1 00:00:02,363 --> 00:00:04,963 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:04,963 --> 00:00:08,323 Just a normal girl, with a normal life. 3 00:00:08,323 --> 00:00:11,003 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:11,003 --> 00:00:12,563 Because I've got a secret. 5 00:00:12,563 --> 00:00:14,923 ♪ Miraculous, simply the best 6 00:00:15,883 --> 00:00:18,203 ♪ Up to the test when things go wrong 7 00:00:18,203 --> 00:00:21,083 ♪ Miraculous, the luckiest 8 00:00:21,083 --> 00:00:23,883 ♪ The power of love always so strong 9 00:00:23,883 --> 00:00:26,163 ♪ Miraculous 10 00:00:26,683 --> 00:00:28,083 ♪ Miraculous ♪ 11 00:00:29,683 --> 00:00:31,963 You'll discover for yourself 12 00:00:31,963 --> 00:00:34,283 that one can never see too much of Paris! 13 00:00:34,283 --> 00:00:37,003 Does the Eiffel Tower need an introduction? 14 00:00:37,003 --> 00:00:39,283 To think that when it was built, the Parisians thought 15 00:00:39,283 --> 00:00:41,083 it stuck out like a sore thumb! 16 00:00:41,083 --> 00:00:43,163 And over there are the Trocadéro Gardens! 17 00:00:43,163 --> 00:00:45,443 Underneath there is an aquarium. 18 00:00:45,443 --> 00:00:48,323 The first in the world, built in 1867! 19 00:00:48,323 --> 00:00:50,923 The Louvre! The largest museum in the world! 20 00:00:50,923 --> 00:00:54,323 So huge that it would take 100 days to see everything! 21 00:00:54,323 --> 00:00:57,003 Originally, it was a fortress built to protect our city. 22 00:00:57,003 --> 00:00:59,123 These days, it protects our art. 23 00:00:59,123 --> 00:01:01,883 Speaking of protecting the city, there are our miracles, 24 00:01:01,883 --> 00:01:04,923 ‐ Ladybug and Cat Noir! ‐ Can we stop here? 25 00:01:04,923 --> 00:01:07,563 I've always dreamed of eating a Parisian croissant! 26 00:01:07,563 --> 00:01:09,563 You couldn't have picked a better place! 27 00:01:09,563 --> 00:01:11,123 It's the best bakery in Paris! 28 00:01:11,123 --> 00:01:13,483 My kids adore their croissants! 29 00:01:13,483 --> 00:01:16,483 You're lucky, they're fresh out of the oven. 30 00:01:16,483 --> 00:01:18,523 Sorry, I got held up! Here are the appl ‐‐ 31 00:01:18,523 --> 00:01:20,443 ‐ Aaah! ‐ Oh! 32 00:01:20,443 --> 00:01:22,043 Is everyone all right? 33 00:01:22,043 --> 00:01:24,243 ‐ Sorry, sorry, sorry! ‐ It's totally OK! 34 00:01:24,243 --> 00:01:26,323 But maybe I should be asking if you're OK? 35 00:01:26,323 --> 00:01:28,643 ‐ That was quite a fall! ‐ 36 00:01:28,643 --> 00:01:30,443 Don't worry about me! I'll be fine. 37 00:01:30,443 --> 00:01:32,363 I'm pretty clumsy, so I'm used to it! 38 00:01:32,363 --> 00:01:34,563 Come to think of it, I fall a lot. 39 00:01:34,563 --> 00:01:36,923 Fall flat on my face, fall asleep, fall out of bed, 40 00:01:36,923 --> 00:01:39,283 fall apart at the seams, fall in love... 41 00:01:40,563 --> 00:01:41,683 I am sorry about all this. 42 00:01:41,683 --> 00:01:43,123 How can I make it up to you? 43 00:01:43,123 --> 00:01:45,283 ‐ It's nothing, don't worry! ‐ It is! 44 00:01:45,283 --> 00:01:47,843 Mom, could you put together a dozen more croissants for... 45 00:01:48,723 --> 00:01:50,243 ‐ Zoé! ‐ Hello, Zoé! 46 00:01:50,243 --> 00:01:52,563 I'm "Miss Walking Disaster!" 47 00:01:52,563 --> 00:01:54,883 Where's your accent from? It's really pretty! 48 00:01:54,883 --> 00:01:56,963 ‐ I'm from New York! ‐ Wow, cool! 49 00:01:56,963 --> 00:01:58,363 And what are you doing in Paris? 50 00:01:59,523 --> 00:02:02,483 I'm, uh, here to be with my family. 51 00:02:02,483 --> 00:02:04,123 Then it's gonna be a great trip. 52 00:02:04,123 --> 00:02:06,243 If you're with the ones you love, 53 00:02:06,243 --> 00:02:07,203 you feel right at home. 54 00:02:08,803 --> 00:02:09,563 Sorry! 55 00:02:11,283 --> 00:02:15,283 Wow! Your sneakers are awesome! Did you decorate them yourself? 56 00:02:15,283 --> 00:02:16,963 Yeah. I've written every nice thing 57 00:02:16,963 --> 00:02:18,523 anyone's ever said to me, 58 00:02:18,523 --> 00:02:19,963 to keep them with me all the time. 59 00:02:19,963 --> 00:02:21,643 But there's only one message. 60 00:02:21,643 --> 00:02:23,443 I only had one friend. 61 00:02:23,763 --> 00:02:24,723 Oh! 62 00:02:29,363 --> 00:02:31,363 If you're free tonight, 63 00:02:31,363 --> 00:02:34,123 my friends are performing a concert on a river barge. 64 00:02:34,123 --> 00:02:35,843 Let me give you my number. 65 00:02:37,083 --> 00:02:38,963 I can give you mine, too, if you want. 66 00:02:40,923 --> 00:02:42,683 This way, I won't lose it for sure! 67 00:02:48,883 --> 00:02:51,323 ‐ Bye! ‐ See you tonight, then. 68 00:03:04,363 --> 00:03:06,923 ‐ Share it with your kids. ‐ Wow! Don't you want 69 00:03:06,923 --> 00:03:07,843 to keep some for your family? 70 00:03:07,843 --> 00:03:10,603 Nah, they prefer sour to sweets. 71 00:03:10,603 --> 00:03:12,843 Well, thanks, Miss. Enjoy your journey. 72 00:03:18,243 --> 00:03:20,723 Oh, welcome, Mademoiselle Zoé. Please follow me. 73 00:03:22,363 --> 00:03:25,843 Pardon me, Madame, but your daughter has arrived. 74 00:03:25,843 --> 00:03:29,043 Zoé! Ugh! You look terrible! 75 00:03:29,043 --> 00:03:30,763 I'm guessing the flight was horrific? 76 00:03:31,683 --> 00:03:35,683 Someone in Economy class, uh, smelled like disgusting cologne, 77 00:03:35,683 --> 00:03:39,283 and they refused to open a window to air out the plane! 78 00:03:39,283 --> 00:03:41,443 Your father forgot to provide a private jet? 79 00:03:41,443 --> 00:03:43,643 Too busy for anyone, as usual. 80 00:03:44,043 --> 00:03:46,523 It's fine that you want to come live with us, but... 81 00:03:46,523 --> 00:03:49,323 what exactly was wrong with your boarding school, again? 82 00:03:49,323 --> 00:03:52,763 I found roaches in my locker. Can you believe it? 83 00:03:52,763 --> 00:03:54,803 Well, that's nice, dear. Jean‐Quentin! 84 00:03:54,803 --> 00:03:56,083 Take her to see her sister! 85 00:03:59,563 --> 00:04:05,083 So, you're Zoé. Blonde hair, blue eyes... 86 00:04:05,083 --> 00:04:07,923 Good. You're measuring up to the family standards. 87 00:04:07,923 --> 00:04:10,923 You could make an acceptable sister, physically at least. 88 00:04:10,923 --> 00:04:12,083 Cellphone! 89 00:04:13,883 --> 00:04:15,963 You'll have to change the case. Not enough gold or diamonds. 90 00:04:16,643 --> 00:04:18,723 Aaah! What are those? 91 00:04:20,323 --> 00:04:23,203 See these? These shoes are life. 92 00:04:23,203 --> 00:04:26,203 And in life there are winners and losers. 93 00:04:26,203 --> 00:04:29,243 Winners have their perfect little feet in these shoes, 94 00:04:29,243 --> 00:04:32,643 while losers get crushed under the soles. 95 00:04:32,923 --> 00:04:34,843 So, you want 'em? 96 00:04:34,843 --> 00:04:36,123 Ah, ah, ah! 97 00:04:36,123 --> 00:04:37,483 If you wanna be a winner 98 00:04:37,483 --> 00:04:38,843 and be part of this family, 99 00:04:38,843 --> 00:04:40,483 you're gonna have to earn your place. 100 00:04:40,483 --> 00:04:42,803 But don't worry. I'll be your mentor! 101 00:04:42,803 --> 00:04:45,163 And if you prove worthy enough to be my sister, 102 00:04:45,163 --> 00:04:48,643 well, then, maybe I'll let you borrow my shoes. 103 00:04:49,283 --> 00:04:50,363 Rule number one. 104 00:04:50,363 --> 00:04:51,843 Your father only exists 105 00:04:51,843 --> 00:04:53,083 to give you everything you want, 106 00:04:53,083 --> 00:04:54,363 whenever you want. 107 00:04:54,363 --> 00:04:56,243 ‐ Daddy! ‐ 108 00:04:57,243 --> 00:04:59,603 I want the limo painted pink before I go to school. 109 00:04:59,603 --> 00:05:01,523 Huh? What? But, sweetheart... 110 00:05:02,323 --> 00:05:04,763 Since your father isn't here, you'll use mine! 111 00:05:04,763 --> 00:05:06,963 If you become my sister, of course. 112 00:05:06,963 --> 00:05:09,683 Rule number two. You need a minion. Where's yours? 113 00:05:09,683 --> 00:05:12,243 Uh... I left them in New York! 114 00:05:12,243 --> 00:05:13,763 Fatal mistake! 115 00:05:13,763 --> 00:05:15,243 You never go anywhere without them! 116 00:05:16,043 --> 00:05:18,123 Don't confuse a minion for a patsy. 117 00:05:18,123 --> 00:05:20,563 I'll teach you later. A minion is someone 118 00:05:20,563 --> 00:05:22,163 who does everything for you. 119 00:05:22,163 --> 00:05:24,003 Aren't you done with that homework? 120 00:05:24,003 --> 00:05:26,763 Sorry! It's taking me longer 'cause it's so dark in here, 121 00:05:26,763 --> 00:05:29,683 but now my eyes are used to having no light it'll go faster! 122 00:05:30,443 --> 00:05:34,283 Now, a patsy is there to suffer for your own entertainment. 123 00:05:34,283 --> 00:05:36,683 If you're good enough, a patsy can last you a lifetime. 124 00:05:36,683 --> 00:05:39,123 I have an old one, but it hasn't been working so well 125 00:05:39,123 --> 00:05:41,603 since I became a superhero. I got too soft. 126 00:05:41,603 --> 00:05:43,563 She's yours if you can do something with her! 127 00:05:51,163 --> 00:05:53,923 Another super important rule, number 72. 128 00:05:53,923 --> 00:05:56,683 All the boys have to be crazy about you! 129 00:05:56,683 --> 00:05:59,803 Carrying your schoolbag should be the highlight of their day. 130 00:05:59,803 --> 00:06:02,243 Not you. Not you either... or you. 131 00:06:02,243 --> 00:06:05,043 But you can shine my shoes in your dreams tonight! You! 132 00:06:06,123 --> 00:06:07,203 Here. 133 00:06:10,003 --> 00:06:11,163 Sorry! 134 00:06:13,683 --> 00:06:14,923 Hey, you nobodies! 135 00:06:14,923 --> 00:06:16,803 Stop your chatter for a minute 136 00:06:16,803 --> 00:06:18,523 and listen up! This is... 137 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 Uh, what's your name again? 138 00:06:20,043 --> 00:06:21,563 Zoé. 139 00:06:21,563 --> 00:06:23,243 We'll buy you a new name later. 140 00:06:23,243 --> 00:06:27,083 This is Zoé. She's only my half‐sister for now, 141 00:06:27,083 --> 00:06:30,843 but you must still treat her with respect. So, bow down... 142 00:06:30,843 --> 00:06:33,923 uh, I mean, give her the welcome her status deserves! 143 00:06:34,203 --> 00:06:36,883 Her sister? Chloé has a sister? 144 00:06:36,883 --> 00:06:38,563 Hopefully, she's less horrible! 145 00:06:38,563 --> 00:06:40,923 Relax, girls, I met her at the bakery earlier. 146 00:06:40,923 --> 00:06:42,683 She's totally nothing like Chloé! 147 00:06:42,683 --> 00:06:44,323 She's actually really nice! And besides, 148 00:06:44,683 --> 00:06:46,443 why make judgements about people 149 00:06:46,443 --> 00:06:48,083 before we know them? 150 00:06:49,003 --> 00:06:52,083 ‐ Hey, what's up, man! ‐ Ah! Rule number 148. 151 00:06:52,083 --> 00:06:54,323 You need a guy BFF to wrap around your finger, 152 00:06:54,323 --> 00:06:56,283 preferably gorgeous and rich. 153 00:06:56,283 --> 00:06:58,283 That one over there, is mine. 154 00:06:58,283 --> 00:07:00,803 Adrikins! He's the best there is. 155 00:07:00,803 --> 00:07:02,563 So keep your hands off, you hear? 156 00:07:02,563 --> 00:07:04,283 We'll find you a less handsome one, 157 00:07:04,283 --> 00:07:06,123 because you're less pretty than me. 158 00:07:06,123 --> 00:07:08,243 Ah! Here comes the patsy I mentioned. 159 00:07:08,243 --> 00:07:10,603 If you can do a number on her, 160 00:07:10,603 --> 00:07:12,483 then I'll make you my real sister! 161 00:07:12,483 --> 00:07:16,163 Watch and learn. Still loafing around, Dupain‐Cheng? 162 00:07:16,163 --> 00:07:19,083 Loaf! She's a baker's daughter. 163 00:07:19,083 --> 00:07:21,403 ‐ Get it? Ha, ha, ha! ‐ Hey, Zoé. 164 00:07:21,403 --> 00:07:23,563 What'd you think about the macaroons? Good, huh? 165 00:07:23,563 --> 00:07:27,683 ‐ What? You know Dupain‐Cheng? ‐ Yeah, we've met. 166 00:07:27,683 --> 00:07:29,643 This clueless klutz knocked me down. 167 00:07:29,643 --> 00:07:32,643 So she gave me some super, uh, disgusting macaroons, 168 00:07:33,043 --> 00:07:34,723 trying to make up for it. 169 00:07:34,723 --> 00:07:37,043 But since I have good taste, I threw them out. 170 00:07:38,683 --> 00:07:40,283 Can I do your homework? 171 00:07:44,243 --> 00:07:46,243 Find a spot, find a spot. 172 00:07:46,243 --> 00:07:48,723 Mid‐year admission is not so easy! 173 00:07:48,723 --> 00:07:51,323 ‐ There's a lot of paperwork ‐‐ ‐ Rule number 38. 174 00:07:51,323 --> 00:07:53,763 Would you like me to call my stepfather 175 00:07:53,763 --> 00:07:55,723 and let him know how useless you've been? 176 00:07:56,123 --> 00:07:58,723 So useless that this school would surely run 177 00:07:58,723 --> 00:08:01,523 ‐ just as well without you! ‐ Uh... 178 00:08:01,523 --> 00:08:04,083 May I introduce your new schoolmate, Zoé! 179 00:08:04,083 --> 00:08:06,563 Please obey... I mean, give her a warm welcome! 180 00:08:08,323 --> 00:08:10,803 I don't understand. When I met her this morning, 181 00:08:10,803 --> 00:08:12,803 ‐ she was so nice! ‐ That's just crazy! 182 00:08:12,803 --> 00:08:14,683 Chloé's influence is so toxic 183 00:08:14,683 --> 00:08:17,203 that she's corrupted her sister in a few hours? 184 00:08:17,203 --> 00:08:19,243 ‐ Let's get her out of there! ‐ Who'll take her in? 185 00:08:19,243 --> 00:08:22,323 ‐ Can we adopt her? ‐ Let's just talk to her first. 186 00:08:22,323 --> 00:08:23,683 I'll handle it. 187 00:08:26,003 --> 00:08:28,283 Needs improvement, but not such a bad start! 188 00:08:28,283 --> 00:08:30,723 As a reward, I'll let you touch my diamond shoes 189 00:08:30,723 --> 00:08:33,243 ‐ when we're home. ‐ Thank you? 190 00:08:33,683 --> 00:08:35,203 See you later! 191 00:08:38,563 --> 00:08:41,403 Why did she become so nasty when she was so nice before? 192 00:08:41,403 --> 00:08:43,883 Maybe she was... hungry? 193 00:08:43,883 --> 00:08:46,523 I'm sure the real Zoé is the one I met the first time. 194 00:08:46,523 --> 00:08:48,443 I hope I can get to the bottom of this. 195 00:08:48,443 --> 00:08:51,763 As long as you're acting with kindness, you can't go wrong. 196 00:08:53,723 --> 00:08:55,643 No, no! 197 00:08:58,603 --> 00:09:01,603 I can tell that something is keeping you from being yourself 198 00:09:01,603 --> 00:09:04,483 If it's Chloé, we can talk about it tonight if you want. 199 00:09:04,483 --> 00:09:06,523 You're still welcome to come to the barge. 200 00:09:07,843 --> 00:09:10,323 ‐ Ridiculous! ‐ "Sorry, I'll explain tonight." 201 00:09:12,563 --> 00:09:15,923 Are you texting Dupain‐Cheng? I warned you! 202 00:09:15,923 --> 00:09:18,323 Either you walk over people or I walk over you. 203 00:09:18,323 --> 00:09:21,683 Either you're proud to be a part of my family, 204 00:09:21,683 --> 00:09:25,043 and walk in my footsteps, or you clear out! 205 00:09:25,043 --> 00:09:28,683 Are you through? This is all just part of my plan. 206 00:09:28,683 --> 00:09:30,603 I tricked her into thinking I'm her friend 207 00:09:31,003 --> 00:09:32,483 and tonight on the barge, I'll throw 208 00:09:32,483 --> 00:09:34,323 her macaroons into the Seine 209 00:09:34,323 --> 00:09:35,923 in front of all her friends. 210 00:09:35,923 --> 00:09:37,843 Total humiliation! 211 00:09:37,843 --> 00:09:40,883 Oh! Brilliant! Utterly brilliant! 212 00:09:40,883 --> 00:09:43,403 So, how about stick a wad of chewing gum on her chair? 213 00:09:43,403 --> 00:09:44,603 No! Done that! 214 00:09:44,603 --> 00:09:45,843 Oh! Get her punished 215 00:09:45,843 --> 00:09:46,763 for something she didn't do? 216 00:09:46,763 --> 00:09:48,243 Too easy. 217 00:09:48,723 --> 00:09:51,523 Roaches! Roaches in her locker! 218 00:09:51,523 --> 00:09:53,403 Yes! How amazing am I? 219 00:09:53,403 --> 00:09:54,323 Hey, where are you going? 220 00:09:55,163 --> 00:09:57,243 I'm going to try them on outside. 221 00:09:57,243 --> 00:09:59,443 I want to see the diamonds sparkle in the sunlight. 222 00:10:12,643 --> 00:10:14,123 Is everything OK, Zoé? 223 00:10:16,163 --> 00:10:19,363 When I was young, I wanted to make movies, tell stories... 224 00:10:19,363 --> 00:10:22,123 Ah! That was the real me! 225 00:10:22,123 --> 00:10:25,043 But it was made very clear to me that in order to earn my place, 226 00:10:25,043 --> 00:10:27,323 I had to let certain dreams go. 227 00:10:27,323 --> 00:10:30,163 What about you? What are your dreams? 228 00:10:30,163 --> 00:10:34,563 At first I... I wanted to be an actress. I'm good at acting. 229 00:10:34,563 --> 00:10:36,683 Then I found myself acting all the time, 230 00:10:36,683 --> 00:10:40,523 trying to please everyone, until I couldn't do it anymore. 231 00:10:40,523 --> 00:10:44,043 I just want to be accepted for being me, the real me. 232 00:10:44,043 --> 00:10:46,083 And now it's happening all over again. I just can't. 233 00:10:46,923 --> 00:10:48,523 Let me show you something. 234 00:10:51,443 --> 00:10:54,003 I call this my cellar of dreams! 235 00:10:54,003 --> 00:10:55,643 It can be lonely when even your own family 236 00:10:55,643 --> 00:10:57,523 can't accept you. 237 00:10:57,523 --> 00:10:59,243 We end up burying our feelings 238 00:10:59,243 --> 00:11:02,043 deep, here and here. 239 00:11:02,803 --> 00:11:05,843 If you want, I can make some space for you. 240 00:11:06,403 --> 00:11:08,803 I warned you! Either you walk over people 241 00:11:08,803 --> 00:11:10,083 or I walk over you. 242 00:11:19,683 --> 00:11:22,483 Never being accepted by your loved ones, 243 00:11:22,483 --> 00:11:26,043 travelling across the ocean only to be rejected once again! 244 00:11:26,563 --> 00:11:29,003 Welcome to Paris, Mademoiselle. 245 00:11:34,443 --> 00:11:39,203 Fly away my little akuma, and evilize that fragile heart. 246 00:11:51,243 --> 00:11:54,683 Sole Crusher, I am Shadow Moth. 247 00:11:54,683 --> 00:11:57,563 Your sister challenges you to measure up to her? 248 00:11:57,563 --> 00:12:00,963 I give you the power to crush her soul instead! 249 00:12:00,963 --> 00:12:04,643 From now on, every person you crush will make you stronger. 250 00:12:05,403 --> 00:12:07,723 They'll be crushed under the soles of my shoes, 251 00:12:07,723 --> 00:12:08,683 all the same! 252 00:12:09,083 --> 00:12:10,763 All I ask for in return 253 00:12:10,763 --> 00:12:13,283 are Ladybug and Cat Noir's Miraculous. 254 00:12:13,283 --> 00:12:14,683 Start walking, Sole Crusher! 255 00:12:17,843 --> 00:12:18,763 No! 256 00:12:23,643 --> 00:12:26,923 ‐ Mademoiselle... Chloé? ‐ Wrong, John‐Something! 257 00:12:26,923 --> 00:12:28,563 I am Sole Crusher! 258 00:12:43,323 --> 00:12:47,283 Hey! How come you're using my image without my authorization? 259 00:12:47,283 --> 00:12:49,843 The student has become the master, Chloé, 260 00:12:49,843 --> 00:12:51,883 and now I'm going to crush you! 261 00:12:51,883 --> 00:12:53,003 Zoé? 262 00:12:56,243 --> 00:12:58,243 ‐ Hey! That's our cab! ‐ Not anymore! 263 00:12:58,243 --> 00:12:59,003 Hey! 264 00:13:02,483 --> 00:13:04,603 Hey, you! Watch where you put your feet! 265 00:13:06,643 --> 00:13:08,003 Chloé! 266 00:13:08,963 --> 00:13:10,443 You! Hide me! 267 00:13:14,683 --> 00:13:15,923 Quick, hide! 268 00:13:18,523 --> 00:13:20,083 Chloé? What's going on? 269 00:13:20,083 --> 00:13:22,243 Don't just sit there! Help me block this door! 270 00:13:23,283 --> 00:13:24,283 Found you! 271 00:13:26,323 --> 00:13:26,963 Aaah! 272 00:13:28,483 --> 00:13:31,323 ‐ Who are you? ‐ I'm Sole Crusher! 273 00:13:32,123 --> 00:13:34,043 You can't escape me! 274 00:13:35,643 --> 00:13:38,443 Kaalki! Teleport to Plagg! We'll need Cat Noir's help! 275 00:13:38,443 --> 00:13:40,523 Are you sure? You know how dangerous it is? 276 00:13:40,523 --> 00:13:42,963 We have no choice! Hurry! I'll look for Marinette! 277 00:13:43,483 --> 00:13:44,403 Voyage! 278 00:13:48,883 --> 00:13:51,003 ‐ My cheese! ‐ There's a villain in Paris, 279 00:13:51,003 --> 00:13:53,243 and the Guardian can't take care of it! 280 00:13:53,243 --> 00:13:54,963 Sorry, Mr. Noir, about your room. 281 00:13:54,963 --> 00:13:57,243 Don't worry. Ladybug will fix everything later. 282 00:13:57,243 --> 00:13:58,923 Plagg! Claws out! 283 00:14:07,243 --> 00:14:08,763 Chloé... 284 00:14:17,083 --> 00:14:20,683 If you want to be my sister, if you want to be like me, 285 00:14:20,683 --> 00:14:23,243 then I'm not the one you should crush. They are! 286 00:14:23,243 --> 00:14:26,123 Those losers! Otherwise, you'll go back to New York! 287 00:14:26,123 --> 00:14:27,883 You may be bigger, but you're still just 288 00:14:27,883 --> 00:14:29,803 a ridiculous copy of me! 289 00:14:30,203 --> 00:14:32,523 ‐ Utterly ridiculous! ‐ That's not true. 290 00:14:32,523 --> 00:14:36,363 You don't have to crush anyone. There are no winners or losers! 291 00:14:36,363 --> 00:14:39,803 There's just people, with their differences and individualities! 292 00:14:39,803 --> 00:14:41,843 Did someone start off on the wrong foot? 293 00:14:41,843 --> 00:14:43,043 I'm not finished! 294 00:14:43,043 --> 00:14:44,843 Zoé, no one will judge you here! 295 00:14:44,843 --> 00:14:46,123 You can just be yourself. 296 00:14:46,123 --> 00:14:47,643 You might trip, you might fall. 297 00:14:47,643 --> 00:14:49,283 Someone will always help you up. 298 00:14:49,763 --> 00:14:51,643 I'll always be there for you. 299 00:14:51,643 --> 00:14:53,723 Sole Crusher, I can sense that you're weakening. 300 00:14:54,083 --> 00:14:56,203 You wouldn't want me to remove your powers 301 00:14:56,203 --> 00:14:58,123 and leave you stuck with the losers, would you? 302 00:14:58,483 --> 00:15:00,363 No one will tell me what to do! 303 00:15:00,363 --> 00:15:01,163 No! 304 00:15:06,243 --> 00:15:07,483 Aaah! 305 00:15:11,923 --> 00:15:14,803 ‐ Marinette! ‐ You followed me? Way to go! 306 00:15:16,443 --> 00:15:18,323 Tikki, spots on! 307 00:15:18,323 --> 00:15:19,003 Yeah! 308 00:15:33,803 --> 00:15:35,363 The big fall the hardest. 309 00:15:35,363 --> 00:15:37,563 ‐ Sorry, I got held up! ‐ Grr! 310 00:15:55,843 --> 00:15:58,843 We're not getting anywhere! I might have to cataclysm her 311 00:15:58,843 --> 00:16:01,323 ‐ before she destroys the city! ‐ No way! 312 00:16:01,323 --> 00:16:03,963 We don't know what would happen! It could be fatal! 313 00:16:04,763 --> 00:16:06,363 Lucky charm! 314 00:16:11,483 --> 00:16:14,003 A shoe horn? Of course. 315 00:16:14,003 --> 00:16:16,003 The akuma must be hiding in her shoes! 316 00:16:16,003 --> 00:16:17,763 Let me trip her up a bit, Milady. 317 00:16:17,763 --> 00:16:19,843 ‐ Cataclysm! ‐ 318 00:16:29,323 --> 00:16:30,963 Where is the akuma? 319 00:16:30,963 --> 00:16:33,243 Even as a supervillain you're still a loser! 320 00:16:33,683 --> 00:16:35,403 Just look at how you're treating my shoes! 321 00:16:36,083 --> 00:16:38,163 Go back to your sad, ugly sneakers! 322 00:16:38,163 --> 00:16:42,003 Why, when I finally know what it's like to be in your shoes? 323 00:16:42,003 --> 00:16:44,563 Sneakers? What if the akuma wasn't in these shoes, 324 00:16:44,563 --> 00:16:47,483 but in the sneakers Chloé was talking about? Follow me! 325 00:16:47,483 --> 00:16:48,643 I'm right on your heels! 326 00:16:50,363 --> 00:16:53,563 If Chloé lent her those shoes, the sneakers must be here. 327 00:16:54,483 --> 00:16:56,123 Five more minutes! I'm almost done! 328 00:16:56,123 --> 00:16:57,923 Where are Chloé's sister's sneakers? 329 00:16:58,283 --> 00:16:59,403 Huh? What? I don't know! 330 00:17:00,123 --> 00:17:02,963 ‐ She must have her own room. ‐ Ladybug! Cat Noir! 331 00:17:02,963 --> 00:17:04,203 You'll save us again, won't you? 332 00:17:04,603 --> 00:17:06,283 ‐ Mr. Mayor? ‐ I hid in here 333 00:17:06,283 --> 00:17:08,403 when I witnessed poor little Zoé getting akumatized. 334 00:17:08,883 --> 00:17:10,563 You saw everything? 335 00:17:10,563 --> 00:17:12,083 Do you know where her sneakers are? 336 00:17:13,283 --> 00:17:15,603 Isn't it strange Sole Crusher didn't follow us here? 337 00:17:16,283 --> 00:17:17,123 Let's make a run for it. 338 00:17:22,003 --> 00:17:24,683 Promise you won't tell my wife about this. 339 00:17:24,683 --> 00:17:26,203 You can't measure up to me! 340 00:17:26,603 --> 00:17:29,243 I'm going to crush you all! 341 00:17:31,883 --> 00:17:33,323 Of course. 342 00:17:43,323 --> 00:17:44,843 No more evil‐doing for you, little akuma. 343 00:17:48,883 --> 00:17:50,603 Time to de‐evilize! 344 00:17:54,083 --> 00:17:54,803 Gotcha! 345 00:17:56,443 --> 00:17:57,803 Bye‐bye, little butterfly! 346 00:17:58,683 --> 00:18:00,723 Miraculous Ladybug! 347 00:18:10,323 --> 00:18:11,043 ‐ Pound it! ‐ Pound it! 348 00:18:18,963 --> 00:18:20,443 This is a magical charm, Zoé. 349 00:18:20,843 --> 00:18:23,403 With it, Shadow Moth can't get to you any longer. 350 00:18:23,403 --> 00:18:26,083 Keep it with you to remember what you overcame today. 351 00:18:26,563 --> 00:18:29,563 Thank you, Ladybug! You really are Miraculous! 352 00:18:30,163 --> 00:18:31,123 Bug out! 353 00:18:35,283 --> 00:18:37,003 You may run fast, Ladybug, 354 00:18:37,603 --> 00:18:39,963 but I will have you at my feet one day. 355 00:18:39,963 --> 00:18:42,363 And then I will crush you! 356 00:18:57,163 --> 00:18:58,003 Welcome aboard, Zoé! 357 00:18:58,683 --> 00:19:00,923 Zoé's about to toss Dupain‐Cheng's macaroons 358 00:19:00,923 --> 00:19:02,923 into the Seine! It'll be spectacular! 359 00:19:02,923 --> 00:19:04,443 Let me introduce you to everyone. 360 00:19:05,243 --> 00:19:08,683 Guys, this is Zoé! She just arrived here from New York. 361 00:19:08,683 --> 00:19:09,643 ‐ Hi! ‐ Hi! 362 00:19:09,643 --> 00:19:11,603 ‐ Hello! ‐ I'm... 363 00:19:11,603 --> 00:19:14,043 really sorry about today. I thought that if I did 364 00:19:14,043 --> 00:19:15,683 everything Chloé wanted me to, 365 00:19:15,683 --> 00:19:18,083 she'd accept me. I just wanted to meet 366 00:19:18,083 --> 00:19:20,443 my family's expectations, which is why I left New York 367 00:19:20,443 --> 00:19:22,843 in the first place. At the boarding school 368 00:19:22,843 --> 00:19:24,883 I was playing a part, being someone else, 369 00:19:24,883 --> 00:19:26,603 hoping they'd accept me. 370 00:19:26,603 --> 00:19:29,363 But finally, I just couldn't anymore. 371 00:19:29,363 --> 00:19:31,203 That's when everyone turned against me. 372 00:19:31,203 --> 00:19:33,763 And then one day I found roaches in my locker. 373 00:19:33,763 --> 00:19:35,363 They all said I was a loser. 374 00:19:35,363 --> 00:19:37,763 Maybe they were right. I get that I'm different. 375 00:19:38,163 --> 00:19:40,923 And I'd understand if you guys didn't want me as a friend. 376 00:19:44,203 --> 00:19:46,683 We're all one big happy family! 377 00:19:46,683 --> 00:19:47,723 You'll be fine with us! 378 00:19:48,803 --> 00:19:51,283 You'll never have to leave again, Zoé. Welcome to Paris. 379 00:19:52,963 --> 00:19:54,723 Wait. Wait. What is she doing? 380 00:19:54,723 --> 00:19:56,523 Ew! Don't eat that! 381 00:19:56,523 --> 00:19:58,123 You'll get infected with their lameness! 382 00:19:58,523 --> 00:19:59,963 I order you to fire her! 383 00:20:09,283 --> 00:20:12,003 Daddy! Order her to return my shoes at once! 384 00:20:13,843 --> 00:20:15,003 And I demand that she be sent 385 00:20:15,003 --> 00:20:16,723 back to New York immediately, 386 00:20:16,723 --> 00:20:17,843 exactly the way she came! 387 00:20:17,843 --> 00:20:20,083 Of course, of course. 388 00:20:20,083 --> 00:20:22,243 ‐ However... ‐ Is there a problem, André? 389 00:20:22,243 --> 00:20:25,203 Well, what I mean is, with all the paperwork needed 390 00:20:25,203 --> 00:20:27,083 to enroll her in another school, 391 00:20:27,083 --> 00:20:29,043 we won't be rid of her for months! 392 00:20:29,043 --> 00:20:31,203 Maybe we could just... put her somewhere else? 393 00:20:32,203 --> 00:20:34,403 ‐ In the cellar. ‐ Excellent idea. 394 00:20:34,403 --> 00:20:37,003 Or at least, in a room in another wing of the hotel! 395 00:20:37,003 --> 00:20:38,643 Well, a smaller room than mine! 396 00:20:38,643 --> 00:20:40,403 Oh, of course! Minuscule! 397 00:20:40,403 --> 00:20:41,763 Barely the size of a junior suite! 398 00:20:42,163 --> 00:20:44,443 And see to it that we never cross paths again! 399 00:20:44,803 --> 00:20:47,083 She'll take the service elevator with the staff! 400 00:20:48,243 --> 00:20:51,643 Thank you! Promise me that you won't leave your dreams too long 401 00:20:51,643 --> 00:20:55,163 ‐ down in that cellar. ‐ I promise. Come on. 402 00:20:55,883 --> 00:20:57,603 You're going to love your new room. 403 00:21:01,763 --> 00:21:04,443 Zoé sent me a text! "Thank you for everything! 404 00:21:04,443 --> 00:21:06,563 You were right. I can be myself here, 405 00:21:07,363 --> 00:21:09,763 'cause you and the others will always be there for me. 406 00:21:09,763 --> 00:21:12,523 For the first time in my life, I actually feel at home!"