1
00:00:02,027 --> 00:00:04,491
In the daytime, I'm Marinette.
2
00:00:04,491 --> 00:00:07,755
Just a normal girl,
with a normal life.
3
00:00:07,755 --> 00:00:10,731
But there's something about me
that no one knows yet.
4
00:00:10,731 --> 00:00:12,107
Because I've got a secret.
5
00:00:12,107 --> 00:00:14,763
♪ Miraculous, simply the best ♪
6
00:00:14,955 --> 00:00:17,835
♪ Up to the test
when things go wrong ♪
7
00:00:17,835 --> 00:00:20,683
♪ Miraculous, the luckiest ♪
8
00:00:20,683 --> 00:00:23,755
♪ The power of love
always so strong ♪
9
00:00:23,755 --> 00:00:28,075
♪ Miraculous ♪
10
00:00:31,467 --> 00:00:32,427
(Alarm)
11
00:00:35,275 --> 00:00:36,171
Hmm.
12
00:00:38,027 --> 00:00:41,323
Huh? Ding Ox. Fire and Yin.
13
00:00:41,323 --> 00:00:42,667
Not so great.
14
00:00:43,339 --> 00:00:44,555
Unless...
15
00:00:45,835 --> 00:00:47,371
Mmm-hmm.
16
00:00:48,011 --> 00:00:50,603
Hmm. There! This should
prevent negative energy
17
00:00:50,603 --> 00:00:51,883
from flowing in.
18
00:01:00,651 --> 00:01:01,931
There!
19
00:01:04,395 --> 00:01:05,771
(Harmonious Chinese music)
20
00:01:26,923 --> 00:01:28,459
Dim Sum Delight?
21
00:01:28,459 --> 00:01:29,867
Yes, I'd like to make
a reservation.
22
00:01:29,867 --> 00:01:30,699
For noon.
23
00:01:30,699 --> 00:01:31,563
Two people.
24
00:01:43,819 --> 00:01:45,771
(Takes deep breath)
25
00:01:46,891 --> 00:01:49,995
(Yawning) Aaah!
26
00:01:49,995 --> 00:01:51,563
- Oh...
- Morning, honey!
27
00:01:51,563 --> 00:01:53,291
Did you study until late again?
28
00:01:53,291 --> 00:01:54,923
TV) The News with Nadja Chamack.
29
00:01:54,923 --> 00:01:58,187
Last night, Ladybug and Cat Noir
prevented the explosion
30
00:01:58,187 --> 00:02:01,931
of a turbine, saving Paris
om drowning in rotten chocolate!
31
00:02:01,931 --> 00:02:04,491
It's all lies! My chocolate
turbine was perfectly clean!
32
00:02:04,811 --> 00:02:07,083
(Chuckles) Yeah,
lots of homework, Mom!
33
00:02:07,083 --> 00:02:09,099
Will you start the laundry
please, honey?
34
00:02:10,123 --> 00:02:12,011
- Your coffee, my love!
- Aw! Thanks,
35
00:02:12,011 --> 00:02:13,547
my sweet honey bun!
36
00:02:21,131 --> 00:02:22,603
My! You've grown again!
37
00:02:27,019 --> 00:02:30,155
- Oh! Sorry!
- It's all right, sweetie!
38
00:02:32,747 --> 00:02:34,827
Oh! Mom, my shoes
are getting too small.
39
00:02:35,147 --> 00:02:37,995
- Could you buy me a new pair?
- What a good idea, honey!
40
00:02:37,995 --> 00:02:39,979
Why not meet me
after my painting class?
41
00:02:39,979 --> 00:02:42,795
Oh! Let's get some dim sum
before we go to the store!
42
00:02:42,795 --> 00:02:44,267
Of course!
43
00:02:44,267 --> 00:02:45,579
We interrupt our newscast
44
00:02:45,579 --> 00:02:47,179
for a Sentimonster alert.
45
00:02:47,179 --> 00:02:49,067
Lollipop Boy
has made a reappearance
46
00:02:49,067 --> 00:02:51,851
- near Scipion Street Square.
- Ah! Oh, boy, oh, boy!
47
00:02:51,851 --> 00:02:54,539
- I'm super late for class!
- Marinette, it's Saturday.
48
00:02:54,539 --> 00:02:57,067
- There's no school today!
- Oh... right...
49
00:02:57,067 --> 00:03:00,011
I meant late for Alya's.
We're doing a presentation.
50
00:03:00,011 --> 00:03:02,443
You won't forget
to meet me at the end of class?
51
00:03:02,443 --> 00:03:03,883
- I won't!
- And you won't forget
52
00:03:03,883 --> 00:03:06,187
- to buy a ticket for the bus?
- Promise!
53
00:03:06,187 --> 00:03:09,323
And you won't forget to change,
will you?
54
00:03:09,323 --> 00:03:12,107
- What? Oh! Aaah!
- (Chuckles)
55
00:03:13,067 --> 00:03:15,307
Your mom is amazing!
Even though she's so busy,
56
00:03:15,307 --> 00:03:17,355
she always organizes
everything so well.
57
00:03:17,675 --> 00:03:19,211
The exact opposite of me!
58
00:03:19,211 --> 00:03:21,163
Do you realize?
I'm more than a month late
59
00:03:21,163 --> 00:03:22,507
for Mother's Day!
60
00:03:22,507 --> 00:03:24,011
I wanted to make her something,
61
00:03:24,011 --> 00:03:26,379
but I barely had time
to get started on it.
62
00:03:26,379 --> 00:03:28,619
It's such a bummer. Today
would've been the perfect time
63
00:03:28,619 --> 00:03:30,219
to make it up to her.
64
00:03:30,219 --> 00:03:32,235
Hang on!
What if I buy her a gift
65
00:03:32,235 --> 00:03:35,051
before going to meet her?
66
00:03:35,051 --> 00:03:36,811
Great idea, Marinette!
But first,
67
00:03:36,811 --> 00:03:39,435
we've got to take care
of a Sentimonster!
68
00:03:39,755 --> 00:03:41,259
Tikki, spots on!
69
00:03:48,011 --> 00:03:50,507
The chouquettes for
your students are ready to go,
70
00:03:50,507 --> 00:03:52,459
- my brilliant artist!
- Thanks, my love!
71
00:03:56,235 --> 00:03:58,283
Chinese paintbrushes
are very different
72
00:03:58,283 --> 00:04:01,131
from Western ones.
They allow you to easily master
73
00:04:01,131 --> 00:04:04,683
the "five shades of ink,"
dry, concentrated, thick,
74
00:04:04,683 --> 00:04:05,867
clear, and diluted.
75
00:04:05,867 --> 00:04:07,147
If you use them well,
76
00:04:07,147 --> 00:04:08,747
all these nuances can make up
77
00:04:08,747 --> 00:04:10,827
all the colors,
texture and light
78
00:04:10,827 --> 00:04:12,619
you need to represent the world.
79
00:04:12,619 --> 00:04:15,307
- (Thud)
- (Screaming)
80
00:04:17,579 --> 00:04:19,499
Cat Noir! Block his way!
81
00:04:19,499 --> 00:04:20,971
Got it, Milady!
82
00:04:24,875 --> 00:04:27,883
Those poor kids! They spent
the whole night saving Paris,
83
00:04:27,883 --> 00:04:29,099
and are back in action!
84
00:04:29,611 --> 00:04:31,563
Miraculous Ladybug!
85
00:04:34,091 --> 00:04:35,755
I'm here.
I'm watching it right now.
86
00:04:37,227 --> 00:04:38,507
Spots off!
87
00:04:39,723 --> 00:04:41,451
Now I can go
meet up with my mom!
88
00:04:41,451 --> 00:04:43,979
But, Marinette,
you can't go looking like that!
89
00:04:43,979 --> 00:04:46,571
Aaah! I've gotta get back
to the house! Hide, Tikki!
90
00:04:54,635 --> 00:04:56,939
Hmm? Hmm.
91
00:04:57,547 --> 00:04:58,891
(Sighs)
92
00:05:09,291 --> 00:05:12,267
It's Marinette! Leave a message!
Beep! (Laughs)
93
00:05:12,267 --> 00:05:13,931
Honey, it's Mom!
94
00:05:13,931 --> 00:05:16,715
You have exactly
four chouquettes to show up!
95
00:05:18,123 --> 00:05:20,139
Good day, sir!
May I put this here
96
00:05:20,139 --> 00:05:21,931
while I look for my wallet?
97
00:05:21,931 --> 00:05:25,835
- Oh! Wow! Chouquettes!
- A few left over from my class.
98
00:05:25,835 --> 00:05:29,323
They're homemade. You'd be doing
me a favor by eating them.
99
00:05:29,323 --> 00:05:31,243
As long as
it doesn't hold up the bus.
100
00:05:31,243 --> 00:05:35,083
Oh, well, if I can be
of service to a commuter!
101
00:05:35,787 --> 00:05:38,859
Mmm! Exquisite! Mmm!
102
00:05:38,859 --> 00:05:43,531
Mmm! Delicious!
Oh, scrumptious!
103
00:05:43,531 --> 00:05:46,219
- Mmm!
- Ah! (Panting) I'm here!
104
00:05:46,219 --> 00:05:47,851
- Ooh!
- This is my daughter,
105
00:05:47,851 --> 00:05:50,667
Marinette, who, I'm certain,
did not forget her ticket!
106
00:05:50,667 --> 00:05:54,379
(Gasps) Oh, shoot!
Um, well, uh, thing is...
107
00:05:54,379 --> 00:05:56,907
Marinette,
I asked you to remember it.
108
00:05:56,907 --> 00:05:58,923
Ah! It's no biggie,
I'll just buy one.
109
00:05:58,923 --> 00:06:01,803
Argh! No, I forgot my change.
110
00:06:01,803 --> 00:06:03,915
Luckily,
I've always got a few spares!
111
00:06:03,915 --> 00:06:05,963
Thanks, Super-Mom! Mwah!
112
00:06:10,283 --> 00:06:13,163
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
Look, in terms of the process,
113
00:06:13,163 --> 00:06:16,043
when it comes to
re-evaluating the products,
114
00:06:16,043 --> 00:06:18,955
the market demands a high yield
in terms of productivity.
115
00:06:20,235 --> 00:06:23,723
Hello, sir. Would you be so kind
as to let this person access
116
00:06:23,723 --> 00:06:25,131
the spot reserved for them?
117
00:06:25,131 --> 00:06:26,923
Hey, I'm on a conference
call here!
118
00:06:26,923 --> 00:06:28,651
So, what I was saying.
Yeah,
119
00:06:28,651 --> 00:06:31,851
concomitantly with
the situational adaptability,
120
00:06:31,851 --> 00:06:34,827
the managers should make
the negotiable systems converge.
121
00:06:38,603 --> 00:06:41,483
- Hmm.
- No, no, we need a strong plan.
122
00:06:41,483 --> 00:06:44,331
If we aren't flexible regarding
our mobilized relations,
123
00:06:44,331 --> 00:06:46,123
we're gonna get creamed!
124
00:06:50,667 --> 00:06:54,059
Thank you. Your sense of civic
responsibility is appreciated.
125
00:06:56,011 --> 00:06:57,483
Next stop, Louise Michel.
126
00:06:59,691 --> 00:07:01,291
Shoot! I forgot the pres--!
127
00:07:01,579 --> 00:07:04,523
Uh... The presentation!
It's a magazine!
128
00:07:04,843 --> 00:07:07,307
A new magazine
with Adrien on the cover!
129
00:07:07,307 --> 00:07:09,323
Can I borrow your wallet?
I must get it.
130
00:07:09,323 --> 00:07:12,267
Are you sure? You won't have
time to get off and back on
131
00:07:12,267 --> 00:07:14,187
- during the stop.
- I'll be so quick!
132
00:07:14,187 --> 00:07:16,619
Please, please, please, please!
133
00:07:16,619 --> 00:07:18,571
- Louise Michel!
- Thank you!
134
00:07:22,603 --> 00:07:24,651
This one, please.
Hurry, hurry, hurry, hurry!
135
00:07:25,323 --> 00:07:26,059
- Um...
- Thanks!
136
00:07:26,987 --> 00:07:28,971
You're buying her a present
with her money?
137
00:07:28,971 --> 00:07:30,795
Yeah, I know.
But I don't have cash!
138
00:07:30,795 --> 00:07:32,459
I'll pay her back later!
(Gasps)
139
00:07:32,459 --> 00:07:35,339
No! Wait!
140
00:07:36,011 --> 00:07:37,579
(Panting) Oh!
141
00:07:38,507 --> 00:07:39,883
Next stop, Claire Lacombe.
142
00:07:40,075 --> 00:07:42,763
- (Phone rings) - Mom! The bus left without me!
143
00:07:42,763 --> 00:07:45,675
- I know, honey, I'm on it.
- What do I do now?
144
00:07:45,675 --> 00:07:48,747
I'll get off at the next stop
and wait for you. Meet me there.
145
00:07:48,747 --> 00:07:50,123
Claire Lacombe!
146
00:07:53,099 --> 00:07:55,403
- Ticket inspection, please.
- Hello, sir.
147
00:07:55,403 --> 00:07:57,067
My daughter got off with mine.
148
00:07:57,067 --> 00:07:58,795
But we're meeting up
at this stop.
149
00:07:58,795 --> 00:08:00,043
She shouldn't be too long.
150
00:08:00,043 --> 00:08:01,899
Why don't we wait
for her together?
151
00:08:01,899 --> 00:08:04,779
Huh! No one's ever
tried that one on me before!
152
00:08:04,779 --> 00:08:07,563
Non-payment of fares,
that's a 50 euro fine!
153
00:08:07,563 --> 00:08:09,547
How will you be paying?
154
00:08:10,699 --> 00:08:13,195
Unfortunately, sir,
I have no money with me.
155
00:08:13,195 --> 00:08:16,139
- My daughter has my wallet.
- Ha, ha! Of course!
156
00:08:16,139 --> 00:08:19,083
And I suppose you don't have
any ID with you either?
157
00:08:19,403 --> 00:08:21,899
Well, obviously!
I just explained to you
158
00:08:21,899 --> 00:08:25,227
- that my daughter has my wa--
- We'll see at the next stop.
159
00:08:25,227 --> 00:08:28,427
Not with your daughter,
but with a real police officer
160
00:08:28,427 --> 00:08:31,499
- who's going to take you in!
- What? But that's so unfair!
161
00:08:31,499 --> 00:08:33,771
What's unfair is
stealing from Parisians
162
00:08:33,771 --> 00:08:35,627
who do pay for their tickets,
ma'am!
163
00:08:40,267 --> 00:08:43,691
(Panting)
164
00:08:43,691 --> 00:08:44,555
Where is she?
165
00:08:50,443 --> 00:08:52,363
Hey, there!
I got a customer for you!
166
00:08:52,651 --> 00:08:54,923
No ticket, no money, no ID,
and, get this,
167
00:08:54,923 --> 00:08:57,323
she even made up a family
with a daughter!
168
00:08:57,579 --> 00:09:00,555
Ah, Roger! Perfect timing!
Tell this man I'm not lying!
169
00:09:00,555 --> 00:09:03,435
Our daughters are together
in the same class!
170
00:09:03,435 --> 00:09:06,091
Seriously, this woman
just can't stop lying!
171
00:09:06,091 --> 00:09:09,579
Uh, well, the thing is...
Yeah, it's the truth, but...
172
00:09:09,867 --> 00:09:13,515
- The truth but what?
- Well, uh... I'm sorry, Sabine,
173
00:09:13,515 --> 00:09:16,011
but you didn't have a ticket.
That's a violation!
174
00:09:16,011 --> 00:09:18,635
And without ID, to boot!
You know it's my duty
175
00:09:18,635 --> 00:09:20,363
to take you in
for an identity check!
176
00:09:20,651 --> 00:09:23,115
An identity check?
Are you kidding, Roger?
177
00:09:23,115 --> 00:09:24,427
You've known me for years!
178
00:09:24,427 --> 00:09:27,275
Watch out,
she's getting aggressive!
179
00:09:27,275 --> 00:09:29,323
- The law is the law!
- (Phone rings)
180
00:09:29,899 --> 00:09:31,819
- Hang on.
- Whoa! Whoa! Don't move!
181
00:09:31,819 --> 00:09:34,059
- Check her purse!
- What is wrong with you?
182
00:09:34,059 --> 00:09:36,587
It must be Marinette!
She must be worried!
183
00:09:36,587 --> 00:09:39,851
You never know! She might have
some dangerous stuff in there!
184
00:09:40,907 --> 00:09:43,851
- Oh, oops!
- Oh, come on, be careful!
185
00:09:43,851 --> 00:09:46,475
Between you and your nonsense
and him and his,
186
00:09:46,475 --> 00:09:48,619
- it's all nonsense!
- Whoa!
187
00:09:48,619 --> 00:09:50,475
You need to calm down right now!
188
00:09:50,475 --> 00:09:53,227
You are two inches away from
insulting a public official!
189
00:09:53,227 --> 00:09:54,859
That's right! Insult! Insult!
190
00:09:55,147 --> 00:09:56,843
- Is there a problem here?
- Yes!
191
00:09:56,843 --> 00:09:58,699
I am victim of an injustice!
192
00:09:58,699 --> 00:10:00,139
You'll speak when asked to.
193
00:10:00,139 --> 00:10:02,571
We've been as reasonable
as we can about this,
194
00:10:02,571 --> 00:10:04,267
but as you're not cooperating,
195
00:10:04,267 --> 00:10:06,571
I have no choice
but to do my duty!
196
00:10:06,859 --> 00:10:09,323
What?
But I haven't done anything!
197
00:10:09,323 --> 00:10:12,139
You're not really
helping your case, ma'am!
198
00:10:12,139 --> 00:10:15,275
- The law is the law!
- I don't believe this!
199
00:10:15,275 --> 00:10:17,227
Are you people humans or robots?
200
00:10:22,091 --> 00:10:26,539
Injustice, abuse of power
and blind ignorance.
201
00:10:26,539 --> 00:10:27,947
Three powerful plagues
202
00:10:28,299 --> 00:10:31,179
that can cause even the most
stable of souls to waver!
203
00:10:32,651 --> 00:10:35,563
It's our responsibility
to tip her over the brink
204
00:10:35,563 --> 00:10:39,851
so she can become a weapon
against Ladybug and Cat Noir!
205
00:10:44,683 --> 00:10:46,507
(Police sound fearful)
206
00:10:50,027 --> 00:10:52,907
Qilin, I am Shadow Moth.
207
00:10:52,907 --> 00:10:55,691
They put you in handcuffs
despite your innocence.
208
00:10:55,691 --> 00:10:58,667
Thanks to me,
you can repair this injustice!
209
00:10:59,627 --> 00:11:01,579
I refuse to hurt anyone!
210
00:11:01,579 --> 00:11:03,947
You can keep your power,
you devious insect!
211
00:11:04,267 --> 00:11:06,923
Ah! You're judging me
without knowing me,
212
00:11:06,923 --> 00:11:11,147
when I'm actually just like you,
a victim of misunderstanding.
213
00:11:11,147 --> 00:11:14,027
And, like you,
I don't want to hurt anyone.
214
00:11:14,827 --> 00:11:17,195
- I don't believe you.
- Here's proof.
215
00:11:17,195 --> 00:11:18,731
If you accept, I will offer you
216
00:11:18,731 --> 00:11:21,323
a mighty power to accomplish
your noble mission!
217
00:11:22,539 --> 00:11:25,515
So be it! When all injustices
have been righted,
218
00:11:25,515 --> 00:11:27,019
peace will prevail!
219
00:11:29,643 --> 00:11:30,635
(Screaming)
220
00:11:31,019 --> 00:11:33,067
You've reached
Sabine's voicemail.
221
00:11:33,067 --> 00:11:34,763
This is so weird, Tikki.
222
00:11:34,763 --> 00:11:36,939
My mom would never
have just left me like this!
223
00:11:36,939 --> 00:11:39,499
(Police sirens)
224
00:11:41,483 --> 00:11:44,299
You're under arrest!
Give yourself up now!
225
00:11:44,555 --> 00:11:46,987
SABINE:
Take these handcuffs off me!
226
00:11:46,987 --> 00:11:48,171
Run! She's crazy!
227
00:11:48,459 --> 00:11:50,251
Oh, no!
What if Mom's in trouble?
228
00:11:51,627 --> 00:11:53,163
Tikki, spots on!
229
00:11:58,123 --> 00:11:59,563
No way I'm going back there!
230
00:12:03,467 --> 00:12:06,187
- Thanks, Ladybug!
- Where's Mom? Uh! Ma'am!
231
00:12:06,187 --> 00:12:09,067
- The one with the chouquettes?
- She was arrested.
232
00:12:09,067 --> 00:12:10,539
(Gasps) Arrested?
233
00:12:10,539 --> 00:12:11,851
There's no way!
234
00:12:14,411 --> 00:12:16,331
SABINE:
You're unworthy of your mission!
235
00:12:16,619 --> 00:12:19,147
Ignorance has corrupted your souls!
236
00:12:19,147 --> 00:12:22,507
Qilin will show you
the true meaning of justice!
237
00:12:22,507 --> 00:12:23,851
Move the mountains!
238
00:12:25,291 --> 00:12:25,963
Aaah!
239
00:12:27,467 --> 00:12:29,323
Climb the lightning bolts!
240
00:12:32,587 --> 00:12:34,155
Hang from the clouds!
241
00:12:37,835 --> 00:12:40,075
General, use trucks
to block the perimeter!
242
00:12:40,075 --> 00:12:41,739
We need to attack from the west!
243
00:12:41,739 --> 00:12:43,755
Ask for backup!
Get more backup!
244
00:12:43,755 --> 00:12:45,035
Sir! Uh, I mean, Mr Mayor!
245
00:12:45,387 --> 00:12:47,467
Where are the tanks
and jets you promised?
246
00:12:47,467 --> 00:12:49,259
Quake the Earth!
247
00:12:50,475 --> 00:12:51,339
Aaah!
248
00:12:55,467 --> 00:12:58,859
I am innocent!
Get these handcuffs off me!
249
00:12:58,859 --> 00:13:01,803
Otherwise, you will suffer
under the weight of injustice!
250
00:13:05,099 --> 00:13:05,963
Aaah!
251
00:13:09,451 --> 00:13:11,883
Stop! You're putting
innocent lives in danger!
252
00:13:12,523 --> 00:13:16,587
Ladybug! Where was she when
your innocence was in question?
253
00:13:16,587 --> 00:13:19,115
Don't listen to this hypocrite!
Take her Miraculous!
254
00:13:19,979 --> 00:13:22,955
If they're serving injustice,
then they are not innocent!
255
00:13:22,955 --> 00:13:25,867
If you defend them, you're not
on the side of justice either!
256
00:13:35,211 --> 00:13:39,243
Careful! The weather forecast
predicted a shower of objects!
257
00:13:40,747 --> 00:13:42,923
Good thing you've got
your umbrella, then!
258
00:13:44,939 --> 00:13:46,827
First one to catch her wins!
259
00:13:46,827 --> 00:13:49,131
This isn't a game, Cat Noir!
260
00:13:49,131 --> 00:13:51,275
Roll back the waves!
261
00:13:53,643 --> 00:13:54,795
Capture the rainbow!
262
00:13:55,659 --> 00:13:57,291
Aaah!
263
00:14:01,739 --> 00:14:03,339
(Police sirens)
264
00:14:09,547 --> 00:14:11,083
She's impossible to catch!
265
00:14:11,083 --> 00:14:13,195
Not to mention
even getting near her!
266
00:14:13,195 --> 00:14:15,275
How do we break the object
that holds the akuma?
267
00:14:15,595 --> 00:14:19,019
Bring in the net
and flip the turtle!
268
00:14:19,787 --> 00:14:22,283
An injustice to one
is a threat to all!
269
00:14:22,283 --> 00:14:24,395
Take these handcuffs off me!
270
00:14:24,747 --> 00:14:27,051
Things are more complicated
than they seem.
271
00:14:27,051 --> 00:14:29,419
We have to find out more!
Cover me!
272
00:14:32,747 --> 00:14:35,371
Those are some poetic nicknames
for your attacks!
273
00:14:35,371 --> 00:14:37,771
I like 'em!
Where's your inspiration from?
274
00:14:37,771 --> 00:14:40,075
- Crush the cat!
- Aaah! Whoa!
275
00:14:40,715 --> 00:14:42,347
Not such a fan of this one!
276
00:14:43,947 --> 00:14:46,731
Do any of you know what
injustice she's talking about?
277
00:14:46,731 --> 00:14:48,395
How would I know?
She started it!
278
00:14:48,395 --> 00:14:50,507
We were just following orders!
279
00:14:50,507 --> 00:14:52,555
What was she like before this?
280
00:14:52,555 --> 00:14:54,539
Terrifying!
Really stubborn and a liar!
281
00:14:54,859 --> 00:14:57,259
She kept saying she had
a daughter who got off the bus
282
00:14:57,259 --> 00:14:59,275
- with the tickets...
- Who was coming back!
283
00:14:59,595 --> 00:15:01,931
- A load of baloney!
- Aaah!
284
00:15:01,931 --> 00:15:03,883
A daughter
who got off with the tickets?
285
00:15:03,883 --> 00:15:05,707
Well, how about
we find that daughter?
286
00:15:07,627 --> 00:15:10,219
That could work!
The injustice would be repaired,
287
00:15:10,219 --> 00:15:12,139
and she wouldn't
stay akumatized!
288
00:15:12,139 --> 00:15:14,539
Let's see if your idea
is really that good. Cover me!
289
00:15:15,435 --> 00:15:18,987
Excuse me, I got the impression
you were trying to say something
290
00:15:18,987 --> 00:15:20,683
just now with that flying truck?
291
00:15:21,003 --> 00:15:24,011
Oh! Right!
It's much clearer now!
292
00:15:24,011 --> 00:15:26,443
Thing is, kitty-cat,
for Marinette to appear,
293
00:15:26,443 --> 00:15:28,683
I'd have to de-transform.
That's pretty risky.
294
00:15:28,683 --> 00:15:31,339
I'd better be sure it'll
calm down Mom before I do it!
295
00:15:33,163 --> 00:15:36,619
Qilin! Roger! It's silly to
fight over a few bus tickets!
296
00:15:36,619 --> 00:15:39,243
It's not about tickets!
It's about principles!
297
00:15:40,139 --> 00:15:41,003
Grr!
298
00:15:41,803 --> 00:15:44,171
Aaah! If we find the girl
who has them,
299
00:15:44,171 --> 00:15:46,315
we can prove it was
just a misunderstanding!
300
00:15:46,635 --> 00:15:49,259
- She's lying! It's a trap!
- Really?
301
00:15:49,259 --> 00:15:52,043
- They'd all stop attacking me?
- I promise you!
302
00:15:54,347 --> 00:15:57,195
- Take these handcuffs off me!
- Absolutely not!
303
00:15:57,195 --> 00:16:00,075
My duty is in question!
You didn't have a ticket!
304
00:16:00,075 --> 00:16:02,187
- You broke the law!
- And the law is the law!
305
00:16:02,187 --> 00:16:04,459
You're mistaking Law
for Justice!
306
00:16:04,459 --> 00:16:08,107
Integrity without intelligence
is nothing but blind ignorance!
307
00:16:08,107 --> 00:16:10,315
General,
begin Operation Butterfly Net!
308
00:16:10,315 --> 00:16:12,107
Yes, yes, yes, yes, yes!
309
00:16:17,899 --> 00:16:19,275
Chase the storm!
310
00:16:20,843 --> 00:16:22,699
(Screaming)
311
00:16:24,171 --> 00:16:26,091
- (Groaning)
- Oh, well,
312
00:16:26,091 --> 00:16:28,907
so much for my great idea!
Back to the old-fashioned way.
313
00:16:28,907 --> 00:16:31,051
Swipe those handcuffs
and break 'em!
314
00:16:31,051 --> 00:16:32,747
Exactly!
315
00:16:32,747 --> 00:16:34,539
Lucky Charm!
316
00:16:39,883 --> 00:16:42,411
A ray gun? Hmm...
317
00:16:46,987 --> 00:16:49,483
To stop this, we just need
to remove those handcuffs.
318
00:16:49,483 --> 00:16:52,555
And I just need the key
to do that. So, why a ray gun?
319
00:16:53,003 --> 00:16:55,947
- Roger! Give me your keys!
- Are you out of your mind?
320
00:16:55,947 --> 00:16:57,931
She's unstoppable
with handcuffs!
321
00:16:57,931 --> 00:17:00,235
If we take them off,
she'll destroy everything!
322
00:17:00,235 --> 00:17:02,923
- He's right!
- Stop being so stubborn!
323
00:17:02,923 --> 00:17:04,939
Give them to me,
or I'll take them by force!
324
00:17:04,939 --> 00:17:07,755
In that case, you too will be
breaking the law, Miss Ladybug!
325
00:17:08,843 --> 00:17:10,603
Guys? Cover me!
326
00:17:11,531 --> 00:17:12,971
POLICEMEN: Charge!
327
00:17:18,379 --> 00:17:19,883
Hmm.
328
00:17:25,707 --> 00:17:27,627
Of course!
That's what I was missing!
329
00:17:27,627 --> 00:17:29,547
- More opponents?
- Sort of!
330
00:17:29,547 --> 00:17:32,235
In order to de-akumatize Qilin,
we also have to stop
331
00:17:32,235 --> 00:17:34,603
the attacks from the police!
Here's my plan.
332
00:17:45,227 --> 00:17:46,219
Cataclysm!
333
00:17:51,787 --> 00:17:53,515
This way, officers!
334
00:17:53,515 --> 00:17:55,275
(Anxious cries)
335
00:17:59,211 --> 00:18:01,515
- Aaah!
- Roger! Fancy meeting you here!
336
00:18:02,795 --> 00:18:03,787
- Sorry!
- Aaah!
337
00:18:04,075 --> 00:18:05,451
Destruction of public property!
338
00:18:05,451 --> 00:18:06,955
Theft of authority's equipment!
339
00:18:06,955 --> 00:18:08,555
Absurd cat ears and bell!
340
00:18:08,555 --> 00:18:10,027
It's for justice
and the common good!
341
00:18:10,027 --> 00:18:11,563
You'll thank me later!
342
00:18:11,563 --> 00:18:12,747
We're on the same side here!
343
00:18:13,675 --> 00:18:15,179
The key to our problem!
344
00:18:18,411 --> 00:18:21,323
- Qilin!
- You again?
345
00:18:21,323 --> 00:18:25,003
Here are the keys!
See? I keep my promises!
346
00:18:26,155 --> 00:18:29,003
Qilin! Don't let her trick you!
Take her Miraculous!
347
00:18:29,323 --> 00:18:30,635
Grr!
348
00:18:38,859 --> 00:18:41,387
No, that would be unfair.
349
00:18:43,051 --> 00:18:44,075
No!
350
00:18:54,763 --> 00:18:56,811
No more evil-doing for you,
little akuma!
351
00:19:00,651 --> 00:19:02,667
Time to de-evilize!
352
00:19:06,283 --> 00:19:07,659
Gotcha!
353
00:19:08,267 --> 00:19:10,027
Bye-bye, little butterfly!
354
00:19:10,411 --> 00:19:13,195
Miraculous Ladybug!
355
00:19:26,827 --> 00:19:30,187
Here is a magical charm.
Always keep it with you.
356
00:19:30,187 --> 00:19:32,587
It will protect you
from Shadow Moth!
357
00:19:32,587 --> 00:19:36,043
- BOTH: Pound it!
- Let's go! To the station, now!
358
00:19:36,043 --> 00:19:38,411
Yes! Identity check,
custody and the whole works!
359
00:19:38,731 --> 00:19:40,811
Hang on!
I know Mrs. Dupain-Cheng.
360
00:19:40,811 --> 00:19:43,819
No one in the world is more
upright and honest than she is!
361
00:19:43,819 --> 00:19:46,059
Roger, we won't stop you
from doing your duty.
362
00:19:46,059 --> 00:19:49,003
But you have to promise me
you won't use those handcuffs,
363
00:19:49,003 --> 00:19:52,427
and you'll wait for her daughter
before you make any decisions.
364
00:19:52,779 --> 00:19:56,139
The law is a good thing, but you
need humanity to apply it well.
365
00:19:57,451 --> 00:19:59,947
Well, I... I promise, Ladybug!
366
00:19:59,947 --> 00:20:02,987
- What do you mean, Roger?
- She's right!
367
00:20:06,891 --> 00:20:09,963
Say, there, you're not gonna
get akumatized again, are you?
368
00:20:09,963 --> 00:20:11,403
- (Groans)
- Mom!
369
00:20:11,787 --> 00:20:14,411
I've been looking for you
everywhere! (Panting)
370
00:20:15,435 --> 00:20:17,771
Happy Mother's Day, Mom!
I'm a bit late, I know,
371
00:20:18,251 --> 00:20:20,491
but I just had
so much work recently!
372
00:20:20,491 --> 00:20:24,299
But, someday, I'll manage
to handle it all, just like you.
373
00:20:26,091 --> 00:20:27,787
I know, darling.
374
00:20:28,203 --> 00:20:30,635
Here are our tickets!
I ran into Ladybug!
375
00:20:30,635 --> 00:20:32,107
She explained the problem to me!
376
00:20:32,107 --> 00:20:33,099
So?
377
00:20:36,363 --> 00:20:39,275
- They're... They're valid.
- Hmm.
378
00:20:40,715 --> 00:20:42,731
- You weren't lying.
- Does this mean
379
00:20:42,731 --> 00:20:45,131
we can cancel the fine
and the ID check?
380
00:20:45,131 --> 00:20:47,819
That doesn't change the fact
this lady was on the bus
381
00:20:47,819 --> 00:20:51,115
without a ticket!
The situation is a bit complex.
382
00:20:51,115 --> 00:20:55,531
But I guess that, yes, it would
be reasonable to cancel it all.
383
00:20:55,531 --> 00:21:00,747
The truth is, I was out of line,
too. I am so, so sorry, Mom!
384
00:21:00,747 --> 00:21:01,867
This is all my fault.
385
00:21:01,867 --> 00:21:03,595
Which is why I'd like to pay
386
00:21:03,595 --> 00:21:05,355
the fine with my pocket money!
387
00:21:05,355 --> 00:21:08,075
That's quite a responsible act,
young lady!
388
00:21:11,115 --> 00:21:13,323
But... well, just for now,
389
00:21:13,323 --> 00:21:16,747
could you lend me the money,
please?
390
00:21:22,379 --> 00:21:24,267
(Lively music)