1 00:02:20,090 --> 00:02:21,446 ...ขอโทษครับๆ 2 00:02:21,446 --> 00:02:22,279 ไม่เป็นไรเล่นต่อเถอะ 3 00:02:28,640 --> 00:02:29,891 นายชื่ออะไร? 4 00:02:30,497 --> 00:02:31,977 แอนดรูว์ นีย์แมน ครับ 5 00:02:32,603 --> 00:02:34,166 ตอนนี้อยู่ปีไหนแล้ว? 6 00:02:34,376 --> 00:02:36,043 ปี...หนึ่งครับ 7 00:02:36,430 --> 00:02:37,920 นายรู้ใช่ไหมว่าฉันคือใคร 8 00:02:38,316 --> 00:02:38,880 ครับ 9 00:02:39,693 --> 00:02:42,091 งั้นนายคงรู้ว่าฉันกำลังมองหานักดนตรีอยู่ 10 00:02:42,226 --> 00:02:43,863 ครับ 11 00:02:44,698 --> 00:02:46,992 ถ้าอย่างนั้นนายจะหยุดเล่นทำไม? 12 00:03:05,552 --> 00:03:07,534 แล้วฉันบอกนายตอนไหนให้เล่นอีกรอบ? 13 00:03:08,105 --> 00:03:13,779 -เอ่อ...ผมขอโทษ... -ถามว่านายหยุดทำไม แต่นายตอบโดยตีฉาบอย่างกับลิง 14 00:03:14,541 --> 00:03:16,397 -ผมขอโทษ... -ขอดูจังหวะพื้นฐานหน่อย 15 00:03:17,022 --> 00:03:18,273 ครับ 16 00:03:23,800 --> 00:03:25,364 ดับเบิ้ลไทม์สวิง 17 00:03:28,461 --> 00:03:30,379 ไม่ๆ เร็วกว่านี้ 18 00:03:31,620 --> 00:03:32,663 เร็วอีก 19 00:03:33,778 --> 00:03:34,675 เร็วอีก! 20 00:03:53,047 --> 00:03:55,790 ลืมแจ็คเก็ทน่ะ 21 00:05:15,443 --> 00:05:16,361 ไม่เอาเยลลี่เหรอ? 22 00:05:16,569 --> 00:05:17,799 วันนี้ไม่เอาดีกว่า 23 00:05:19,238 --> 00:05:19,999 ขอบคุณ 24 00:05:31,104 --> 00:05:32,856 -ลูกโอเคนะ -ดีครับ 25 00:05:41,563 --> 00:05:44,044 เอ่อ... ไม่รู้สิ เขามาเห็นผมซ้อมวันนี้ 26 00:05:44,784 --> 00:05:46,004 แล้ว? 27 00:05:51,656 --> 00:05:53,741 ยังมีตัวเลือกอื่นอีกเยอะ 28 00:05:53,908 --> 00:05:56,588 หมายความว่าไง? ตัวเลือกอื่น 29 00:05:56,755 --> 00:05:57,652 มันก็.. 30 00:05:59,685 --> 00:06:01,248 มันคือชีวิตล่ะ 31 00:06:02,020 --> 00:06:04,752 ต้องรออายุเท่าพ่อ จึงจะเข้าใจ 32 00:06:04,794 --> 00:06:06,983 ผมไม่อยากเข้าใจ 33 00:06:07,714 --> 00:06:08,120 ขอโทษ 34 00:06:17,744 --> 00:06:19,287 ผมไม่ชอบใส่ลูกเกดในนี้เลย 35 00:06:21,102 --> 00:06:22,624 อ่าว..แล้วทำไมลูกไม่บอกตั้งแต่แรก 36 00:06:22,947 --> 00:06:24,637 ผมแค่..กินแต่รอบๆก็ได้ 37 00:06:28,046 --> 00:06:29,715 พ่อไม่เข้าใจแกเลย 38 00:07:16,229 --> 00:07:18,733 เฮ้! ไรอันเป็นไงบ้างวะเพื่อน 39 00:07:18,961 --> 00:07:20,056 สาวนายนี่แจ่มโคตร เป็นไงบ้างวะ? 40 00:07:22,215 --> 00:07:24,666 นายรู้อะไรไหม นีย์แมนตีกลองโคตรกากเลยว่ะ 41 00:07:34,728 --> 00:07:36,177 เฮ้! นีย์แมน สุดสัปดาห์เป็นไงมั้ง? 42 00:07:36,407 --> 00:07:38,586 ก็ดีนะ สนุกดี... 43 00:07:41,254 --> 00:07:43,851 นายอย่าไปสนใจเกร์คมาก เค้าก็แค่ไอ้งั่งคนนึง 44 00:07:44,581 --> 00:07:46,041 ช่างหัวมันเถอะ 45 00:07:46,206 --> 00:07:47,428 สวัสดีทุกคน 46 00:07:49,461 --> 00:07:51,672 ...สวัสดีทุกคน 47 00:07:51,703 --> 00:07:52,444 หวัดดีครับ/ค่ะ 48 00:07:52,767 --> 00:07:56,332 โอเค วันนี้เราจะเริ่มที่เพลง Billy's Ann นะ ตั้งแต่ห้องแรก 49 00:08:00,962 --> 00:08:02,234 หนึ่ง สอง สาม 50 00:08:17,844 --> 00:08:19,773 โอเค ข้อแก้ตรง.. แซกเธอช่วยเล่น ส่วนของเธอหน่อย 51 00:08:20,451 --> 00:08:21,493 ดูสิ ไรอัน 52 00:10:21,019 --> 00:10:21,895 เอาล่ะๆ 53 00:10:23,042 --> 00:10:25,586 พอแล้วล่ะ ช่วยเปลี่ยนมือกลอง เป็นมือกลองหลักนะ 54 00:10:26,983 --> 00:10:28,182 ผู้เล่นหลัก มาเลย 55 00:10:31,457 --> 00:10:33,813 เพื่อน นายไปฝึกมาตอนไหนวะ? 56 00:10:44,094 --> 00:10:45,084 โทษที 57 00:10:56,012 --> 00:10:57,075 น่ารัก 58 00:10:58,578 --> 00:11:00,673 เริ่มจากทรัมเป็ต ห้องที่ 78 59 00:11:01,142 --> 00:11:01,820 3..4 60 00:11:06,324 --> 00:11:07,023 3..4 61 00:11:07,962 --> 00:11:08,931 เอาล่ะ 62 00:11:09,776 --> 00:11:12,456 ทรอมโบน ห้องที่ 24 63 00:11:13,331 --> 00:11:14,791 ไม่ต้องละ 64 00:11:14,791 --> 00:11:17,982 เทนเนอร์มาดูที่ห้อง 211, 3..4.. 65 00:11:21,318 --> 00:11:23,446 ห้องเดิม 3...4.. 66 00:11:24,833 --> 00:11:25,636 เอาล่ะ 67 00:11:26,449 --> 00:11:29,253 เอาล่ะเธอที่นั่งเก้าอี้ตัวแรก มาดูซิว่า มีดีแค่หน้าสวยหรือเปล่า 68 00:11:30,015 --> 00:11:30,755 3..4.. 69 00:11:32,037 --> 00:11:33,132 พอแล้ว 70 00:11:34,050 --> 00:11:38,221 กลอง ขอฟังดับเบิ้ลไทม์สวิงสักหน่อย 71 00:11:42,528 --> 00:11:43,987 คนหลัง 72 00:11:45,895 --> 00:11:46,917 ตีเหมือนกัน 73 00:11:52,694 --> 00:11:54,581 เบสห้องที่5จากที่เริ่มเล่น 74 00:12:00,629 --> 00:12:01,630 เอาล่ะ 75 00:12:06,708 --> 00:12:07,678 กลองมากับฉัน 76 00:12:08,282 --> 00:12:10,367 ขอบคุณนะโจ 77 00:12:11,148 --> 00:12:12,620 ไม่ๆ อีกคนนึงน่ะ 78 00:12:28,793 --> 00:12:31,534 ห้อง B16 พรุ่งนี้เช้าตอน 6 โมง 79 00:12:31,660 --> 00:12:32,578 อย่าไปสายล่ะ 80 00:12:40,836 --> 00:12:42,484 เอาล่ะทุกคน มาเริ่มใหม่นะ 81 00:12:48,197 --> 00:12:49,428 1..2...3... 82 00:13:01,106 --> 00:13:02,294 เฮ้ เป็นไงบ้าง 83 00:13:02,294 --> 00:13:03,337 ก็ดี คุณล่ะ? 84 00:13:03,337 --> 00:13:04,275 ก้ดีนะ ขอบคุณ 85 00:13:05,287 --> 00:13:06,737 เหมือนเดิม? 86 00:13:07,258 --> 00:13:11,961 เอ่อ... ไม่รู้สิ.. คือผม อยากจะถามคุณสักหน่อย 87 00:13:13,722 --> 00:13:16,632 คือผมเห็นคุณมานาน และผมคิดว่าคุณน่ารักมาก 88 00:13:16,955 --> 00:13:21,053 จะเป็นไรไหมถ้าผมอยากชวนคุณไปเที่ยวน่ะ... 89 00:13:22,836 --> 00:13:24,087 ไสหัวไปซะ 90 00:13:25,964 --> 00:13:28,988 โอ้พระเจ้า ผมขอโทษ ผมขอโทษ.. 91 00:13:29,009 --> 00:13:31,793 ล้อเล่นน้า ล้อเล่น 92 00:13:32,617 --> 00:13:33,774 โอ้พระเจ้า 93 00:13:35,651 --> 00:13:36,683 ขอโทษที 94 00:13:37,215 --> 00:13:39,416 นั้นมัน..แรงมากนะ 95 00:13:39,416 --> 00:13:44,733 -ฉันขอโทษทีนะ ฉันไม่คิดว่า.. เธอชื่ออะไร? -ช่างเถอะ 96 00:13:44,733 --> 00:13:46,818 -โอ้ ผมแอนดรูว์ -แอนดรูว์ 97 00:13:46,996 --> 00:13:48,529 ฉัน นิโคลนะ 98 00:13:48,903 --> 00:13:49,884 ยินดีที่ได้รู้จักนะนิโคล 99 00:13:49,946 --> 00:13:51,511 เช่นกันจ้ะ 100 00:13:52,032 --> 00:13:53,596 แล้ว..เธออยากจะพาฉันไปเที่ยว? 101 00:13:53,596 --> 00:13:55,306 ผมอยากพาคุณไปเที่ยว 102 00:13:56,787 --> 00:13:58,403 -แล้วจะไปไหนล่ะ? -พิซซ่า 103 00:13:58,945 --> 00:14:02,876 -พิซซ่า, ฉันชอบพิซซ่านะ -ใช่ ผมรู้จักร้านเด็ดอยู่ร้านนึง 104 00:14:03,388 --> 00:14:05,660 ดี! เอ่อ... 105 00:14:08,726 --> 00:14:11,562 ฉันเลิกงานตอนทุ่มนึงวันจันทร์ 106 00:14:12,271 --> 00:14:13,094 โอเค? 107 00:14:15,107 --> 00:14:17,579 -มาเจอกันที่นี่นะ? -อ้อ ได้สิ ผมจะมาที่นี่ 108 00:14:18,403 --> 00:14:19,151 เยี่ยม 109 00:14:20,185 --> 00:14:21,593 โอเค ทุ่มตรงนะ? 110 00:14:22,145 --> 00:14:23,658 ที่นี่ ทุ่มตรง 111 00:14:23,835 --> 00:14:26,231 -วันจันทร์ -ไปก่อนนะ 112 00:16:04,277 --> 00:16:05,395 นายคือมือกลองสำรองคนใหม่เหรอ? 113 00:16:05,447 --> 00:16:06,552 ใช่ ฉันแอนดรูว นีย์แมน 114 00:16:06,646 --> 00:16:09,566 ช่วยจูนกลองเป็น Bb และคอยพลิกโน้ตให้ฉันตอนซ้อมด้วย 115 00:16:09,566 --> 00:16:10,608 ได้ 116 00:16:12,193 --> 00:16:14,184 โทษที่ช่วยกดโน้ต Bb ให้หน่อยสิ 117 00:16:15,811 --> 00:16:16,521 ขอบคุณ 118 00:16:22,714 --> 00:16:24,726 โทษที ขออีกรอบนึง 119 00:16:36,185 --> 00:16:37,134 ชุดกลองนี้สวยมาก 120 00:16:40,116 --> 00:16:41,274 ขอคีย์หน่อยโว้ย! 121 00:17:42,523 --> 00:17:44,274 วันนี้เรามีเด็กใหม่นะทุกคน 122 00:17:45,107 --> 00:17:47,455 นีย์แมน อายุ19 123 00:17:47,653 --> 00:17:48,644 เค้าน่ารักนะ 124 00:17:53,210 --> 00:17:54,671 เอาล่ะทุกคน Whiplash 125 00:18:39,466 --> 00:18:40,101 เปลี่ยนหน้า 126 00:18:40,925 --> 00:18:41,707 เปลี่ยนหน้า! 127 00:18:49,976 --> 00:18:53,166 บาร์คเกอร์ นี่ไม่ใช่กระปู๋แฟนแก อย่ารีบร้อน 128 00:18:53,886 --> 00:18:55,586 ห้อง 93 129 00:18:57,545 --> 00:18:58,589 5..6.. และ 130 00:19:36,115 --> 00:19:36,856 หยุด! 131 00:19:38,420 --> 00:19:41,861 เอาล่ะมีคนทำให้ฉันหงุดหงิดมาก มีใครคนนึงเล่นเพี้ยนนะ 132 00:19:43,373 --> 00:19:46,408 ก่อนจะเริ่มเล่นต่อ ใครที่เล่นเพี้ยน แสดงตัวออกมาซะ 133 00:19:49,588 --> 00:19:52,611 ไม่มีเหรอ เอาเถอะสงสัยจะมีแมลงบินมากวนหูฉัน 134 00:19:54,821 --> 00:19:55,833 115 135 00:19:58,231 --> 00:19:59,149 5..6..และ 136 00:20:02,444 --> 00:20:06,959 ไม่ๆ หูของฉันดีอยู่ ฉันคงต้องหาว่า ใครที่เล่นเพี้ยน 137 00:20:08,043 --> 00:20:10,661 ใครก็ตามที่เล่นเพี้ยน นี่คือโอกาสสุดท้าย 138 00:20:12,621 --> 00:20:14,080 ก็ยังไม่มีสินะ 139 00:20:14,477 --> 00:20:20,076 เอาล่ะ ใครก็ก็ตามที่จงใจเล่นเพี้ยน และทำวงฉันล่ม 140 00:20:21,119 --> 00:20:23,286 หรือใครที่เล่นเพี้ยนแล้วยังไม่รู้ตัว 141 00:20:23,840 --> 00:20:25,780 ซึ่งมันแย่พอๆ กัน 142 00:20:30,358 --> 00:20:32,276 แซก 5...6.. และ 143 00:20:34,872 --> 00:20:35,780 ทรอมโบน 144 00:20:37,154 --> 00:20:38,553 5...6.. และ 145 00:20:42,327 --> 00:20:46,144 ฉันเจอละ 146 00:20:56,478 --> 00:20:58,500 บอกสิว่าไม่ใช่นาย เอลเมอร์ ฟัดด์ 147 00:21:11,993 --> 00:21:14,099 ไม่เป็นไร เล่นสิ 148 00:21:23,181 --> 00:21:25,089 แกคิดว่าแกเล่นเพี้ยนไหม? 149 00:21:30,991 --> 00:21:33,921 แกเป็นอะไรวะ.... มันไม่มีเหี้ยอะไร อยู่ข้างล่างนั้น แกมองอะไรอยู่ 150 00:21:34,682 --> 00:21:35,912 มองขึ้นมา มองหน้าฉัน 151 00:21:38,873 --> 00:21:41,918 แกคิดว่า แกเล่นเพี้ยนไหม 152 00:21:46,808 --> 00:21:48,384 ใช่ครับ 153 00:21:50,239 --> 00:21:52,711 แล้วทำไมแกไม่แหกปากบอกตั้งแต่แรก!? 154 00:21:56,235 --> 00:21:57,934 ฉันคิดว่า ฉันคงให้ตูดอ้วนๆ ของแก อยู่ในวงไม่ได้ 155 00:21:57,934 --> 00:22:02,241 และฉันคงไม่ให้แกร่วมประกวด เพราะแกเอาแต่ คิดแต่เรื่องแดก จนไม่สนใจเรื่องเสียง ที่แก่เป่า 156 00:22:02,939 --> 00:22:04,702 แจ็คสันยินดีด้วย แกย้ายมาเก้าอี้ที่สี่ 157 00:22:04,910 --> 00:22:07,308 เมท แกยังเสือกนั่งอยู่ทำไม ไสหัวไปซะ! 158 00:22:27,245 --> 00:22:29,007 ฉันอยากให้รู้ไว้ เมท ไม่ได้เล่นเพี้ยน 159 00:22:29,841 --> 00:22:31,301 แต่เป็นแกแจ็คสัน 160 00:22:31,573 --> 00:22:32,574 แต่มันไม่รู้ 161 00:22:33,230 --> 00:22:34,638 ซึ่งมันแย่มาก 162 00:22:38,361 --> 00:22:41,541 เจอกันอีกที 10 โมง เรามาเริ่มกัน โดยให้เด็กใหม่เล่น 163 00:23:02,697 --> 00:23:03,448 แอนดรูว์ 164 00:23:07,786 --> 00:23:09,047 มีพ่อหรือแม่เป็นนักดนตรี? 165 00:23:09,266 --> 00:23:10,048 ไม่ครับ 166 00:23:10,737 --> 00:23:11,644 เค้าทำงานอะไร 167 00:23:11,800 --> 00:23:14,052 พ่อผมเป็นนักเขียน 168 00:23:14,584 --> 00:23:15,398 โอ้.. เค้าเขียนเกี่ยวกับอะไร 169 00:23:16,137 --> 00:23:18,483 จริงๆ แล้วส่วนใหญ่ เค้าเป็นอาจารย์ สอนหนังสือน่ะครับ 170 00:23:18,870 --> 00:23:20,361 มหาลัย? 171 00:23:20,872 --> 00:23:22,133 โรงเรียนมัธยมเพนนิงตั้นครับ 172 00:23:24,052 --> 00:23:25,481 แล้วแม่เธอล่ะ? ทำงานอะไร 173 00:23:26,367 --> 00:23:28,650 ไม่รู้เหมือนกันครับ แม่ทิ้งผมไป ตั้งแต่ผมยังเล็ก 174 00:23:28,650 --> 00:23:30,016 ถ้าอย่างนั้นครอบครัวเธอก็ไม่มีนักดนตรีเลย? 175 00:23:32,205 --> 00:23:33,968 แรงบันดาลใจของเธอคงมาจากมือกลองชื่อดัง 176 00:23:34,375 --> 00:23:36,157 บัดดี้ ริช ,โจ โจนส์ 177 00:23:37,545 --> 00:23:43,665 เธอรู้ไหม ชาร์ลี ปาร์คเกอร์ ได้ฉายาว่านก เพราะโจ ขว้างแฉใส่หัวเค้า 178 00:23:45,428 --> 00:23:46,429 รู้ไหมฉันหมายถึงอะไร 179 00:23:48,483 --> 00:23:50,756 ฟังนะ กุญแจสำคัญคือ เธอต้องผ่อนคลาย 180 00:23:51,089 --> 00:23:55,343 อย่าไปคิดมากในเรื่องต่างๆ อย่าไปแคร์ที่คนอื่นคิด 181 00:23:56,282 --> 00:23:58,888 เธออยู่ที่นี่เพราะเหตุผลบางอย่าง 182 00:24:00,202 --> 00:24:01,361 เธอเชื่ออย่างนั้นใช่ไหม 183 00:24:02,612 --> 00:24:03,278 ครับ 184 00:24:05,906 --> 00:24:06,750 พูดสิ 185 00:24:09,473 --> 00:24:11,402 ผมอยู่ที่นี่เพราะเหตุผลบางอย่าง 186 00:24:14,018 --> 00:24:15,645 ดี 187 00:24:17,052 --> 00:24:18,888 เอาล่ะ ขอให้สนุก 188 00:24:47,041 --> 00:24:48,313 เอาล่ะพวกเรา Whiplash 189 00:24:49,210 --> 00:24:50,743 จังหวะค่อนข้างยากนะ นีย์แมน 190 00:24:50,816 --> 00:24:52,067 ทำให้ดีที่สุด 191 00:24:55,508 --> 00:24:56,363 เอาล่ะนะ 192 00:24:57,396 --> 00:24:58,238 5..6.. และ 193 00:25:15,298 --> 00:25:16,363 ขอฟังลูกส่งหน่อย 194 00:25:27,519 --> 00:25:28,979 บัดดี้ ริช มาเกิดใหม่ชัดๆ 195 00:25:38,259 --> 00:25:39,072 ตรงนี้มีปัญหานะ 196 00:25:39,927 --> 00:25:40,887 ห้องที่ 17 197 00:25:44,942 --> 00:25:46,267 5..6..และ 198 00:25:51,970 --> 00:25:53,242 อย่าคร่อมจังหวะ 199 00:25:55,098 --> 00:25:57,560 เอาใหม่ 5..6..และ 200 00:26:00,270 --> 00:26:03,742 จังหวะตก ห้อง 18 เอาล่ะ 201 00:26:04,640 --> 00:26:05,682 5..6..และ 202 00:26:08,038 --> 00:26:09,520 ห้อง17โน้ตสุดท้าย 203 00:26:12,710 --> 00:26:13,388 5..6..7 204 00:26:16,349 --> 00:26:17,683 อย่าคร่อมจังหวะ 205 00:26:17,996 --> 00:26:19,206 มันก็ดีหมดนะ อย่ากังวล เอาล่ะ 206 00:26:19,936 --> 00:26:21,031 5..6...7 207 00:26:24,576 --> 00:26:26,182 เธอเร่งจังหวะ เอาล่ะ.. 208 00:26:28,276 --> 00:26:29,257 พร้อมนะ 209 00:26:30,205 --> 00:26:31,531 โอเค 5..6.. และ 210 00:26:34,451 --> 00:26:35,608 หน่วงจังหวะ ตรงนี้นะ 211 00:26:39,539 --> 00:26:40,572 รอสัณญาณฉันก่อน 212 00:26:41,238 --> 00:26:42,511 5..6..7 213 00:26:45,993 --> 00:26:47,286 เร่งจังหวะ 214 00:26:47,985 --> 00:26:49,246 5..6..และ 215 00:26:51,248 --> 00:26:52,500 หน่วงจังหวะ 216 00:26:52,896 --> 00:26:53,647 5...6..และ 217 00:27:18,755 --> 00:27:21,425 เธอรู้ไหมทำไมฉันขว้างเก้าอี้ใส่หัวเธอ 218 00:27:22,978 --> 00:27:24,406 ผม..ผมไม่รู้ 219 00:27:24,449 --> 00:27:25,544 แกรู้ดี 220 00:27:25,867 --> 00:27:26,868 จังหวะ? 221 00:27:27,013 --> 00:27:28,682 แกรู้ตัวไหมว่าแกเร่งหรือหน่วงจังหวะ 222 00:27:30,788 --> 00:27:31,623 ผม...ผมไม่รู้ 223 00:27:33,718 --> 00:27:34,834 นับจังหวะสิ 224 00:27:35,230 --> 00:27:37,284 -5...6.. -นับ4โว้ย มองหน้าฉันนี่ 225 00:27:37,514 --> 00:27:42,195 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 226 00:27:42,310 --> 00:27:44,896 ตอนนี้ ฉันเร่งจังหวะหรือหน่วงจังวหะ 227 00:27:45,094 --> 00:27:46,408 ผมไม่รู้ 228 00:27:46,492 --> 00:27:47,304 นับใหม่ 229 00:27:47,451 --> 00:27:50,756 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 230 00:27:50,902 --> 00:27:52,247 -เร่งหรือหน่วง? -เร่งจังหวะ 231 00:27:52,247 --> 00:27:54,019 ที่นี้แกรู้แล้วสินะว่ามันต่างกันอย่างไร 232 00:27:54,874 --> 00:27:59,337 ถ้าแกตั้งใจทำลายวงของฉัน ฉันจะคว้านไส้แกเหมือนหมู 233 00:28:00,046 --> 00:28:02,882 ตอนนี้แกจะเร่งจังหวะ หรือหน่วงจังหวะ 234 00:28:03,436 --> 00:28:06,219 หรือเล่นให้ตรงจังหวะของฉัน! 235 00:28:06,271 --> 00:28:07,116 ผมจะเล่นให้ตรงจังหวะครับ 236 00:28:08,899 --> 00:28:09,577 ตรงนี้เขียนว่าอะไร 237 00:28:09,952 --> 00:28:12,100 โน้ตตัวดำ เท่ากับ 215 -นับจังหวะ 215 238 00:28:12,235 --> 00:28:14,530 1 2 3 4 1 2 3 4 239 00:28:14,811 --> 00:28:18,106 โอ้พระเจ้าช่วย ฉันไม่รู้มาก่อน ว่าเค้าให้ไอ้โง่ เข้าเชฟเฟอร์ด้วย 240 00:28:18,106 --> 00:28:20,401 ฉันเข้าใจถูกไหมว่าแกนับจังหวะไม่เป็น 241 00:28:20,401 --> 00:28:22,173 นี่แกอ่านโน้ตเป็นหรือเปล่า 242 00:28:22,173 --> 00:28:22,861 นี่คืออะไร 243 00:28:22,955 --> 00:28:24,300 -โน้ตนี้หรือครับ -ใช่ โน้ตอะไร 244 00:28:24,363 --> 00:28:26,031 เขบ็ตสองชั้นประจุดครับ 245 00:28:26,469 --> 00:28:27,907 อ่านโน้ตห้องที่ 101 246 00:28:29,503 --> 00:28:32,287 นี่แกอยู่ในวงประสานเสียงรึไง? เล่นกลองสิวะ! 247 00:28:33,612 --> 00:28:33,882 หยุด! 248 00:28:34,602 --> 00:28:35,551 ทีนี้ตอบฉัน 249 00:28:35,718 --> 00:28:38,690 แกเร่งจังหวะหรือหน่วงจังหวะ 250 00:28:40,357 --> 00:28:41,233 ตอบ! 251 00:28:41,463 --> 00:28:42,506 เร่งจังหวะครับ 252 00:28:46,979 --> 00:28:48,073 โอพระเจ้าช่วย 253 00:28:49,878 --> 00:28:52,046 นี่แกเป็นเป็นพวกดราม่าเจ้าน้ำตาสินะ 254 00:28:52,098 --> 00:28:55,018 แกเห็นฉันป็นสายรุ้งหลังฝนตกเหรอ 255 00:28:55,800 --> 00:28:58,094 -แกควรไม่พอใจ แกไม่พอใจหรือเปล่า? -ไม่ครับ 256 00:28:58,949 --> 00:29:00,722 ไม่ ถ้าอย่างนั้นแสดงว่าแก ไม่สนใจห่าอะไรเลยใช่ไหม 257 00:29:00,930 --> 00:29:04,298 -ไม่ครับผมสนใจ -ตกลงแกไม่พอใจ , ใช่ หรือ ไม่? 258 00:29:04,757 --> 00:29:05,873 -ใช่ครับ -แกไม่พอใจ 259 00:29:06,331 --> 00:29:07,009 ใช่ 260 00:29:07,552 --> 00:29:08,574 พูดมัน 261 00:29:09,239 --> 00:29:10,137 ผมไม่พอใจ 262 00:29:10,167 --> 00:29:11,702 พูดดังๆให้ทุกคนได้ยิน 263 00:29:13,516 --> 00:29:14,382 ผมไม่พอใจ 264 00:29:14,413 --> 00:29:15,768 ดังอีก 265 00:29:16,289 --> 00:29:17,624 ผมไม่พอใจ 266 00:29:17,624 --> 00:29:19,000 ดังอีก! 267 00:29:19,032 --> 00:29:20,554 ผมไม่พอใจ 268 00:29:20,554 --> 00:29:24,254 แกมันแค่ไอ้กากเพื่อนไม่คบ ที่โดนแม่ทิ้ง 269 00:29:24,254 --> 00:29:27,572 เพราะแม่แกรู้ว่า ทนอยู่กับนักเขียนห่วยๆ อย่างพ่อแกไม่ได้ 270 00:29:27,572 --> 00:29:30,450 ทีนี้แกก็มาร้องให้ สะอึกสะอื้น บนชุดกลองของฉัน 271 00:29:30,450 --> 00:29:32,473 อย่างกับเด็กอายุ 9 ขวบ 272 00:29:32,577 --> 00:29:37,738 เอาล่ะครั้งสุดท้าย พูดออกมาดังๆ! 273 00:29:37,738 --> 00:29:38,541 ผมไม่พอใจ! 274 00:29:39,553 --> 00:29:40,178 คาร์ล 275 00:29:42,190 --> 00:29:43,578 เริ่มซ้อมให้มากกว่านี้ นีย์แมน 276 00:29:46,163 --> 00:29:48,739 Whiplash ห้องที่ 125 277 00:29:49,677 --> 00:29:50,907 ช่วงเปลี่ยนจังหวะ 278 00:29:52,273 --> 00:29:53,587 5.. 6..และ 279 00:32:28,524 --> 00:32:29,462 ที่นี่ดีมากเลย 280 00:32:30,035 --> 00:32:30,817 ใช่ 281 00:32:31,933 --> 00:32:33,664 ผมชอบเพลงที่เค้าเปิดน่ะ 282 00:32:34,582 --> 00:32:36,594 ผมหมายถึงอาหารที่นี้ก็อร่อยด้วย แต่... 283 00:32:37,001 --> 00:32:38,659 พิซซ่านี่อร่อยมาก 284 00:32:40,347 --> 00:32:41,808 "When I wake" 285 00:32:42,902 --> 00:32:43,622 อะไรเหรอ? 286 00:32:44,028 --> 00:32:45,395 ชื่อเพลงที่เค้าเปิดน่ะ 287 00:32:46,760 --> 00:32:49,659 แจ็คกี้ ฮิลล์ วันที่ 17 กรกฎา 1938 288 00:32:50,775 --> 00:32:52,756 บ็อบ อีลิสตีกลองเพลงนี้ 289 00:32:54,581 --> 00:32:56,406 เธอรู้ไหมทุกครั้งที่ฉันเห็นเธอที่โรงหนัง 290 00:32:56,406 --> 00:32:57,907 เธอเอาแต่ยืนจ้องพื้น 291 00:32:58,429 --> 00:32:59,127 จริงเหรอ? 292 00:33:01,921 --> 00:33:05,561 พ่อผมบอกว่า ผมมีปัญหา กับการสบตาคน 293 00:33:06,583 --> 00:33:08,814 พ่อแม่ก็ชอบบ่น ฉันเหมือนกัน 294 00:33:09,784 --> 00:33:12,839 ตอนที่ฉันเริ่มเป็นสาว แม่บอกฉันว่า คางฉันใหญ่มาก 295 00:33:12,839 --> 00:33:14,861 ผู้ชายถึงไม่ชอบฉัน 296 00:33:15,143 --> 00:33:16,133 -จริงสิ? -ช่าย 297 00:33:16,728 --> 00:33:18,302 -ไม่นะ -แม่บอกว่าฉัน ได้คางใหญ่ๆ มาจากพ่อนี่แหละ 298 00:33:21,743 --> 00:33:23,296 -ไม่เห็นใหญ่ตรงไหน -มัน ใหญ่ มาก 299 00:33:23,891 --> 00:33:25,278 ไม่นะผมไม่เห็นด้วยอย่างแรง 300 00:33:27,134 --> 00:33:29,249 คางคุณ...สวยมาก 301 00:33:29,387 --> 00:33:30,168 สวยจริงๆ 302 00:33:32,588 --> 00:33:34,465 แม่คุณต้องเป็นบ้าแน่ๆ 303 00:33:34,465 --> 00:33:37,071 แม่เคยอยากเป็นดารา ตอนอายุเท่าฉันน่ะ 304 00:33:37,603 --> 00:33:38,760 แล้วคุณล่ะ 305 00:33:39,397 --> 00:33:40,387 ฉันเหรอ? 306 00:33:40,939 --> 00:33:42,086 คุณอยากทำอะไร? 307 00:33:42,921 --> 00:33:44,371 ตอนนี้ฉันเรียนอยู่ Fordham 308 00:33:45,141 --> 00:33:46,664 คุณเรียนเอกอะไร? 309 00:33:47,206 --> 00:33:49,062 ตอนนี้..ฉันยังไม่ได้เลือกเอกเลยน่ะ 310 00:33:49,270 --> 00:33:51,564 แล้วคุณอยากเรียนเอกอะไรล่ะ? 311 00:33:51,783 --> 00:33:52,951 ฉันยังไม่แน่ใจ 312 00:33:54,745 --> 00:33:55,641 แล้วก็ไม่รู้ว่าควรจะเรียนอะไรดี 313 00:33:56,674 --> 00:33:59,645 Fordham คงเป็นมหาลัยที่คุณตั้งใจจะเข้า 314 00:33:59,656 --> 00:34:02,378 ไม่นะ ฉันสมัครไว้หลายที่ แต่ก็ติด Fordham แค่ที่เดียว 315 00:34:02,524 --> 00:34:03,722 แล้วทำไมเธอถึงเข้า Shaffer ล่ะ? 316 00:34:03,879 --> 00:34:06,579 มันเป็นสถาบันดนตรี ที่ดีที่สุด ในประเทศแล้วล่ะ 317 00:34:07,414 --> 00:34:09,916 อ่ะนะ Fordham ก็คือ Fordham 318 00:34:22,168 --> 00:34:23,576 จริงๆ แล้ว ฉันไม่ค่อยชอบที่นั้นเท่าไหร่ 319 00:34:24,191 --> 00:34:27,121 -ไม่เหรอ? -ไม่ 320 00:34:27,350 --> 00:34:32,648 ไม่รู้สินะ ฉันคิดว่าคนที่นั่น ไม่ค่อยชอบฉันเท่าไหร่ 321 00:34:34,086 --> 00:34:36,506 ฉันมาจาก Arizona พวกเค้ามองฉันเหมือน... 322 00:34:37,110 --> 00:34:37,809 พวกบ้านนอก 323 00:34:38,372 --> 00:34:40,437 ผมก็รู้สึกคล้ายคุณนะตอนอยู่ที่ Shaffer 324 00:34:40,624 --> 00:34:43,367 -จริงเหรอ -ใช่ ผมคิดว่าพวกเค้า ไม่ค่อยชอบผมเท่าไหร่ 325 00:34:43,878 --> 00:34:44,920 แต่ผมก็... 326 00:34:45,577 --> 00:34:47,454 ผทก็ไม่ใส่ใจอะไรพวกเค้าหรอก 327 00:34:48,194 --> 00:34:49,686 มันแค่...การเปลี่ยนแปลง 328 00:34:49,904 --> 00:34:52,917 ทุกๆคนต่างเปลี่ยนไป สิ่งใหม่ๆเกิดขึ้น 329 00:34:53,053 --> 00:34:54,190 อ่า ฉันรู้ๆ 330 00:34:55,305 --> 00:34:56,443 ฉันแค่... 331 00:34:59,675 --> 00:35:01,593 บางครั้งฉันก็รู้สึกคิดถึงบ้าน 332 00:35:04,210 --> 00:35:04,867 ไม่รู้สินะ 333 00:35:08,016 --> 00:35:10,247 บางครั้งพวกเค้า ก็กวนประสาทฉัน แต่กลับทำเป็น ไม่รู้ไม่ชี้ 334 00:35:11,655 --> 00:35:12,802 ในมหาลัยน่ะ 335 00:35:14,461 --> 00:35:17,067 คงเป็นแค่ฉันคนเดียว ...ไม่รู้สินะ 336 00:35:21,520 --> 00:35:23,949 ทุกวันนี้ผมก็ยังไปดูหนังกับพ่อผมนะ 337 00:35:55,606 --> 00:35:57,003 เฮ้ เป็นไงบ้าง 338 00:35:57,169 --> 00:35:58,149 ดีครับ 339 00:35:59,547 --> 00:36:01,414 นี่คือหนูน้อย เอวาหรือ? 340 00:36:02,205 --> 00:36:05,657 ว้าว ครั้งก่อนที่เจอหนู ยังตัวเล็กมากอยู่เลยนะ 341 00:36:06,565 --> 00:36:08,264 หนูเล่นเครื่องดนตรีอะไรหรือยังจ้ะ? 342 00:36:08,722 --> 00:36:10,068 เธอเพิ่งเริ่มเล่นเปียโนอาทิตย์ก่อนน่ะครับ 343 00:36:10,068 --> 00:36:11,361 เฮ้ เมื่อหนูจะเข้ามหาลัย 344 00:36:11,590 --> 00:36:13,353 หนูจะมาร่มเล่นวงดนตรีกับลุงไหมจ้ะ? 345 00:36:13,478 --> 00:36:15,667 -ลูก อยากเล่นไหม -มาเป็นมือเปียโน ในวงลุงไหม? 346 00:36:15,667 --> 00:36:17,649 เยี่ยมมาก, ขอมือหน่อย 347 00:36:18,232 --> 00:36:19,932 -เอาล่ะ ดีใจที่ได้เจอคุณนะ -เช่นกันครับ 348 00:36:20,078 --> 00:36:21,684 เจอกันหลังการแสดงนะ 349 00:36:25,958 --> 00:36:27,554 ฟังนะพวกงั่ง 350 00:36:27,877 --> 00:36:29,014 เร็วๆหน่อย 351 00:36:29,347 --> 00:36:30,286 หยิบโน้ตขึ้นมา 352 00:36:34,957 --> 00:36:36,219 เรามาเริ่มกันที่ส่วนริทึ่มก่อน 353 00:36:36,219 --> 00:36:39,024 แทนเนอร์ กลองแกเพี้ยนมาก 354 00:36:39,034 --> 00:36:40,380 ไปจูนมาซะเข้าใจไหม 355 00:36:40,380 --> 00:36:42,486 ริทึ่มและส่วนโซโล่ ห้องที่ 45 356 00:36:42,642 --> 00:36:43,841 จังหวะจะเพิ่มขึ้นตรงนี้เข้าใจนะ 357 00:36:43,966 --> 00:36:47,679 ห้องที่ 106 เครื่อง Brass เล่นออกมาให้คมชัด 358 00:36:48,482 --> 00:36:54,289 ทุกคนฟังให้ดีการประกวดครั้งนี้ คณะกรรมการจาก ลินคอร์นเซนเตอร์ ได้มาดูเพื่อหาคนมีความสามารถ 359 00:36:54,436 --> 00:36:57,574 และฉันไม่อยากให้ ชื่อเสียงของฉัน ต้องมาแปดเปื้อน ในเวทีที่ยิ่งใหญ่นี้ 360 00:36:57,959 --> 00:37:03,246 เพราะไอ้พวกห่วยแตก เล่นเพี้ยนเหมือนหมูร้อง หรือเล่นคร่อมเหมือนตอนสาวหนอน 361 00:37:03,413 --> 00:37:04,101 เข้าใจตรงกันนะ? 362 00:37:04,236 --> 00:37:05,769 อีกเรื่องนึง, ยุจีนส่งโน้ตมา 363 00:37:05,822 --> 00:37:08,637 ถ้าหากฉันเห็นใครวางแฟ้มโน้ตไว้เรี่ยราดอีก 364 00:37:08,637 --> 00:37:12,360 ฉันขอพูดเลยว่าจะไม่มีความปราณีใดๆกับพวกแก 365 00:37:12,442 --> 00:37:15,415 ออกไปจากที่นี่ ก่อนที่ฉันจะควักไส้แก 366 00:37:15,800 --> 00:37:17,834 ขึ้นเวที นี่เป็นคำสั่ง เดี๋ยวนี้ 367 00:37:19,742 --> 00:37:23,026 ฉันจะคอยดูพวกแกตลอดเข้าใจนะ! 368 00:37:34,287 --> 00:37:36,373 เร็วๆสิ 369 00:37:47,374 --> 00:37:49,501 Shaffer Conservatory, Studio Band. 370 00:38:46,443 --> 00:38:48,841 เก็บไว้จนกว่าจะถึงช่วงที่สอง 371 00:38:59,602 --> 00:39:00,749 ฉันว่าเค้าคงอยากกลับเข้าวงนะ 372 00:39:02,207 --> 00:39:05,128 แต่ตราบใด ที่เฟลทเชอร์ยังอยู่ ฟัดด์คงไม่มีโอกาส ได้เข้ามาอีก 373 00:39:06,463 --> 00:39:08,131 ฉันขอดูโน้ตสักหน่อยสิ 374 00:39:08,183 --> 00:39:09,696 ได้สิมันอยู่แถวนั้นแหละ 375 00:39:10,738 --> 00:39:12,719 ทำไมมันไม่อยุ่ที่แกวะ? 376 00:39:12,730 --> 00:39:14,283 แฟ้มอยุ่ที่ไหน 377 00:39:15,002 --> 00:39:17,412 -นี่แกล้อฉันเล่นใช่ไหม? -ไม่ๆ ฉันไม่ได้ตั้งใจนะ 378 00:39:17,599 --> 00:39:19,716 ไม่ ฉันสาบานได้มันยังอยุ่แถวๆ นี้อยู่เลย เมื่อไม่กี่วินาทีก่อน 379 00:39:19,716 --> 00:39:20,957 มันคงอยุ่แถวๆ นี้แหละ 380 00:39:21,030 --> 00:39:24,617 -ทำไมแกถึงได้โง่เง่า ได้ขนาดนี้วะ? -ฉันไม่รู้ บางทีภารโรงอาจจะเก็บไป 381 00:39:24,742 --> 00:39:25,753 -ภารโรงงั้นเหรอ? -ใช่ 382 00:39:25,899 --> 00:39:28,642 ไปหาแฟ้มมาเลยนะโว้ย! ภารโรงพ่อมึงสิ 383 00:39:28,985 --> 00:39:30,550 มึงจบแล้ว...แม่งเอ้ย 384 00:39:30,550 --> 00:39:32,113 กูจบแล้ว...เหี้ยเอ้ย 385 00:39:32,739 --> 00:39:34,022 -หาแฟ้มมาสิโว้ย -ฉันขอโทษ 386 00:39:35,127 --> 00:39:35,805 แทนเนอร์! 387 00:39:41,884 --> 00:39:44,105 พระเจ้าช่วย แกไปมุดหัวที่ไหนมา 388 00:39:44,105 --> 00:39:45,669 เรามีเรื่องจะบอกคุณ 389 00:39:45,763 --> 00:39:47,108 โอเค แต่ไม่ใช่เวลานี้ 390 00:39:47,806 --> 00:39:50,934 ผมให้...แฟ้มเพลงกับนีย์แมนไป แล้วเค้าทำหาย 391 00:39:51,070 --> 00:39:52,133 นีย์แมนทำหาย? 392 00:39:52,133 --> 00:39:52,999 ใช่ครับ 393 00:39:53,573 --> 00:39:55,398 แฟ้มเพลงมันเป็นความรับผิดชอบ ของแก แทนเนอร์ 394 00:39:55,471 --> 00:39:57,973 ทำไมแกถึงเอาไปให้นีย์แมน? 395 00:39:58,212 --> 00:40:01,623 เห็นไหมว่าถ้าแกส่ง เครื่องคิดเลขให้ไอ้หน้าโง่นี่ มันก็จะเอาไปใช้ เป็นรีโมททีวี แกรู้ไหม! 396 00:40:01,685 --> 00:40:03,395 ตอนนี้ ไปเอาไม้กลองมา แล้วย้ายก้นแกไปบนเวทีซะ 397 00:40:03,645 --> 00:40:04,688 ผม...ผมทำไม่ได้ 398 00:40:05,377 --> 00:40:06,648 แกทำไม่ได้? 399 00:40:07,211 --> 00:40:11,246 ผมขึ้นเวทีไม่ได้ ผมจำไม่ได้ และคงเล่นไม่ได้ ถ้าไม่มีโน้ต 400 00:40:13,468 --> 00:40:14,864 นี่แกล้อฉันเล่นใช่ไหม 401 00:40:14,948 --> 00:40:16,408 ผม...คุณก็รู้ 402 00:40:17,054 --> 00:40:19,098 ผมต้องมีโน้ต ผมจำบางส่วนได้ แต่ต้องมีโน้ตคอยดู เพื่อเตือนความจำ 403 00:40:19,296 --> 00:40:21,820 -เตือนความจำ -ใช่ เหมือนหมอต้องมีใบสั่งยา 404 00:40:21,820 --> 00:40:25,094 ใบสั่งยา? แกเป็นเหี้ยอะไร? หมอพรทิพย์เหรอ? ไปเล่นดนตรีสิโว้ย 405 00:40:26,429 --> 00:40:27,471 -ผมเล่นไม่ได้ -ผมเล่นได้ 406 00:40:32,590 --> 00:40:34,468 แกเล่น Whiplash โดยไม่ต้องดูโน้ตได้เหรอ 407 00:40:34,468 --> 00:40:35,677 ได้ครับ ทุกๆ ห้องเลย 408 00:40:38,389 --> 00:40:42,182 เอาล่ะ หวังว่าสมองโง่ๆ ของแก คงไม่ทำให้แกผิดหวังนะ 409 00:40:42,340 --> 00:40:45,625 และฉันหวังว่าแก จะไม่เล่นห่วยๆ เหมือน ตอนที่แกซ้อม เมื่อเดือนที่แล้ว 410 00:40:45,719 --> 00:40:47,783 เพราะฉันไม่พร้อม จะสูญเสีย ชื่อเสียงของฉันวันนี้ 411 00:40:47,783 --> 00:40:50,004 ไปหยิบไม้กลองแกมา แล้วรีบขึ้นเวทีเดี๋ยวนี้ 412 00:40:50,045 --> 00:40:50,994 ขึ้นเวที! 413 00:42:16,653 --> 00:42:17,904 และผู้ชนะเลิศอันดับ 1 414 00:42:18,541 --> 00:42:20,512 Shaffer Conservatory 415 00:42:34,129 --> 00:42:36,297 อย่ามาแตะแฟ้มฉันนะ 416 00:42:46,361 --> 00:42:48,143 อย่าได้แตะกลองนี้ 417 00:42:52,866 --> 00:42:54,879 เอาล่ะสาวๆ มาเริ่มกันเถอะ 418 00:42:55,807 --> 00:42:58,945 แทนเนอร์ แกทำอะไร วันนี้ฉันซ้อมแต่ผู้เล่นหลัก ฉันไม่มีเวลากับคนสำรองนะ 419 00:43:02,094 --> 00:43:04,420 Cherokee, ตั้งแต่แรก 420 00:43:13,762 --> 00:43:16,296 แทนเนอร์ แกยังนั่งงง เป็นรูปปั้นอยู่อีก ลุกสิ 421 00:43:16,296 --> 00:43:17,548 ลุกจากเก้าอี้ซะ 422 00:43:25,096 --> 00:43:26,817 อย่าลืมพลิกหน้าให้นีย์แมนด้วย 423 00:43:28,204 --> 00:43:31,061 เริ่มล่ะนะ 1 2 3 4 2 2 3 4 424 00:43:57,463 --> 00:43:59,327 เป็นไงบ้างลูกกับวงดนตรีน่ะ? 425 00:43:59,746 --> 00:44:02,310 ก็ดีครับ เค้าดูชอบผมขึ้นมาก 426 00:44:04,418 --> 00:44:06,659 ดูเหมือนความคิดเค้าส่งผลกับลูกมากนะ 427 00:44:08,014 --> 00:44:09,172 ครับ 428 00:44:15,575 --> 00:44:17,618 มันแข็งไปนะเนี่ย 429 00:44:17,816 --> 00:44:19,901 เคี้ยวยากชะมัด 430 00:44:21,205 --> 00:44:22,404 มือตกไปเยอะนะ 431 00:44:22,738 --> 00:44:24,386 เป็นไงบ้างจ้ะกับการตีกลองน่ะ แอนดี้? 432 00:44:24,469 --> 00:44:27,889 ก็กำลังไปได้ด้วยดีครับ ผมเพิ่งได้เป็น มือกลองหลักของวง... 433 00:44:34,833 --> 00:44:36,282 -คุณรู้รึยัง -ไม่นี่ มีอะไรเหรอ? 434 00:44:36,439 --> 00:44:38,263 ทราวิสเพิ่งได้ตำแน่งนักกีฬายอดเยี่ยม 435 00:44:38,263 --> 00:44:39,609 สุดยอดมาก 436 00:44:39,630 --> 00:44:45,593 ดัสตินกำลังได้เป็นนายแบบ และกำลังได้ทุนของ Rhodes 437 00:44:46,136 --> 00:44:48,033 และจิม, สุดยอดอาจารย์ของปีนี้ 438 00:44:48,722 --> 00:44:52,194 ฉันหมายถึง ทุกคนในโต้ะนี้ มีแต่คนดี มีความสามารถ 439 00:44:53,883 --> 00:44:55,500 แล้วแอนดี้ เรื่องการตีกลองของเธอล่ะ 440 00:44:55,937 --> 00:44:57,063 มันโอเคไหม แอนดี้ 441 00:44:57,209 --> 00:44:59,097 ครับ ตอนนี้มันกำลังไปได้ดีมากๆ 442 00:44:59,222 --> 00:45:02,277 และผมก็เป็นส่วนหนึ่ง ของวงดนตรีแจ็ส ที่เยี่ยมที่สุดใน Shaffer 443 00:45:02,455 --> 00:45:04,946 นั้นอาจหมายถึง ยอดเยี่ยมที่สุดในประเทศ 444 00:45:05,195 --> 00:45:08,992 และผมก็เป็นผู้เล่นหลัก และก็ได้ไปประกวดมา 445 00:45:09,190 --> 00:45:12,684 ซึ่งอันที่จริง ผมเป็นสมาชิก ที่เด็กสุดในวงเลย 446 00:45:12,819 --> 00:45:16,542 นี่ฉันอยากรู้ว่า เค้าตัดสินยังไงในการแข่งดนตรี? มันเป็นเรื่องของ ความคิดเห็นไม่ใช่เหรอ? 447 00:45:17,689 --> 00:45:18,533 ไม่ 448 00:45:18,658 --> 00:45:20,086 เธอทำงานในสตูดิโอเหรอ 449 00:45:20,283 --> 00:45:22,985 ไม่ครับ มันไม่ใช่สตูดิโอ มันเป็นแค่ชื่อวงดนตรีน่ะครับ 450 00:45:22,985 --> 00:45:24,862 แต่ว่ามันก็เป็นก้าวสำคัญ ในการทำงานของผม 451 00:45:24,883 --> 00:45:28,585 งั้นเธอคง น่าจะนึกออกนะว่า มันก็แค่ งานเต้นกินรำกินน่ะ 452 00:45:28,700 --> 00:45:31,578 โอ้ ลูกน่าจะเล่าให้เราฟัง เรื่องเกมอาทิตย์นี้นะ 453 00:45:31,692 --> 00:45:33,296 ที่ทำให้ลูกได้ตำแน่ง MVP มาน่ะ 454 00:45:33,413 --> 00:45:35,352 ผมทำทัชดาวน์ได้จากระยะ 93 หลาน่ะครับ 455 00:45:35,436 --> 00:45:36,885 สถิติมหาลัยเลยนะเนี่ย! 456 00:45:38,939 --> 00:45:40,399 มันก็แค่ดิวิชั่น 3 457 00:45:43,558 --> 00:45:46,968 ก็แค่ทีม Carleton football ไม่ได้อยู่ในดิวิชั่น 2 อยู่แค่ดิวิชั่น 3 458 00:45:48,480 --> 00:45:49,679 นี่เธอมีเพื่อน บ้างรึเปล่าแอนดี้ 459 00:45:49,752 --> 00:45:51,190 -ไม่ครับ -ทำไมล่ะ? 460 00:45:51,305 --> 00:45:53,516 ไม่รู้สิครับ ผมแค่ไม่เห็นประโยชน์ ในการมีเพื่อน 461 00:45:53,589 --> 00:45:55,622 ถ้าอย่างนั้นเธอเล่นดนตรี กับใครล่ะ? 462 00:45:55,664 --> 00:45:57,926 เลนนอนกับ แมคคาร์ทนี่ เค้าก็เป็นเพื่อนกัน ตั้งแต่สมัยเรียนนี่ ถูกไหม? 463 00:45:58,145 --> 00:46:01,493 ชาร์ลี ปาร์คเกอร์ ก็ไม่เคยมีเพื่อน จนกระทั่ง โจ ขว้างแฉใส่หัวเค้า 464 00:46:01,576 --> 00:46:02,942 อ้อ นั้นคงเป็นแบบอย่าง ความสำเร็จของเธอสินะ 465 00:46:03,015 --> 00:46:06,675 ผมคิดว่า การเป็นนักดนตรีที่ยอดเยี่ยมที่สุดใน ศตวรรษที่ 20 คือแบบอย่างความสำเร็จของทุกๆ คน 466 00:46:06,810 --> 00:46:11,847 ตายอนาถเพราะเสพเฮโรอีน และกินเหล้า ตอนอายุ34 ไม่ใช่แบบ อย่างความสำเร็จสำหรับฉัน 467 00:46:11,920 --> 00:46:15,329 ผมยอมตายอนาถ ตอนอายุ 34 แต่มีคนพูดถึงผม ตอนกินข้าว 468 00:46:15,424 --> 00:46:19,365 ดีกว่ารวยฉิบหาย แต่ต้องอยู่เหงาๆ จนอายุ 90 แล้วตายโดยไม่มีใคร จำผมได้สักคน 469 00:46:19,469 --> 00:46:22,075 แต่ต้องมีเพื่อนสักคน ที่จดจำเธอได้ นั้นแหละประเด็น 470 00:46:22,107 --> 00:46:24,192 แล้วแถวนี้มีใครเป็นเพื่อน ชาร์ลี ปาร์คเกอร์ บ้างครับ นั้นแหละประเด็น 471 00:46:24,192 --> 00:46:28,551 ทราวิส กับ ดัสตินมีเพื่อนมากมาย และสิ่งนั้น ทำให้เค้าได้ประโยชน์มาก 472 00:46:28,666 --> 00:46:30,938 อ้อ อย่างนั้นสักวัน เค้าคงได้เป็น ประธานนักศึกษา งั้นสินะครับ 473 00:46:31,001 --> 00:46:33,274 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน แกคิดว่าแก แน่กว่าเราเหรอ 474 00:46:33,274 --> 00:46:35,026 เข้าใจเร็วดีนี่ พ่อเดือนมหาลัยรูปหล่อ 475 00:46:35,078 --> 00:46:37,769 ฉันขอถามแกสักคำสิแอนดรูว ถ้าแกคิดว่า ทีม Carleton football มันตลกมาก 476 00:46:37,831 --> 00:46:39,207 มาเล่นกับพวกเราสิ 477 00:46:39,270 --> 00:46:41,710 นั้นแหละประโยคที่นายไม่มีวันได้ยินจาก NFL 478 00:46:41,710 --> 00:46:42,961 ใครอยากได้ของว่าง? 479 00:46:42,961 --> 00:46:44,733 และไม่มีวันได้ยินจาก ลินคอร์น เซนเตอร์? 480 00:47:17,600 --> 00:47:18,789 เอาล่ะพวกเราไปกันเถอะ 481 00:47:18,924 --> 00:47:20,999 อย่าลืมหยิบโน้ตใหม่ ที่หน้าประตู ก่อนออกไปด้วย 482 00:47:21,103 --> 00:47:26,380 ซ้อม 3 ทุ่มคืนนี้ เพราะฉนั้น ไปเรียนรู้มา ให้ดีก่อนคืนนี้ 483 00:47:31,322 --> 00:47:33,145 นีย์แมนมานี่สิ 484 00:47:38,861 --> 00:47:40,268 เห็นเครื่องหมายกำกับจังหวะ ด้านบนไหม 485 00:47:41,853 --> 00:47:43,637 ตัวดำเท่ากับ 330 โอ้.. 486 00:47:44,950 --> 00:47:46,463 จังหวะดับเบิ้ลไทม์สวิง 487 00:47:47,724 --> 00:47:48,808 เป็นจังหวะที่พาเธอเข้าวง 488 00:47:48,944 --> 00:47:50,111 ครับผม 489 00:47:51,759 --> 00:47:56,514 ฉันไปบังเอิญเจอเด็กคนนึง 490 00:47:56,514 --> 00:47:59,079 ในห้องซ้อมเค้า กำลังตีจังหวะ ดับเบิ้ลไทม์สวิงอยู่ 491 00:47:59,746 --> 00:48:01,998 และฉันอยากเห็นมันอีกสักครั้ง 492 00:48:02,458 --> 00:48:03,218 ผมมาช้ารึเปล่าครับ 493 00:48:04,146 --> 00:48:05,189 มาได้จังหวะพอดี 494 00:48:05,293 --> 00:48:06,680 มาสิคอเนลลี่ 495 00:48:08,171 --> 00:48:09,110 เธอ 2 คน รู้จักกันสินะ? 496 00:48:09,401 --> 00:48:10,726 ครับ เรารู้จักตอนอยู่ Nassau band 497 00:48:10,851 --> 00:48:12,279 ว่าไง แอนดรูว 498 00:48:12,822 --> 00:48:15,950 และตอนนี้คอนเนลลี่ ฉันให้นีย์แมน เป็นมือกลองหลักชั่วคราวอยู่ 499 00:48:15,960 --> 00:48:20,528 และฉันต้องการมือกลองที่ดีที่สุด และฉันคิดว่า โน้ตเพลงนี้แหละ จะตัดสินว่าใครเยี่ยมที่สุด 500 00:48:21,393 --> 00:48:22,706 อ้อ อันนี้ใช่ไหมครับ? 501 00:48:25,105 --> 00:48:26,659 ฉันเพิ่งให้คอนเนลลี่ไปเมื่อเช้า 502 00:48:27,117 --> 00:48:30,465 สิ่งที่พวกเธอต้องทำ คือเล่นเพลงนี้ เพื่อหาคนที่ดีที่สุด เข้าใจนะ? 503 00:48:30,787 --> 00:48:32,988 เอาล่ะ นีย์แมน เอาเลย ไปที่กลองซะ เราจะเริ่มจากต้นเพลงเลย 504 00:48:33,374 --> 00:48:34,667 โอเคครับ 505 00:48:38,483 --> 00:48:40,578 ไม่ต้องคิดถึงน้ำหนักมาก แค่จังหวะเข้าใจนะ 506 00:48:40,683 --> 00:48:41,768 -โอเคนะ -โอเคครับ 507 00:48:46,627 --> 00:48:47,774 พร้อมนะ 508 00:48:57,440 --> 00:48:58,669 ยังไม่ใช่จังหวะของฉัน 509 00:48:58,961 --> 00:49:01,829 -คอลเนลลี่ -ไม่เป็นไรครับผมจะเริ่มใหม่ 510 00:49:01,975 --> 00:49:05,082 -ผมทำได้ -ไม่ ฉันจะให้คอลเนลลี่ตี 511 00:49:11,798 --> 00:49:12,840 เอ่อ ขอยืม.. 512 00:49:20,577 --> 00:49:21,506 -โอเค พร้อมนะ -ครับ 513 00:49:31,609 --> 00:49:32,432 -ดีมาก คอนเนลลี่ -โอ้ พระเจ้า 514 00:49:33,424 --> 00:49:35,738 ตีแบบนี้แหละตอนซ้อมนะ 515 00:49:35,884 --> 00:49:39,304 เธอมาแบบตัวสำรอง แต่สงสัยเธอคง จะได้เป็นผู้เล่นหลัก คนใหม่นะ 516 00:49:39,721 --> 00:49:41,327 -โอพระเจ้า คุณเอาจริงเหรอ -ขอบคุณครับ 517 00:49:41,473 --> 00:49:43,150 นั่นมันห่วยแตก 518 00:49:47,646 --> 00:49:48,595 เฟรทเชอร์ครับ 519 00:49:50,670 --> 00:49:51,347 ขอบใจมากเพื่อน 520 00:49:54,100 --> 00:49:57,009 ไม่ต้องกังวล เรื่องเฟรทเชอร์หรอก เค้าคงดีแต่ปากนะ 521 00:50:03,495 --> 00:50:06,946 -เฮ้ ฟังนะ ผมเล่นโน้ตนี้ได้ -ไม่ใช่ตอนนี้ 522 00:50:07,186 --> 00:50:10,250 -ผมเล่นได้นะ -ฉันบอกว่า ไม่ใช่ตอนนี้! 523 00:50:10,669 --> 00:50:13,380 ถ้าแกอยากเล่น ก็ไปซ้อมมา 524 00:50:32,983 --> 00:50:33,817 ฉันมาคิดคิดดูแล้ว 525 00:50:34,286 --> 00:50:35,975 ฉันว่าเราคงไปกันไม่ได้อีก 526 00:50:37,988 --> 00:50:39,396 ฉันคิดมาหลายๆ เรื่อง 527 00:50:39,531 --> 00:50:41,574 และฉันรู้ดีว่าเรา คงต้องจบกัน 528 00:50:41,647 --> 00:50:43,264 ฉันกำลังทุ่มเท กับบางสิ่งบางอย่างอยู่ 529 00:50:43,379 --> 00:50:46,976 และในสิ่งที่ฉันกำลังจะทำ มันต้องใช้เวลามากมาย 530 00:50:47,059 --> 00:50:48,988 และฉันคงไม่มีเวลา ไปไหนมาไหนกับเธอ 531 00:50:49,061 --> 00:50:51,460 แม้แต่ตอนที่ฉันกำลังใช้เวลากับเธอ ในหัวก็เอาแต่คิดเรื่องกลอง 532 00:50:51,564 --> 00:50:54,045 ฉันคิดแต่เรื่องแจ็ส โน้ตเพลงเพลงทั้งหมดนั่น 533 00:50:54,129 --> 00:50:56,193 และนั่นมันอาจทำให้เธอไม่พอใจ 534 00:50:56,528 --> 00:50:59,009 ซึ่งเธออาจจะบอกให้ฉัน เลิกคิดเรื่องตีกลอง และใช้เวลากับเธอมากขึ้น 535 00:50:59,113 --> 00:51:00,386 และเธออาจรุ้สึกว่าตัวเธอไม่สำคัญ 536 00:51:00,490 --> 00:51:02,409 และฉันไม่อยากทำแบบนั้น 537 00:51:02,502 --> 00:51:05,067 และฉันก็ไม่อยากโกรธ ที่เธอ เอาแต่บอกให้ฉัน หยุดตีกลอง 538 00:51:05,161 --> 00:51:07,006 และเราจะเกลียดกัน 539 00:51:07,173 --> 00:51:08,946 และมันคงจบลงไม่ดีเท่าไหร่ 540 00:51:09,217 --> 00:51:12,981 และด้วยเหตุผลทั้งหมด ฉันอยากให้เรา เลิกกันด้วยดี 541 00:51:21,730 --> 00:51:23,544 เพราะฉันอยากจะเป็นที่สุด 542 00:51:25,463 --> 00:51:27,465 แล้วตอนนี้ เธอไม่ได้เป็นเหรอ? 543 00:51:29,717 --> 00:51:32,104 ฉันอยากเป็นที่สุด ของที่สุด 544 00:51:33,627 --> 00:51:35,316 แล้วฉันจะเหนี่ยวรั้งเธอไว้เหรอ? 545 00:51:37,423 --> 00:51:38,037 ใช่ 546 00:51:41,332 --> 00:51:44,534 เธอคิดว่าฉัน จะเหนี่ยวรั้งเธอไว้ เธอรู้ เพราะเธอคิดอย่างนั้น 547 00:51:46,191 --> 00:51:46,713 ใช่ 548 00:51:50,185 --> 00:51:52,438 แต่เราเพิ่งจะมาพบกันเองนะ 549 00:51:54,606 --> 00:51:57,348 -ใช่ -เธอมาพบฉันแล้ว ก็ทำเหมือนฉันเป็นคนโง่ 550 00:51:57,443 --> 00:51:59,716 เป็นเพราะฉันเป็นแค่เด็กสาวโง่ๆ คนนึง ที่ไม่รู้ว่า ตัวเองต้องการอะไร 551 00:51:59,830 --> 00:52:03,907 และเธอก็มีทางเดินของเธอ เธออยากจะเป็น สุดยอด และฉันคงเป็นคนที่ถูกลืม 552 00:52:03,959 --> 00:52:06,785 เพราะอย่างนั้น เธอก็เลยไม่มีเวลาว่าง มาใช้กับฉัน 553 00:52:06,868 --> 00:52:09,329 เพราะเธอมีสิ่งสำคัญ ที่เธอทุ่มเทกับมันอยู่ 554 00:52:11,363 --> 00:52:13,218 นั้นแหละประเด็นสำคัญ 555 00:52:13,541 --> 00:52:15,210 นี่เธอเป็นเหี้ยอะไร? 556 00:52:18,589 --> 00:52:20,591 เธอพูดถูกเราไม่น่ามาพบเจอกันเลย 557 00:52:28,567 --> 00:52:29,756 ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ 558 00:52:43,520 --> 00:52:44,917 แม่งเอ้ย แม่ง! 559 00:53:04,175 --> 00:53:05,823 ไอ้สัตว์เอ้ย! 560 00:53:06,271 --> 00:53:08,961 ไปตายซะไอ้สัตว์! 561 00:53:27,929 --> 00:53:29,420 โทษทีนะเรามีมือกลองใหม่ 562 00:53:29,639 --> 00:53:31,098 ไรอัน คอนเนลลี่ 563 00:53:35,864 --> 00:53:37,156 โทษทีนะ 564 00:53:38,063 --> 00:53:40,514 ทุกคนวางเครื่องลงก่อน 565 00:53:54,737 --> 00:53:56,134 ลองฟังนี่สักพักนะ 566 00:54:01,535 --> 00:54:02,525 6 ปีก่อน 567 00:54:05,257 --> 00:54:09,105 ฉันไปเห็นเด็กคนนึงกำลังฝึกไล่สเกลในห้องซ้อม 568 00:54:10,002 --> 00:54:11,461 เค้าเพิ่งจะอยู่ปีสอง 569 00:54:11,618 --> 00:54:14,371 และเค้าเริ่มเรียนใน Shaffer โดยเปี่ยมไปด้วยความหวัง 570 00:54:17,385 --> 00:54:18,657 เหมือนพวกเธอทุกคนที่นี่ 571 00:54:21,920 --> 00:54:25,121 แต่ในความเป็นจริง เค้าเริ่มต้นอย่างยากลำบาก 572 00:54:28,770 --> 00:54:31,451 เค้าดิ้นรนมากมาย 573 00:54:34,787 --> 00:54:38,437 และทางคณะก็บอกเค้าว่า ดนตรีอาจไม่เหมาะกับเค้า 574 00:54:41,252 --> 00:54:42,879 พวกเค้าไม่เห็นอย่างที่ฉันเห็น 575 00:54:43,598 --> 00:54:45,600 เด็กผอมๆ ขี้ขลาดคนนั้น 576 00:54:46,653 --> 00:54:49,322 เอาแต่โทษตัวเองที่ไล่สเกลได้ไม่ดี 577 00:54:50,500 --> 00:54:53,034 และฉันเห็นแรงขับดันในตัวเค้า 578 00:54:53,034 --> 00:54:54,703 ฉันจึงให้เค้าอยู่วงนี้ 579 00:54:55,819 --> 00:54:56,944 เมื่อเค้าสำเร็จการศึกษา 580 00:54:57,769 --> 00:55:00,469 เค้าได้เป็นมือทรัมเป็ตอันดับ 3 ในลินคอร์นเซนเตอร์ 581 00:55:00,647 --> 00:55:03,253 เมื่อเวลาผ่านไป เค้าก็ไต่เต้า จนถึงอันดับ 1 582 00:55:03,368 --> 00:55:06,382 และที่พวกเธอกำลังฟังอยู่ 583 00:55:07,893 --> 00:55:09,458 ชื่อของเค้าคือ ฌอณ เคย์ซี่ 584 00:55:18,415 --> 00:55:22,105 ฉันเพิ่งได้ข่าวเมื่อเช้าว่า ฌอณ... 585 00:55:25,014 --> 00:55:26,714 ตายแล้วเมื่อวาน 586 00:55:29,717 --> 00:55:31,521 โดยอุบัติเหตุรถยนต์ 587 00:55:35,546 --> 00:55:36,901 และฉัน..... 588 00:55:39,195 --> 00:55:42,876 ต้องการให้ทุกคนรู้ถึงฝีมืออันงดงามของเค้า 589 00:55:49,477 --> 00:55:51,531 ฉันคิดว่าพวกเธอควรรู้จักเค้า 590 00:55:59,466 --> 00:56:00,654 ขอโทษทีนะ 591 00:56:05,169 --> 00:56:06,149 โอเค 592 00:56:08,954 --> 00:56:10,873 มาเริ่มกันเถอะ...เริ่มที่ 593 00:56:12,270 --> 00:56:14,700 Caravan ห้องที่ 105 594 00:56:23,605 --> 00:56:24,585 1 และ 2 และ 595 00:56:30,694 --> 00:56:32,364 นั้นมัน...ยังไม่ถูกนะคอนเนลลี่ 596 00:56:34,125 --> 00:56:35,398 ไหนนีย์แมนมาลองดูบ้างสิ 597 00:56:41,038 --> 00:56:43,321 ตอนนี้คงเป็นเวลาที่นีย์แมนเข้าใจเพลงนี้ 598 00:56:47,242 --> 00:56:48,452 1 และ 2 และ 599 00:56:52,289 --> 00:56:53,186 ไม่, ฉันคิดว่าไม่ 600 00:56:53,655 --> 00:56:54,969 แทนเนอร์ 601 00:57:05,218 --> 00:57:07,200 1 และ 2 และ 602 00:57:08,294 --> 00:57:09,411 ไอ้แม่เย็ด! 603 00:57:12,350 --> 00:57:14,113 คอนเนลลี่ ย้ายก้นกลับมานั่งบนเก้าอี้ 604 00:57:21,599 --> 00:57:24,988 เราจะอยุ่ที่นี่ จนกว่าจะมีใครสักคน เล่นถูกจังหวะ 605 00:57:25,864 --> 00:57:27,178 1 และ 2 และ 606 00:57:29,441 --> 00:57:32,361 สงสัยจะต้องอยู่ทั้งคืน นีย์แมน 607 00:57:34,267 --> 00:57:35,927 1 และ 2 และ 608 00:57:37,366 --> 00:57:39,065 ยังไม่ใช่จังหวะนี้โว้ย! 609 00:57:42,339 --> 00:57:43,903 ขอโทษนะทุกคน ฉันเบื่อมากที่ทุกคนเป็นแบบนี้ 610 00:57:46,750 --> 00:57:50,608 ใครอยากจะไปดื่มน้ำปัสสาวะกินกาแฟ 611 00:57:50,619 --> 00:57:51,588 ตอนนี้ก็ไปได้เลย 612 00:57:51,755 --> 00:57:54,696 เพราะเราคงจะต้องอยู่ จนกว่าจะหา มือกลองที่ตีตรงจังหวะได้ 613 00:57:55,738 --> 00:57:57,907 ฉันขอโทษนักดนตรีทุกคน 614 00:57:58,397 --> 00:58:00,889 จริงๆ นะ จะไปกี่ชั่วโมงก็ได้ 615 00:58:01,463 --> 00:58:02,818 แกได้ยินไหมไอ้เวร 616 00:58:03,068 --> 00:58:05,164 แกต้องตีจังหวะ 400 ที่สมบูรณ์แบบ 617 00:58:05,289 --> 00:58:07,103 คอนเนลลี่ กลับมานั่งที่เก้าอี้ซะ 618 00:58:23,046 --> 00:58:26,821 แกเล่นได้เร็วแค่นี้เหรอ ไอ้ยิวหน้าโง่! 619 00:58:27,269 --> 00:58:30,335 ฉันไม่สงสัยเลย ทำไมแม่แกถึงหนีแกไป ลุกออกจากชุดกลองซะ 620 00:58:33,860 --> 00:58:38,448 เอาล่ะ มาถึงพ่อหนุ่มน้อยหน้าสวยคนนี้แล้ว 621 00:58:39,323 --> 00:58:43,599 น่าเสียดาย ที่เราไม่ได้อยู่ในคอนเสิร์ต พี่เบน ชลาทิศ แต่เรามาตีกลอง 622 00:58:43,702 --> 00:58:46,914 เพราะงั้น ตีให้เร็วกว่าตอนที่นาย กำลังชักว่าว เข้าใจตรงกันนะ 623 00:58:47,331 --> 00:58:48,406 1 2 1 2 624 00:58:52,242 --> 00:58:53,274 ไม่ได้ใกล้เคียงสักนิด 625 00:58:53,630 --> 00:58:55,902 เอาล่ะ มาต่อกันที่ไอ้ขาวเผือก ไอริช หน้าโง่นี่กัน 626 00:58:56,038 --> 00:58:58,801 ตอนนี้แกเหมือนภูตแคระ เฝ้าทองเลยว่ะ 627 00:58:59,729 --> 00:59:02,242 ฉันจะเรียกแกว่า Flannery 628 00:59:22,502 --> 00:59:23,399 ออกไป! 629 00:59:28,153 --> 00:59:30,020 มองห่าอะไรวะ? ข้างล่างไม่ได้มีไหทองคำ อยู่นะโว้ย 630 00:59:30,134 --> 00:59:31,626 ปรับเก้าอี้! ให้ตาย! 631 00:59:31,699 --> 00:59:35,098 นี่แกมีปัญหามาตลอด เพราะเก้าอี้มันสูงไป 632 00:59:35,181 --> 00:59:36,964 ทีนี้แกตีได้แล้วใช่ไหม 633 00:59:36,745 --> 00:59:37,361 เริ่ม 634 00:59:43,742 --> 00:59:45,055 ไอ้สัตว์เอ้ย ไปตายซะ! 635 00:59:45,837 --> 00:59:46,828 นีย์แมน 636 00:59:50,947 --> 00:59:55,702 ทีนี้คงเป็นตอนที่แก ทำให้ฉันดูได้สักที 637 00:59:56,776 --> 00:59:58,339 แสดงให้ฉันเห็น 638 01:00:02,574 --> 01:00:03,710 อย่าช้าลง! 639 01:00:06,640 --> 01:00:08,005 เร็วอีก! 640 01:00:09,997 --> 01:00:11,081 เร็วอีก! 641 01:00:29,329 --> 01:00:30,257 เร็วอีก! 642 01:00:37,369 --> 01:00:38,432 เร็วอีก! 643 01:00:42,008 --> 01:00:42,978 เร็วอีก! 644 01:00:58,004 --> 01:00:58,566 เล่นไป! 645 01:00:58,848 --> 01:00:59,640 เล่นไป! 646 01:00:59,786 --> 01:01:00,757 เล่นไป! 647 01:01:20,714 --> 01:01:22,069 นีย์แมน 648 01:01:23,488 --> 01:01:25,666 แกทำได้ 649 01:01:28,972 --> 01:01:32,182 ตัวสำรอง แกช่วยล้างคราบเลือด บนชุดกลองด้วย 650 01:01:35,625 --> 01:01:37,095 โอเค เราเริ่มกันได้ 651 01:01:59,899 --> 01:02:03,027 พรุ่งนี้ 5 โมงเย็นที่ Dunnellen 652 01:02:03,830 --> 01:02:07,166 มาก่อนสัก 2 ชั่วโมงจากในเมือง 653 01:02:07,719 --> 01:02:09,252 แล้วก็เก็บใบเสร็จค่าเดินทางมาด้วย 654 01:02:09,878 --> 01:02:11,453 ไม่ต้องละ ฉันไม่สนใจ 655 01:03:17,956 --> 01:03:19,708 โทษทีครับแถวนี้มีแทกซี่ไหม 656 01:03:19,885 --> 01:03:22,231 -คุณต้องโทรหา เค้าถึงจะมา -ผมรู้ แต่เค้าบอกเค้าจะมาที่นี่ 657 01:03:22,335 --> 01:03:24,233 คุณต้องโทรหาเค้า ไม่งั้นเค้าก็ไม่มาหรอก 658 01:03:24,306 --> 01:03:26,047 โอเค ผมจะเช่ารถได้ที่ไหน 659 01:03:33,105 --> 01:03:34,754 เร็วสิ เร็วสิโว้ย ป้ายนี่เขียนว่า ยังเปิดอยู่ 660 01:03:34,869 --> 01:03:36,151 เร็วสิ เร็วสิ 661 01:03:53,513 --> 01:03:57,538 -เอ้อ ฮัลโหล -ไปมุดหัวอยู่ไหนวะ เค้านัดกัน 5 โมงนะโว้ย 662 01:03:57,579 --> 01:03:59,519 -ฉันจะถึงแล้ว จะถึงแล้ว 663 01:04:00,186 --> 01:04:02,397 -เราจะขึ้นสเตจ อีก 20 นาทีนะ -ฉันรู้แล้ว เราขึ้นเวที อีก 20 นาที 664 01:04:02,511 --> 01:04:04,909 -เฟรทเชอร์ให้คอนเนลลี่ วอร์มอัพแล้ว -ไอ้สัตว์เอ้ย! 665 01:04:05,003 --> 01:04:07,579 นายไปบอกไอ้หัวแดงนั่น ว่าฉันกำลังไป 666 01:04:08,319 --> 01:04:08,996 แม่งเอ้ย! 667 01:04:11,228 --> 01:04:12,969 เฮ้ โทษทีผมมาสาย 668 01:04:13,397 --> 01:04:16,212 ฉันดีใจมากทีแกเสร็จธุระของแกแล้วมาได้สักที 669 01:04:16,337 --> 01:04:18,496 ผมรู้ ผมขอโทษ แต่ผมอยู่นี่ และผมพร้อมแล้ว 670 01:04:18,663 --> 01:04:20,060 คอนเนนลี่จะเป็นคนเล่น 671 01:04:20,060 --> 01:04:21,207 ให้แม่งเล่น ส่วนของผมเหรอ? 672 01:04:21,207 --> 01:04:23,710 แกพูดอะไรออกมา 673 01:04:25,712 --> 01:04:26,910 มันเป็นส่วนของผม 674 01:04:27,693 --> 01:04:29,997 มันเป็นเพลงฉัน และฉันเป็นคนตัดสิน ว่าใครจะเล่น 675 01:04:31,196 --> 01:04:33,083 โดยเฉพาะคนที่มีไม้กลอง 676 01:04:35,742 --> 01:04:37,014 ผมคงลืมไว้ที่รถ ผมจะกลับมา 677 01:04:37,160 --> 01:04:40,184 -ผมขอเวลา 5 นาที -ฉันวอร์มทุกคนในวงแล้ว 678 01:04:40,267 --> 01:04:43,386 -ฟังนะ ผมใช้ไม้กลองไรอันก็ได้ -นีย์แมน แกไม่ได้ตีเพลงนี้ 679 01:04:43,511 --> 01:04:45,554 ไม่! ฟังนะคุณทำเหี้ยๆกับผมอย่างนี้ไม่ได้ 680 01:04:45,648 --> 01:04:46,524 -ไม่ได้? -ใช่ 681 01:04:46,524 --> 01:04:49,371 นี่แกเป็นมืออาชีพพอ ที่จะมาสั่งได้เหรอ ว่าฉันทำอะไรได้หรือไม่ได้ 682 01:04:49,423 --> 01:04:51,184 ห้ะ ไอ้หมูโสโครก! 683 01:04:51,299 --> 01:04:52,404 ผมตีได้ 684 01:04:52,530 --> 01:04:55,260 แกตีไม่ได้หรอกไอ้หยิ่งผยองพองขน 685 01:04:55,367 --> 01:04:59,047 เหตุผลเดียวที่แก ได้เป็นผู้เล่นหลัก เพราะแกดันบังเอิญ ทำแฟ้มหาย 686 01:04:59,140 --> 01:05:01,768 และเหตุผลที่แก มาอยู่ในวง เพราะฉันเป็นคน เรียกแกมา 687 01:05:01,768 --> 01:05:04,896 จากวง Nassau 688 01:05:04,896 --> 01:05:06,461 -นี่ฉันพูดผิดไหม? -ใช่ 689 01:05:06,461 --> 01:05:09,067 -ที่ผมมาอยู่ในวงนี้ได้เพราะ... -ทำไมแกไม่เงียบสักที 690 01:05:09,067 --> 01:05:12,195 หุบปากไปเลย เงียบปากแล้วพลิกหน้าให้ดูเถอะ 691 01:05:12,623 --> 01:05:14,833 ฟังนะ ฉันจะไล่แกออกเมื่อไหร่ก็ได้ 692 01:05:14,979 --> 01:05:16,147 แต่ไม่ใช่ตอนนี้ 693 01:05:16,262 --> 01:05:18,139 งั้นก็ลองดูไอ้หน้าปลาจวด! 694 01:05:19,306 --> 01:05:23,978 5 โมงครึ่ง อีก 11 นาที วงของฉันจะขึ้นสเตจ 695 01:05:24,072 --> 01:05:27,012 ถ้าหากแกยังไม่นั่งบนเก้าอี้ 696 01:05:27,106 --> 01:05:29,212 หรือถ้าแกทำพลาดอีกครั้งเดียว 697 01:05:29,316 --> 01:05:30,422 ครั้งเดียว 698 01:05:30,547 --> 01:05:36,073 ฉันจะส่งแก กลับวง Nassau ไปพลิกโน้ต จนแกเรียนจบ หรือแกลาออกไปเอง 699 01:05:36,219 --> 01:05:40,056 ทีนี้พ่อแกจะได้ภูมิใจ ที่มีลูกเป็น นักพลิกโน้ตมืออาชีพ จบจาก Shaffer 700 01:05:40,171 --> 01:05:40,932 เข้าใจไหม 701 01:05:41,047 --> 01:05:44,092 หรือไม่อย่างนั้น ฉันจะให้ไอ้นี่ เล่นส่วนของแกเอง 702 01:05:44,686 --> 01:05:46,146 มันเป็นส่วนของผม ผมจะขึ้นเวที 703 01:05:46,459 --> 01:05:50,963 แม่งเอ้ย อีก 10 นาที ไอ้ชาติระยำหมา 704 01:06:01,422 --> 01:06:04,101 -เฮ้ บอกเฟรทเชอร์หน่อย ว่าฉันกำลังไป -ทำไมนานจังวะ เรากำลังเดินขึ้นเวทีแล้ว 705 01:06:04,216 --> 01:06:07,449 โอเค ฉันล็อครถแล้ว กำลังไป 706 01:06:07,564 --> 01:06:09,378 "เลี้ยวซ้าย อีก 200 ฟุต" 707 01:06:09,555 --> 01:06:10,692 นี่แกขับรถอยู่เหรอ? 708 01:06:10,806 --> 01:06:12,808 -ไม่ -แล้วนั่นเสียงอะไรวะ 709 01:06:13,173 --> 01:06:17,886 ฟังนะมึง เดินไปบอกเฟรทเชอร์ ว่ากูกำลังไป ไอ้เวร 710 01:07:03,483 --> 01:07:04,245 คุณไหวรึเปล่า 711 01:07:05,684 --> 01:07:07,331 -คุณโอเคไหม -สบายดี ผมต้องเอาไม้กลองก่อน 712 01:07:07,478 --> 01:07:09,000 ไม่ ไม่ ไม่! อยู่ห่างๆ รถไว้นะ 713 01:07:10,209 --> 01:07:12,128 -ผมกำลังโทร 911 นะ -อีกแค่ 2 บล็อก 714 01:07:12,294 --> 01:07:13,702 คุณครับ คุณต้อง...... 715 01:07:56,391 --> 01:07:58,340 Shaffer Conservatory, Studio Band. 716 01:08:56,190 --> 01:08:58,067 นีย์แมน นี่มันอะไรวะ 717 01:09:39,630 --> 01:09:40,485 นีย์แมน 718 01:09:44,071 --> 01:09:45,407 แกจบแล้ว 719 01:09:56,219 --> 01:10:01,454 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีครับ ในนามตัวแทน ของ มหาวิทยาลัย Shaffer ผมต้องขออภัย 720 01:10:07,105 --> 01:10:08,711 กูจะฆ่ามึง! 721 01:10:09,909 --> 01:10:11,453 ออกไปจากตัวฉัน! 722 01:10:18,867 --> 01:10:19,743 พ่อมึงตาย! 723 01:10:20,295 --> 01:10:22,099 พ่อมึงตาย เฟรทเชอร์! พ่อมึงตาย! 724 01:10:22,652 --> 01:10:25,227 ไปตายซะไอ้แก่หัวโล้น 725 01:10:25,603 --> 01:10:26,635 ไปตายซะ! 726 01:10:42,672 --> 01:10:44,204 พ่อไปคุยกับเค้าตอนไหน? 727 01:10:44,350 --> 01:10:46,383 พ่อของเธอติดต่อฉันเมื่ออาทิตย์ก่อน 728 01:10:47,176 --> 01:10:49,366 เธอรู้จัก ฌอณ เคย์ซี่ไหม? 729 01:10:50,690 --> 01:10:52,035 เธอรู้ไหมว่าเค้าตายอย่างไร? 730 01:10:53,161 --> 01:10:55,768 เมื่อเดือนก่อนเค้าเพิ่งผูกคอตายในอพาร์ทเม้น 731 01:11:00,940 --> 01:11:02,306 คุณมีเรื่องอะไรจะให้ผมทำหรือ? 732 01:11:02,723 --> 01:11:05,017 ฌอณ มีอาการทางจิต และอาการซึมเศร้า 733 01:11:05,152 --> 01:11:08,697 แม่ของเค้ากล่าวว่า เค้าเริ่มมีอาการ ตอนที่เริ่มเรียนกับ เฟรทเชอร์ 734 01:11:09,574 --> 01:11:12,764 และเคซี่ไม่ได้ร่ำรวยอะไร พวกเค้าจึงไม่มีเงิน จะไปฟ้องร้อง 735 01:11:15,277 --> 01:11:18,082 แล้วพวกเค้าต้องการอะไร? 736 01:11:18,802 --> 01:11:22,733 พวกเค้าไม่ต้องการให้เฟรทเชอร์ ไปทำแบบนี้กับใครอีก 737 01:11:54,889 --> 01:11:56,423 เค้าไม่ได้ทำอะไรสักหน่อย 738 01:11:56,423 --> 01:11:59,019 ไม่เป็นไรหรอกลูก มันจบแล้ว 739 01:11:59,144 --> 01:12:01,688 เค้าออกไปจากชีวิตลูกแล้ว แต่ทำไมลูก ต้องปล่อยเค้าไป จากสิ่งที่เค้าทำกับลูกล่ะ? 740 01:12:01,772 --> 01:12:04,431 คุณช่วยบอกวิธีที่เค้าคอนดัคท์ได้ไหมแอนดรูว? 741 01:12:05,327 --> 01:12:08,945 เค้าจงใจทำให้เธอเครียดใช่ไหม? 742 01:12:17,934 --> 01:12:20,645 เธอรู้นะว่าเรื่องทั้งหมดจะเป็นความลับ? 743 01:12:20,770 --> 01:12:23,303 เฟรทเชอร์จะไม่มีวันรู้ว่าเธอเป็นคนพูด 744 01:12:30,154 --> 01:12:31,458 คุณทำแบบนี้กับผมทำไม 745 01:12:32,605 --> 01:12:36,807 นี่ลูกคิดว่าพ่อ จะปล่อยให้คนที่ ทำให้ลูกชายพ่อตกนรก 746 01:12:36,984 --> 01:12:39,142 เดินจากไป 747 01:12:39,297 --> 01:12:41,478 ราวกับไม่มีอะไรเกิดขึ้นงั้นหรือ? 748 01:12:41,968 --> 01:12:45,805 ไม่มีอะไรในโลกนี้สำคัญกับพ่อเท่าลูกนะ 749 01:12:46,817 --> 01:12:48,380 ลูกรู้รึเปล่า 750 01:12:59,683 --> 01:13:00,643 แอนดรูว? 751 01:13:48,483 --> 01:13:49,442 แอนดรูว? 752 01:13:54,416 --> 01:13:55,792 แค่บอกผมมาว่าต้องพูดอะไรบ้าง 753 01:14:49,919 --> 01:14:53,725 -เอ้อ พ่อซื้อขนมใส่ไว้ให้ในตู้นะ -ผมเห็นแล้ว 754 01:14:58,428 --> 01:14:59,564 ขอบคุณครับ 755 01:17:40,996 --> 01:17:42,258 แอนดรูว 756 01:17:47,399 --> 01:17:48,567 เฮ้ 757 01:17:55,740 --> 01:17:57,075 ไม่รู้ว่าเธอได้ยินรึยัง 758 01:17:58,712 --> 01:18:00,515 ฉันไม่ได้อยู่ใน Shaffer อีกแล้วนะ 759 01:18:01,589 --> 01:18:03,299 ครับผมได้ยินแล้ว 760 01:18:04,708 --> 01:18:05,719 คุณลาออกหรือ 761 01:18:08,200 --> 01:18:09,305 ก็ไม่เชิง 762 01:18:11,527 --> 01:18:15,103 คงเป็นพ่อแม่ของเด็ก ในปีของ ฌอณ เคย์ซี่ ฉันคิดว่านะ 763 01:18:15,833 --> 01:18:17,970 ที่เป็นคนพูดเรื่องของฉัน 764 01:18:18,836 --> 01:18:24,133 มีแต่คนพูดเรื่องของฉันทั้งที่จริงๆ แล้ว ฉันก็ไม่ได้มีอะไร 765 01:18:27,877 --> 01:18:29,753 ตลกมากสินะ หืม? 766 01:18:29,909 --> 01:18:32,611 -ผมขอโทษ -ไม่ ฉันเข้าใจ 767 01:18:32,704 --> 01:18:34,436 ฉันรู้ว่าฉันสร้างศัตรูไว้มากมาย 768 01:18:36,082 --> 01:18:37,449 แต่ฉันก็ยังคอนดัคท์อยู่ 769 01:18:39,680 --> 01:18:42,139 ฉันจะเล่นในเทสกาล JVC ปีนี้ 770 01:18:42,902 --> 01:18:46,030 ฉันจะได้เล่นเป็นวงเปิดกับวงดนตรีอาชีพ 771 01:18:47,323 --> 01:18:48,115 นั้นเยี่ยมมาก 772 01:18:50,293 --> 01:18:51,557 ใช่ 773 01:18:54,267 --> 01:18:56,019 อันที่จริงแล้ว ฉันคิดว่า... 774 01:18:56,874 --> 01:19:01,983 หลายๆ คนไม่เข้าใจสิ่งที่ฉันทำใน Shaffer 775 01:19:02,087 --> 01:19:03,120 ฉันไม่ได้ไปอยู่ที่นั้นแค่คอนดัคท์ 776 01:19:04,100 --> 01:19:07,197 ไอ้โง่ที่ไหนก็แกว่งแขนกำกับจังหวะได้ 777 01:19:07,635 --> 01:19:11,566 ฉันต้องการ ผลักดันผู้คน มากกว่าที่ พวกเค้าทำได้ 778 01:19:14,235 --> 01:19:16,488 ฉันเชื่อว่า... 779 01:19:17,656 --> 01:19:20,054 นี่แหละคือสิ่งที่สำคัญที่สุด 780 01:19:22,014 --> 01:19:25,131 เพราะไม่อย่างนั้น เราอาจพลาดโอกาส ในการสร้าง หลุย อาร์มสตรอง คนใหม่ 781 01:19:25,131 --> 01:19:26,695 หรือ ชาร์ลี ปาร์คเกอร์อีกคน 782 01:19:28,833 --> 01:19:32,494 ฉันเล่าให้เธอฟังเรื่องชารลี ปาร์คเกอร์ เป็นชาร์ลี ปาร์คเกอร์ได้อย่างไร 783 01:19:32,754 --> 01:19:34,860 -โจ โจนส์ ขว้างแฉใส่หัวเค้า -ใช่เลย 784 01:19:35,882 --> 01:19:38,082 ปาร์คเกอร์ ตอนที่ยังเป็นเด็ก เค้าเก่งน่าดู ในการเป่าแซ็ก 785 01:19:38,259 --> 01:19:40,126 วันนึงเค้าได้เล่นโชว์ 786 01:19:40,387 --> 01:19:42,211 แต่เค้าทำเละ ไม่มีชิ้นดี 787 01:19:43,400 --> 01:19:46,017 และโจนก็แทบจะตัดคอเค้า เพราะเรื่องนั้น 788 01:19:47,091 --> 01:19:49,041 คนดูพากันหัวเราะเยาะ จนชาร์ลีเดินลงเวทีไป 789 01:19:50,021 --> 01:19:54,327 คืนนั้นเค้านอนร้องไห้ทั้งคืน และในเช้าวันต่อมา เค้าทำอะไรล่ะ? 790 01:19:54,327 --> 01:19:55,892 เค้าฝึกซ้อม 791 01:19:56,215 --> 01:19:59,635 เค้าฝึกซ้อม ฝึกซ้อม และฝึกซ้อม ด้วยจุดหมายเพียงหนึ่งเดียว 792 01:20:00,250 --> 01:20:02,127 เค้าจะไม่ถูกหัวเราะเยาะ อีกเป็นอันขาด 793 01:20:03,107 --> 01:20:06,006 ปีต่อมาเค้ากลับมาที่ Reno 794 01:20:06,486 --> 01:20:12,053 เค้าก้าวขึ้นบนเวที และเล่นโซโล่ที่เจ๋งสุด เท่าที่โลกเคยได้ยิน 795 01:20:15,275 --> 01:20:17,622 ลองมานึกดูว่า ถ้าวันนั้นโจเกิดพูดว่า 796 01:20:18,007 --> 01:20:19,645 "นั้นดีแล้ว ชาร์ลี" 797 01:20:19,832 --> 01:20:22,074 "นายเยี่ยมมาก ดีแล้ว" 798 01:20:23,920 --> 01:20:25,077 และชาร์ลีก็บอกตัวเอง 799 01:20:25,181 --> 01:20:27,663 "เฮ้ย กูทำดีแล้วว่ะ" 800 01:20:28,945 --> 01:20:30,268 จบเรื่อง 801 01:20:30,520 --> 01:20:31,480 ไม่มี นก ในตำนานแจ็ส 802 01:20:34,117 --> 01:20:37,308 สำหรับฉันแล้วนี้คือโศกนาฏกรรม 803 01:20:38,121 --> 01:20:40,728 แต่นั้นแหละคือสิ่งที่โลกต้องการตอนนี้ 804 01:20:41,260 --> 01:20:43,513 ผู้คนเอาแต่สงสัยทำไมเพลงแจ็สถึงเลือนหายไป 805 01:20:48,705 --> 01:20:49,623 ฉันจะบอกให้ 806 01:20:49,737 --> 01:20:54,669 ลองไปฟังเพลงในสตาร์บัค ก็ช่วยยืนยันประเด็นของฉัน 807 01:20:56,056 --> 01:20:58,809 ไม่มีคำไหนในภาษาอังกฤษ 808 01:20:58,933 --> 01:21:02,990 ที่เป็นอันตรายไปกว่าคำว่า "ดีแล้ว" 809 01:21:07,880 --> 01:21:09,580 ทั้งหมดที่คุณว่ามา 810 01:21:10,519 --> 01:21:16,314 คุณรู้ไหมว่าบางที คุณเองนั้นแหละที่อาจกีดกัน ชาร์ลี ปาร์คเกอร์คนต่อไป ไม่ให้เป็น ชาร์ลี ปาร์คเกอร์ 811 01:21:17,578 --> 01:21:18,714 ไม่ ๆ ๆ 812 01:21:18,870 --> 01:21:22,092 เพราะชาร์ลี ปาร์คเกอร์ ไม่มีวันท้อใจ 813 01:21:22,385 --> 01:21:23,355 จริงครับ 814 01:21:29,496 --> 01:21:30,518 ความจริงก็คือ แอนดรูว.. 815 01:21:33,197 --> 01:21:35,553 ฉันไม่มีเคยพบ ชาร์ลี ปาร์คเกอร์ของฉันเลย 816 01:21:39,151 --> 01:21:40,265 แต่ฉันพยายามแล้ว 817 01:21:41,727 --> 01:21:44,854 ฉันพยามยามมากมาย 818 01:21:44,876 --> 01:21:46,940 มากกว่าที่คนอื่นๆจะทำได้ 819 01:21:46,971 --> 01:21:52,153 และฉันจะไม่มีวันขอโทษ กับทุกสิ่งที่ฉันได้ทำ 820 01:22:05,792 --> 01:22:06,949 เจอกันใหม่นะครับ 821 01:22:09,045 --> 01:22:10,704 เฮ้ แอนดรูว 822 01:22:12,121 --> 01:22:14,175 ฉันไม่รู้นะวาสเธอคิดอย่างไร แต่ว่า... 823 01:22:15,584 --> 01:22:17,607 วงที่ฉันกำลังจะไปเล่นที่ JVC 824 01:22:18,701 --> 01:22:20,015 ยังไม่มีมือกลองที่เหมาะสม 825 01:22:21,672 --> 01:22:23,164 เข้าใจที่ฉันพูดไหม? 826 01:22:25,562 --> 01:22:29,065 -ไม่ -ฉันใช้เพลงเดิมกับวง Studio band 827 01:22:29,462 --> 01:22:31,912 Caravan, Whiplash 828 01:22:33,466 --> 01:22:36,156 ฉันอยากได้คนที่รู้โน้ตเหล่านี้ 829 01:22:39,221 --> 01:22:41,244 แล้วไรอัน คอนเนลลี่ล่ะครับ 830 01:22:42,496 --> 01:22:45,468 ไรอัน คอนเนลลี่ คือคนที่ฉันใช้ เพียงเพื่อกระตุ้นเธอ 831 01:22:46,479 --> 01:22:47,574 แทนเนอร์? 832 01:22:47,720 --> 01:22:49,282 แทนเนอร์ย้ายไปเรียนแพทย์แล้ว 833 01:22:50,379 --> 01:22:52,631 ฉันคิดว่าเค้าคงหมดกำลังใจจะตีกลองแล้ว 834 01:22:56,875 --> 01:22:58,887 เฮ้ สุดสัปดาห์นี้ ลองไปคิดดู 835 01:23:20,784 --> 01:23:24,455 -หวัดดี? -เฮ้ นิโคล นี่แอนดรูว์นะ 836 01:23:26,081 --> 01:23:27,165 -หวัดดี -เฮ้ 837 01:23:29,814 --> 01:23:30,961 มันก็สักพัก... 838 01:23:33,651 --> 01:23:35,069 ที่ฉันไม่ได้คุยกับเธอ 839 01:23:35,570 --> 01:23:36,602 คือว่า... 840 01:23:38,124 --> 01:23:39,793 ฉันขอโทษจริงๆนะ 841 01:23:40,637 --> 01:23:44,849 กับทุกสิ่งทุกอย่าง ฉันไม่ได้... ฉันไม่ได้.. ฉันแค่.. 842 01:23:45,924 --> 01:23:46,956 เสียใจจริงๆ 843 01:23:52,492 --> 01:23:56,945 ยังไงก็ตาม ฉันมี..ฉันมีแสดงสุดสัปดาห์นี้ 844 01:23:57,070 --> 01:24:02,514 มันคืองานงาน JVC น่ะ ไม่รู้สินะ ว่าเธออยากไปรึเปล่า 845 01:24:04,056 --> 01:24:08,248 มันจัดแสดงที่ คาเนกี้ฮอลล์ เราอาจจะไปกินพิซซ่า หลังจบงาน 846 01:24:09,165 --> 01:24:12,399 มาเล่าเรื่อง ที่มหาลัยให้ฟัง ....อีกครั้ง 847 01:24:13,242 --> 01:24:15,422 JV อะไรงั้นเหรอ? 848 01:24:15,672 --> 01:24:21,344 ไม่ๆ JVC มันเป็นงานแจ็สน่ะ 849 01:24:28,685 --> 01:24:30,854 เอ่อ.. ไม่รู้นะว่าจะมาได้ไหม 850 01:24:30,968 --> 01:24:34,441 ฉันคงต้องถามแฟนฉันก่อน 851 01:24:38,727 --> 01:24:40,165 โอเค 852 01:24:40,321 --> 01:24:41,678 อืม 853 01:24:43,125 --> 01:24:48,090 ฉันจะลองถามดูนะ แต่ฉันไม่แน่ใจว่า เค้าจะชอบ เพลงแจ็สรึเปล่านะ 854 01:24:48,194 --> 01:24:50,113 ใช่..ฉันหมายถึง มันคงไม่เหมาะกับทุกคน 855 01:24:53,523 --> 01:24:57,067 โอเค หวังว่าจะได้เจอพวกเธอที่นั้นนะ 856 01:24:58,747 --> 01:24:59,394 โอเค 857 01:24:59,852 --> 01:25:01,999 โอเค ลาก่อน 858 01:26:26,699 --> 01:26:28,013 เอาล่ะทุกคนฟังนะ 859 01:26:28,680 --> 01:26:30,671 สำหรับใครที่ยังเป็นมือใหม่ในเวทีนี้ 860 01:26:30,807 --> 01:26:33,101 ซึ่งฉันคิดว่าคงเป็นทุกคนยกเว้น คาร์ล 861 01:26:33,247 --> 01:26:34,675 คืนนี้สามารถเปลี่ยนชีวิตพวกเธอได้ 862 01:26:34,947 --> 01:26:36,949 ผู้คนข้างนอกนั้นต่างโทรศัพท์ 863 01:26:38,221 --> 01:26:40,077 พวกเธออาจได้เซ็นสัญญาในค่าย Blue note 864 01:26:40,370 --> 01:26:42,298 หรือ EMC 865 01:26:42,590 --> 01:26:44,102 หรืออาจได้เป็นผู้เล่นหลัก ใน ลินคอร์น เซนเตอร์ 866 01:26:45,375 --> 01:26:47,585 หรือในทางตรงข้ามหากพวกเธอทำพลาด 867 01:26:48,898 --> 01:26:50,588 เธออาจจะต้องมองหาอาชีพอื่นๆ 868 01:26:50,588 --> 01:26:52,694 สิ่งหนึ่งเกี่ยวกับแมวมองเหล่านี้ 869 01:26:52,850 --> 01:26:54,581 คือพวกเค้าไม่มีวันลืมความผิดพลาด 870 01:26:58,596 --> 01:27:00,316 ทุกคนพร้อมนะ 871 01:27:00,587 --> 01:27:02,892 เอาล่ะ มาสนุกกันเถอะพวกเรา 872 01:28:04,932 --> 01:28:06,487 แกคิดว่าฉันโง่หรือ? 873 01:28:07,696 --> 01:28:08,843 อะไร? 874 01:28:08,947 --> 01:28:10,719 ฉันรู้ว่าเป็นแก 875 01:28:24,859 --> 01:28:26,058 ขอบคุณครับ ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 876 01:28:26,204 --> 01:28:29,489 พวกเรารู้สึกตื่นเต้นมาก ในการแสดง ที่เทศกาล JVC ปีนี้ 877 01:28:29,968 --> 01:28:33,451 ผมเทอร์แรนซ์ เฟลทเชอร์ และนี่คือเหล่า นักดนตรี ที่ยอดเยี่ยมที่สุด ในนิวยอร์ค 878 01:28:33,712 --> 01:28:36,068 ซึ่งอาจหมายถึง ยอดเยี่ยมที่สุดในโลก 879 01:28:36,538 --> 01:28:38,769 และก่อนอื่น ขอเริ่มด้วยเพลงเก่าๆ ก่อนนะครับ 880 01:28:38,810 --> 01:28:42,460 ซึ่งเพลงนี้ประพันธ์โดย Tim Simonec 881 01:28:42,460 --> 01:28:43,378 ชื่อเพลงว่า "Upswinging" 882 01:29:28,465 --> 01:29:30,581 แกทำบ้าอะไรน่ะ 883 01:29:43,896 --> 01:29:44,970 โถ่เว้ย! 884 01:30:48,993 --> 01:30:51,036 ฉันคิดว่าแกคงทำไม่ได้ 885 01:31:43,381 --> 01:31:45,309 มาเถอะกลับบ้านเรา 886 01:31:54,798 --> 01:31:56,132 ลูกจะทำอะไร 887 01:32:33,211 --> 01:32:34,243 ตามฉันมา 888 01:32:34,463 --> 01:32:36,392 Caravan 889 01:32:38,686 --> 01:32:39,572 3 4! 890 01:32:46,245 --> 01:32:47,653 "พ่อมึงตาย" 891 01:33:36,817 --> 01:33:39,058 ฉันจะควักลูกตาแกออกมา 892 01:37:21,103 --> 01:37:23,293 แอนดรูว์ นี่แกทำบ้าอะไร 893 01:37:23,398 --> 01:37:24,857 เดี๋ยวก็รู้! 894 01:41:38,757 --> 01:59:56,730 Hasan Imam, demoniac.axiom@aol.com 895 02:00:00,900 --> 02:00:05,071 www.thaisubtitle.com 896 02:00:09,242 --> 02:00:13,414 บรรยายไทยโดย suriya42, vvrrww, Bo7y#BP