1 00:00:02,027 --> 00:00:04,491 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:04,491 --> 00:00:07,755 Just a normal girl, with a normal life. 3 00:00:07,755 --> 00:00:10,731 But there's something about me that no one knows yet. 4 00:00:10,731 --> 00:00:12,107 Because I've got a secret. 5 00:00:12,107 --> 00:00:14,763 ♪ Miraculous, simply the best ♪ 6 00:00:14,955 --> 00:00:17,835 ♪ Up to the test when things go wrong ♪ 7 00:00:17,835 --> 00:00:20,683 ♪ Miraculous, the luckiest ♪ 8 00:00:20,683 --> 00:00:23,755 ♪ The power of love always so strong ♪ 9 00:00:23,755 --> 00:00:28,075 ♪ Miraculous ♪ 10 00:00:31,467 --> 00:00:32,427 (Alarm) 11 00:00:35,275 --> 00:00:36,171 Hmm. 12 00:00:38,027 --> 00:00:41,323 Huh? Ding Ox. Fire and Yin. 13 00:00:41,323 --> 00:00:42,667 Not so great. 14 00:00:43,339 --> 00:00:44,555 Unless... 15 00:00:45,835 --> 00:00:47,371 Mmm-hmm. 16 00:00:48,011 --> 00:00:50,603 Hmm. There! This should prevent negative energy 17 00:00:50,603 --> 00:00:51,883 from flowing in. 18 00:01:00,651 --> 00:01:01,931 There! 19 00:01:04,395 --> 00:01:05,771 (Harmonious Chinese music) 20 00:01:26,923 --> 00:01:28,459 Dim Sum Delight? 21 00:01:28,459 --> 00:01:29,867 Yes, I'd like to make a reservation. 22 00:01:29,867 --> 00:01:30,699 For noon. 23 00:01:30,699 --> 00:01:31,563 Two people. 24 00:01:43,819 --> 00:01:45,771 (Takes deep breath) 25 00:01:46,891 --> 00:01:49,995 (Yawning) Aaah! 26 00:01:49,995 --> 00:01:51,563 - Oh... - Morning, honey! 27 00:01:51,563 --> 00:01:53,291 Did you study until late again? 28 00:01:53,291 --> 00:01:54,923 TV) The News with Nadja Chamack. 29 00:01:54,923 --> 00:01:58,187 Last night, Ladybug and Cat Noir prevented the explosion 30 00:01:58,187 --> 00:02:01,931 of a turbine, saving Paris om drowning in rotten chocolate! 31 00:02:01,931 --> 00:02:04,491 It's all lies! My chocolate turbine was perfectly clean! 32 00:02:04,811 --> 00:02:07,083 (Chuckles) Yeah, lots of homework, Mom! 33 00:02:07,083 --> 00:02:09,099 Will you start the laundry please, honey? 34 00:02:10,123 --> 00:02:12,011 - Your coffee, my love! - Aw! Thanks, 35 00:02:12,011 --> 00:02:13,547 my sweet honey bun! 36 00:02:21,131 --> 00:02:22,603 My! You've grown again! 37 00:02:27,019 --> 00:02:30,155 - Oh! Sorry! - It's all right, sweetie! 38 00:02:32,747 --> 00:02:34,827 Oh! Mom, my shoes are getting too small. 39 00:02:35,147 --> 00:02:37,995 - Could you buy me a new pair? - What a good idea, honey! 40 00:02:37,995 --> 00:02:39,979 Why not meet me after my painting class? 41 00:02:39,979 --> 00:02:42,795 Oh! Let's get some dim sum before we go to the store! 42 00:02:42,795 --> 00:02:44,267 Of course! 43 00:02:44,267 --> 00:02:45,579 We interrupt our newscast 44 00:02:45,579 --> 00:02:47,179 for a Sentimonster alert. 45 00:02:47,179 --> 00:02:49,067 Lollipop Boy has made a reappearance 46 00:02:49,067 --> 00:02:51,851 - near Scipion Street Square. - Ah! Oh, boy, oh, boy! 47 00:02:51,851 --> 00:02:54,539 - I'm super late for class! - Marinette, it's Saturday. 48 00:02:54,539 --> 00:02:57,067 - There's no school today! - Oh... right... 49 00:02:57,067 --> 00:03:00,011 I meant late for Alya's. We're doing a presentation. 50 00:03:00,011 --> 00:03:02,443 You won't forget to meet me at the end of class? 51 00:03:02,443 --> 00:03:03,883 - I won't! - And you won't forget 52 00:03:03,883 --> 00:03:06,187 - to buy a ticket for the bus? - Promise! 53 00:03:06,187 --> 00:03:09,323 And you won't forget to change, will you? 54 00:03:09,323 --> 00:03:12,107 - What? Oh! Aaah! - (Chuckles) 55 00:03:13,067 --> 00:03:15,307 Your mom is amazing! Even though she's so busy, 56 00:03:15,307 --> 00:03:17,355 she always organizes everything so well. 57 00:03:17,675 --> 00:03:19,211 The exact opposite of me! 58 00:03:19,211 --> 00:03:21,163 Do you realize? I'm more than a month late 59 00:03:21,163 --> 00:03:22,507 for Mother's Day! 60 00:03:22,507 --> 00:03:24,011 I wanted to make her something, 61 00:03:24,011 --> 00:03:26,379 but I barely had time to get started on it. 62 00:03:26,379 --> 00:03:28,619 It's such a bummer. Today would've been the perfect time 63 00:03:28,619 --> 00:03:30,219 to make it up to her. 64 00:03:30,219 --> 00:03:32,235 Hang on! What if I buy her a gift 65 00:03:32,235 --> 00:03:35,051 before going to meet her? 66 00:03:35,051 --> 00:03:36,811 Great idea, Marinette! But first, 67 00:03:36,811 --> 00:03:39,435 we've got to take care of a Sentimonster! 68 00:03:39,755 --> 00:03:41,259 Tikki, spots on! 69 00:03:48,011 --> 00:03:50,507 The chouquettes for your students are ready to go, 70 00:03:50,507 --> 00:03:52,459 - my brilliant artist! - Thanks, my love! 71 00:03:56,235 --> 00:03:58,283 Chinese paintbrushes are very different 72 00:03:58,283 --> 00:04:01,131 from Western ones. They allow you to easily master 73 00:04:01,131 --> 00:04:04,683 the "five shades of ink," dry, concentrated, thick, 74 00:04:04,683 --> 00:04:05,867 clear, and diluted. 75 00:04:05,867 --> 00:04:07,147 If you use them well, 76 00:04:07,147 --> 00:04:08,747 all these nuances can make up 77 00:04:08,747 --> 00:04:10,827 all the colors, texture and light 78 00:04:10,827 --> 00:04:12,619 you need to represent the world. 79 00:04:12,619 --> 00:04:15,307 - (Thud) - (Screaming) 80 00:04:17,579 --> 00:04:19,499 Cat Noir! Block his way! 81 00:04:19,499 --> 00:04:20,971 Got it, Milady! 82 00:04:24,875 --> 00:04:27,883 Those poor kids! They spent the whole night saving Paris, 83 00:04:27,883 --> 00:04:29,099 and are back in action! 84 00:04:29,611 --> 00:04:31,563 Miraculous Ladybug! 85 00:04:34,091 --> 00:04:35,755 I'm here. I'm watching it right now. 86 00:04:37,227 --> 00:04:38,507 Spots off! 87 00:04:39,723 --> 00:04:41,451 Now I can go meet up with my mom! 88 00:04:41,451 --> 00:04:43,979 But, Marinette, you can't go looking like that! 89 00:04:43,979 --> 00:04:46,571 Aaah! I've gotta get back to the house! Hide, Tikki! 90 00:04:54,635 --> 00:04:56,939 Hmm? Hmm. 91 00:04:57,547 --> 00:04:58,891 (Sighs) 92 00:05:09,291 --> 00:05:12,267 It's Marinette! Leave a message! Beep! (Laughs) 93 00:05:12,267 --> 00:05:13,931 Honey, it's Mom! 94 00:05:13,931 --> 00:05:16,715 You have exactly four chouquettes to show up! 95 00:05:18,123 --> 00:05:20,139 Good day, sir! May I put this here 96 00:05:20,139 --> 00:05:21,931 while I look for my wallet? 97 00:05:21,931 --> 00:05:25,835 - Oh! Wow! Chouquettes! - A few left over from my class. 98 00:05:25,835 --> 00:05:29,323 They're homemade. You'd be doing me a favor by eating them. 99 00:05:29,323 --> 00:05:31,243 As long as it doesn't hold up the bus. 100 00:05:31,243 --> 00:05:35,083 Oh, well, if I can be of service to a commuter! 101 00:05:35,787 --> 00:05:38,859 Mmm! Exquisite! Mmm! 102 00:05:38,859 --> 00:05:43,531 Mmm! Delicious! Oh, scrumptious! 103 00:05:43,531 --> 00:05:46,219 - Mmm! - Ah! (Panting) I'm here! 104 00:05:46,219 --> 00:05:47,851 - Ooh! - This is my daughter, 105 00:05:47,851 --> 00:05:50,667 Marinette, who, I'm certain, did not forget her ticket! 106 00:05:50,667 --> 00:05:54,379 (Gasps) Oh, shoot! Um, well, uh, thing is... 107 00:05:54,379 --> 00:05:56,907 Marinette, I asked you to remember it. 108 00:05:56,907 --> 00:05:58,923 Ah! It's no biggie, I'll just buy one. 109 00:05:58,923 --> 00:06:01,803 Argh! No, I forgot my change. 110 00:06:01,803 --> 00:06:03,915 Luckily, I've always got a few spares! 111 00:06:03,915 --> 00:06:05,963 Thanks, Super-Mom! Mwah! 112 00:06:10,283 --> 00:06:13,163 Mmm-hmm. Mmm-hmm. Look, in terms of the process, 113 00:06:13,163 --> 00:06:16,043 when it comes to re-evaluating the products, 114 00:06:16,043 --> 00:06:18,955 the market demands a high yield in terms of productivity. 115 00:06:20,235 --> 00:06:23,723 Hello, sir. Would you be so kind as to let this person access 116 00:06:23,723 --> 00:06:25,131 the spot reserved for them? 117 00:06:25,131 --> 00:06:26,923 Hey, I'm on a conference call here! 118 00:06:26,923 --> 00:06:28,651 So, what I was saying. Yeah, 119 00:06:28,651 --> 00:06:31,851 concomitantly with the situational adaptability, 120 00:06:31,851 --> 00:06:34,827 the managers should make the negotiable systems converge. 121 00:06:38,603 --> 00:06:41,483 - Hmm. - No, no, we need a strong plan. 122 00:06:41,483 --> 00:06:44,331 If we aren't flexible regarding our mobilized relations, 123 00:06:44,331 --> 00:06:46,123 we're gonna get creamed! 124 00:06:50,667 --> 00:06:54,059 Thank you. Your sense of civic responsibility is appreciated. 125 00:06:56,011 --> 00:06:57,483 Next stop, Louise Michel. 126 00:06:59,691 --> 00:07:01,291 Shoot! I forgot the pres--! 127 00:07:01,579 --> 00:07:04,523 Uh... The presentation! It's a magazine! 128 00:07:04,843 --> 00:07:07,307 A new magazine with Adrien on the cover! 129 00:07:07,307 --> 00:07:09,323 Can I borrow your wallet? I must get it. 130 00:07:09,323 --> 00:07:12,267 Are you sure? You won't have time to get off and back on 131 00:07:12,267 --> 00:07:14,187 - during the stop. - I'll be so quick! 132 00:07:14,187 --> 00:07:16,619 Please, please, please, please! 133 00:07:16,619 --> 00:07:18,571 - Louise Michel! - Thank you! 134 00:07:22,603 --> 00:07:24,651 This one, please. Hurry, hurry, hurry, hurry! 135 00:07:25,323 --> 00:07:26,059 - Um... - Thanks! 136 00:07:26,987 --> 00:07:28,971 You're buying her a present with her money? 137 00:07:28,971 --> 00:07:30,795 Yeah, I know. But I don't have cash! 138 00:07:30,795 --> 00:07:32,459 I'll pay her back later! (Gasps) 139 00:07:32,459 --> 00:07:35,339 No! Wait! 140 00:07:36,011 --> 00:07:37,579 (Panting) Oh! 141 00:07:38,507 --> 00:07:39,883 Next stop, Claire Lacombe. 142 00:07:40,075 --> 00:07:42,763 - (Phone rings) - Mom! The bus left without me! 143 00:07:42,763 --> 00:07:45,675 - I know, honey, I'm on it. - What do I do now? 144 00:07:45,675 --> 00:07:48,747 I'll get off at the next stop and wait for you. Meet me there. 145 00:07:48,747 --> 00:07:50,123 Claire Lacombe! 146 00:07:53,099 --> 00:07:55,403 - Ticket inspection, please. - Hello, sir. 147 00:07:55,403 --> 00:07:57,067 My daughter got off with mine. 148 00:07:57,067 --> 00:07:58,795 But we're meeting up at this stop. 149 00:07:58,795 --> 00:08:00,043 She shouldn't be too long. 150 00:08:00,043 --> 00:08:01,899 Why don't we wait for her together? 151 00:08:01,899 --> 00:08:04,779 Huh! No one's ever tried that one on me before! 152 00:08:04,779 --> 00:08:07,563 Non-payment of fares, that's a 50 euro fine! 153 00:08:07,563 --> 00:08:09,547 How will you be paying? 154 00:08:10,699 --> 00:08:13,195 Unfortunately, sir, I have no money with me. 155 00:08:13,195 --> 00:08:16,139 - My daughter has my wallet. - Ha, ha! Of course! 156 00:08:16,139 --> 00:08:19,083 And I suppose you don't have any ID with you either? 157 00:08:19,403 --> 00:08:21,899 Well, obviously! I just explained to you 158 00:08:21,899 --> 00:08:25,227 - that my daughter has my wa-- - We'll see at the next stop. 159 00:08:25,227 --> 00:08:28,427 Not with your daughter, but with a real police officer 160 00:08:28,427 --> 00:08:31,499 - who's going to take you in! - What? But that's so unfair! 161 00:08:31,499 --> 00:08:33,771 What's unfair is stealing from Parisians 162 00:08:33,771 --> 00:08:35,627 who do pay for their tickets, ma'am! 163 00:08:40,267 --> 00:08:43,691 (Panting) 164 00:08:43,691 --> 00:08:44,555 Where is she? 165 00:08:50,443 --> 00:08:52,363 Hey, there! I got a customer for you! 166 00:08:52,651 --> 00:08:54,923 No ticket, no money, no ID, and, get this, 167 00:08:54,923 --> 00:08:57,323 she even made up a family with a daughter! 168 00:08:57,579 --> 00:09:00,555 Ah, Roger! Perfect timing! Tell this man I'm not lying! 169 00:09:00,555 --> 00:09:03,435 Our daughters are together in the same class! 170 00:09:03,435 --> 00:09:06,091 Seriously, this woman just can't stop lying! 171 00:09:06,091 --> 00:09:09,579 Uh, well, the thing is... Yeah, it's the truth, but... 172 00:09:09,867 --> 00:09:13,515 - The truth but what? - Well, uh... I'm sorry, Sabine, 173 00:09:13,515 --> 00:09:16,011 but you didn't have a ticket. That's a violation! 174 00:09:16,011 --> 00:09:18,635 And without ID, to boot! You know it's my duty 175 00:09:18,635 --> 00:09:20,363 to take you in for an identity check! 176 00:09:20,651 --> 00:09:23,115 An identity check? Are you kidding, Roger? 177 00:09:23,115 --> 00:09:24,427 You've known me for years! 178 00:09:24,427 --> 00:09:27,275 Watch out, she's getting aggressive! 179 00:09:27,275 --> 00:09:29,323 - The law is the law! - (Phone rings) 180 00:09:29,899 --> 00:09:31,819 - Hang on. - Whoa! Whoa! Don't move! 181 00:09:31,819 --> 00:09:34,059 - Check her purse! - What is wrong with you? 182 00:09:34,059 --> 00:09:36,587 It must be Marinette! She must be worried! 183 00:09:36,587 --> 00:09:39,851 You never know! She might have some dangerous stuff in there! 184 00:09:40,907 --> 00:09:43,851 - Oh, oops! - Oh, come on, be careful! 185 00:09:43,851 --> 00:09:46,475 Between you and your nonsense and him and his, 186 00:09:46,475 --> 00:09:48,619 - it's all nonsense! - Whoa! 187 00:09:48,619 --> 00:09:50,475 You need to calm down right now! 188 00:09:50,475 --> 00:09:53,227 You are two inches away from insulting a public official! 189 00:09:53,227 --> 00:09:54,859 That's right! Insult! Insult! 190 00:09:55,147 --> 00:09:56,843 - Is there a problem here? - Yes! 191 00:09:56,843 --> 00:09:58,699 I am victim of an injustice! 192 00:09:58,699 --> 00:10:00,139 You'll speak when asked to. 193 00:10:00,139 --> 00:10:02,571 We've been as reasonable as we can about this, 194 00:10:02,571 --> 00:10:04,267 but as you're not cooperating, 195 00:10:04,267 --> 00:10:06,571 I have no choice but to do my duty! 196 00:10:06,859 --> 00:10:09,323 What? But I haven't done anything! 197 00:10:09,323 --> 00:10:12,139 You're not really helping your case, ma'am! 198 00:10:12,139 --> 00:10:15,275 - The law is the law! - I don't believe this! 199 00:10:15,275 --> 00:10:17,227 Are you people humans or robots? 200 00:10:22,091 --> 00:10:26,539 Injustice, abuse of power and blind ignorance. 201 00:10:26,539 --> 00:10:27,947 Three powerful plagues 202 00:10:28,299 --> 00:10:31,179 that can cause even the most stable of souls to waver! 203 00:10:32,651 --> 00:10:35,563 It's our responsibility to tip her over the brink 204 00:10:35,563 --> 00:10:39,851 so she can become a weapon against Ladybug and Cat Noir! 205 00:10:44,683 --> 00:10:46,507 (Police sound fearful) 206 00:10:50,027 --> 00:10:52,907 Qilin, I am Shadow Moth. 207 00:10:52,907 --> 00:10:55,691 They put you in handcuffs despite your innocence. 208 00:10:55,691 --> 00:10:58,667 Thanks to me, you can repair this injustice! 209 00:10:59,627 --> 00:11:01,579 I refuse to hurt anyone! 210 00:11:01,579 --> 00:11:03,947 You can keep your power, you devious insect! 211 00:11:04,267 --> 00:11:06,923 Ah! You're judging me without knowing me, 212 00:11:06,923 --> 00:11:11,147 when I'm actually just like you, a victim of misunderstanding. 213 00:11:11,147 --> 00:11:14,027 And, like you, I don't want to hurt anyone. 214 00:11:14,827 --> 00:11:17,195 - I don't believe you. - Here's proof. 215 00:11:17,195 --> 00:11:18,731 If you accept, I will offer you 216 00:11:18,731 --> 00:11:21,323 a mighty power to accomplish your noble mission! 217 00:11:22,539 --> 00:11:25,515 So be it! When all injustices have been righted, 218 00:11:25,515 --> 00:11:27,019 peace will prevail! 219 00:11:29,643 --> 00:11:30,635 (Screaming) 220 00:11:31,019 --> 00:11:33,067 You've reached Sabine's voicemail. 221 00:11:33,067 --> 00:11:34,763 This is so weird, Tikki. 222 00:11:34,763 --> 00:11:36,939 My mom would never have just left me like this! 223 00:11:36,939 --> 00:11:39,499 (Police sirens) 224 00:11:41,483 --> 00:11:44,299 You're under arrest! Give yourself up now! 225 00:11:44,555 --> 00:11:46,987 SABINE: Take these handcuffs off me! 226 00:11:46,987 --> 00:11:48,171 Run! She's crazy! 227 00:11:48,459 --> 00:11:50,251 Oh, no! What if Mom's in trouble? 228 00:11:51,627 --> 00:11:53,163 Tikki, spots on! 229 00:11:58,123 --> 00:11:59,563 No way I'm going back there! 230 00:12:03,467 --> 00:12:06,187 - Thanks, Ladybug! - Where's Mom? Uh! Ma'am! 231 00:12:06,187 --> 00:12:09,067 - The one with the chouquettes? - She was arrested. 232 00:12:09,067 --> 00:12:10,539 (Gasps) Arrested? 233 00:12:10,539 --> 00:12:11,851 There's no way! 234 00:12:14,411 --> 00:12:16,331 SABINE: You're unworthy of your mission! 235 00:12:16,619 --> 00:12:19,147 Ignorance has corrupted your souls! 236 00:12:19,147 --> 00:12:22,507 Qilin will show you the true meaning of justice! 237 00:12:22,507 --> 00:12:23,851 Move the mountains! 238 00:12:25,291 --> 00:12:25,963 Aaah! 239 00:12:27,467 --> 00:12:29,323 Climb the lightning bolts! 240 00:12:32,587 --> 00:12:34,155 Hang from the clouds! 241 00:12:37,835 --> 00:12:40,075 General, use trucks to block the perimeter! 242 00:12:40,075 --> 00:12:41,739 We need to attack from the west! 243 00:12:41,739 --> 00:12:43,755 Ask for backup! Get more backup! 244 00:12:43,755 --> 00:12:45,035 Sir! Uh, I mean, Mr Mayor! 245 00:12:45,387 --> 00:12:47,467 Where are the tanks and jets you promised? 246 00:12:47,467 --> 00:12:49,259 Quake the Earth! 247 00:12:50,475 --> 00:12:51,339 Aaah! 248 00:12:55,467 --> 00:12:58,859 I am innocent! Get these handcuffs off me! 249 00:12:58,859 --> 00:13:01,803 Otherwise, you will suffer under the weight of injustice! 250 00:13:05,099 --> 00:13:05,963 Aaah! 251 00:13:09,451 --> 00:13:11,883 Stop! You're putting innocent lives in danger! 252 00:13:12,523 --> 00:13:16,587 Ladybug! Where was she when your innocence was in question? 253 00:13:16,587 --> 00:13:19,115 Don't listen to this hypocrite! Take her Miraculous! 254 00:13:19,979 --> 00:13:22,955 If they're serving injustice, then they are not innocent! 255 00:13:22,955 --> 00:13:25,867 If you defend them, you're not on the side of justice either! 256 00:13:35,211 --> 00:13:39,243 Careful! The weather forecast predicted a shower of objects! 257 00:13:40,747 --> 00:13:42,923 Good thing you've got your umbrella, then! 258 00:13:44,939 --> 00:13:46,827 First one to catch her wins! 259 00:13:46,827 --> 00:13:49,131 This isn't a game, Cat Noir! 260 00:13:49,131 --> 00:13:51,275 Roll back the waves! 261 00:13:53,643 --> 00:13:54,795 Capture the rainbow! 262 00:13:55,659 --> 00:13:57,291 Aaah! 263 00:14:01,739 --> 00:14:03,339 (Police sirens) 264 00:14:09,547 --> 00:14:11,083 She's impossible to catch! 265 00:14:11,083 --> 00:14:13,195 Not to mention even getting near her! 266 00:14:13,195 --> 00:14:15,275 How do we break the object that holds the akuma? 267 00:14:15,595 --> 00:14:19,019 Bring in the net and flip the turtle! 268 00:14:19,787 --> 00:14:22,283 An injustice to one is a threat to all! 269 00:14:22,283 --> 00:14:24,395 Take these handcuffs off me! 270 00:14:24,747 --> 00:14:27,051 Things are more complicated than they seem. 271 00:14:27,051 --> 00:14:29,419 We have to find out more! Cover me! 272 00:14:32,747 --> 00:14:35,371 Those are some poetic nicknames for your attacks! 273 00:14:35,371 --> 00:14:37,771 I like 'em! Where's your inspiration from? 274 00:14:37,771 --> 00:14:40,075 - Crush the cat! - Aaah! Whoa! 275 00:14:40,715 --> 00:14:42,347 Not such a fan of this one! 276 00:14:43,947 --> 00:14:46,731 Do any of you know what injustice she's talking about? 277 00:14:46,731 --> 00:14:48,395 How would I know? She started it! 278 00:14:48,395 --> 00:14:50,507 We were just following orders! 279 00:14:50,507 --> 00:14:52,555 What was she like before this? 280 00:14:52,555 --> 00:14:54,539 Terrifying! Really stubborn and a liar! 281 00:14:54,859 --> 00:14:57,259 She kept saying she had a daughter who got off the bus 282 00:14:57,259 --> 00:14:59,275 - with the tickets... - Who was coming back! 283 00:14:59,595 --> 00:15:01,931 - A load of baloney! - Aaah! 284 00:15:01,931 --> 00:15:03,883 A daughter who got off with the tickets? 285 00:15:03,883 --> 00:15:05,707 Well, how about we find that daughter? 286 00:15:07,627 --> 00:15:10,219 That could work! The injustice would be repaired, 287 00:15:10,219 --> 00:15:12,139 and she wouldn't stay akumatized! 288 00:15:12,139 --> 00:15:14,539 Let's see if your idea is really that good. Cover me! 289 00:15:15,435 --> 00:15:18,987 Excuse me, I got the impression you were trying to say something 290 00:15:18,987 --> 00:15:20,683 just now with that flying truck? 291 00:15:21,003 --> 00:15:24,011 Oh! Right! It's much clearer now! 292 00:15:24,011 --> 00:15:26,443 Thing is, kitty-cat, for Marinette to appear, 293 00:15:26,443 --> 00:15:28,683 I'd have to de-transform. That's pretty risky. 294 00:15:28,683 --> 00:15:31,339 I'd better be sure it'll calm down Mom before I do it! 295 00:15:33,163 --> 00:15:36,619 Qilin! Roger! It's silly to fight over a few bus tickets! 296 00:15:36,619 --> 00:15:39,243 It's not about tickets! It's about principles! 297 00:15:40,139 --> 00:15:41,003 Grr! 298 00:15:41,803 --> 00:15:44,171 Aaah! If we find the girl who has them, 299 00:15:44,171 --> 00:15:46,315 we can prove it was just a misunderstanding! 300 00:15:46,635 --> 00:15:49,259 - She's lying! It's a trap! - Really? 301 00:15:49,259 --> 00:15:52,043 - They'd all stop attacking me? - I promise you! 302 00:15:54,347 --> 00:15:57,195 - Take these handcuffs off me! - Absolutely not! 303 00:15:57,195 --> 00:16:00,075 My duty is in question! You didn't have a ticket! 304 00:16:00,075 --> 00:16:02,187 - You broke the law! - And the law is the law! 305 00:16:02,187 --> 00:16:04,459 You're mistaking Law for Justice! 306 00:16:04,459 --> 00:16:08,107 Integrity without intelligence is nothing but blind ignorance! 307 00:16:08,107 --> 00:16:10,315 General, begin Operation Butterfly Net! 308 00:16:10,315 --> 00:16:12,107 Yes, yes, yes, yes, yes! 309 00:16:17,899 --> 00:16:19,275 Chase the storm! 310 00:16:20,843 --> 00:16:22,699 (Screaming) 311 00:16:24,171 --> 00:16:26,091 - (Groaning) - Oh, well, 312 00:16:26,091 --> 00:16:28,907 so much for my great idea! Back to the old-fashioned way. 313 00:16:28,907 --> 00:16:31,051 Swipe those handcuffs and break 'em! 314 00:16:31,051 --> 00:16:32,747 Exactly! 315 00:16:32,747 --> 00:16:34,539 Lucky Charm! 316 00:16:39,883 --> 00:16:42,411 A ray gun? Hmm... 317 00:16:46,987 --> 00:16:49,483 To stop this, we just need to remove those handcuffs. 318 00:16:49,483 --> 00:16:52,555 And I just need the key to do that. So, why a ray gun? 319 00:16:53,003 --> 00:16:55,947 - Roger! Give me your keys! - Are you out of your mind? 320 00:16:55,947 --> 00:16:57,931 She's unstoppable with handcuffs! 321 00:16:57,931 --> 00:17:00,235 If we take them off, she'll destroy everything! 322 00:17:00,235 --> 00:17:02,923 - He's right! - Stop being so stubborn! 323 00:17:02,923 --> 00:17:04,939 Give them to me, or I'll take them by force! 324 00:17:04,939 --> 00:17:07,755 In that case, you too will be breaking the law, Miss Ladybug! 325 00:17:08,843 --> 00:17:10,603 Guys? Cover me! 326 00:17:11,531 --> 00:17:12,971 POLICEMEN: Charge! 327 00:17:18,379 --> 00:17:19,883 Hmm. 328 00:17:25,707 --> 00:17:27,627 Of course! That's what I was missing! 329 00:17:27,627 --> 00:17:29,547 - More opponents? - Sort of! 330 00:17:29,547 --> 00:17:32,235 In order to de-akumatize Qilin, we also have to stop 331 00:17:32,235 --> 00:17:34,603 the attacks from the police! Here's my plan. 332 00:17:45,227 --> 00:17:46,219 Cataclysm! 333 00:17:51,787 --> 00:17:53,515 This way, officers! 334 00:17:53,515 --> 00:17:55,275 (Anxious cries) 335 00:17:59,211 --> 00:18:01,515 - Aaah! - Roger! Fancy meeting you here! 336 00:18:02,795 --> 00:18:03,787 - Sorry! - Aaah! 337 00:18:04,075 --> 00:18:05,451 Destruction of public property! 338 00:18:05,451 --> 00:18:06,955 Theft of authority's equipment! 339 00:18:06,955 --> 00:18:08,555 Absurd cat ears and bell! 340 00:18:08,555 --> 00:18:10,027 It's for justice and the common good! 341 00:18:10,027 --> 00:18:11,563 You'll thank me later! 342 00:18:11,563 --> 00:18:12,747 We're on the same side here! 343 00:18:13,675 --> 00:18:15,179 The key to our problem! 344 00:18:18,411 --> 00:18:21,323 - Qilin! - You again? 345 00:18:21,323 --> 00:18:25,003 Here are the keys! See? I keep my promises! 346 00:18:26,155 --> 00:18:29,003 Qilin! Don't let her trick you! Take her Miraculous! 347 00:18:29,323 --> 00:18:30,635 Grr! 348 00:18:38,859 --> 00:18:41,387 No, that would be unfair. 349 00:18:43,051 --> 00:18:44,075 No! 350 00:18:54,763 --> 00:18:56,811 No more evil-doing for you, little akuma! 351 00:19:00,651 --> 00:19:02,667 Time to de-evilize! 352 00:19:06,283 --> 00:19:07,659 Gotcha! 353 00:19:08,267 --> 00:19:10,027 Bye-bye, little butterfly! 354 00:19:10,411 --> 00:19:13,195 Miraculous Ladybug! 355 00:19:26,827 --> 00:19:30,187 Here is a magical charm. Always keep it with you. 356 00:19:30,187 --> 00:19:32,587 It will protect you from Shadow Moth! 357 00:19:32,587 --> 00:19:36,043 - BOTH: Pound it! - Let's go! To the station, now! 358 00:19:36,043 --> 00:19:38,411 Yes! Identity check, custody and the whole works! 359 00:19:38,731 --> 00:19:40,811 Hang on! I know Mrs. Dupain-Cheng. 360 00:19:40,811 --> 00:19:43,819 No one in the world is more upright and honest than she is! 361 00:19:43,819 --> 00:19:46,059 Roger, we won't stop you from doing your duty. 362 00:19:46,059 --> 00:19:49,003 But you have to promise me you won't use those handcuffs, 363 00:19:49,003 --> 00:19:52,427 and you'll wait for her daughter before you make any decisions. 364 00:19:52,779 --> 00:19:56,139 The law is a good thing, but you need humanity to apply it well. 365 00:19:57,451 --> 00:19:59,947 Well, I... I promise, Ladybug! 366 00:19:59,947 --> 00:20:02,987 - What do you mean, Roger? - She's right! 367 00:20:06,891 --> 00:20:09,963 Say, there, you're not gonna get akumatized again, are you? 368 00:20:09,963 --> 00:20:11,403 - (Groans) - Mom! 369 00:20:11,787 --> 00:20:14,411 I've been looking for you everywhere! (Panting) 370 00:20:15,435 --> 00:20:17,771 Happy Mother's Day, Mom! I'm a bit late, I know, 371 00:20:18,251 --> 00:20:20,491 but I just had so much work recently! 372 00:20:20,491 --> 00:20:24,299 But, someday, I'll manage to handle it all, just like you. 373 00:20:26,091 --> 00:20:27,787 I know, darling. 374 00:20:28,203 --> 00:20:30,635 Here are our tickets! I ran into Ladybug! 375 00:20:30,635 --> 00:20:32,107 She explained the problem to me! 376 00:20:32,107 --> 00:20:33,099 So? 377 00:20:36,363 --> 00:20:39,275 - They're... They're valid. - Hmm. 378 00:20:40,715 --> 00:20:42,731 - You weren't lying. - Does this mean 379 00:20:42,731 --> 00:20:45,131 we can cancel the fine and the ID check? 380 00:20:45,131 --> 00:20:47,819 That doesn't change the fact this lady was on the bus 381 00:20:47,819 --> 00:20:51,115 without a ticket! The situation is a bit complex. 382 00:20:51,115 --> 00:20:55,531 But I guess that, yes, it would be reasonable to cancel it all. 383 00:20:55,531 --> 00:21:00,747 The truth is, I was out of line, too. I am so, so sorry, Mom! 384 00:21:00,747 --> 00:21:01,867 This is all my fault. 385 00:21:01,867 --> 00:21:03,595 Which is why I'd like to pay 386 00:21:03,595 --> 00:21:05,355 the fine with my pocket money! 387 00:21:05,355 --> 00:21:08,075 That's quite a responsible act, young lady! 388 00:21:11,115 --> 00:21:13,323 But... well, just for now, 389 00:21:13,323 --> 00:21:16,747 could you lend me the money, please? 390 00:21:22,379 --> 00:21:24,267 (Lively music)