1
00:01:26,300 --> 00:01:28,500
TRÊS TURNOS NO IRAQUE,
2
00:01:28,650 --> 00:01:31,150
MAS NÃO REFINANCIAM
NOSSAS HIPOTECAS
3
00:02:15,700 --> 00:02:18,200
Quieta. Abra a porta.
4
00:02:20,250 --> 00:02:21,425
O quê?
5
00:02:23,250 --> 00:02:24,700
Merda!
6
00:02:25,550 --> 00:02:27,275
Mas que diabos?
7
00:02:27,425 --> 00:02:29,400
Leve-nos até o caixa, dona.
8
00:02:29,550 --> 00:02:32,150
-Eu não.
-Não estamos pedindo.
9
00:02:32,800 --> 00:02:35,225
Não tem dinheiro no caixa,
está no cofre.
10
00:02:35,375 --> 00:02:37,750
-Eu não sei a senha.
-Prove.
11
00:02:38,625 --> 00:02:41,050
-O caixa!
-Aqui.
12
00:02:42,150 --> 00:02:43,475
Abra a gaveta.
13
00:02:43,625 --> 00:02:45,600
-Preciso da chave.
-Chave!
14
00:02:52,875 --> 00:02:54,275
Para trás.
15
00:02:56,675 --> 00:02:57,750
Merda!
16
00:02:58,250 --> 00:03:00,600
São novatos, imagino eu.
17
00:03:00,750 --> 00:03:03,225
-Cadê o dinheiro?
-Já falei, no cofre.
18
00:03:03,375 --> 00:03:06,125
-Quem tem a senha?
-O sr. Clauson.
19
00:03:06,275 --> 00:03:09,475
Logo ele chega.
Sugiro que vão embora.
20
00:03:09,625 --> 00:03:11,675
Burrice não é crime.
21
00:03:12,450 --> 00:03:14,725
Se forem embora,
ficará por isso mesmo.
22
00:03:18,200 --> 00:03:20,000
Me chame de burro de novo.
23
00:03:24,050 --> 00:03:27,975
Dona, a que horas
o sr. Clauson chega?
24
00:03:28,125 --> 00:03:30,175
Às 8h30, todo dia.
25
00:03:32,425 --> 00:03:33,600
Andando.
26
00:03:36,125 --> 00:03:37,850
Sente.
27
00:03:38,825 --> 00:03:41,325
Aonde pensa que vai?
Sente no chão!
28
00:03:57,500 --> 00:03:58,800
Burra é você.
29
00:04:09,000 --> 00:04:10,600
Nada contra você, querida.
30
00:04:17,650 --> 00:04:19,175
Elsie, está tudo bem?
31
00:04:22,625 --> 00:04:23,925
Bom dia.
32
00:04:34,750 --> 00:04:36,325
Não precisava bater nele.
33
00:04:43,825 --> 00:04:45,250
-Vá devagar.
-Estou indo.
34
00:04:49,000 --> 00:04:51,275
Viu, irmãozinho?
Nada de preocupação.
35
00:04:52,150 --> 00:04:54,475
Planejar é bem diferente
de executar.
36
00:04:55,175 --> 00:04:58,350
Que tal ganharmos um dia?
Vamos à agência de Olney.
37
00:04:59,875 --> 00:05:01,750
Deus ajuda
quem cedo madruga.
38
00:05:07,825 --> 00:05:09,875
-Vá devagar.
-Já estou indo.
39
00:05:27,250 --> 00:05:28,850
RENEGOCIAMOS SUA DÍVIDA
40
00:05:32,150 --> 00:05:34,225
Achei estas moedas
no celeiro.
41
00:05:34,375 --> 00:05:36,725
Sabe Deus há quanto tempo
estavam lá.
42
00:05:36,875 --> 00:05:39,075
Tenho comido mal
como um presidiário
43
00:05:39,225 --> 00:05:43,350
e tinha todas estas moedas
debaixo de sacos de ração.
44
00:05:45,575 --> 00:05:48,750
-Essa aqui diz "1953".
-1953?
45
00:05:48,900 --> 00:05:50,850
Será que são itens
de colecionador?
46
00:05:51,000 --> 00:05:52,950
Daria uma fortuna.
47
00:05:53,100 --> 00:05:54,650
Tomara.
48
00:05:54,800 --> 00:05:56,550
Bom dia, pessoal!
Abra o caixa!
49
00:05:56,700 --> 00:05:58,825
Abra a merda do caixa!
50
00:05:58,975 --> 00:06:01,675
Só notas de até US$ 20.
US$ 100 e maços, não.
51
00:06:01,825 --> 00:06:04,050
-Estão roubando o banco?
-Cale a boca.
52
00:06:04,200 --> 00:06:05,800
Mãos no balcão. No balcão!
53
00:06:05,950 --> 00:06:08,025
-Sim, senhor.
-Isso aí, vai.
54
00:06:08,175 --> 00:06:10,675
Que loucura,
vocês nem são mexicanos.
55
00:06:12,375 --> 00:06:14,550
Nada de maços.
Só notas avulsas.
56
00:06:14,700 --> 00:06:15,875
Certo.
57
00:06:16,025 --> 00:06:17,900
Deveriam se envergonhar.
58
00:06:18,050 --> 00:06:20,250
-Mãos no balcão!
-Sim, senhor.
59
00:06:20,975 --> 00:06:24,825
-Está armado, velho?
-Pode crer que estou.
60
00:06:25,475 --> 00:06:28,525
Não vai pegar a arma dele?
Fique atento aos fatos!
61
00:06:28,675 --> 00:06:31,575
-Vou pegar.
-Vão roubar minha arma?
62
00:06:31,725 --> 00:06:33,225
Tenho minha própria arma.
63
00:06:33,375 --> 00:06:35,575
Estamos roubando o banco,
não o senhor.
64
00:06:36,950 --> 00:06:38,350
Muito agradecido.
65
00:06:40,875 --> 00:06:42,200
Vamos!
66
00:06:42,700 --> 00:06:43,925
Desculpem, pessoal.
67
00:06:45,550 --> 00:06:47,100
Desgraçados imundos.
68
00:06:50,325 --> 00:06:53,175
-Vá à merda, velho!
-Corre!
69
00:07:10,050 --> 00:07:12,150
Pôs a arma no balcão?
Queria morrer?
70
00:07:12,300 --> 00:07:15,675
Viemos roubar o banco,
não o velho.
71
00:07:15,825 --> 00:07:18,475
-Você é uma merda de bandido.
-Vá se foder.
72
00:07:23,275 --> 00:07:25,425
Viu o que ganha
quem cedo madruga?
73
00:07:27,450 --> 00:07:29,025
Vamos à agência de Jayton?
74
00:07:29,175 --> 00:07:32,025
Não, só podemos assaltar
bem cedo!
75
00:07:32,175 --> 00:07:34,775
-Com as agências vazias!
-Está bem.
76
00:07:35,725 --> 00:07:37,775
Não quero mais levar tiro.
77
00:07:39,175 --> 00:07:41,425
Temos que ser espertos,
ainda falta muito.
78
00:07:41,575 --> 00:07:44,550
-Eu faria isso a semana toda.
-Nós faremos.
79
00:07:44,700 --> 00:07:46,825
Somos como os comanches,
irmãozinho.
80
00:07:47,625 --> 00:07:49,425
Tomamos
o que bem entendemos...
81
00:07:49,575 --> 00:07:52,600
e temos o Texas inteiro
nos nossos calcanhares.
82
00:07:54,100 --> 00:07:55,700
Os Senhores das Planícies.
83
00:07:58,375 --> 00:08:00,050
-Tire a mão.
-Vá à merda!
84
00:08:12,450 --> 00:08:15,575
A QUALQUER CUSTO
85
00:09:40,450 --> 00:09:42,550
Soube dos assaltos a bancos?
86
00:09:45,475 --> 00:09:46,875
Por que se veste como eu?
87
00:09:48,950 --> 00:09:52,250
-É o nosso uniforme.
-Não temos uniforme.
88
00:09:52,400 --> 00:09:56,000
Pode usar qualquer camisa,
mas fica copiando a minha.
89
00:09:56,150 --> 00:09:58,600
Só podemos usar branco,
azul ou bege.
90
00:09:58,750 --> 00:10:01,750
Uma vez ou outra,
usaremos a mesma cor.
91
00:10:02,350 --> 00:10:05,250
Sabe o que dizem
sobre imitação, Alberto.
92
00:10:06,875 --> 00:10:10,450
Quer que eu fale dos assaltos
ou que o Alzheimer tome conta?
93
00:10:10,600 --> 00:10:13,600
-Onde aconteceram?
-Banco Texas Midlands.
94
00:10:13,750 --> 00:10:16,025
Em duas agências,
Archer City e Olney.
95
00:10:16,175 --> 00:10:18,125
O FBI quer ajuda?
96
00:10:18,275 --> 00:10:20,700
O Midlands não opera
fora do Texas.
97
00:10:20,850 --> 00:10:23,500
E os assaltantes só estão
levando alguns milhares.
98
00:10:23,650 --> 00:10:25,375
O FBI não quer.
99
00:10:28,500 --> 00:10:32,300
Pode ser sua última diversão
antes de pendurar as chuteiras.
100
00:10:52,375 --> 00:10:53,875
Preciso que fique sóbrio.
101
00:10:54,375 --> 00:10:56,675
Quem é que fica bêbado
com uma cerveja?
102
00:11:01,350 --> 00:11:04,850
-Este lugar está uma merda.
-Tem algo mais a dizer?
103
00:11:05,000 --> 00:11:09,575
Esse rebanho inteiro
não dá um bife decente.
104
00:11:09,725 --> 00:11:12,750
Enquanto você estava preso,
eu cuidava da mamãe,
105
00:11:12,900 --> 00:11:14,450
então vá se foder.
106
00:11:25,750 --> 00:11:27,650
Ela ficou muito tempo
nesta cama?
107
00:11:31,300 --> 00:11:32,325
Três meses.
108
00:11:48,350 --> 00:11:50,250
O final foi dureza.
109
00:11:53,600 --> 00:11:56,125
Eu ajudaria
se ela tivesse pedido.
110
00:11:57,250 --> 00:11:59,975
Daria de comer
àquelas vacas magras.
111
00:12:02,450 --> 00:12:04,175
Não tinha comida para elas.
112
00:12:04,675 --> 00:12:07,325
Eu poderia ter ajudado
a dar um jeito na casa.
113
00:12:10,375 --> 00:12:12,625
Você nunca foi referência
de arrumação.
114
00:12:12,775 --> 00:12:16,475
Não? Só de assaltante?
115
00:12:31,275 --> 00:12:34,600
Foda-se.
Ela nunca me deu a mínima.
116
00:12:44,525 --> 00:12:46,075
Ela deixou testamento?
117
00:12:49,175 --> 00:12:50,375
Deixou.
118
00:12:51,675 --> 00:12:53,000
Algo para mim?
119
00:12:59,575 --> 00:13:01,100
O testamento não importa.
120
00:13:02,950 --> 00:13:06,325
Ela deixou tudo para mim.
Ficará tudo para meus filhos.
121
00:13:09,925 --> 00:13:11,250
Não quer dizer nada.
122
00:13:12,650 --> 00:13:14,275
Claro que quer.
123
00:13:14,425 --> 00:13:17,025
Ela sempre me odiou
por enfrentá-lo.
124
00:13:17,525 --> 00:13:19,175
Todos éramos castigados.
125
00:13:19,325 --> 00:13:23,050
Você não entendia que resistir
só prolongava a surra.
126
00:13:23,200 --> 00:13:25,425
Não, eu entendia.
127
00:13:25,575 --> 00:13:28,450
Por isso que meti uma bala
naquele desgraçado.
128
00:14:08,000 --> 00:14:10,200
DÉBITOS?
EMPRÉSTIMO FÁCIL
129
00:14:33,700 --> 00:14:34,825
Ei.
130
00:14:35,500 --> 00:14:36,775
O que está havendo?
131
00:14:36,925 --> 00:14:40,100
-Roubaram o banco de manhã.
-O quê?
132
00:14:40,250 --> 00:14:43,350
Se vir alguém olhando torto,
me telefone.
133
00:14:43,500 --> 00:14:47,650
É melhor ninguém me olhar torto.
Se olhar, acabará enforcado.
134
00:14:47,800 --> 00:14:51,775
Isso simplificaria as coisas
para todos, menos você.
135
00:14:51,925 --> 00:14:55,375
Talvez.
Se você achar a árvore.
136
00:14:58,950 --> 00:15:01,250
Como adoro o oeste do Texas.
137
00:15:04,600 --> 00:15:06,150
-Patrulheiro.
-Olá.
138
00:15:06,775 --> 00:15:10,775
Não foi um grande assalto.
Levaram menos de US$ 7 mil.
139
00:15:10,925 --> 00:15:14,825
Apenas o dinheiro do caixa,
notas pequenas e avulsas.
140
00:15:14,975 --> 00:15:16,450
-Notas manchadas?
-Não.
141
00:15:16,600 --> 00:15:20,400
Foram espertos.
Posso ver a gravação?
142
00:15:20,550 --> 00:15:23,750
Vou lhe apresentar
ao gerente, sr. Clauson.
143
00:15:26,400 --> 00:15:28,175
Este é o patrulheiro Hamilton.
144
00:15:28,325 --> 00:15:29,750
-Patrulheiro.
-Senhor.
145
00:15:29,900 --> 00:15:32,450
Podemos dar uma olhada
nas gravações?
146
00:15:32,600 --> 00:15:34,725
Temos câmeras,
mas ainda não mudamos
147
00:15:34,875 --> 00:15:37,225
para o sistema digital,
um computador.
148
00:15:37,375 --> 00:15:40,175
Estas câmeras novas
não gravam em fitas.
149
00:15:40,325 --> 00:15:43,500
Ligue para os xerifes
e pergunte se não pensaram
150
00:15:43,650 --> 00:15:46,875
em conectar as câmeras
a algum tipo de gravador.
151
00:15:48,925 --> 00:15:51,500
-Armados?
-Sim, senhor. Pistolas.
152
00:15:53,650 --> 00:15:54,850
Rostos cobertos?
153
00:15:55,000 --> 00:15:57,675
Mascarados, de moletom,
calças largas.
154
00:15:57,825 --> 00:15:59,925
Como os bandidos de Dallas.
155
00:16:00,075 --> 00:16:02,425
-Drogados, quem sabe?
-Talvez.
156
00:16:02,575 --> 00:16:05,025
Cedo demais para drogados.
157
00:16:05,175 --> 00:16:08,550
Drogado não dorme, se droga.
158
00:16:08,700 --> 00:16:10,975
Eles roubam farmácias
e arrombam carros,
159
00:16:11,125 --> 00:16:12,175
não assaltam bancos.
160
00:16:12,325 --> 00:16:14,850
-Posso olhar lá dentro?
-Sim, senhor.
161
00:16:15,000 --> 00:16:16,525
Estou aqui, Margaret.
162
00:16:16,675 --> 00:16:20,175
-Deram uma no seu nariz?
-Sim, senhor.
163
00:16:20,975 --> 00:16:22,500
Que desagradável.
164
00:16:24,100 --> 00:16:28,175
Sei que estavam mascarados,
mas sabe dizer de que raça eram?
165
00:16:28,325 --> 00:16:29,900
Pretos, brancos?
166
00:16:30,600 --> 00:16:32,825
A cor da pele ou da alma?
167
00:16:33,325 --> 00:16:36,050
Vamos deixar a alma deles
de fora dessa.
168
00:16:36,650 --> 00:16:37,800
Brancos.
169
00:16:38,500 --> 00:16:43,850
Chuto que são da região,
pelas vozes.
170
00:16:45,100 --> 00:16:47,475
A situação é a mesma
na agência de Olney.
171
00:16:47,625 --> 00:16:48,775
Com licença.
172
00:16:50,625 --> 00:16:53,950
-Eles tem a gravação?
-É a mesma situação daqui.
173
00:16:54,675 --> 00:16:58,175
O Walmart não vende
aparelhos eletrônicos?
174
00:16:58,325 --> 00:17:00,600
Vou te contar...
Desencoste-se daí.
175
00:17:01,850 --> 00:17:03,425
Esses caras...
176
00:17:04,375 --> 00:17:06,475
Não vão parar por aí.
177
00:17:06,625 --> 00:17:09,200
-Por quê?
-Eles são pacientes.
178
00:17:09,700 --> 00:17:12,175
Só roubam o caixa,
não pegam notas de 100 -
179
00:17:12,325 --> 00:17:15,300
dinheiro do banco,
que podemos rastrear.
180
00:17:15,875 --> 00:17:18,475
Devem estar tentando
juntar uma quantia.
181
00:17:18,625 --> 00:17:21,125
Precisam de mais bancos
para conseguir.
182
00:17:34,975 --> 00:17:37,100
Seus meninos sabem
que ficarão ricos?
183
00:17:39,550 --> 00:17:41,225
Ainda não sabem de nada.
184
00:17:43,025 --> 00:17:44,775
Levou-os ao funeral?
185
00:17:47,175 --> 00:17:49,275
Como falei,
eles não sabem de nada.
186
00:17:52,725 --> 00:17:54,600
Quando os viu
pela última vez?
187
00:17:58,800 --> 00:18:02,000
Quando fomos àquele rodeio,
depois que você foi solto.
188
00:18:04,100 --> 00:18:07,025
-Já faz um ano.
-Falo com eles por telefone.
189
00:18:07,175 --> 00:18:09,050
Fala por telefone?
190
00:18:12,125 --> 00:18:14,550
-Quer um conselho?
-Não, não quero.
191
00:18:15,050 --> 00:18:16,650
Vá visitá-los amanhã.
192
00:18:20,050 --> 00:18:22,950
Sabe quanto devo à Debbie
em pensão alimentícia?
193
00:18:23,100 --> 00:18:26,175
Com o que tem no bolso,
pode resolver isso agora.
194
00:18:28,275 --> 00:18:30,325
Não podemos gastar,
você sabe.
195
00:18:31,425 --> 00:18:33,450
Podemos assaltar
outra agência.
196
00:18:37,750 --> 00:18:40,750
Você fala como se a gente
não fosse se safar.
197
00:18:40,900 --> 00:18:44,475
Nunca conheci ninguém
que tenha se safado.
198
00:18:45,400 --> 00:18:46,475
E você?
199
00:18:50,425 --> 00:18:52,800
Então por que concordou
em fazer isso?
200
00:18:53,850 --> 00:18:55,925
Porque me pediu, irmãozinho.
201
00:19:03,475 --> 00:19:05,725
Tenho que cagar
que nem um bode velho.
202
00:19:06,575 --> 00:19:09,025
Pague a conta
e me encontre lá na frente.
203
00:19:15,950 --> 00:19:18,800
Se isso não é um sinal,
não sei o que é.
204
00:19:23,225 --> 00:19:25,875
-Gostou do bife?
-Sim, senhora.
205
00:19:26,025 --> 00:19:28,200
Ainda tem bastante.
206
00:19:29,075 --> 00:19:32,150
Nem se esperar o dia todo
vou conseguir terminar.
207
00:19:32,650 --> 00:19:35,600
Vou estar aqui,
terminando ou não.
208
00:19:36,350 --> 00:19:38,000
Não tenha pressa.
209
00:19:46,300 --> 00:19:47,875
Está bem tranquilo aqui.
210
00:19:48,475 --> 00:19:51,500
Abra o caixa.
Notas de 5, 10 e 20.
211
00:19:51,650 --> 00:19:53,500
Abra-as em leque.
212
00:19:54,800 --> 00:19:56,550
O que você faz?
213
00:20:01,125 --> 00:20:03,175
Meu último emprego
foi numa...
214
00:20:04,400 --> 00:20:05,700
companhia de gás.
215
00:20:07,200 --> 00:20:08,375
Deve dar uma grana.
216
00:20:09,700 --> 00:20:12,100
Perfurar não dá
grana nenhuma.
217
00:20:12,675 --> 00:20:14,825
E não andam extraindo gás.
218
00:20:14,975 --> 00:20:17,350
Mas petróleo, sim.
219
00:20:17,500 --> 00:20:19,825
Os poços não são
a mesma coisa?
220
00:20:21,875 --> 00:20:23,675
É o que vivo dizendo.
221
00:20:24,700 --> 00:20:28,025
-Só falta acreditarem em mim.
-Filho da puta!
222
00:20:30,325 --> 00:20:32,450
Estamos precisando
de cozinheiro.
223
00:20:37,250 --> 00:20:38,650
Só uma ideia.
224
00:20:39,825 --> 00:20:41,725
Mesa para servir, Jenny Ann.
225
00:20:47,475 --> 00:20:48,700
Tchau.
226
00:21:10,150 --> 00:21:11,800
Ligue o carro!
227
00:21:11,950 --> 00:21:13,525
Merda.
228
00:21:18,750 --> 00:21:20,125
Merda!
229
00:21:20,625 --> 00:21:22,275
Vai, vai!
230
00:21:39,375 --> 00:21:42,075
Duvido que deva tudo isso
em pensão.
231
00:21:42,850 --> 00:21:44,775
Como é que fui
te pedir ajuda?
232
00:21:46,750 --> 00:21:49,075
Quer que matem a gente?
233
00:21:49,650 --> 00:21:52,250
Esse não era Midlands,
não estava nos planos!
234
00:21:52,400 --> 00:21:54,900
Temos que voltar
e enterrar o carro. Merda!
235
00:21:55,050 --> 00:21:57,350
Não, já estamos
quase em Oklahoma.
236
00:21:57,500 --> 00:22:01,050
Não vou de carro roubado
para um cassino indígena!
237
00:22:01,825 --> 00:22:03,225
Nos fez perder um dia.
238
00:22:03,375 --> 00:22:06,325
Ganhei um dia de manhã,
então estamos quites.
239
00:22:06,475 --> 00:22:08,200
-De nada.
-Vá se foder!
240
00:22:17,950 --> 00:22:20,175
-Não sabe atender?
-Estou dirigindo.
241
00:22:20,325 --> 00:22:22,825
Você está coçando o saco.
242
00:22:24,550 --> 00:22:26,400
Celular
do patrulheiro Hamilton.
243
00:23:09,300 --> 00:23:12,075
São precipitados.
Aposto que são drogados.
244
00:23:12,225 --> 00:23:15,875
Não acho precipitados.
Com certeza não são drogados.
245
00:23:16,400 --> 00:23:18,800
Sabem exatamente
o que estão fazendo.
246
00:23:19,875 --> 00:23:21,475
Não sei como vai sobreviver
247
00:23:21,625 --> 00:23:24,175
sem dar uma de esperto
para cima de ninguém.
248
00:23:24,675 --> 00:23:27,125
Precisa de um hobby.
E rápido.
249
00:23:27,850 --> 00:23:29,525
Que tal um cavalo?
250
00:23:30,500 --> 00:23:32,725
Mary Beth cavalgava.
251
00:23:34,125 --> 00:23:36,650
Um cavalo só serviria
para me lembrar dela.
252
00:23:38,400 --> 00:23:40,025
Você gosta de pescar.
253
00:23:41,675 --> 00:23:44,550
Não o bastante para pescar
todo santo dia.
254
00:23:45,675 --> 00:23:47,550
Quando eu me aposentar,
255
00:23:47,700 --> 00:23:51,125
vou me mudar com Esme
para Galveston,
256
00:23:51,275 --> 00:23:54,925
comprar um barco de pesca
e morar aportado no píer.
257
00:23:55,075 --> 00:23:57,250
Nunca se sabe.
258
00:23:58,000 --> 00:24:01,450
Talvez os ladrões de banco
queiram um tiroteio
259
00:24:01,600 --> 00:24:05,500
e eu escape da aposentadoria
de forma gloriosa.
260
00:24:05,650 --> 00:24:09,575
Eu já te vi atirar.
Não tem nada de glorioso.
261
00:24:11,250 --> 00:24:15,050
Bom, sorte que eu tenho
um mestiço ao meu lado
262
00:24:15,200 --> 00:24:16,525
para me vingar.
263
00:24:17,575 --> 00:24:20,325
Isso se você conseguir
ficar sóbrio,
264
00:24:20,475 --> 00:24:23,475
já que vocês, índios,
adoram encher a cara.
265
00:24:33,900 --> 00:24:35,675
Empurre, empurre.
266
00:24:40,950 --> 00:24:42,325
Ei!
267
00:24:42,475 --> 00:24:46,075
-Estão fazendo queimada?
-Por que faríamos isso?
268
00:24:46,225 --> 00:24:48,875
O fogo começou na rodovia
e está nos seguindo.
269
00:24:49,025 --> 00:24:53,275
-Queria poder ajudá-los.
-Só se me cremar nesse fogo.
270
00:24:53,425 --> 00:24:54,750
Corte a cerca!
271
00:24:55,400 --> 00:24:59,050
Fugir de incêndio com rebanho
em pleno século 21?
272
00:24:59,200 --> 00:25:01,925
Por isso que meus filhos
não querem essa vida.
273
00:25:02,075 --> 00:25:05,425
Mexa-os! Vamos!
Vão, vão!
274
00:25:08,575 --> 00:25:10,475
Quer ligar avisando?
275
00:25:10,625 --> 00:25:13,675
O fogo vai morrer
ao chegar no rio Brazos.
276
00:25:14,725 --> 00:25:17,175
E não tem ninguém
para vir apagá-lo.
277
00:25:17,750 --> 00:25:19,925
Esses aí
estão por conta própria.
278
00:25:29,425 --> 00:25:31,625
Ainda não vejo o problema,
Toby.
279
00:25:31,775 --> 00:25:34,800
Como perderemos amanhã
arranjando outro carro,
280
00:25:34,950 --> 00:25:38,850
-ficarão 2 bancos para quarta.
-Já fizemos 3 hoje!
281
00:25:39,000 --> 00:25:40,425
Não se preocupe!
282
00:25:43,625 --> 00:25:45,100
De quem são as terras?
283
00:25:47,425 --> 00:25:48,800
Jeremy Chalker.
284
00:25:50,250 --> 00:25:53,075
Ele me deixa ficar aqui
e eu mato os coiotes.
285
00:25:58,225 --> 00:25:59,775
Tem cerveja na geladeira.
286
00:26:17,600 --> 00:26:20,200
-Roubou meu chapéu.
-Peguei emprestado.
287
00:26:20,350 --> 00:26:21,975
O que você fez com ele?
288
00:26:35,775 --> 00:26:38,100
-O que é isso?
-Meu ganha-pão.
289
00:26:39,550 --> 00:26:40,825
Não precisamos disso.
290
00:26:40,975 --> 00:26:43,675
Não posso abandonar as armas
por dias a fio.
291
00:26:43,825 --> 00:26:45,725
Não entraremos com isso
no banco.
292
00:26:49,500 --> 00:26:52,000
Falei com a funcionária.
Está meio abalada.
293
00:26:52,150 --> 00:26:55,375
O suspeito a ameaçou
caso falasse conosco.
294
00:26:57,700 --> 00:27:00,350
Qual é o seu nome, moça?
295
00:27:00,500 --> 00:27:02,225
Natalie Martinez.
296
00:27:02,375 --> 00:27:04,850
Natalie, quero que saiba...
297
00:27:05,000 --> 00:27:09,400
que vigiaremos sua casa
até pegarmos os bandidos.
298
00:27:09,550 --> 00:27:11,675
Você tem minha palavra.
299
00:27:11,825 --> 00:27:13,175
Tem mais de um?
300
00:27:14,300 --> 00:27:17,225
-Só um sujeito assaltou o banco?
-Sim.
301
00:27:17,375 --> 00:27:18,550
Como ele era?
302
00:27:18,700 --> 00:27:22,750
Estava com roupa de caubói,
exceto pela máscara.
303
00:27:23,925 --> 00:27:27,950
Acho que correu para o carro
estacionado no restaurante.
304
00:27:28,100 --> 00:27:29,950
Viu o carro?
305
00:27:30,100 --> 00:27:32,050
Era verde.
306
00:27:32,200 --> 00:27:34,700
-Velho?
-Não conheço carros, senhor.
307
00:27:34,850 --> 00:27:40,000
Era um carro bacana,
normal ou uma porcaria?
308
00:27:41,675 --> 00:27:42,975
Uma porcaria.
309
00:27:43,125 --> 00:27:45,475
Estamos progredindo.
310
00:27:46,800 --> 00:27:49,750
Aquele ali tem cara
de quem executaria um imóvel.
311
00:27:49,900 --> 00:27:52,675
Com licença, Natalie.
Licença, banqueiro.
312
00:27:52,825 --> 00:27:56,875
Natalie, vou deixar um policial
com você até seu pai chegar.
313
00:27:57,025 --> 00:27:59,800
Por acaso suas câmeras
estão funcionando?
314
00:27:59,950 --> 00:28:01,150
É claro.
315
00:28:01,300 --> 00:28:03,250
Então têm a filmagem
do assalto?
316
00:28:03,400 --> 00:28:04,450
Claro que temos.
317
00:28:04,600 --> 00:28:07,325
Que tipo de banco
não tem câmeras?
318
00:28:07,475 --> 00:28:10,125
O Texas Midlands Bank.
319
00:28:10,725 --> 00:28:12,550
Muito bem, temos o vídeo.
320
00:28:12,700 --> 00:28:15,950
Assista enquanto dou um pulo
na lanchonete.
321
00:28:16,100 --> 00:28:17,975
Pede algo para mim?
Estou faminto.
322
00:28:18,125 --> 00:28:20,375
Duvido que sirvam
comida indígena.
323
00:28:20,525 --> 00:28:22,525
Sabia que sou parte mexicano?
324
00:28:22,675 --> 00:28:26,975
Vou chegar lá quando acabarem
os insultos indígenas.
325
00:28:27,125 --> 00:28:28,625
Mas ainda vai demorar.
326
00:28:30,900 --> 00:28:33,175
Vocês patrulheiros
são esquisitos.
327
00:28:33,325 --> 00:28:36,375
Não, só ele.
328
00:28:36,525 --> 00:28:39,700
-Vamos ver o vídeo.
-Aqui atrás.
329
00:28:49,850 --> 00:28:52,400
-Como vai?
-Senhora.
330
00:28:52,900 --> 00:28:56,125
-Deve saber do assalto.
-Percebi.
331
00:28:56,650 --> 00:28:59,125
Alguém de fora da cidade
esteve aqui hoje?
332
00:29:00,075 --> 00:29:03,550
Jenny Ann serviu uns rapazes
que não eram daqui.
333
00:29:04,725 --> 00:29:07,650
-Vou chamá-la.
-Agradeço.
334
00:29:12,000 --> 00:29:15,650
Rapazes.
Estão por aqui faz tempo?
335
00:29:15,800 --> 00:29:17,900
Tempo o bastante
para ver roubarem
336
00:29:18,050 --> 00:29:20,425
o banco que me rouba
há 30 anos.
337
00:29:21,075 --> 00:29:22,925
Então você os viu?
338
00:29:24,175 --> 00:29:27,575
Eles estavam almoçando
logo ali.
339
00:29:28,175 --> 00:29:32,375
Um era alto,
o outro era baixo.
340
00:29:34,050 --> 00:29:38,875
Ambos magros como caubóis.
Pareciam irmãos, para mim.
341
00:29:39,025 --> 00:29:42,425
-Patrulheiro?
-Sim, senhora.
342
00:29:43,100 --> 00:29:46,650
Fale sobre os estranhos
bonitões que você serviu.
343
00:29:48,325 --> 00:29:51,400
-Quem disse que eram bonitos?
-Eu.
344
00:29:52,225 --> 00:29:54,800
Quando cheguei,
você não estava lá fora
345
00:29:54,950 --> 00:29:59,075
fazendo um escarcéu
por eles terem comido aqui.
346
00:30:01,800 --> 00:30:05,150
-Não avisaram que eram ladrões.
-Pagaram em dinheiro?
347
00:30:06,175 --> 00:30:07,700
Por acaso isso é crime?
348
00:30:10,925 --> 00:30:12,450
Quanto eles deixaram.
349
00:30:15,700 --> 00:30:17,075
Quanto?
350
00:30:17,825 --> 00:30:23,375
US$ 200. E foram embora
antes do assalto, então...
351
00:30:23,525 --> 00:30:25,925
Antes desse assalto.
352
00:30:27,575 --> 00:30:29,475
Preciso ver as notas.
353
00:30:33,525 --> 00:30:34,725
Senhora.
354
00:30:36,625 --> 00:30:38,975
Senhora,
as notas são provas.
355
00:30:39,125 --> 00:30:41,725
São provas
se eles forem culpados.
356
00:30:41,875 --> 00:30:44,650
Enquanto isso,
são minha gorjeta.
357
00:30:45,150 --> 00:30:47,125
E metade da minha hipoteca.
358
00:30:47,275 --> 00:30:49,950
Consiga um mandado
e venha atrás do dinheiro
359
00:30:50,100 --> 00:30:53,650
que usarei para manter um teto
sobre a cabeça da minha filha.
360
00:30:57,175 --> 00:31:00,175
Só um sujeito assaltou,
como ela falou.
361
00:31:00,950 --> 00:31:03,875
Camisa xadrez de flanela,
calças jeans, máscara.
362
00:31:04,025 --> 00:31:08,250
-É só o que o vídeo nos diz.
-Camisa xadrez, isso mesmo.
363
00:31:08,400 --> 00:31:12,200
Estavam sentados ali.
Deixaram US$ 200 de gorjeta.
364
00:31:13,775 --> 00:31:19,050
Arranque uma descrição
da gordinha da cozinha.
365
00:31:19,200 --> 00:31:20,450
Você não conseguiu?
366
00:31:20,600 --> 00:31:24,100
E pegue a gorjeta dela.
Temos que ver as notas.
367
00:31:24,250 --> 00:31:27,950
-Boa sorte.
-Espere alguma relutância.
368
00:31:28,625 --> 00:31:30,725
Alberto...
369
00:31:30,875 --> 00:31:35,275
ligue para o motel da 287
e reserve um quarto.
370
00:31:35,425 --> 00:31:38,750
-Vamos passar a noite aqui?
-É onde o bicho está pegando.
371
00:31:40,225 --> 00:31:43,125
-Parece burrice.
-O quê?
372
00:31:43,275 --> 00:31:46,975
A época de roubar bancos
e tentar gastar o dinheiro...
373
00:31:48,300 --> 00:31:49,850
ficou para trás.
374
00:31:50,625 --> 00:31:52,350
Bem para trás.
375
00:32:01,050 --> 00:32:03,175
O que Justin quer ser
quando crescer?
376
00:32:05,225 --> 00:32:08,300
Sonha em ser quarterback
no time da universidade.
377
00:32:13,450 --> 00:32:14,900
Parece muito com você.
378
00:32:15,050 --> 00:32:18,625
-Aposto que isso te dá medo.
-Mais do que imagina.
379
00:32:21,075 --> 00:32:24,900
39 anos de vida,
10 na cadeia.
380
00:32:25,050 --> 00:32:27,700
Se fizer o oposto de mim,
ele ficará bem.
381
00:32:29,550 --> 00:32:31,975
Só porque você me pediu
382
00:32:34,625 --> 00:32:37,950
Deixe que pensem
que sou bobo
383
00:32:39,375 --> 00:32:42,375
Está tudo bem
entre nós dois
384
00:32:44,175 --> 00:32:47,300
Só isso que interessa
385
00:32:49,375 --> 00:32:52,325
E faço tudo que me pedir
386
00:32:53,825 --> 00:32:56,325
BEM-VINDO A OKLAHOMA
387
00:33:04,425 --> 00:33:05,725
Quer alguma coisa?
388
00:33:05,875 --> 00:33:08,125
Um refrigerante Dr Pepper
e um cigarro.
389
00:33:11,600 --> 00:33:13,725
Tudo bem, venha.
390
00:33:25,875 --> 00:33:27,050
Qual é?
391
00:33:29,025 --> 00:33:30,425
Qual é, otário?
392
00:33:32,600 --> 00:33:37,000
Quer briga, filho da puta?
Veio ao lugar certo.
393
00:33:37,150 --> 00:33:40,250
Cara, não vai nem ver
de onde veio a porrada.
394
00:33:41,425 --> 00:33:42,700
Ah, é?
395
00:33:45,500 --> 00:33:48,225
Cadê a coragem agora,
otário?
396
00:34:03,150 --> 00:34:06,225
Cara, ele mereceu,
ele mereceu!
397
00:34:12,000 --> 00:34:15,525
Você não perdeu a atitude.
398
00:34:16,425 --> 00:34:21,175
E ainda lembrou da arma!
Está pegando o jeito!
399
00:34:30,400 --> 00:34:32,175
O idiota poderia
ter te matado.
400
00:34:32,900 --> 00:34:35,100
Isso não aconteceria,
irmãozinho.
401
00:34:39,100 --> 00:34:41,975
Nem viu de onde veio.
Eu avisei!
402
00:34:43,850 --> 00:34:46,900
Quer me irritar?
Falei Dr Pepper, não Mr. Pibb.
403
00:34:47,050 --> 00:34:50,200
-Era só o que tinha.
-Só idiotas tomam isso.
404
00:34:50,350 --> 00:34:51,675
Então tome.
405
00:35:02,800 --> 00:35:03,925
Olá.
406
00:35:20,700 --> 00:35:21,700
Não!
407
00:35:25,075 --> 00:35:26,425
Agora sim!
408
00:35:28,450 --> 00:35:30,200
Olha só a mulherada.
409
00:35:32,525 --> 00:35:33,875
Do que está falando?
410
00:35:34,750 --> 00:35:39,500
Beba mais que elas melhoram.
Garçom! Uísques, por favor!
411
00:35:39,650 --> 00:35:40,875
É pra já.
412
00:35:45,050 --> 00:35:46,325
Aos seus filhos.
413
00:35:57,775 --> 00:35:59,425
Vamos trocar o dinheiro.
414
00:36:05,125 --> 00:36:08,575
Desculpe, acabei de vender
meu carro e recebi em dinheiro.
415
00:36:08,725 --> 00:36:10,625
Aceitamos qualquer coisa,
senhor.
416
00:36:23,450 --> 00:36:26,575
-Quer jogar pôquer?
-Não aposto dinheiro.
417
00:36:26,725 --> 00:36:29,475
Nem você conseguiria
perder dinheiro no pôquer.
418
00:36:29,625 --> 00:36:31,950
Vou ver o jogo
e tomar uma cerveja.
419
00:36:32,100 --> 00:36:33,600
Você que sabe.
420
00:36:34,925 --> 00:36:36,375
Pega leve.
421
00:36:36,525 --> 00:36:38,075
Vá à merda.
422
00:36:38,225 --> 00:36:41,100
-Não vá perder tudo.
-Vá se foder!
423
00:36:42,000 --> 00:36:43,175
Babaca.
424
00:37:40,400 --> 00:37:43,375
Bela pilha.
425
00:37:53,725 --> 00:37:56,425
-Passa?
-Não me apure, chefe.
426
00:38:09,850 --> 00:38:10,850
Você é comanche?
427
00:38:14,850 --> 00:38:16,600
Senhores das Planícies.
428
00:38:17,550 --> 00:38:19,200
Senhores de mais nada.
429
00:38:28,175 --> 00:38:29,375
Eu pago.
430
00:38:31,725 --> 00:38:33,325
Mostrem as cartas,
senhores.
431
00:38:46,475 --> 00:38:48,600
Sabe o que significa
"comanche"?
432
00:38:51,150 --> 00:38:52,800
"Inimigos para sempre".
433
00:38:53,700 --> 00:38:56,700
-Inimigos de quem?
-De todo mundo.
434
00:38:57,475 --> 00:39:00,475
-Então sabe o que eu sou?
-Inimigo.
435
00:39:00,625 --> 00:39:01,825
Não.
436
00:39:02,650 --> 00:39:05,000
Então eu sou comanche.
437
00:39:14,375 --> 00:39:15,875
Ele parece com você?
438
00:39:16,750 --> 00:39:18,575
Para mim, é a cara da mãe.
439
00:39:19,125 --> 00:39:21,350
Mas todos o acham
a minha cara.
440
00:39:22,275 --> 00:39:23,600
Sei lá.
441
00:39:28,425 --> 00:39:30,450
Está ficando no hotel?
442
00:39:34,225 --> 00:39:35,375
Estou.
443
00:39:37,450 --> 00:39:40,850
Me leve para o seu quarto.
444
00:39:45,825 --> 00:39:47,675
Obrigado, mas...
445
00:39:48,250 --> 00:39:52,025
Não há mal nenhum
em carecer do toque feminino.
446
00:39:54,775 --> 00:39:56,525
E você carece.
447
00:39:57,350 --> 00:39:59,125
Eu sei que sim.
448
00:40:00,450 --> 00:40:02,675
Deixe-me tocar em você.
449
00:40:03,625 --> 00:40:05,700
Quer passar a mão
no meu irmãozinho?
450
00:40:05,850 --> 00:40:08,750
Eu não estava fazendo nada,
mas...
451
00:40:08,900 --> 00:40:11,650
Mas viu uma pilha de fichas.
452
00:40:11,800 --> 00:40:14,125
-Alvo fácil?
-Não.
453
00:40:14,275 --> 00:40:16,875
O que ia fazer?
Chamar seu cafetão?
454
00:40:17,025 --> 00:40:18,950
Drogá-lo? O que ia fazer?
455
00:40:19,900 --> 00:40:22,825
-Quer uma amostra?
-Tire a mão dela!
456
00:40:23,575 --> 00:40:26,000
Pare. Pare!
457
00:40:31,675 --> 00:40:33,500
-Seu doente!
-Me ligue.
458
00:40:33,650 --> 00:40:37,275
-Algum problema?
-Está tudo bem.
459
00:40:37,425 --> 00:40:39,925
Ele passou da conta.
Desculpe.
460
00:40:43,375 --> 00:40:46,350
Como é que conseguiu
ficar um ano solto?
461
00:40:46,500 --> 00:40:48,025
Está sendo difícil.
462
00:40:52,550 --> 00:40:56,575
-Quer em dinheiro ou cheque?
-Pegue dinheiro para a Debbie.
463
00:40:58,250 --> 00:41:00,625
US$ 4 mil em dinheiro,
o resto em cheque.
464
00:41:01,600 --> 00:41:03,550
Quem prefere
que seja o sacado?
465
00:41:05,300 --> 00:41:07,350
Texas Midlands Bank.
466
00:41:15,400 --> 00:41:16,725
Muito obrigado.
467
00:41:17,700 --> 00:41:19,350
Vamos arranjar um quarto.
468
00:41:30,550 --> 00:41:33,100
Bem-vindos ao Comanche 66.
Já têm reserva?
469
00:41:33,250 --> 00:41:34,900
Não temos.
470
00:41:35,050 --> 00:41:37,975
Minha nossa, olhe só você!
471
00:41:39,550 --> 00:41:41,850
Ficaríamos gratos
se nos acomodasse.
472
00:41:42,000 --> 00:41:44,200
Infelizmente
não fizemos reserva.
473
00:41:44,350 --> 00:41:47,625
-Você é encrenca.
-Do pior tipo, querida.
474
00:41:47,775 --> 00:41:52,750
Nos seus últimos dias no asilo,
dará risada lembrando de mim.
475
00:41:57,875 --> 00:42:00,600
"Por que não atendes
às minhas preces, Deus?"
476
00:42:00,750 --> 00:42:04,775
Você implorou por ajuda
e nada mudou na sua vida.
477
00:42:04,925 --> 00:42:08,675
Então você presume
que Deus te negou ajuda.
478
00:42:09,550 --> 00:42:12,150
Deus não nega.
479
00:42:12,300 --> 00:42:14,475
Por que não voltamos
para Lubbock?
480
00:42:14,625 --> 00:42:17,050
Não estão assaltando bancos
em Lubbock.
481
00:42:17,850 --> 00:42:19,975
Não vamos ficar vendo isso,
não é?
482
00:42:21,800 --> 00:42:25,200
-Você não é cristão?
-Sou, mas não sou burro.
483
00:42:25,350 --> 00:42:28,500
Deus fala por este sujeito
tanto quanto pelo meu cão.
484
00:42:28,650 --> 00:42:30,775
Então ouça seu cão.
485
00:42:31,525 --> 00:42:32,625
Você não é índio?
486
00:42:32,775 --> 00:42:35,750
Deveria estar
queimando sálvia,
487
00:42:35,900 --> 00:42:39,425
dançando ao redor da cama
enquanto uiva.
488
00:42:39,575 --> 00:42:40,925
Sou católico.
489
00:42:43,525 --> 00:42:44,800
Vamos.
490
00:42:46,625 --> 00:42:50,275
Vamos, prefiro dançar ao redor
de uma fogueira com uma lança.
491
00:42:50,425 --> 00:42:53,225
Prefiro que me fure
com uma lança a ver isso.
492
00:42:53,375 --> 00:42:55,475
Esse desgraçado
não reconheceria Deus
493
00:42:55,625 --> 00:42:58,625
nem que fosse picado
por Ele no pinto.
494
00:42:58,775 --> 00:43:00,450
Troque o maldito canal.
495
00:43:08,200 --> 00:43:11,100
Agora sim.
É a isso que Deus assiste.
496
00:43:14,800 --> 00:43:17,875
Calma, logo passarão
lances de futebol...
497
00:43:18,025 --> 00:43:20,150
para sua metade mexicana.
498
00:43:25,400 --> 00:43:27,675
Olha a carreira do rapaz!
499
00:43:28,375 --> 00:43:30,775
Os Longhorns terão
um bom time esse ano.
500
00:43:34,800 --> 00:43:37,950
Nunca entendi
o outro futebol.
501
00:43:38,100 --> 00:43:41,325
Se crianças praticam,
não é esporte.
502
00:43:41,475 --> 00:43:44,525
Quem foi que inventou?
Os astecas?
503
00:43:45,025 --> 00:43:47,450
Chutando crânios
para lá e para cá?
504
00:43:48,850 --> 00:43:51,325
É um esporte digno
de comanches.
505
00:43:52,525 --> 00:43:54,100
Em 3 semanas...
506
00:43:54,250 --> 00:43:57,650
poderá ver o que quiser
na TV o dia inteiro.
507
00:43:57,800 --> 00:44:00,300
Aliás, pode agora,
é só ir para seu quarto.
508
00:44:00,950 --> 00:44:02,925
Que graça isso tem?
509
00:44:03,450 --> 00:44:05,600
Sabe o que, Alberto?
510
00:44:06,575 --> 00:44:07,675
O quê?
511
00:44:09,050 --> 00:44:10,850
Dentro de um ano...
512
00:44:11,900 --> 00:44:14,725
vai sentir saudades
das minhas brincadeiras.
513
00:44:16,125 --> 00:44:20,575
Vai rir disso no meu funeral
quando for se despedir.
514
00:44:20,725 --> 00:44:22,850
Deus ajude
que isso seja amanhã.
515
00:44:23,500 --> 00:44:25,275
Essa foi boa.
516
00:44:27,550 --> 00:44:29,825
Está pegando o jeito.
517
00:44:36,425 --> 00:44:38,325
Não está tarde para você?
518
00:44:42,800 --> 00:44:44,000
Está.
519
00:44:48,725 --> 00:44:50,150
Está, sim.
520
00:45:07,075 --> 00:45:09,725
Céus!
521
00:45:10,725 --> 00:45:13,125
Que peitos são esses?
Está de sacanagem.
522
00:45:58,050 --> 00:45:59,425
O que está fazendo?
523
00:46:02,550 --> 00:46:05,775
Dormindo na varanda,
ensaiando meu futuro.
524
00:46:11,400 --> 00:46:13,800
Nosso trabalho
é muito perigoso.
525
00:46:15,125 --> 00:46:16,475
Você foi sortudo.
526
00:46:17,850 --> 00:46:20,150
Conseguiu sobreviver a tudo.
527
00:46:20,875 --> 00:46:22,700
Espero ter a sua sorte.
528
00:46:24,825 --> 00:46:26,325
Bem...
529
00:46:27,425 --> 00:46:28,725
Sem mim por perto,
530
00:46:28,875 --> 00:46:33,175
passará longe dos bandidos
e nunca mais correrá perigo.
531
00:46:37,600 --> 00:46:40,300
Eu estava começando
a ficar com pena de você.
532
00:46:41,950 --> 00:46:46,575
Índio não tem pena
de caubói. É o contrário.
533
00:46:55,100 --> 00:46:57,350
Então isso faz de você
o fiduciário?
534
00:46:58,675 --> 00:47:01,450
Não podem tirar nada de nós,
mesmo que nos acusem?
535
00:47:01,600 --> 00:47:04,075
É impossível rastrear
fundos de um cassino.
536
00:47:04,225 --> 00:47:07,725
Levando os cheques ao banco,
o fideicomisso é incontestável.
537
00:47:07,875 --> 00:47:11,250
Não pode contar a ninguém,
certo?
538
00:47:11,850 --> 00:47:16,250
Contar o quê? Ganharam
o dinheiro jogando, não é?
539
00:47:18,625 --> 00:47:21,825
US$ 32 mil quitam
a hipoteca reversa.
540
00:47:21,975 --> 00:47:27,475
Os impostos desde 2012
totalizam mais US$ 11 mil.
541
00:47:27,625 --> 00:47:31,100
Portanto, com US$ 43 mil,
ficam livres e desimpedidos.
542
00:47:31,800 --> 00:47:35,450
Peça ao gestor de crédito
o distrate da hipoteca
543
00:47:35,600 --> 00:47:38,150
e eu o encaminharei
para a Chevron.
544
00:47:38,300 --> 00:47:40,325
O número do fax
está no cartão.
545
00:47:40,475 --> 00:47:42,675
Quanto vai lucrar
com este negócio?
546
00:47:43,275 --> 00:47:47,425
-Nem perto do que arrisco.
-Então por que está fazendo?
547
00:47:52,875 --> 00:47:55,175
Emprestaram o mínimo
que podiam,
548
00:47:55,325 --> 00:47:58,875
só para manterem sua mãe pobre
com retorno garantido.
549
00:47:59,850 --> 00:48:03,650
Pensaram que tomariam
a terra dela por US$ 25 mil.
550
00:48:04,500 --> 00:48:07,125
Tanta arrogância
que me dá arrepios.
551
00:48:10,150 --> 00:48:12,225
Ver vocês dois...
552
00:48:12,375 --> 00:48:15,150
pagarem os desgraçados
com o dinheiro deles?
553
00:48:17,825 --> 00:48:20,250
Nunca vi nada tão texano.
554
00:48:25,275 --> 00:48:26,425
Obrigado.
555
00:48:26,575 --> 00:48:28,500
Eles já podem executar
na sexta.
556
00:48:28,650 --> 00:48:31,475
Custe o que custar,
estejam no banco quinta.
557
00:48:31,625 --> 00:48:34,050
-Saibam que fecharão cedo.
-Estaremos lá.
558
00:48:34,200 --> 00:48:35,400
E Toby...
559
00:48:35,900 --> 00:48:38,225
Ponha um banco
para gerenciar o negócio.
560
00:48:38,375 --> 00:48:40,375
Querem cobrir seus rastros?
561
00:48:41,700 --> 00:48:44,225
Deixem nas mãos
do Texas Midlands.
562
00:49:02,575 --> 00:49:05,775
E então, qual é o plano?
563
00:49:06,275 --> 00:49:08,950
Ficaremos de olho no banco.
564
00:49:09,650 --> 00:49:11,450
Uma hora, estaremos certos.
565
00:49:12,125 --> 00:49:14,875
Vejamos o que servem aqui.
566
00:49:15,925 --> 00:49:18,125
Olá, senhora. Como vai?
567
00:49:18,275 --> 00:49:21,175
Pegando fogo,
e não é no bom sentido.
568
00:49:22,075 --> 00:49:25,150
-Então, o que não querem?
-Perdão?
569
00:49:25,925 --> 00:49:27,475
O que não querem?
570
00:49:29,150 --> 00:49:32,475
Bom, acho que eu vou...
571
00:49:32,625 --> 00:49:36,000
Trabalho aqui há 44 anos.
572
00:49:36,150 --> 00:49:41,075
Ninguém nunca pediu nada
além de filé e batata assada.
573
00:49:41,225 --> 00:49:46,850
Só um babaca de Nova York
que pediu truta em 1987.
574
00:49:47,000 --> 00:49:49,650
Não vendemos truta nenhuma.
575
00:49:50,325 --> 00:49:52,275
Apenas filé.
576
00:49:53,075 --> 00:49:57,025
Então ou não querem
espiga de milho,
577
00:49:57,175 --> 00:50:01,375
ou não querem vagem.
O que não querem?
578
00:50:05,350 --> 00:50:08,650
-Eu não quero vagem.
-Nem eu.
579
00:50:08,800 --> 00:50:11,925
-Filés mal passados.
-O meu pode ser...
580
00:50:12,075 --> 00:50:14,050
Não foi uma pergunta.
581
00:50:14,550 --> 00:50:15,675
Certo.
582
00:50:16,575 --> 00:50:20,000
-Chá gelado para os dois.
-Chá está ótimo.
583
00:50:21,250 --> 00:50:23,700
Chá gelado, claro.
Obrigado, senhora.
584
00:50:28,400 --> 00:50:30,250
Uma coisa eu te digo.
585
00:50:31,300 --> 00:50:33,650
Ninguém vai roubar
esse troço.
586
00:50:34,875 --> 00:50:36,500
Vou te contar...
587
00:50:44,675 --> 00:50:46,150
O que achou?
588
00:50:46,825 --> 00:50:48,625
Roda bem.
589
00:50:48,775 --> 00:50:50,550
Só não ganha
nenhuma corrida.
590
00:50:51,050 --> 00:50:52,900
A placa é do Novo México.
591
00:50:54,225 --> 00:50:56,975
-Tem lona?
-Veio sem.
592
00:50:58,650 --> 00:51:00,100
Vamos levar.
593
00:51:02,850 --> 00:51:05,000
Não denunciem o roubo
até sexta.
594
00:51:11,875 --> 00:51:15,875
Consegue receber sozinho
o contrato de arrendamento?
595
00:51:16,025 --> 00:51:18,150
Consegue lidar sozinho
com a Debbie?
596
00:51:18,750 --> 00:51:23,050
Lembre-se, ele não é o inimigo.
Pegue os papéis e agradeça.
597
00:51:23,775 --> 00:51:27,525
As petroleiras são o inimigo,
sim, só não são o nosso.
598
00:51:29,575 --> 00:51:31,775
-Volto ao rancho à noite.
-Aguardarei.
599
00:51:31,925 --> 00:51:34,575
Dirija como uma freira
enquanto carregar isso.
600
00:51:38,250 --> 00:51:40,975
Parece que está
na hora da cerveja.
601
00:51:41,925 --> 00:51:44,025
"Pede e receberás."
602
00:51:59,875 --> 00:52:01,875
DINHEIRO RÁPIDO
QUANDO VOCÊ PRECISA
603
00:52:04,875 --> 00:52:06,375
VENDE-SE
604
00:52:14,325 --> 00:52:15,725
Entre.
605
00:52:26,175 --> 00:52:28,925
-A mamãe morreu.
-Quando?
606
00:52:29,775 --> 00:52:31,200
Semanas atrás.
607
00:52:32,575 --> 00:52:34,250
Foi tarde.
608
00:52:35,225 --> 00:52:36,575
Sem ofensas.
609
00:52:38,950 --> 00:52:40,325
Tudo bem?
610
00:52:41,725 --> 00:52:42,725
E você?
611
00:52:46,600 --> 00:52:48,525
Aqui está o dinheiro
que te devo.
612
00:52:50,725 --> 00:52:53,200
Vai vender o rancho?
613
00:52:54,250 --> 00:52:56,575
-Ficará para os meninos.
-É mesmo?
614
00:52:56,725 --> 00:52:59,750
-Fiz um fideicomisso.
-O que significa?
615
00:52:59,900 --> 00:53:01,650
Que ninguém pode vender.
616
00:53:02,700 --> 00:53:04,050
Maravilha.
617
00:53:04,200 --> 00:53:06,625
Mais uma coisa
para eu tomar conta.
618
00:53:19,425 --> 00:53:20,425
Oi.
619
00:53:58,025 --> 00:53:59,450
Cadê o seu irmão?
620
00:54:01,200 --> 00:54:02,550
Não sei.
621
00:54:03,325 --> 00:54:05,025
Na casa de um amigo, acho.
622
00:54:11,200 --> 00:54:12,975
Por que não está na aula?
623
00:54:13,675 --> 00:54:18,325
As aulas ainda não começaram.
Só estou praticando futebol.
624
00:54:24,600 --> 00:54:26,325
Sua avó morreu.
625
00:54:28,675 --> 00:54:31,125
Vou deixar o rancho
para você e seu irmão.
626
00:54:32,850 --> 00:54:35,075
Lembra quando era pequeno
e ia lá?
627
00:54:36,850 --> 00:54:38,975
O que vou fazer
com um rancho?
628
00:54:40,075 --> 00:54:41,725
Tudo, menos vender.
629
00:54:43,900 --> 00:54:45,650
Achamos petróleo lá.
630
00:54:47,875 --> 00:54:50,600
Não terão que se preocupar
com dinheiro mais.
631
00:54:53,375 --> 00:54:54,575
Escute...
632
00:54:56,025 --> 00:54:59,050
Talvez ouça algumas coisas
sobre mim e...
633
00:54:59,975 --> 00:55:01,350
o seu tio.
634
00:55:04,050 --> 00:55:06,875
Não seja como nós.
Ouviu bem?
635
00:55:08,250 --> 00:55:10,650
Não vou acreditar
no que me disserem.
636
00:55:10,800 --> 00:55:12,300
Acredite.
637
00:55:13,600 --> 00:55:15,250
É tudo verdade.
638
00:55:17,325 --> 00:55:19,775
Mas faça diferente de mim.
639
00:55:29,875 --> 00:55:31,450
Não vai beber?
640
00:55:34,375 --> 00:55:37,700
Diz para eu não ser como você,
mas me oferece cerveja.
641
00:55:37,850 --> 00:55:39,225
Decida-se.
642
00:55:41,875 --> 00:55:43,275
Bom garoto.
643
00:56:03,875 --> 00:56:06,250
-Como vão os meninos?
-O que está fazendo?
644
00:56:06,400 --> 00:56:07,875
Me prevenindo.
645
00:56:08,650 --> 00:56:13,000
-Não quero isso no carro.
-Iremos em dois carros, irmão.
646
00:56:13,550 --> 00:56:14,950
Elas vão no meu.
647
00:56:21,075 --> 00:56:22,875
Então esse é o seu plano?
648
00:56:23,025 --> 00:56:26,875
Vamos ficar esperando para ver
se o próximo assalto será aqui?
649
00:56:27,025 --> 00:56:29,900
O que prefere fazer?
Viajar 130km até Olney
650
00:56:30,050 --> 00:56:32,775
para procurar digitais
que não acharemos?
651
00:56:32,925 --> 00:56:35,650
Ou viajar 320km
até Lubbock...
652
00:56:35,800 --> 00:56:39,700
para procurar a ficha dos dois,
sem saber como é a cara deles?
653
00:56:39,850 --> 00:56:42,450
Ou podemos esperar
que roubem esse banco,
654
00:56:42,600 --> 00:56:45,450
o que tenho convicção
de que eles farão.
655
00:56:45,600 --> 00:56:47,000
Sei o que está fazendo.
656
00:56:48,125 --> 00:56:53,175
Quer prolongar isso aqui
para evitar a aposentadoria.
657
00:56:53,325 --> 00:56:55,850
Estou esperando
cometerem um erro.
658
00:56:56,000 --> 00:56:59,475
Ainda não cometeram,
mas irão, e será aqui.
659
00:57:00,425 --> 00:57:02,175
Então relaxe.
660
00:57:03,200 --> 00:57:06,475
-Curta a cidadezinha.
-Quer morar aqui?
661
00:57:06,625 --> 00:57:10,375
Tem uma loja velha que vende
móveis pelo dobro do valor
662
00:57:10,525 --> 00:57:11,825
e um restaurante...
663
00:57:11,975 --> 00:57:14,500
com uma garçonete
que parece uma cascavel.
664
00:57:14,650 --> 00:57:17,425
Como é que alguém
consegue viver aqui?
665
00:57:17,575 --> 00:57:20,200
O povo mora aqui
há 150 anos.
666
00:57:20,350 --> 00:57:23,025
O povo viveu em cavernas
por 150 mil anos,
667
00:57:23,175 --> 00:57:26,850
-mas ninguém vive mais.
-O seu povo viveu.
668
00:57:27,450 --> 00:57:29,200
O seu também.
669
00:57:30,600 --> 00:57:33,800
Muito tempo atrás,
seus ancestrais eram índios.
670
00:57:35,075 --> 00:57:41,025
Até que os mataram,
subjugaram e colonizaram.
671
00:57:42,250 --> 00:57:47,475
Há 150 anos, essas terras
eram dos meus ancestrais.
672
00:57:48,625 --> 00:57:50,700
Tudo que está vendo.
673
00:57:51,500 --> 00:57:53,975
Tudo que viu ontem.
674
00:57:54,550 --> 00:57:57,575
Até os avós dessa gente
tomarem tudo.
675
00:57:59,475 --> 00:58:01,900
Agora eles estão
sendo roubados.
676
00:58:02,700 --> 00:58:04,925
Só que não é
por um exército.
677
00:58:05,925 --> 00:58:08,550
É por aqueles desgraçados ali.
678
00:58:18,300 --> 00:58:20,050
Pensando em amanhã?
679
00:58:22,075 --> 00:58:23,450
Você não está?
680
00:58:24,550 --> 00:58:26,375
A recepcionista do hotel.
681
00:58:28,050 --> 00:58:32,500
Por que as calminhas
são as mais selvagens?
682
00:58:33,800 --> 00:58:36,150
Sei lá,
nunca tive uma calminha.
683
00:58:37,425 --> 00:58:41,275
É, você gosta das bravas,
que querem alguém para culpar.
684
00:58:42,725 --> 00:58:44,625
É o que parece.
685
00:58:56,800 --> 00:58:58,650
Está fazendo uma coisa boa.
686
00:59:01,325 --> 00:59:02,800
Nós dois estamos.
687
00:59:17,775 --> 00:59:20,125
Pegue leve com a caixa
do banco amanhã.
688
00:59:21,200 --> 00:59:23,875
Serei delicado
como uma enfermeira novata.
689
01:00:28,000 --> 01:00:29,375
Está vindo?
690
01:00:30,175 --> 01:00:31,725
Já vou.
691
01:01:15,675 --> 01:01:16,800
Ei.
692
01:01:17,750 --> 01:01:19,050
Merda!
693
01:01:23,100 --> 01:01:24,100
Bom dia.
694
01:01:26,600 --> 01:01:29,775
-Quer café da manhã?
-É uma boa ideia.
695
01:01:34,225 --> 01:01:37,375
Assaltaremos Jayton antes
e Coleman depois, certo?
696
01:01:37,525 --> 01:01:39,525
Isso deve bastar.
697
01:02:34,850 --> 01:02:36,175
Vamos nessa.
698
01:02:41,225 --> 01:02:44,275
Merda.
Isso não estava nos planos.
699
01:02:44,425 --> 01:02:46,275
Fecharam esta agência.
700
01:02:48,350 --> 01:02:49,875
E agora, irmãozinho?
701
01:02:51,700 --> 01:02:53,000
Coleman.
702
01:03:16,575 --> 01:03:19,575
COLEMAN - 25KM
PASSE COM CUIDADO
703
01:03:28,125 --> 01:03:31,600
-Temos que ir para Post!
-O que está fazendo?
704
01:03:37,950 --> 01:03:40,250
-Vamos para Post.
-De onde tirou isso?
705
01:03:40,400 --> 01:03:42,275
Vamos para Post.
706
01:03:42,425 --> 01:03:44,875
-Vamos para Coleman!
-Só tem um caixa lá.
707
01:03:45,025 --> 01:03:46,825
Só isso não basta.
708
01:03:48,275 --> 01:03:50,525
Se faltar em Coleman,
vamos para Post.
709
01:03:50,675 --> 01:03:53,125
Se formos depois,
só chegaremos à tarde.
710
01:03:53,275 --> 01:03:55,425
Quer roubar um banco
na hora do almoço?
711
01:03:56,250 --> 01:03:59,400
-Não conhecemos o ritmo de lá.
-É a mesma em todo lugar.
712
01:03:59,550 --> 01:04:02,175
São todas cidades fantasmas.
Post é igual.
713
01:04:02,975 --> 01:04:04,450
Mas o banco é maior.
714
01:04:05,075 --> 01:04:08,500
Deixaremos seu carro
fora da cidade. Vamos.
715
01:04:09,350 --> 01:04:10,750
Merda.
716
01:04:18,700 --> 01:04:20,600
Acho que matei a charada.
717
01:04:21,350 --> 01:04:25,650
Os dois primeiros bancos
eram Texas Midlands.
718
01:04:26,650 --> 01:04:28,800
Existem 7 agências no total.
719
01:04:28,950 --> 01:04:32,975
A principal é em Fort Worth,
eles não atacariam essa.
720
01:04:34,000 --> 01:04:37,525
Bom, eles assaltaram
as agências de Olney
721
01:04:37,675 --> 01:04:40,325
e de Archer City.
722
01:04:40,475 --> 01:04:43,350
-E esta aqui...
-Eles não assaltaram.
723
01:04:44,950 --> 01:04:46,350
Alberto...
724
01:04:47,850 --> 01:04:49,525
dá para me ouvir?
725
01:04:50,625 --> 01:04:54,600
Fique calado e escute
o que tenho a dizer.
726
01:04:54,750 --> 01:04:56,550
Existe esta aqui...
727
01:04:57,475 --> 01:05:00,800
a de Childress,
a de Jayton...
728
01:05:00,950 --> 01:05:04,275
-Foi fechada.
-Eu sei que foi!
729
01:05:07,025 --> 01:05:09,750
Eu sei que foi fechada,
Alberto.
730
01:05:12,550 --> 01:05:14,175
É onde quero chegar.
731
01:05:14,325 --> 01:05:18,300
Jayton está fechada,
então só sobra Post.
732
01:05:18,450 --> 01:05:22,425
Eles não iriam a Childress.
É uma cidade mais desenvolvida.
733
01:05:23,500 --> 01:05:26,225
Assaltaram em Vernon,
que não era Midlands.
734
01:05:26,375 --> 01:05:28,825
Um deles assaltou. Sozinho.
735
01:05:28,975 --> 01:05:31,850
Depois atravessou a rua
e entrou no carro.
736
01:05:32,000 --> 01:05:35,475
-O comparsa nem esperava.
-E o que isso significa?
737
01:05:35,625 --> 01:05:39,250
Que a única agência
que sobra é a de Post.
738
01:05:39,400 --> 01:05:40,425
Então vamos.
739
01:06:08,925 --> 01:06:10,375
Cidade movimentada.
740
01:06:11,800 --> 01:06:12,875
Um pouco.
741
01:06:21,475 --> 01:06:23,025
Vou te contar...
742
01:06:33,475 --> 01:06:36,600
-É grande demais.
-É isso que elas me dizem.
743
01:06:39,575 --> 01:06:42,950
-Não é uma boa.
-Você é gato escaldado.
744
01:06:46,025 --> 01:06:47,450
Banco maior...
745
01:06:49,175 --> 01:06:50,175
mais dinheiro.
746
01:07:09,475 --> 01:07:12,200
Todos para a merda do chão!
747
01:07:12,350 --> 01:07:13,950
Para o chão!
748
01:07:14,100 --> 01:07:17,375
Moças, já para o chão!
Agora!
749
01:07:17,525 --> 01:07:21,850
Senhor, para o chão! Agora!
750
01:07:22,000 --> 01:07:23,500
Muito obrigado.
751
01:07:27,250 --> 01:07:28,800
Atendentes, levantem-se!
752
01:07:30,800 --> 01:07:32,700
Abram os caixas!
753
01:07:35,975 --> 01:07:37,300
Para o chão!
754
01:07:38,025 --> 01:07:40,150
Três passos para trás!
755
01:07:40,300 --> 01:07:42,750
Abra a merda do caixa,
senhorita!
756
01:07:42,900 --> 01:07:46,575
Você é surda e burra?
Mandei abrir o caixa!
757
01:07:46,725 --> 01:07:48,400
-Você, abaixe-se!
-Tudo bem.
758
01:07:48,550 --> 01:07:50,300
Para trás!
759
01:07:50,450 --> 01:07:52,200
ESTÃO ASSALTANDO O BANCO
760
01:07:52,350 --> 01:07:54,775
Que bom, alguém está
prestando atenção!
761
01:07:56,500 --> 01:08:00,125
Fiquem de joelhos!
762
01:08:02,850 --> 01:08:04,250
Abaixadas!
763
01:08:13,100 --> 01:08:14,375
Certo.
764
01:08:35,225 --> 01:08:36,325
Cara...
765
01:08:48,300 --> 01:08:50,600
-Vamos!
-Chame a polícia!
766
01:08:52,200 --> 01:08:54,075
Meu Jesus amado.
767
01:08:55,600 --> 01:08:57,500
A cidade inteira
está atirando.
768
01:08:58,675 --> 01:09:01,175
Entre na caçamba.
Na merda da caçamba!
769
01:09:14,125 --> 01:09:17,375
Vamos, entrem nos carros!
Não deixem que fujam.
770
01:09:20,800 --> 01:09:22,900
Como está aí atrás,
irmãozinho?
771
01:09:23,050 --> 01:09:24,350
Você os matou!
772
01:09:24,500 --> 01:09:30,100
O porte de arma nos atrapalhou.
E os salários devem ter caído.
773
01:09:35,025 --> 01:09:38,450
Isso foi longe demais.
Não era para ninguém morrer.
774
01:09:38,600 --> 01:09:40,950
Eram eles ou nós.
Você decide.
775
01:09:55,775 --> 01:09:57,225
Pois não, Margaret.
776
01:09:57,925 --> 01:10:00,375
O Texas Midlands
de Post foi assaltado.
777
01:10:01,325 --> 01:10:02,875
Eu não falei?
778
01:10:03,800 --> 01:10:05,650
Os locais estão perseguindo.
779
01:10:05,800 --> 01:10:08,700
Suspeitos fugindo a Oeste
num Ford Bronco.
780
01:10:09,350 --> 01:10:11,900
Mantenha-nos informados.
Estamos a caminho.
781
01:10:12,050 --> 01:10:14,500
Dê um uivo de índio.
782
01:10:16,475 --> 01:10:18,025
Vamos pegar esses caras!
783
01:10:18,175 --> 01:10:20,800
Ponha uma música animada aí.
784
01:10:25,075 --> 01:10:26,600
Credo, essa não.
785
01:10:49,050 --> 01:10:52,325
Ei, vamos. Saia dessa.
786
01:10:55,800 --> 01:10:57,350
Sai dessa!
787
01:10:58,425 --> 01:11:02,225
Merda, deixe-me ver.
Você foi baleado. Vire-se.
788
01:11:04,600 --> 01:11:07,325
Você vai sobreviver.
A bala entrou e saiu.
789
01:11:07,475 --> 01:11:11,150
Pressione.
Passe a fita bem apertada.
790
01:11:11,300 --> 01:11:12,675
Em toda a volta.
791
01:11:15,400 --> 01:11:16,400
Aperte bastante.
792
01:11:22,775 --> 01:11:25,825
Irmão, escute bem
o que vou dizer.
793
01:11:25,975 --> 01:11:28,575
Se não quiser envergonhar
seus filhos,
794
01:11:28,725 --> 01:11:30,850
seja forte como um leão.
795
01:11:31,000 --> 01:11:32,725
Entendeu?
796
01:11:32,875 --> 01:11:35,375
-Entendi.
-Como um leão.
797
01:11:35,525 --> 01:11:39,400
Sim. Vai ficar tudo bem.
798
01:11:39,550 --> 01:11:40,700
Aguente firme.
799
01:12:37,725 --> 01:12:38,900
Vai.
800
01:12:50,200 --> 01:12:51,575
Aqui, tome o dinheiro.
801
01:12:55,925 --> 01:12:58,725
-Vamos.
-Troque o dinheiro no cassino.
802
01:12:58,875 --> 01:13:02,225
Foi o que planejou.
E deu certo.
803
01:13:02,375 --> 01:13:03,850
Do começo ao fim.
804
01:13:04,800 --> 01:13:06,000
Pode confiar.
805
01:13:11,550 --> 01:13:12,750
Aonde vai?
806
01:13:18,900 --> 01:13:19,975
Não faça idiotice.
807
01:13:23,500 --> 01:13:24,900
Te amo, Toby.
808
01:13:28,650 --> 01:13:29,925
De verdade.
809
01:13:36,950 --> 01:13:38,525
Eu também.
810
01:13:44,125 --> 01:13:46,475
Tobe, vá se foder.
811
01:13:46,625 --> 01:13:48,200
Vá se foder.
812
01:14:04,525 --> 01:14:08,225
Saí numa manhã ensolarada
813
01:14:08,375 --> 01:14:11,625
E vi um jovem caubói
galopando
814
01:14:11,775 --> 01:14:15,800
Chapéu afrouxado,
esporas tintilando
815
01:14:15,950 --> 01:14:19,300
E enquanto passava
cantou esta canção
816
01:14:24,375 --> 01:14:26,950
Andem, bezerrinhos
817
01:14:27,100 --> 01:14:30,625
O azar é todo seu
818
01:14:59,500 --> 01:15:02,300
Isso é o que chamam
de intuição de homem branco.
819
01:15:03,225 --> 01:15:05,975
Até relógio parado
acerta duas vezes por dia.
820
01:15:12,575 --> 01:15:16,825
O azar é todo seu
821
01:16:01,450 --> 01:16:03,550
Para trás! Merda.
822
01:16:03,700 --> 01:16:05,375
Vai, corre!
823
01:16:16,400 --> 01:16:17,750
Minha nossa.
824
01:16:17,900 --> 01:16:22,050
Vamos precisar da SWAT
e de um helicóptero.
825
01:16:33,075 --> 01:16:34,975
O suspeito
é um homem branco.
826
01:16:36,300 --> 01:16:37,650
Espalhem-se!
827
01:16:39,050 --> 01:16:42,325
-Ele tem um rifle, abaixem-se.
-Ele está na colina!
828
01:16:45,075 --> 01:16:46,100
Estou o vendo!
829
01:16:49,075 --> 01:16:51,275
-É só um?
-Sim, só um.
830
01:16:51,425 --> 01:16:52,700
Era para serem dois.
831
01:16:52,850 --> 01:16:54,950
Talvez os locais
tenham pegado um.
832
01:16:56,450 --> 01:17:00,450
Se pegaram, foi o esperto,
porque esse aí ficou maluco.
833
01:17:00,600 --> 01:17:04,125
Por que não sobe o desfiladeiro
e degola esse filho da mãe?
834
01:17:23,475 --> 01:17:25,525
Patrulheiro atingido,
chame a Emergência!
835
01:17:25,675 --> 01:17:29,700
Para trás! Voltem!
Voltem com essas picapes.
836
01:17:31,275 --> 01:17:32,575
Voltem.
837
01:17:33,600 --> 01:17:35,075
Voltem com essas picapes!
838
01:17:35,225 --> 01:17:37,000
Para trás!
839
01:17:39,275 --> 01:17:40,375
Voltem!
840
01:17:40,525 --> 01:17:44,075
-Conhece bem a região?
-Como a palma da mão.
841
01:17:44,225 --> 01:17:46,725
Ele está naquela moita,
na colina.
842
01:17:46,875 --> 01:17:48,450
Consegue me levar lá atrás?
843
01:17:48,600 --> 01:17:52,425
Em meia hora, o desgraçado
estará estirado no meu capô.
844
01:17:52,575 --> 01:17:54,350
Não posso permitir,
só me leve.
845
01:17:54,500 --> 01:17:58,050
-Será um tiro de 500m.
-Apenas me leve!
846
01:18:12,525 --> 01:18:13,900
Merda.
847
01:18:58,050 --> 01:18:59,200
Como vai?
848
01:18:59,350 --> 01:19:01,050
Bem, e você?
849
01:19:01,725 --> 01:19:04,450
-Aonde está indo?
-Ruidoso.
850
01:19:06,400 --> 01:19:08,975
-De onde é?
-Hamlin.
851
01:19:11,375 --> 01:19:15,800
-Fazendo o caminho mais longo?
-O único que posso fazer.
852
01:19:16,425 --> 01:19:19,975
Fecharam a rodovia de Post,
está tudo trancado.
853
01:19:21,200 --> 01:19:23,525
-Está com a carteira?
-Estou, sim.
854
01:19:28,275 --> 01:19:30,650
-Espere aqui.
-Sim, senhor.
855
01:20:08,600 --> 01:20:10,225
-Senhor?
-Pois não.
856
01:20:11,525 --> 01:20:13,450
Tenha um bom dia.
857
01:20:13,600 --> 01:20:14,975
Obrigado.
858
01:21:17,275 --> 01:21:19,200
Está sem fôlego.
859
01:21:19,350 --> 01:21:21,875
Deixe que eu atiro.
A arma é minha.
860
01:21:22,025 --> 01:21:24,225
Nem por cima do meu cadáver.
861
01:21:24,375 --> 01:21:25,875
Ele é meu.
862
01:21:55,575 --> 01:21:58,150
-À esquerda da árvore.
-Deixe comigo.
863
01:22:14,375 --> 01:22:15,850
Te peguei.
864
01:22:24,650 --> 01:22:26,350
O senhor das Planícies.
865
01:22:29,100 --> 01:22:30,600
Sou eu.
866
01:23:42,875 --> 01:23:45,550
...parece algo retirado
de um romance barato.
867
01:23:45,700 --> 01:23:48,500
A patrulha rodoviária
e os locais
868
01:23:48,650 --> 01:23:52,200
perseguiram os ladrões
até a colina aqui detrás,
869
01:23:52,350 --> 01:23:56,475
a 30km a Oeste da cidade,
onde começou o tiroteio.
870
01:23:56,625 --> 01:23:58,000
Segundo relatos,
871
01:23:58,150 --> 01:24:02,125
o patrulheiro Marcus Hamilton
matou um dos atiradores
872
01:24:02,275 --> 01:24:05,425
usando um rifle emprestado
de um dos locais.
873
01:24:06,100 --> 01:24:09,250
Ainda não sabemos
o nome do suspeito...
874
01:25:06,350 --> 01:25:07,775
Que sortudo.
875
01:25:09,925 --> 01:25:13,675
Bem em cima da hora.
Que coincidência.
876
01:25:16,825 --> 01:25:18,150
Bem...
877
01:25:18,700 --> 01:25:23,875
Isso quita o empréstimo
da hipoteca reversa e...
878
01:25:24,025 --> 01:25:26,625
os impostos que pagamos
em nome da sua mãe,
879
01:25:26,775 --> 01:25:29,125
o que fizemos por cortesia,
é claro.
880
01:25:33,500 --> 01:25:36,325
Passe um fax do distrate
para este número.
881
01:25:40,000 --> 01:25:41,425
Um advogado?
882
01:25:43,750 --> 01:25:47,650
Tudo bem, passarei o fax
até o final da semana.
883
01:25:47,800 --> 01:25:50,150
Já estamos no final.
Quero vê-lo mandar.
884
01:25:55,025 --> 01:25:58,725
Bem, demora um pouco
para preparar.
885
01:25:58,875 --> 01:26:00,450
Tenho o dia todo.
886
01:26:09,200 --> 01:26:10,600
Aqui está.
887
01:26:11,275 --> 01:26:13,750
Certo, é isso.
888
01:26:14,450 --> 01:26:18,350
Foi um prazer
fazer negócios com você.
889
01:26:32,975 --> 01:26:34,575
Me diga uma coisa.
890
01:26:36,200 --> 01:26:38,025
Vocês gerenciam fideicomissos?
891
01:26:43,025 --> 01:26:44,925
Marcus,
não tinha se aposentado?
892
01:26:45,075 --> 01:26:46,200
Como vai?
893
01:26:51,325 --> 01:26:52,900
-Shelley.
-Prazer em vê-lo.
894
01:26:53,725 --> 01:26:55,600
-Olá, Marcus.
-Oi, Margaret.
895
01:26:55,750 --> 01:27:00,200
-Como vai a vida de civil?
-Ah, você sabe...
896
01:27:01,175 --> 01:27:04,150
Posso dar uma olhada
no arquivo do sr. Howard?
897
01:27:04,300 --> 01:27:05,650
Tanner Howard.
898
01:27:06,975 --> 01:27:09,950
Ora, não tenho nada
melhor para fazer.
899
01:27:10,100 --> 01:27:11,550
Está na minha mesa.
900
01:27:18,700 --> 01:27:21,075
Matou o pai por acidente
enquanto caçava?
901
01:27:21,225 --> 01:27:24,175
O que será que caçava
no celeiro na primavera?
902
01:27:24,325 --> 01:27:27,750
Dez anos em Huntsville
por lesão corporal grave.
903
01:27:27,900 --> 01:27:29,500
O companheiro de cela
saiu em 2012
904
01:27:29,650 --> 01:27:33,350
e já tinha cumprido pena
de 7 anos por roubo de banco.
905
01:27:33,500 --> 01:27:35,675
Estou tentando achá-lo
sem sucesso.
906
01:27:35,825 --> 01:27:39,975
-Não investigam o irmão?
-Nada o liga aos assaltos.
907
01:27:40,825 --> 01:27:43,050
E aquela garçonete
de Vernon?
908
01:27:43,200 --> 01:27:46,175
Mostramos as fotos,
ela não reconheceu.
909
01:27:46,325 --> 01:27:48,200
Estava brava pelas gorjetas.
910
01:27:50,275 --> 01:27:53,650
Ela era bem atrevida.
Mostrou para aquele senhor?
911
01:27:53,800 --> 01:27:56,625
Falou que não parecia
com o cara da lanchonete.
912
01:27:56,775 --> 01:27:59,175
Também não reconheceu
a foto de Tanner.
913
01:27:59,325 --> 01:28:03,400
A promotoria se recusou a pedir
mandado para contas e rancho.
914
01:28:03,550 --> 01:28:06,175
Toby não tem antecedentes,
nunca foi detido.
915
01:28:06,325 --> 01:28:08,425
Só esteve no tribunal
para se divorciar.
916
01:28:08,575 --> 01:28:10,500
Ele não se encaixa, Marcus.
917
01:28:10,650 --> 01:28:14,650
Assaltante de banco começa
como o irmão dele, por baixo.
918
01:28:14,800 --> 01:28:18,025
E quando estivemos lá...
vimos duas equipes da Chevron
919
01:28:18,175 --> 01:28:20,400
furando poços
e instalando bombas.
920
01:28:20,550 --> 01:28:24,475
Engenheiros estimaram
2 mil barris ao mês.
921
01:28:24,625 --> 01:28:26,600
Que juiz expediria mandados
922
01:28:26,750 --> 01:28:29,125
contra alguém que lucra
US$ 50 mil por mês
923
01:28:29,275 --> 01:28:32,275
por roubar US$ 40 mil
do gerente do negócio?
924
01:28:32,425 --> 01:28:34,650
O Midlands gerencia
o fideicomisso?
925
01:28:37,750 --> 01:28:40,050
Deveriam querer
esclarecer isso.
926
01:28:40,200 --> 01:28:44,375
O banco só quer saber
de manter o fideicomisso.
927
01:28:44,975 --> 01:28:47,675
Eles cooperaram menos
que o advogado de Toby.
928
01:28:49,725 --> 01:28:52,975
Marcus, ele não é suspeito
e você se aposentou.
929
01:28:54,025 --> 01:28:55,500
Está certa.
930
01:28:59,275 --> 01:29:00,925
Gostou da mesa?
931
01:29:02,050 --> 01:29:03,525
Nada contra.
932
01:29:06,100 --> 01:29:07,575
Até mais, Marcus.
933
01:30:44,175 --> 01:30:45,775
Sabe quem eu sou?
934
01:30:49,975 --> 01:30:51,875
O sujeito que matou
o seu irmão.
935
01:30:52,450 --> 01:30:53,775
Eu sei.
936
01:30:55,350 --> 01:30:58,050
Está aposentado
e violando domicílio.
937
01:30:59,000 --> 01:31:02,300
Pode me balear,
está no seu direito.
938
01:31:02,800 --> 01:31:05,925
Está portando uma arma,
que conveniente.
939
01:31:07,050 --> 01:31:08,900
Imagino que também esteja.
940
01:31:14,725 --> 01:31:16,350
Posso me sentar?
941
01:31:20,650 --> 01:31:21,975
Vá em frente.
942
01:31:44,900 --> 01:31:46,600
Cerveja?
943
01:31:47,625 --> 01:31:50,850
Claro, não estou a serviço.
944
01:32:01,300 --> 01:32:02,400
Obrigado.
945
01:32:07,600 --> 01:32:12,200
Gostosa a brisa daqui,
agora que esfriou.
946
01:32:22,650 --> 01:32:23,750
Como foi que fez?
947
01:32:26,050 --> 01:32:29,425
Deixe para lá.
Uma hora eu descubro.
948
01:32:29,575 --> 01:32:31,550
Mas a troco de quê?
949
01:32:33,525 --> 01:32:35,925
Sei o motivo do seu irmão,
Tanner.
950
01:32:36,075 --> 01:32:39,325
Ele roubava bancos
porque gostava.
951
01:32:41,425 --> 01:32:44,625
Atirou no meu parceiro
porque gostava,
952
01:32:44,775 --> 01:32:46,325
se sentia bem.
953
01:32:48,625 --> 01:32:50,375
Se eu não tivesse o matado,
954
01:32:50,525 --> 01:32:53,275
ele teria enchido
uma caminhonete
955
01:32:53,425 --> 01:32:56,350
com jet skis e tudo mais
que pensasse.
956
01:32:56,500 --> 01:33:00,300
Ele gastaria tudo para ter
desculpa para roubar mais.
957
01:33:00,925 --> 01:33:02,400
Mas você não.
958
01:33:04,825 --> 01:33:07,300
Não tem nada de novo aqui,
959
01:33:08,150 --> 01:33:10,375
além das bombas de sucção.
960
01:33:11,125 --> 01:33:12,725
Cada uma rende por mês
961
01:33:12,875 --> 01:33:16,500
tudo que você e seu irmão
roubaram de 4 bancos.
962
01:33:17,700 --> 01:33:19,600
Me ajude a entender.
963
01:33:22,050 --> 01:33:24,875
Me ajude a entender
por que 4 pessoas morreram...
964
01:33:26,075 --> 01:33:29,875
para roubarem um dinheiro
que não parecem ter gastado
965
01:33:30,025 --> 01:33:33,400
-e de que não parecem precisar.
-Você tem família?
966
01:33:33,550 --> 01:33:36,075
Meu parceiro tinha,
uma bem grande.
967
01:33:36,825 --> 01:33:38,800
Eles não têm bombas
no quintal.
968
01:33:38,950 --> 01:33:41,625
-Não matei seu amigo.
-Matou, sim.
969
01:33:43,000 --> 01:33:45,525
Botando tudo isso
para funcionar.
970
01:33:46,075 --> 01:33:49,550
Quer me convencer que o idiota
do seu irmão planejou isso?
971
01:33:50,425 --> 01:33:52,675
Não, isso foi pensado.
972
01:33:53,725 --> 01:33:55,250
Foi você.
973
01:33:58,725 --> 01:34:00,875
Fui pobre minha vida toda.
974
01:34:04,175 --> 01:34:06,975
Meus pais também,
assim como os pais deles.
975
01:34:09,025 --> 01:34:10,825
É como uma doença...
976
01:34:12,200 --> 01:34:14,225
passada de geração
em geração.
977
01:34:14,375 --> 01:34:16,650
Vira um mal, isso sim.
978
01:34:18,225 --> 01:34:20,100
Infecta todos
que você conhece.
979
01:34:21,150 --> 01:34:22,700
Mas meus filhos, não.
980
01:34:24,325 --> 01:34:25,750
Não mais.
981
01:34:29,400 --> 01:34:31,025
Isso aqui é deles agora.
982
01:34:35,625 --> 01:34:36,975
Nunca matei ninguém,
983
01:34:37,125 --> 01:34:40,450
mas se quer que eu comece
por você, vamos lá, velho.
984
01:34:41,975 --> 01:34:45,600
Tente pegar sua pistola
antes de ser explodido daqui.
985
01:35:24,550 --> 01:35:26,575
-Como vai?
-O que está havendo?
986
01:35:27,975 --> 01:35:30,450
Os porcos voltaram
a aparecer.
987
01:35:30,600 --> 01:35:33,450
Os porcos selvagens
destroem o lugar.
988
01:35:35,225 --> 01:35:37,850
-Quem é esse?
-Um velho amigo do seu marido.
989
01:35:38,825 --> 01:35:40,375
Ex-marido.
990
01:35:41,950 --> 01:35:45,850
-Só estou arrumando a casa.
-Não mora aqui?
991
01:35:46,350 --> 01:35:49,425
Não é minha, é deles.
992
01:35:53,425 --> 01:35:55,875
Fazemos de tudo
pelos filhos, não é?
993
01:35:58,475 --> 01:35:59,800
Bem...
994
01:36:01,600 --> 01:36:05,200
-Eu vou indo. Senhora.
-Eu também, Debbie.
995
01:36:05,350 --> 01:36:08,850
Vou tomar banho. Volto amanhã
às 9h para terminar a frente.
996
01:36:09,000 --> 01:36:11,275
Vou pintar e ajudar Randy
com o dever
997
01:36:11,425 --> 01:36:13,925
quando ele voltar da aula,
certo?
998
01:36:18,875 --> 01:36:20,425
Ei.
999
01:36:21,350 --> 01:36:23,675
Aluguei uma casa na cidade.
1000
01:36:25,200 --> 01:36:28,300
Será bem-vindo se quiser
terminar essa conversa.
1001
01:36:29,800 --> 01:36:31,450
Eu gostaria, sim.
1002
01:36:32,425 --> 01:36:36,675
-Nos veremos.
-Sim. Em breve, espero.
1003
01:36:39,000 --> 01:36:42,825
-Quero deixar isso para trás.
-Nunca vai conseguir.
1004
01:36:42,975 --> 01:36:45,800
Isso vai te assombrar
até o fim dos seus dias.
1005
01:36:46,575 --> 01:36:49,675
Mas não estará sozinho.
Me assombrará também.
1006
01:36:49,825 --> 01:36:52,200
Se passar lá,
quem sabe eu te dê paz.
1007
01:36:52,350 --> 01:36:53,450
Quem sabe.
1008
01:36:54,700 --> 01:36:56,550
Quem sabe eu te dê.
1009
01:38:28,275 --> 01:38:31,275
Tradução e legendas:
o-o
1010
01:38:31,775 --> 01:38:34,275
Contato:
o-o.srt@mail.com