1
00:00:02,363 --> 00:00:04,963
In the daytime, I'm Marinette.
2
00:00:04,963 --> 00:00:08,323
Just a normal girl,
with a normal life.
3
00:00:08,323 --> 00:00:11,003
But there's something about me
that no one knows yet.
4
00:00:11,003 --> 00:00:12,563
Because I've got a secret.
5
00:00:12,563 --> 00:00:14,923
♪ Miraculous, simply the best
6
00:00:15,883 --> 00:00:18,203
♪ Up to the test
when things go wrong
7
00:00:18,203 --> 00:00:21,083
♪ Miraculous, the luckiest
8
00:00:21,083 --> 00:00:23,883
♪ The power of love
always so strong
9
00:00:23,883 --> 00:00:26,163
♪ Miraculous
10
00:00:26,683 --> 00:00:28,083
♪ Miraculous ♪
11
00:00:29,683 --> 00:00:31,963
You'll discover for yourself
12
00:00:31,963 --> 00:00:34,283
that one can never
see too much of Paris!
13
00:00:34,283 --> 00:00:37,003
Does the Eiffel Tower
need an introduction?
14
00:00:37,003 --> 00:00:39,283
To think that when it was built,
the Parisians thought
15
00:00:39,283 --> 00:00:41,083
it stuck out like a sore thumb!
16
00:00:41,083 --> 00:00:43,163
And over there
are the Trocadéro Gardens!
17
00:00:43,163 --> 00:00:45,443
Underneath there is an aquarium.
18
00:00:45,443 --> 00:00:48,323
The first in the world,
built in 1867!
19
00:00:48,323 --> 00:00:50,923
The Louvre!
The largest museum in the world!
20
00:00:50,923 --> 00:00:54,323
So huge that it would take
100 days to see everything!
21
00:00:54,323 --> 00:00:57,003
Originally, it was a fortress
built to protect our city.
22
00:00:57,003 --> 00:00:59,123
These days, it protects our art.
23
00:00:59,123 --> 00:01:01,883
Speaking of protecting the city,
there are our miracles,
24
00:01:01,883 --> 00:01:04,923
‐ Ladybug and Cat Noir!
‐ Can we stop here?
25
00:01:04,923 --> 00:01:07,563
I've always dreamed of eating
a Parisian croissant!
26
00:01:07,563 --> 00:01:09,563
You couldn't have picked
a better place!
27
00:01:09,563 --> 00:01:11,123
It's the best bakery in Paris!
28
00:01:11,123 --> 00:01:13,483
My kids adore
their croissants!
29
00:01:13,483 --> 00:01:16,483
You're lucky,
they're fresh out of the oven.
30
00:01:16,483 --> 00:01:18,523
Sorry, I got held up!
Here are the appl ‐‐
31
00:01:18,523 --> 00:01:20,443
‐ Aaah!
‐ Oh!
32
00:01:20,443 --> 00:01:22,043
Is everyone all right?
33
00:01:22,043 --> 00:01:24,243
‐ Sorry, sorry, sorry!
‐ It's totally OK!
34
00:01:24,243 --> 00:01:26,323
But maybe
I should be asking if you're OK?
35
00:01:26,323 --> 00:01:28,643
‐ That was quite a fall!
‐
36
00:01:28,643 --> 00:01:30,443
Don't worry about me!
I'll be fine.
37
00:01:30,443 --> 00:01:32,363
I'm pretty clumsy,
so I'm used to it!
38
00:01:32,363 --> 00:01:34,563
Come to think of it,
I fall a lot.
39
00:01:34,563 --> 00:01:36,923
Fall flat on my face,
fall asleep, fall out of bed,
40
00:01:36,923 --> 00:01:39,283
fall apart at the seams,
fall in love...
41
00:01:40,563 --> 00:01:41,683
I am sorry about all this.
42
00:01:41,683 --> 00:01:43,123
How can I make it up to you?
43
00:01:43,123 --> 00:01:45,283
‐ It's nothing, don't worry!
‐ It is!
44
00:01:45,283 --> 00:01:47,843
Mom, could you put together
a dozen more croissants for...
45
00:01:48,723 --> 00:01:50,243
‐ Zoé!
‐ Hello, Zoé!
46
00:01:50,243 --> 00:01:52,563
I'm "Miss Walking Disaster!"
47
00:01:52,563 --> 00:01:54,883
Where's your accent from?
It's really pretty!
48
00:01:54,883 --> 00:01:56,963
‐ I'm from New York!
‐ Wow, cool!
49
00:01:56,963 --> 00:01:58,363
And what are you doing in Paris?
50
00:01:59,523 --> 00:02:02,483
I'm, uh,
here to be with my family.
51
00:02:02,483 --> 00:02:04,123
Then it's gonna be a great trip.
52
00:02:04,123 --> 00:02:06,243
If you're
with the ones you love,
53
00:02:06,243 --> 00:02:07,203
you feel right at home.
54
00:02:08,803 --> 00:02:09,563
Sorry!
55
00:02:11,283 --> 00:02:15,283
Wow! Your sneakers are awesome!
Did you decorate them yourself?
56
00:02:15,283 --> 00:02:16,963
Yeah. I've written
every nice thing
57
00:02:16,963 --> 00:02:18,523
anyone's ever said to me,
58
00:02:18,523 --> 00:02:19,963
to keep them with me
all the time.
59
00:02:19,963 --> 00:02:21,643
But there's only one message.
60
00:02:21,643 --> 00:02:23,443
I only had one friend.
61
00:02:23,763 --> 00:02:24,723
Oh!
62
00:02:29,363 --> 00:02:31,363
If you're free tonight,
63
00:02:31,363 --> 00:02:34,123
my friends are performing
a concert on a river barge.
64
00:02:34,123 --> 00:02:35,843
Let me give you my number.
65
00:02:37,083 --> 00:02:38,963
I can give you mine, too,
if you want.
66
00:02:40,923 --> 00:02:42,683
This way,
I won't lose it for sure!
67
00:02:48,883 --> 00:02:51,323
‐ Bye!
‐ See you tonight, then.
68
00:03:04,363 --> 00:03:06,923
‐ Share it with your kids.
‐ Wow! Don't you want
69
00:03:06,923 --> 00:03:07,843
to keep some for your family?
70
00:03:07,843 --> 00:03:10,603
Nah, they prefer sour to sweets.
71
00:03:10,603 --> 00:03:12,843
Well, thanks, Miss.
Enjoy your journey.
72
00:03:18,243 --> 00:03:20,723
Oh, welcome, Mademoiselle Zoé.
Please follow me.
73
00:03:22,363 --> 00:03:25,843
Pardon me, Madame,
but your daughter has arrived.
74
00:03:25,843 --> 00:03:29,043
Zoé! Ugh! You look terrible!
75
00:03:29,043 --> 00:03:30,763
I'm guessing
the flight was horrific?
76
00:03:31,683 --> 00:03:35,683
Someone in Economy class, uh,
smelled like disgusting cologne,
77
00:03:35,683 --> 00:03:39,283
and they refused to open
a window to air out the plane!
78
00:03:39,283 --> 00:03:41,443
Your father forgot
to provide a private jet?
79
00:03:41,443 --> 00:03:43,643
Too busy for anyone, as usual.
80
00:03:44,043 --> 00:03:46,523
It's fine that you want
to come live with us, but...
81
00:03:46,523 --> 00:03:49,323
what exactly was wrong with
your boarding school, again?
82
00:03:49,323 --> 00:03:52,763
I found roaches in my locker.
Can you believe it?
83
00:03:52,763 --> 00:03:54,803
Well, that's nice, dear.
Jean‐Quentin!
84
00:03:54,803 --> 00:03:56,083
Take her to see her sister!
85
00:03:59,563 --> 00:04:05,083
So, you're Zoé.
Blonde hair, blue eyes...
86
00:04:05,083 --> 00:04:07,923
Good. You're measuring up
to the family standards.
87
00:04:07,923 --> 00:04:10,923
You could make an acceptable
sister, physically at least.
88
00:04:10,923 --> 00:04:12,083
Cellphone!
89
00:04:13,883 --> 00:04:15,963
You'll have to change the case.
Not enough gold or diamonds.
90
00:04:16,643 --> 00:04:18,723
Aaah! What are those?
91
00:04:20,323 --> 00:04:23,203
See these? These shoes are life.
92
00:04:23,203 --> 00:04:26,203
And in life
there are winners and losers.
93
00:04:26,203 --> 00:04:29,243
Winners have their perfect
little feet in these shoes,
94
00:04:29,243 --> 00:04:32,643
while losers
get crushed under the soles.
95
00:04:32,923 --> 00:04:34,843
So, you want 'em?
96
00:04:34,843 --> 00:04:36,123
Ah, ah, ah!
97
00:04:36,123 --> 00:04:37,483
If you wanna be a winner
98
00:04:37,483 --> 00:04:38,843
and be part of this family,
99
00:04:38,843 --> 00:04:40,483
you're gonna
have to earn your place.
100
00:04:40,483 --> 00:04:42,803
But don't worry.
I'll be your mentor!
101
00:04:42,803 --> 00:04:45,163
And if you prove worthy enough
to be my sister,
102
00:04:45,163 --> 00:04:48,643
well, then, maybe
I'll let you borrow my shoes.
103
00:04:49,283 --> 00:04:50,363
Rule number one.
104
00:04:50,363 --> 00:04:51,843
Your father only exists
105
00:04:51,843 --> 00:04:53,083
to give you everything you want,
106
00:04:53,083 --> 00:04:54,363
whenever you want.
107
00:04:54,363 --> 00:04:56,243
‐ Daddy!
‐
108
00:04:57,243 --> 00:04:59,603
I want the limo painted pink
before I go to school.
109
00:04:59,603 --> 00:05:01,523
Huh? What? But, sweetheart...
110
00:05:02,323 --> 00:05:04,763
Since your father isn't here,
you'll use mine!
111
00:05:04,763 --> 00:05:06,963
If you become my sister,
of course.
112
00:05:06,963 --> 00:05:09,683
Rule number two. You need
a minion. Where's yours?
113
00:05:09,683 --> 00:05:12,243
Uh... I left them in New York!
114
00:05:12,243 --> 00:05:13,763
Fatal mistake!
115
00:05:13,763 --> 00:05:15,243
You never go anywhere
without them!
116
00:05:16,043 --> 00:05:18,123
Don't confuse a minion
for a patsy.
117
00:05:18,123 --> 00:05:20,563
I'll teach you later.
A minion is someone
118
00:05:20,563 --> 00:05:22,163
who does everything for you.
119
00:05:22,163 --> 00:05:24,003
Aren't you done
with that homework?
120
00:05:24,003 --> 00:05:26,763
Sorry! It's taking me longer
'cause it's so dark in here,
121
00:05:26,763 --> 00:05:29,683
but now my eyes are used to
having no light it'll go faster!
122
00:05:30,443 --> 00:05:34,283
Now, a patsy is there to suffer
for your own entertainment.
123
00:05:34,283 --> 00:05:36,683
If you're good enough,
a patsy can last you a lifetime.
124
00:05:36,683 --> 00:05:39,123
I have an old one, but
it hasn't been working so well
125
00:05:39,123 --> 00:05:41,603
since I became a superhero.
I got too soft.
126
00:05:41,603 --> 00:05:43,563
She's yours if you can do
something with her!
127
00:05:51,163 --> 00:05:53,923
Another super important rule,
number 72.
128
00:05:53,923 --> 00:05:56,683
All the boys have to be
crazy about you!
129
00:05:56,683 --> 00:05:59,803
Carrying your schoolbag should
be the highlight of their day.
130
00:05:59,803 --> 00:06:02,243
Not you.
Not you either... or you.
131
00:06:02,243 --> 00:06:05,043
But you can shine my shoes
in your dreams tonight! You!
132
00:06:06,123 --> 00:06:07,203
Here.
133
00:06:10,003 --> 00:06:11,163
Sorry!
134
00:06:13,683 --> 00:06:14,923
Hey, you nobodies!
135
00:06:14,923 --> 00:06:16,803
Stop your chatter
for a minute
136
00:06:16,803 --> 00:06:18,523
and listen up! This is...
137
00:06:18,523 --> 00:06:20,043
Uh, what's your name again?
138
00:06:20,043 --> 00:06:21,563
Zoé.
139
00:06:21,563 --> 00:06:23,243
We'll buy you a new name later.
140
00:06:23,243 --> 00:06:27,083
This is Zoé. She's only
my half‐sister for now,
141
00:06:27,083 --> 00:06:30,843
but you must still treat her
with respect. So, bow down...
142
00:06:30,843 --> 00:06:33,923
uh, I mean, give her the welcome
her status deserves!
143
00:06:34,203 --> 00:06:36,883
Her sister? Chloé has a sister?
144
00:06:36,883 --> 00:06:38,563
Hopefully, she's less horrible!
145
00:06:38,563 --> 00:06:40,923
Relax, girls,
I met her at the bakery earlier.
146
00:06:40,923 --> 00:06:42,683
She's totally
nothing like Chloé!
147
00:06:42,683 --> 00:06:44,323
She's actually really nice!
And besides,
148
00:06:44,683 --> 00:06:46,443
why make judgements
about people
149
00:06:46,443 --> 00:06:48,083
before we know them?
150
00:06:49,003 --> 00:06:52,083
‐ Hey, what's up, man!
‐ Ah! Rule number 148.
151
00:06:52,083 --> 00:06:54,323
You need a guy BFF
to wrap around your finger,
152
00:06:54,323 --> 00:06:56,283
preferably gorgeous and rich.
153
00:06:56,283 --> 00:06:58,283
That one over there, is mine.
154
00:06:58,283 --> 00:07:00,803
Adrikins!
He's the best there is.
155
00:07:00,803 --> 00:07:02,563
So keep your hands off,
you hear?
156
00:07:02,563 --> 00:07:04,283
We'll find you
a less handsome one,
157
00:07:04,283 --> 00:07:06,123
because you're less pretty than me.
158
00:07:06,123 --> 00:07:08,243
Ah! Here comes the patsy
I mentioned.
159
00:07:08,243 --> 00:07:10,603
If you can do a number on her,
160
00:07:10,603 --> 00:07:12,483
then I'll make you
my real sister!
161
00:07:12,483 --> 00:07:16,163
Watch and learn. Still
loafing around, Dupain‐Cheng?
162
00:07:16,163 --> 00:07:19,083
Loaf!
She's a baker's daughter.
163
00:07:19,083 --> 00:07:21,403
‐ Get it? Ha, ha, ha!
‐ Hey, Zoé.
164
00:07:21,403 --> 00:07:23,563
What'd you think
about the macaroons? Good, huh?
165
00:07:23,563 --> 00:07:27,683
‐ What? You know Dupain‐Cheng?
‐ Yeah, we've met.
166
00:07:27,683 --> 00:07:29,643
This clueless klutz
knocked me down.
167
00:07:29,643 --> 00:07:32,643
So she gave me some super,
uh, disgusting macaroons,
168
00:07:33,043 --> 00:07:34,723
trying to make up for it.
169
00:07:34,723 --> 00:07:37,043
But since I have good taste,
I threw them out.
170
00:07:38,683 --> 00:07:40,283
Can I do your homework?
171
00:07:44,243 --> 00:07:46,243
Find a spot, find a spot.
172
00:07:46,243 --> 00:07:48,723
Mid‐year admission
is not so easy!
173
00:07:48,723 --> 00:07:51,323
‐ There's a lot of paperwork ‐‐
‐ Rule number 38.
174
00:07:51,323 --> 00:07:53,763
Would you like me
to call my stepfather
175
00:07:53,763 --> 00:07:55,723
and let him know
how useless you've been?
176
00:07:56,123 --> 00:07:58,723
So useless that this school
would surely run
177
00:07:58,723 --> 00:08:01,523
‐ just as well without you!
‐ Uh...
178
00:08:01,523 --> 00:08:04,083
May I introduce
your new schoolmate, Zoé!
179
00:08:04,083 --> 00:08:06,563
Please obey... I mean,
give her a warm welcome!
180
00:08:08,323 --> 00:08:10,803
I don't understand.
When I met her this morning,
181
00:08:10,803 --> 00:08:12,803
‐ she was so nice!
‐ That's just crazy!
182
00:08:12,803 --> 00:08:14,683
Chloé's influence is so toxic
183
00:08:14,683 --> 00:08:17,203
that she's corrupted
her sister in a few hours?
184
00:08:17,203 --> 00:08:19,243
‐ Let's get her out of there!
‐ Who'll take her in?
185
00:08:19,243 --> 00:08:22,323
‐ Can we adopt her?
‐ Let's just talk to her first.
186
00:08:22,323 --> 00:08:23,683
I'll handle it.
187
00:08:26,003 --> 00:08:28,283
Needs improvement,
but not such a bad start!
188
00:08:28,283 --> 00:08:30,723
As a reward, I'll let you
touch my diamond shoes
189
00:08:30,723 --> 00:08:33,243
‐ when we're home.
‐ Thank you?
190
00:08:33,683 --> 00:08:35,203
See you later!
191
00:08:38,563 --> 00:08:41,403
Why did she become so nasty
when she was so nice before?
192
00:08:41,403 --> 00:08:43,883
Maybe she was... hungry?
193
00:08:43,883 --> 00:08:46,523
I'm sure the real Zoé
is the one I met the first time.
194
00:08:46,523 --> 00:08:48,443
I hope I can get
to the bottom of this.
195
00:08:48,443 --> 00:08:51,763
As long as you're acting with
kindness, you can't go wrong.
196
00:08:53,723 --> 00:08:55,643
No, no!
197
00:08:58,603 --> 00:09:01,603
I can tell that something is
keeping you from being yourself
198
00:09:01,603 --> 00:09:04,483
If it's Chloé, we can talk
about it tonight if you want.
199
00:09:04,483 --> 00:09:06,523
You're still welcome
to come to the barge.
200
00:09:07,843 --> 00:09:10,323
‐ Ridiculous!
‐ "Sorry, I'll explain tonight."
201
00:09:12,563 --> 00:09:15,923
Are you texting Dupain‐Cheng?
I warned you!
202
00:09:15,923 --> 00:09:18,323
Either you walk over people
or I walk over you.
203
00:09:18,323 --> 00:09:21,683
Either you're proud
to be a part of my family,
204
00:09:21,683 --> 00:09:25,043
and walk in my footsteps,
or you clear out!
205
00:09:25,043 --> 00:09:28,683
Are you through? This is
all just part of my plan.
206
00:09:28,683 --> 00:09:30,603
I tricked her
into thinking I'm her friend
207
00:09:31,003 --> 00:09:32,483
and tonight on the barge,
I'll throw
208
00:09:32,483 --> 00:09:34,323
her macaroons
into the Seine
209
00:09:34,323 --> 00:09:35,923
in front
of all her friends.
210
00:09:35,923 --> 00:09:37,843
Total humiliation!
211
00:09:37,843 --> 00:09:40,883
Oh! Brilliant!
Utterly brilliant!
212
00:09:40,883 --> 00:09:43,403
So, how about stick a wad
of chewing gum on her chair?
213
00:09:43,403 --> 00:09:44,603
No! Done that!
214
00:09:44,603 --> 00:09:45,843
Oh! Get her punished
215
00:09:45,843 --> 00:09:46,763
for something she didn't do?
216
00:09:46,763 --> 00:09:48,243
Too easy.
217
00:09:48,723 --> 00:09:51,523
Roaches!
Roaches in her locker!
218
00:09:51,523 --> 00:09:53,403
Yes! How amazing am I?
219
00:09:53,403 --> 00:09:54,323
Hey, where are you going?
220
00:09:55,163 --> 00:09:57,243
I'm going
to try them on outside.
221
00:09:57,243 --> 00:09:59,443
I want to see the diamonds
sparkle in the sunlight.
222
00:10:12,643 --> 00:10:14,123
Is everything OK, Zoé?
223
00:10:16,163 --> 00:10:19,363
When I was young, I wanted
to make movies, tell stories...
224
00:10:19,363 --> 00:10:22,123
Ah! That was the real me!
225
00:10:22,123 --> 00:10:25,043
But it was made very clear to me
that in order to earn my place,
226
00:10:25,043 --> 00:10:27,323
I had to let certain dreams go.
227
00:10:27,323 --> 00:10:30,163
What about you?
What are your dreams?
228
00:10:30,163 --> 00:10:34,563
At first I... I wanted to be
an actress. I'm good at acting.
229
00:10:34,563 --> 00:10:36,683
Then I found myself
acting all the time,
230
00:10:36,683 --> 00:10:40,523
trying to please everyone,
until I couldn't do it anymore.
231
00:10:40,523 --> 00:10:44,043
I just want to be accepted
for being me, the real me.
232
00:10:44,043 --> 00:10:46,083
And now it's happening
all over again. I just can't.
233
00:10:46,923 --> 00:10:48,523
Let me show you something.
234
00:10:51,443 --> 00:10:54,003
I call this my cellar of dreams!
235
00:10:54,003 --> 00:10:55,643
It can be lonely
when even your own family
236
00:10:55,643 --> 00:10:57,523
can't accept you.
237
00:10:57,523 --> 00:10:59,243
We end up burying our feelings
238
00:10:59,243 --> 00:11:02,043
deep, here and here.
239
00:11:02,803 --> 00:11:05,843
If you want, I can make
some space for you.
240
00:11:06,403 --> 00:11:08,803
I warned you!
Either you walk over people
241
00:11:08,803 --> 00:11:10,083
or I walk over you.
242
00:11:19,683 --> 00:11:22,483
Never being accepted
by your loved ones,
243
00:11:22,483 --> 00:11:26,043
travelling across the ocean
only to be rejected once again!
244
00:11:26,563 --> 00:11:29,003
Welcome to Paris, Mademoiselle.
245
00:11:34,443 --> 00:11:39,203
Fly away my little akuma,
and evilize that fragile heart.
246
00:11:51,243 --> 00:11:54,683
Sole Crusher, I am Shadow Moth.
247
00:11:54,683 --> 00:11:57,563
Your sister challenges you
to measure up to her?
248
00:11:57,563 --> 00:12:00,963
I give you the power
to crush her soul instead!
249
00:12:00,963 --> 00:12:04,643
From now on, every person you
crush will make you stronger.
250
00:12:05,403 --> 00:12:07,723
They'll be crushed
under the soles of my shoes,
251
00:12:07,723 --> 00:12:08,683
all the same!
252
00:12:09,083 --> 00:12:10,763
All I ask for in return
253
00:12:10,763 --> 00:12:13,283
are Ladybug and Cat Noir's
Miraculous.
254
00:12:13,283 --> 00:12:14,683
Start walking, Sole Crusher!
255
00:12:17,843 --> 00:12:18,763
No!
256
00:12:23,643 --> 00:12:26,923
‐ Mademoiselle... Chloé?
‐ Wrong, John‐Something!
257
00:12:26,923 --> 00:12:28,563
I am Sole Crusher!
258
00:12:43,323 --> 00:12:47,283
Hey! How come you're using my
image without my authorization?
259
00:12:47,283 --> 00:12:49,843
The student
has become the master, Chloé,
260
00:12:49,843 --> 00:12:51,883
and now I'm going to crush you!
261
00:12:51,883 --> 00:12:53,003
Zoé?
262
00:12:56,243 --> 00:12:58,243
‐ Hey! That's our cab!
‐ Not anymore!
263
00:12:58,243 --> 00:12:59,003
Hey!
264
00:13:02,483 --> 00:13:04,603
Hey, you!
Watch where you put your feet!
265
00:13:06,643 --> 00:13:08,003
Chloé!
266
00:13:08,963 --> 00:13:10,443
You! Hide me!
267
00:13:14,683 --> 00:13:15,923
Quick, hide!
268
00:13:18,523 --> 00:13:20,083
Chloé? What's going on?
269
00:13:20,083 --> 00:13:22,243
Don't just sit there!
Help me block this door!
270
00:13:23,283 --> 00:13:24,283
Found you!
271
00:13:26,323 --> 00:13:26,963
Aaah!
272
00:13:28,483 --> 00:13:31,323
‐ Who are you?
‐ I'm Sole Crusher!
273
00:13:32,123 --> 00:13:34,043
You can't escape me!
274
00:13:35,643 --> 00:13:38,443
Kaalki! Teleport to Plagg!
We'll need Cat Noir's help!
275
00:13:38,443 --> 00:13:40,523
Are you sure?
You know how dangerous it is?
276
00:13:40,523 --> 00:13:42,963
We have no choice! Hurry!
I'll look for Marinette!
277
00:13:43,483 --> 00:13:44,403
Voyage!
278
00:13:48,883 --> 00:13:51,003
‐ My cheese!
‐ There's a villain in Paris,
279
00:13:51,003 --> 00:13:53,243
and the Guardian
can't take care of it!
280
00:13:53,243 --> 00:13:54,963
Sorry, Mr. Noir,
about your room.
281
00:13:54,963 --> 00:13:57,243
Don't worry. Ladybug
will fix everything later.
282
00:13:57,243 --> 00:13:58,923
Plagg! Claws out!
283
00:14:07,243 --> 00:14:08,763
Chloé...
284
00:14:17,083 --> 00:14:20,683
If you want to be my sister,
if you want to be like me,
285
00:14:20,683 --> 00:14:23,243
then I'm not the one
you should crush. They are!
286
00:14:23,243 --> 00:14:26,123
Those losers! Otherwise,
you'll go back to New York!
287
00:14:26,123 --> 00:14:27,883
You may be bigger,
but you're still just
288
00:14:27,883 --> 00:14:29,803
a ridiculous copy of me!
289
00:14:30,203 --> 00:14:32,523
‐ Utterly ridiculous!
‐ That's not true.
290
00:14:32,523 --> 00:14:36,363
You don't have to crush anyone.
There are no winners or losers!
291
00:14:36,363 --> 00:14:39,803
There's just people, with their
differences and individualities!
292
00:14:39,803 --> 00:14:41,843
Did someone start off
on the wrong foot?
293
00:14:41,843 --> 00:14:43,043
I'm not finished!
294
00:14:43,043 --> 00:14:44,843
Zoé, no one will judge you here!
295
00:14:44,843 --> 00:14:46,123
You can just be yourself.
296
00:14:46,123 --> 00:14:47,643
You might trip, you might fall.
297
00:14:47,643 --> 00:14:49,283
Someone will always help you up.
298
00:14:49,763 --> 00:14:51,643
I'll always be there for you.
299
00:14:51,643 --> 00:14:53,723
Sole Crusher, I can sense
that you're weakening.
300
00:14:54,083 --> 00:14:56,203
You wouldn't want me
to remove your powers
301
00:14:56,203 --> 00:14:58,123
and leave you stuck
with the losers, would you?
302
00:14:58,483 --> 00:15:00,363
No one
will tell me what to do!
303
00:15:00,363 --> 00:15:01,163
No!
304
00:15:06,243 --> 00:15:07,483
Aaah!
305
00:15:11,923 --> 00:15:14,803
‐ Marinette!
‐ You followed me? Way to go!
306
00:15:16,443 --> 00:15:18,323
Tikki, spots on!
307
00:15:18,323 --> 00:15:19,003
Yeah!
308
00:15:33,803 --> 00:15:35,363
The big fall the hardest.
309
00:15:35,363 --> 00:15:37,563
‐ Sorry, I got held up!
‐ Grr!
310
00:15:55,843 --> 00:15:58,843
We're not getting anywhere!
I might have to cataclysm her
311
00:15:58,843 --> 00:16:01,323
‐ before she destroys the city!
‐ No way!
312
00:16:01,323 --> 00:16:03,963
We don't know what would happen!
It could be fatal!
313
00:16:04,763 --> 00:16:06,363
Lucky charm!
314
00:16:11,483 --> 00:16:14,003
A shoe horn?
Of course.
315
00:16:14,003 --> 00:16:16,003
The akuma
must be hiding in her shoes!
316
00:16:16,003 --> 00:16:17,763
Let me trip her up a bit,
Milady.
317
00:16:17,763 --> 00:16:19,843
‐ Cataclysm!
‐
318
00:16:29,323 --> 00:16:30,963
Where is the akuma?
319
00:16:30,963 --> 00:16:33,243
Even as a supervillain
you're still a loser!
320
00:16:33,683 --> 00:16:35,403
Just look
at how you're treating my shoes!
321
00:16:36,083 --> 00:16:38,163
Go back to your sad,
ugly sneakers!
322
00:16:38,163 --> 00:16:42,003
Why, when I finally know what
it's like to be in your shoes?
323
00:16:42,003 --> 00:16:44,563
Sneakers? What if the akuma
wasn't in these shoes,
324
00:16:44,563 --> 00:16:47,483
but in the sneakers Chloé
was talking about? Follow me!
325
00:16:47,483 --> 00:16:48,643
I'm right on your heels!
326
00:16:50,363 --> 00:16:53,563
If Chloé lent her those shoes,
the sneakers must be here.
327
00:16:54,483 --> 00:16:56,123
Five more minutes!
I'm almost done!
328
00:16:56,123 --> 00:16:57,923
Where are
Chloé's sister's sneakers?
329
00:16:58,283 --> 00:16:59,403
Huh? What? I don't know!
330
00:17:00,123 --> 00:17:02,963
‐ She must have her own room.
‐ Ladybug! Cat Noir!
331
00:17:02,963 --> 00:17:04,203
You'll save us again, won't you?
332
00:17:04,603 --> 00:17:06,283
‐ Mr. Mayor?
‐ I hid in here
333
00:17:06,283 --> 00:17:08,403
when I witnessed poor little Zoé
getting akumatized.
334
00:17:08,883 --> 00:17:10,563
You saw everything?
335
00:17:10,563 --> 00:17:12,083
Do you know
where her sneakers are?
336
00:17:13,283 --> 00:17:15,603
Isn't it strange Sole Crusher
didn't follow us here?
337
00:17:16,283 --> 00:17:17,123
Let's make a run for it.
338
00:17:22,003 --> 00:17:24,683
Promise you won't tell
my wife about this.
339
00:17:24,683 --> 00:17:26,203
You can't measure up to me!
340
00:17:26,603 --> 00:17:29,243
I'm going to crush you all!
341
00:17:31,883 --> 00:17:33,323
Of course.
342
00:17:43,323 --> 00:17:44,843
No more evil‐doing for you,
little akuma.
343
00:17:48,883 --> 00:17:50,603
Time to de‐evilize!
344
00:17:54,083 --> 00:17:54,803
Gotcha!
345
00:17:56,443 --> 00:17:57,803
Bye‐bye, little butterfly!
346
00:17:58,683 --> 00:18:00,723
Miraculous Ladybug!
347
00:18:10,323 --> 00:18:11,043
‐ Pound it!
‐ Pound it!
348
00:18:18,963 --> 00:18:20,443
This is a magical charm, Zoé.
349
00:18:20,843 --> 00:18:23,403
With it, Shadow Moth
can't get to you any longer.
350
00:18:23,403 --> 00:18:26,083
Keep it with you to remember
what you overcame today.
351
00:18:26,563 --> 00:18:29,563
Thank you, Ladybug!
You really are Miraculous!
352
00:18:30,163 --> 00:18:31,123
Bug out!
353
00:18:35,283 --> 00:18:37,003
You may run fast, Ladybug,
354
00:18:37,603 --> 00:18:39,963
but I will have you at my feet
one day.
355
00:18:39,963 --> 00:18:42,363
And then I will crush you!
356
00:18:57,163 --> 00:18:58,003
Welcome aboard, Zoé!
357
00:18:58,683 --> 00:19:00,923
Zoé's about to toss
Dupain‐Cheng's macaroons
358
00:19:00,923 --> 00:19:02,923
into the Seine!
It'll be spectacular!
359
00:19:02,923 --> 00:19:04,443
Let me introduce you
to everyone.
360
00:19:05,243 --> 00:19:08,683
Guys, this is Zoé! She just
arrived here from New York.
361
00:19:08,683 --> 00:19:09,643
‐ Hi!
‐ Hi!
362
00:19:09,643 --> 00:19:11,603
‐ Hello!
‐ I'm...
363
00:19:11,603 --> 00:19:14,043
really sorry about today.
I thought that if I did
364
00:19:14,043 --> 00:19:15,683
everything Chloé wanted me to,
365
00:19:15,683 --> 00:19:18,083
she'd accept me.
I just wanted to meet
366
00:19:18,083 --> 00:19:20,443
my family's expectations,
which is why I left New York
367
00:19:20,443 --> 00:19:22,843
in the first place.
At the boarding school
368
00:19:22,843 --> 00:19:24,883
I was playing a part,
being someone else,
369
00:19:24,883 --> 00:19:26,603
hoping they'd accept me.
370
00:19:26,603 --> 00:19:29,363
But finally,
I just couldn't anymore.
371
00:19:29,363 --> 00:19:31,203
That's when everyone
turned against me.
372
00:19:31,203 --> 00:19:33,763
And then one day
I found roaches in my locker.
373
00:19:33,763 --> 00:19:35,363
They all said I was a loser.
374
00:19:35,363 --> 00:19:37,763
Maybe they were right.
I get that I'm different.
375
00:19:38,163 --> 00:19:40,923
And I'd understand if you guys
didn't want me as a friend.
376
00:19:44,203 --> 00:19:46,683
We're all one big happy family!
377
00:19:46,683 --> 00:19:47,723
You'll be fine with us!
378
00:19:48,803 --> 00:19:51,283
You'll never have to leave
again, Zoé. Welcome to Paris.
379
00:19:52,963 --> 00:19:54,723
Wait. Wait. What is she doing?
380
00:19:54,723 --> 00:19:56,523
Ew! Don't eat that!
381
00:19:56,523 --> 00:19:58,123
You'll get infected
with their lameness!
382
00:19:58,523 --> 00:19:59,963
I order you to fire her!
383
00:20:09,283 --> 00:20:12,003
Daddy! Order her
to return my shoes at once!
384
00:20:13,843 --> 00:20:15,003
And I demand that she be sent
385
00:20:15,003 --> 00:20:16,723
back to New York immediately,
386
00:20:16,723 --> 00:20:17,843
exactly the way she came!
387
00:20:17,843 --> 00:20:20,083
Of course, of course.
388
00:20:20,083 --> 00:20:22,243
‐ However...
‐ Is there a problem, André?
389
00:20:22,243 --> 00:20:25,203
Well, what I mean is,
with all the paperwork needed
390
00:20:25,203 --> 00:20:27,083
to enroll her in another school,
391
00:20:27,083 --> 00:20:29,043
we won't be rid of her
for months!
392
00:20:29,043 --> 00:20:31,203
Maybe we could just...
put her somewhere else?
393
00:20:32,203 --> 00:20:34,403
‐ In the cellar.
‐ Excellent idea.
394
00:20:34,403 --> 00:20:37,003
Or at least, in a room
in another wing of the hotel!
395
00:20:37,003 --> 00:20:38,643
Well,
a smaller room than mine!
396
00:20:38,643 --> 00:20:40,403
Oh, of course! Minuscule!
397
00:20:40,403 --> 00:20:41,763
Barely the size
of a junior suite!
398
00:20:42,163 --> 00:20:44,443
And see to it
that we never cross paths again!
399
00:20:44,803 --> 00:20:47,083
She'll take the service elevator
with the staff!
400
00:20:48,243 --> 00:20:51,643
Thank you! Promise me that you
won't leave your dreams too long
401
00:20:51,643 --> 00:20:55,163
‐ down in that cellar.
‐ I promise. Come on.
402
00:20:55,883 --> 00:20:57,603
You're going to love
your new room.
403
00:21:01,763 --> 00:21:04,443
Zoé sent me a text!
"Thank you for everything!
404
00:21:04,443 --> 00:21:06,563
You were right.
I can be myself here,
405
00:21:07,363 --> 00:21:09,763
'cause you and the others
will always be there for me.
406
00:21:09,763 --> 00:21:12,523
For the first time in my life,
I actually feel at home!"