyadari bahwa dia bukan siswa sekolah menengah 321 00:20:36,984 --> 00:20:38,584 Dia pikir ada sekolah di sana 322 00:20:38,608 --> 00:20:42,208 Merint, jika kau tidak bisa menjadi Ladybug karena kesalahan aku 323 00:20:42,232 --> 00:20:44,232 Aku tidak akan pernah memaafkan diriku sendiri 324 00:20:44,256 --> 00:20:48,256 Kita semua salah Tiki, tetapi aku tahu kau adalah teman yang dapat aku andalkan dengan aman. 325 00:20:52,680 --> 00:20:57,180 Tidak ada pemilik mukjizat dalam sejarah yang begitu kuat secara fisik atau mental 326 00:20:57,204 --> 00:20:59,604 Bahwa dia bisa menggunakan semua keajaiban itu sekaligus 327 00:20:59,628 --> 00:21:02,128 Merint benar-benar istimewa, Tuan