1
00:00:36,320 --> 00:00:40,799
Kuyakin kita punya pilihan di dunia ini.
Mengenai bagaimana cara menceritakan kisah sedih.
2
00:00:40,800 --> 00:00:43,639
Di satu sisi, Kau bisa menutupinya.
3
00:00:43,640 --> 00:00:46,239
Seperti yang mereka lakukan di Film
Dan Novel Romantis...
4
00:00:46,240 --> 00:00:49,799
Saat orang-orang cantik memetik
pelajaran yang indah...
5
00:00:49,800 --> 00:00:52,079
Tak ada pertengkaran yang
tidak dapat diperbaiki...
6
00:00:52,080 --> 00:00:54,603
Oleh perminta maafan
Dan lagu Peter Gabriel.
7
00:00:54,960 --> 00:00:57,319
Aku suka versi itu seperti wanita lainnya,
8
00:00:57,320 --> 00:00:59,081
Percayalah.
9
00:00:59,600 --> 00:01:01,929
Hanya saja itu bukan kebenarannya.
10
00:01:02,680 --> 00:01:04,406
Ini kebenarannya.
11
00:01:05,360 --> 00:01:06,961
Maaf.
12
00:01:13,120 --> 00:01:16,200
Akhir musim dingin
Saat Aku berumur 17 tahun...
13
00:01:16,360 --> 00:01:18,759
Ibuku mengatakan bahwa Aku depresi.
14
00:01:20,520 --> 00:01:23,319
Dia makan seperti burung,
Dia tidak pernah keluar rumah.
15
00:01:23,320 --> 00:01:24,999
Aku tidak depresi, Bu.
16
00:01:25,000 --> 00:01:26,839
Dia membaca buku yang sama
berulang-ulang.
17
00:01:26,840 --> 00:01:27,999
Dia memang depresi.
18
00:01:28,000 --> 00:01:29,559
Aku tidak depresi.
19
00:01:29,560 --> 00:01:32,039
Buklet dan Situs Web
Selalu menyatakan depresi
20
00:01:32,040 --> 00:01:33,399
adalah efek samping Kanker.
21
00:01:34,960 --> 00:01:37,801
Depresi bukan efek samping Kanker.
22
00:01:39,720 --> 00:01:42,288
Depresi adalah efek samping Kesekaratan.
23
00:01:44,360 --> 00:01:47,008
Yang sedang kualami.
24
00:02:04,880 --> 00:02:06,919
Mungkin Kau akan diberikan pengobatan Zoloft.
25
00:02:06,920 --> 00:02:08,599
Atau Lexapro.
26
00:02:08,600 --> 00:02:10,159
Dan dua kali sehari bukan sekali.
27
00:02:10,160 --> 00:02:11,839
- Kenapa segitu saja?
- Apa?
28
00:02:11,840 --> 00:02:13,039
Sungguh, Konsumsi saja terus.
29
00:02:13,040 --> 00:02:14,919
Aku seperti Keith Richards.
30
00:02:14,920 --> 00:02:17,519
Kau sudah pergi ke Grup Konseling
Yang kusarankan?
31
00:02:17,520 --> 00:02:19,079
Iya, Aku sebenarnya tidak menyukainya.
32
00:02:19,080 --> 00:02:20,599
Grup Konseling salah satu cara yang bagus
33
00:02:20,600 --> 00:02:22,359
Untukmu berhubungan dengan orang yang..
34
00:02:22,360 --> 00:02:25,559
Yang... apa?
35
00:02:25,560 --> 00:02:26,919
Dalam perjalanan yang sama.
36
00:02:26,920 --> 00:02:29,079
"Perjalanan"? Sungguh?
37
00:02:29,080 --> 00:02:30,727
Pergilah sesekali.
38
00:02:31,080 --> 00:02:34,959
Mungkin kau akan dapat pencerahan..
39
00:02:37,040 --> 00:02:39,119
Baiklah.
40
00:02:39,120 --> 00:02:41,006
Kalian siap?
41
00:02:41,040 --> 00:02:43,879
Kita berkumpul disini hari ini
42
00:02:43,880 --> 00:02:48,166
Benar-benar dalam hati Yesus.
43
00:02:49,480 --> 00:02:52,079
Kita disini bersama J.C.
44
00:02:52,080 --> 00:02:54,639
Siapa yang ingin berbagi
Cerita dengan Grup?
45
00:02:54,640 --> 00:02:55,719
Aku Angel.
46
00:02:55,720 --> 00:02:58,049
Aku mengidap Leukemia Myeloid Akut.
47
00:02:58,120 --> 00:03:01,200
Aku Sid. Leukemia Limfoblastik Akut.
48
00:03:01,480 --> 00:03:04,879
Hai, Aku PJ. Aku mengidap Kanker Neuroblastoma.
49
00:03:04,880 --> 00:03:07,239
Aku Patrick.
50
00:03:07,240 --> 00:03:08,439
Mengidap Kanker Testis.
51
00:03:08,440 --> 00:03:12,726
Aku akan menjelaskan rincian
dari Kanker Testis Patrick.
52
00:03:12,800 --> 00:03:15,639
Dasarnya, Kankernya berada di Zakarnya...
53
00:03:15,640 --> 00:03:19,881
Mereka memotong sebagian, dan dia
hampir mati, Tapi tidak.
54
00:03:20,400 --> 00:03:24,159
Sekarang, inilah dia,
Bercerai, Tidak punya teman...
55
00:03:24,160 --> 00:03:26,439
Tinggal dirumah orang tua...
56
00:03:26,440 --> 00:03:30,519
Memanfaatkan luang Kanker-testis
Dengan cara mengabdi kepada Yesus.
57
00:03:30,520 --> 00:03:31,839
Secara sungguhan.
58
00:03:31,840 --> 00:03:35,799
Untuk menujukkan bahwa suatu hari,
Jika kita beruntung...
59
00:03:35,800 --> 00:03:39,404
Kita bisa jadi seperti Yesus.
60
00:03:39,640 --> 00:03:41,287
Siapa selanjutnya?
61
00:03:42,640 --> 00:03:44,199
Hazel?
62
00:00:00,000 --> 00:00:10,500
Wotakiya48
http://subscene.com/u/816232
63
00:03:49,760 --> 00:03:51,119
Aku Hazel.
64
00:03:51,120 --> 00:03:52,839
Awalnya kelenjar gondok...
65
00:03:52,840 --> 00:03:54,759
Tetapi sekarang sudah menyebar kemana-mana,
66
00:03:54,760 --> 00:03:56,639
Membuat paru-paruku jadi semakin indah.
67
00:03:56,640 --> 00:03:59,839
Dan bagaimana perasaanmu?
68
00:03:59,840 --> 00:04:04,001
Maksudmu selain
mengidap Kanker?
69
00:04:04,720 --> 00:04:07,288
Baik, Kurasa.
70
00:04:08,280 --> 00:04:10,962
Kami bersamamu, Hazel.
71
00:04:11,680 --> 00:04:14,328
Bagaimana kalau lagu lain?
72
00:04:22,880 --> 00:04:24,359
Kristus adalah teman kita.
73
00:04:24,360 --> 00:04:26,359
Dan akan membantu sampai akhir.
74
00:04:26,360 --> 00:04:27,679
Kristus adalah teman kita.
75
00:04:27,680 --> 00:04:30,159
Dan akan membantu sampai akhir.
76
00:04:30,160 --> 00:04:35,687
Kristus.
77
00:04:40,200 --> 00:04:42,370
Hei, sayang.
78
00:04:46,880 --> 00:04:50,768
Bagaimana? Kau bersenang-senang?
79
00:04:53,200 --> 00:04:55,639
"Iya, bu, Tadi menyenangkan!"
80
00:05:01,560 --> 00:05:04,039
Begitulah kehidupanku.
81
00:05:04,040 --> 00:05:06,039
Tontonan Acara Realitas.
82
00:05:06,040 --> 00:05:08,519
Janji temu dengan dokter.
83
00:05:08,520 --> 00:05:12,079
Delapan Obat resep,
Minum tiga kali sehari.
84
00:05:12,080 --> 00:05:14,330
Tapi yang paling buruk...
85
00:05:15,200 --> 00:05:16,519
Grup Konseling.
86
00:05:16,520 --> 00:05:18,439
- Kau tidak bisa memaksaku.
- Tentu bisa.
87
00:05:18,440 --> 00:05:19,959
Kami orang tua mu.
88
00:05:19,960 --> 00:05:21,399
Kita sudah membahasnya.
89
00:05:21,400 --> 00:05:22,599
Kau harus pergi.
90
00:05:22,600 --> 00:05:24,879
Carilah teman,
dan jadi remaja.
91
00:05:24,880 --> 00:05:26,279
Bu, Jika Kau ingin
Aku jadi remaja,
92
00:05:26,280 --> 00:05:28,079
Jangan suruh Aku pergi ke Grup Konseling.
93
00:05:28,080 --> 00:05:31,399
Buatkan Aku Kartu pengenal palsu
Sehingga aku bisa ke Klub...
94
00:05:31,400 --> 00:05:33,119
Meminum gimlets dan menghisap ganja.
95
00:05:33,120 --> 00:05:35,359
Kau tidak boleh menghisap ganja.
96
00:05:36,600 --> 00:05:38,759
Itu yang akan kulakukan
jika Aku punya pengenal palsu.
97
00:05:38,760 --> 00:05:41,727
Bisa masuk ke mobil, kumohon?
98
00:05:46,920 --> 00:05:48,719
Aku tetap pergi.
99
00:05:48,720 --> 00:05:52,159
Bukan karna kemauanku, atau karena
Itu akan membantuku...
100
00:05:52,160 --> 00:05:55,279
Tapi untuk alasan yang sama aku
melakukan segala hal belakangan ini.
101
00:05:55,280 --> 00:05:56,439
Untuk membuat orang tua senang.
102
00:05:56,440 --> 00:05:58,759
Kenapa aku tidak berkendara sendiri?
103
00:05:58,760 --> 00:06:00,119
Kau juga tidak punya kerjaan di sini.
104
00:06:00,120 --> 00:06:02,119
Kau hanya duduk menungguku hingga pulang.
105
00:06:02,120 --> 00:06:03,599
Aku tidak menunggu.
106
00:06:03,600 --> 00:06:07,319
Aku punya pekerjaan.
Aku akan bertugas.
107
00:06:07,320 --> 00:06:08,479
Ya.
108
00:06:08,480 --> 00:06:09,959
Aku menyayangimu.
109
00:06:09,960 --> 00:06:11,079
Aku juga.
110
00:06:11,080 --> 00:06:13,011
Bersenanglah.
111
00:06:13,640 --> 00:06:16,319
Salah satu hal yang lebih buruk
daripada mengidap Kanker...
112
00:06:16,320 --> 00:06:19,082
Adalah memiliki keturunan
yang mengidap Kanker.
113
00:06:20,000 --> 00:06:21,799
Hei!
114
00:06:21,800 --> 00:06:24,368
Carilah teman.
115
00:06:27,920 --> 00:06:29,439
Oh, Maaf.
116
00:06:29,440 --> 00:06:30,639
- Aku akan naik tangga.
- Tak masalah.
117
00:06:30,640 --> 00:06:32,241
Terima kasih.
118
00:06:32,640 --> 00:06:34,526
Maaf.
119
00:06:35,480 --> 00:06:37,206
Salahku.
120
00:06:37,400 --> 00:06:39,604
Maafkan aku.
121
00:06:50,960 --> 00:06:53,005
Astaga.
122
00:06:59,320 --> 00:07:01,445
Siapa yang ingin memulainya?
123
00:07:02,000 --> 00:07:05,604
Ada yang ingin memulai?
124
00:07:06,520 --> 00:07:08,159
Silahkan.
125
00:07:08,160 --> 00:07:11,479
Aku Beth. Aku mengidap
Sel Poros Sarkoma.
126
00:07:11,480 --> 00:07:13,491
Minggu ini baik saja.
127
00:07:29,000 --> 00:07:32,039
Isaac, Kulihat kau sedang
menghadapi rintangan.
128
00:07:32,040 --> 00:07:33,759
Kau ingin berbagi dengan Grup?
129
00:07:33,760 --> 00:07:35,519
Atau mungkin temanmu mau?
130
00:07:35,520 --> 00:07:37,167
Tidak, Aku akan berbagi.
131
00:07:37,360 --> 00:07:39,199
Hei, semua.
132
00:07:39,200 --> 00:07:41,199
Hai, Aku Isaac.
133
00:07:41,200 --> 00:07:43,199
Aku mengidap Retinoblastoma.
134
00:07:43,200 --> 00:07:44,999
Aku Operasi mata
saat masih kecil...
135
00:07:45,000 --> 00:07:46,759
Itulah kenapa aku memakai kaca mata.
136
00:07:46,760 --> 00:07:49,159
Dan kemudian aku akan ke rumah
sakit untuk menjalani operasi lain...
137
00:07:49,160 --> 00:07:50,559
Untuk mengambil mata lainnya.
138
00:07:50,560 --> 00:07:53,199
Jadi, setelah Operasi,
Aku akan buta.
139
00:07:53,200 --> 00:07:55,719
Aku beruntung, Karna aku punya Pacar seksi...
140
00:07:55,720 --> 00:07:58,687
Yang tidak sebanding denganku.
Namanya Monica.
141
00:07:58,720 --> 00:08:03,439
Aku juga punya teman, seperti
Augustus Waters yang turut membantu.
142
00:08:03,440 --> 00:08:06,519
Jadi, begitulah Aku. Terima kasih.
143
00:08:06,520 --> 00:08:08,399
Kami bersamamu, Isaac.
144
00:08:08,400 --> 00:08:10,206
Terima kasih.
145
00:08:10,520 --> 00:08:12,360
Giliranmu, Gus.
146
00:08:12,760 --> 00:08:14,566
Ya, tentu.
147
00:08:16,320 --> 00:08:19,079
Aku Augustus Waters.
148
00:08:19,080 --> 00:08:20,919
Aku berumur 18 tahun.
149
00:08:20,920 --> 00:08:24,959
Aku mengidap penyakit Osteosarkoma
sekitar satu setengah tahun lalu.
150
00:08:24,960 --> 00:08:29,087
Hasilnya, Aku kehilangan satu kaki.
151
00:08:29,400 --> 00:08:32,919
Sekarang aku setengah Robot,
Yang demikian Luar biasa.
152
00:08:32,920 --> 00:08:36,399
Tapi sebenarnya, Aku disini
hanya atas permintaan Isaac.
153
00:08:36,400 --> 00:08:39,119
Bagaimana perasaanmu, Gus?
154
00:08:39,120 --> 00:08:41,079
Hebat, ya.
155
00:08:41,080 --> 00:08:43,887
Layaknya Roller Coaster yang
jalan ke atas, kawan.
156
00:08:44,080 --> 00:08:46,719
Mungkin kau mau berbagi rasa
takutmu dengan grup ini?
157
00:08:46,720 --> 00:08:48,731
Rasa takut?
158
00:08:52,120 --> 00:08:53,759
Dilupakan.
159
00:08:53,760 --> 00:08:54,919
Dilupakan?
160
00:08:54,920 --> 00:08:56,279
Ya.
161
00:08:56,280 --> 00:08:58,839
Begini, Aku ingin menjalani
kehidupan yang luar biasa.
162
00:08:58,840 --> 00:09:00,439
Untuk diingat.
163
00:09:00,440 --> 00:09:01,639
Jadi, Itulah ketakutanku,
164
00:09:01,640 --> 00:09:04,368
Dilupakan.
165
00:09:05,840 --> 00:09:09,762
Ada yang ingin membicarakan itu?
166
00:09:10,800 --> 00:09:12,679
Hazel?
167
00:09:12,680 --> 00:09:14,884
Tak disangka.
168
00:09:16,640 --> 00:09:18,239
Aku hanya ingin mengatakan
bahwa ada saatnya,
169
00:09:18,240 --> 00:09:20,319
Dimana kita semua akan meninggal.
170
00:09:20,320 --> 00:09:21,959
Dulu ada kejadian sebelum adanya manusia,
171
00:09:21,960 --> 00:09:23,759
Dan pasti ada kejadian hari akhir.
172
00:09:23,760 --> 00:09:26,119
Bisa saja besok, bisa saja
jutaan tahun dari sekarang.
173
00:09:26,120 --> 00:09:28,159
Dan saat itu tiba,
takkan ada yang tersisa...
174
00:09:28,160 --> 00:09:32,639
Untuk mengingat Cleopatra atau
Muhammad Ali atau Mozart...
175
00:09:32,640 --> 00:09:35,129
Apalagi salah satu dari kita.
176
00:09:36,160 --> 00:09:37,719
Dilupakan tidak dapat dihindari.
177
00:09:37,720 --> 00:09:40,448
Jika itu menakutimu, maka
Kusarankan abaikan saja.
178
00:09:41,160 --> 00:09:44,604
Tuhan tahu itu yang
semua orang lakukan.
179
00:09:48,480 --> 00:09:51,970
Itu masukan yang bagus.
180
00:09:52,000 --> 00:09:57,288
Aku suka pembicaraan ini karna positif...
181
00:10:05,080 --> 00:10:07,284
- Terima kasih.
- Ya.
182
00:10:09,800 --> 00:10:11,925
- Selalu.
- Selalu.
183
00:10:14,680 --> 00:10:16,645
- Selalu.
- Selalu.
184
00:10:17,360 --> 00:10:19,803
"Benar-benar."
185
00:10:20,400 --> 00:10:21,759
Kupikir kita sedang
berada di gereja...
186
00:10:21,760 --> 00:10:25,399
Tapi kenyataannya kita benar-benar
Berada dalam hati Yesus.
187
00:10:25,400 --> 00:10:27,729
Oh, ya.
188
00:10:29,600 --> 00:10:31,039
Siapa namamu?
189
00:10:31,040 --> 00:10:32,559
Hazel.
190
00:10:32,560 --> 00:10:34,559
Bukan, Siapa nama lengkapmu?
191
00:10:34,560 --> 00:10:37,049
Hazel Grace Lancaster.
192
00:10:42,120 --> 00:10:43,359
Apa?
193
00:10:43,360 --> 00:10:44,439
Aku tidak mengatakan apapun.
194
00:10:44,440 --> 00:10:46,559
Kenapa Kau menatapku
seperti itu?
195
00:10:46,560 --> 00:10:48,279
Karena kau cantik.
196
00:10:48,280 --> 00:10:49,399
Oh, tuhan.
197
00:10:49,400 --> 00:10:52,128
Aku suka menatap orang cantik.
198
00:10:52,200 --> 00:10:53,719
Begini, Beberapa waktu lalu aku memutuskan...
199
00:10:53,720 --> 00:10:56,279
Tidak menolak kesenangan diri
Menikmati kehidupan.
200
00:10:56,280 --> 00:10:59,039
Terutama, Saat Kau begitu cerdik mengatakan,
201
00:10:59,040 --> 00:11:00,399
Kita semua pasti akan Mati.
202
00:11:00,400 --> 00:11:02,759
Kalau begitu bagus.
Tetapi aku tidak cantik.
203
00:11:02,760 --> 00:11:03,879
Hei, Gus.
204
00:11:03,880 --> 00:11:05,527
Hai, Lisa.
205
00:11:05,720 --> 00:11:06,799
Aku suka kau yang mengatakannya dulu.
206
00:11:06,800 --> 00:11:07,879
Aku suka kau yang mengatakannya dulu.
207
00:11:07,880 --> 00:11:09,079
Baiklah.
208
00:11:09,080 --> 00:11:10,559
Selalu.
209
00:11:10,560 --> 00:11:12,079
Selalu.
210
00:11:12,080 --> 00:11:13,719
Ada apa dengan "Selalu"?
211
00:11:13,720 --> 00:11:15,319
"Selalu" itu seperti, janji mereka.
212
00:11:15,320 --> 00:11:18,526
Mereka akan "Selalu" Saling
mencintai. Semacam itu.
213
00:11:18,720 --> 00:11:22,847
Mereka saling Sms-an kata "Selalu"
14 juta kali tahun ini.
214
00:11:25,800 --> 00:11:28,846
Lihat caranya memeras dadanya.
215
00:11:29,120 --> 00:11:30,639
Mari kita pergi ke bioskop.
216
00:11:30,640 --> 00:11:32,119
- Apa?
- Apa?
217
00:11:32,120 --> 00:11:33,599
Hah?
218
00:00:11,000 --> 00:00:23,567
ObezSubs
http://subscene.com/u/821815
219
00:11:36,600 --> 00:11:39,839
Minggu ini aku tidak ada kerjaan,
Mungkin kita bisa...
220
00:11:39,840 --> 00:11:41,885
Tidak, Maksudku sekarang.
221
00:11:42,120 --> 00:11:43,839
Kau bisa saja pembunuh.
222
00:11:43,840 --> 00:11:45,959
Selalu ada kemungkinan.
223
00:11:45,960 --> 00:11:48,239
Ayolah, Hazel Grace.
Ikut saja.
224
00:11:48,240 --> 00:11:49,887
Aku tidak...
225
00:11:52,680 --> 00:11:53,799
Sungguh?
226
00:11:53,800 --> 00:11:55,519
Itu menjijikkan.
227
00:11:55,520 --> 00:11:56,599
Apa?
228
00:11:56,600 --> 00:11:59,119
Kau pikir itu keren?
229
00:11:59,120 --> 00:12:00,479
Kau baru saja merusak segalanya.
230
00:12:00,480 --> 00:12:02,319
- Segalanya?
- Ya, segalanya!
231
00:12:02,320 --> 00:12:03,879
Ya ampun.
232
00:12:03,880 --> 00:12:06,279
Ugh. Kau juga benar-benar menyebalkan.
233
00:12:06,280 --> 00:12:09,159
Selalu ada Hamartia, 'kan?
234
00:12:09,160 --> 00:12:11,479
Dan meskipun kau kena kanker...
235
00:12:11,480 --> 00:12:13,319
Kau bersedia mengeluarkan
uang untuk perusahaan...
236
00:12:13,320 --> 00:12:15,959
Yang dapat menyebabkan kanker?
237
00:12:15,960 --> 00:12:18,839
Biar kuberitahu, tidak bisa
bernapas itu menyebalkan!
238
00:12:18,840 --> 00:12:20,479
Sangat menyebalkan.
239
00:12:20,480 --> 00:12:22,241
"Hamartia"?
240
00:12:22,840 --> 00:12:24,519
Itu kesalahan fatal.
241
00:12:24,520 --> 00:12:26,319
Kesalahan...
242
00:12:26,320 --> 00:12:27,399
Hazel Grace,
243
00:12:27,400 --> 00:12:29,923
Rokok tidak akan menyakitimu
kecuali kau menyalakannya.
244
00:12:30,200 --> 00:12:31,639
Apa?
245
00:12:31,640 --> 00:12:33,730
Aku tidak pernah menyalakannya.
246
00:12:34,040 --> 00:12:35,319
Ini metafora. Begini.
247
00:12:35,320 --> 00:12:39,083
Letakkan alat pembunuh itu
diantara gigimu...
248
00:12:39,880 --> 00:12:42,721
Tapi kau jangan memberinya
Daya untuk membunuhmu.
249
00:12:43,360 --> 00:12:44,919
Sebuah metafora.
250
00:12:49,400 --> 00:12:52,651
Hei, sayang.
Saatnya acara Top Model.
251
00:12:54,640 --> 00:12:56,519
Tidak. Uh...
252
00:12:56,520 --> 00:12:58,770
Aku ingin keluar dengan Augustus Waters.
253
00:13:03,160 --> 00:13:04,879
Wauw!
254
00:13:04,880 --> 00:13:06,359
Ya tuhan.
255
00:13:06,360 --> 00:13:07,879
Ooh!
256
00:13:07,880 --> 00:13:10,199
Ya, Aku gagal tes kemudi beberapa kali.
257
00:13:10,200 --> 00:13:11,559
Yang benar saja.
258
00:13:11,560 --> 00:13:13,119
Sebenarnya, saat tes kemudi keempat,
259
00:13:13,120 --> 00:13:15,079
Aku sudah lancar.
260
00:13:15,080 --> 00:13:16,999
Saat selesai tes...
261
00:13:17,000 --> 00:13:19,399
Si pengajar menghampiriku,
dan mengatakan...
262
00:13:19,400 --> 00:13:23,079
"Caramu mengemudi, tidak menyenangkan,
dan tidak aman."
263
00:13:23,080 --> 00:13:24,159
Aneh.
264
00:13:24,160 --> 00:13:26,489
Memang aneh.
265
00:13:27,560 --> 00:13:30,159
Ceritakan tentangmu.
266
00:13:30,160 --> 00:13:33,491
Aku berusia 13 tahun saat menemukannya.
267
00:13:33,600 --> 00:13:36,359
Kasus yang sulit.
268
00:13:36,360 --> 00:13:38,679
Kanker Tiroid, tahap keempat.
269
00:13:38,680 --> 00:13:40,361
Tak banyak yang bisa mereka lakukan.
270
00:13:40,400 --> 00:13:42,843
Tapi tentu saja tidak menghentikannya.
271
00:13:43,360 --> 00:13:44,559
Pembedahan.
272
00:13:44,560 --> 00:13:46,239
Radiasi.
273
00:13:46,240 --> 00:13:47,719
Kemoterapi.
274
00:13:47,720 --> 00:13:49,526
Radiasi lagi.
275
00:13:51,280 --> 00:13:53,848
Semuanya sementara lancar.
276
00:13:54,240 --> 00:13:57,319
Lalu tiba-tiba berhenti.
277
00:13:58,440 --> 00:14:01,439
Suatu hari, paru-paruku
dipenuhi dengan air.
278
00:14:01,440 --> 00:14:03,599
Perawat! Kami butuh perawat sekarang juga!
279
00:14:03,600 --> 00:14:04,879
Aku tidak bisa bernafas.
280
00:14:04,880 --> 00:14:07,559
Tidak ada yang dapat mengatasinya.
281
00:14:07,560 --> 00:14:10,049
Berjuanglah, sayang.
282
00:14:10,160 --> 00:14:11,719
Jangan takut.
283
00:14:11,720 --> 00:14:13,439
Seharusnya itu sudah sebuah akhir.
284
00:14:13,440 --> 00:14:15,565
Ya tuhan.
285
00:14:16,400 --> 00:14:18,239
Kemudian sesuatu yang
aneh terjadi.
286
00:14:18,240 --> 00:14:20,119
Antibiotiknya bekerja.
287
00:14:20,120 --> 00:14:22,279
Mereka menguras cairan dari paru-paruku.
288
00:14:22,280 --> 00:14:24,006
Aku sudah kembali kuat.
289
00:14:24,440 --> 00:14:27,959
Hal selanjutnya yang aku ketahui,
aku berada di ruangan pemeriksaan.
290
00:14:27,960 --> 00:14:29,439
Kau tahu, orang-orang yang
291
00:14:29,440 --> 00:14:32,439
Terkena kanker tetapi gagal.
292
00:14:32,440 --> 00:14:33,959
Dapat disebut Phalanxifor.
293
00:14:33,960 --> 00:14:35,959
Itu tidak bekerja dengan
70% pasien...
294
00:14:35,960 --> 00:14:38,679
Tetapi dengan suatu alasan
itu berhasil untukku.
295
00:14:38,680 --> 00:14:40,279
jadi, mereka menyebutnya
"Keajaiban."
296
00:14:40,280 --> 00:14:42,079
Mungkin paru-paruku masih belum bagus sepenuhnya...
297
00:14:42,080 --> 00:14:44,639
Tapi secara teori, bisa saja tetap begini...
298
00:14:44,640 --> 00:14:47,479
Untuk sementara mungkin.
299
00:14:47,480 --> 00:14:49,119
Kau kembali kesekolah?
300
00:14:49,120 --> 00:14:53,119
Aku dapat gelar GED, Jadi
Aku mengambil kelas PKK.
301
00:14:53,120 --> 00:14:55,599
Wauw! Gadis perguruan tinggi!
302
00:14:55,600 --> 00:14:58,079
Itu menjelaskan Aura kerumitanmu.
303
00:14:58,080 --> 00:14:59,681
Oh! Hati-hati!
304
00:15:04,520 --> 00:15:05,599
Ups.
305
00:15:08,920 --> 00:15:12,046
Selamat datang di tempat tinggal sederhanaku.
306
00:15:17,520 --> 00:15:20,088
Orangtuaku menyebutnya "Motivasi".
307
00:15:22,000 --> 00:15:23,519
Jangan tanya.
308
00:15:25,160 --> 00:15:26,479
Hai, semua!
309
00:15:26,480 --> 00:15:28,319
- Hei!
- Augustus, hai.
310
00:15:28,320 --> 00:15:30,445
Teman baru?
311
00:15:31,280 --> 00:15:33,679
Ya. Ini Hazel Grace.
312
00:15:33,680 --> 00:15:35,199
Hei. Panggil Aku Hazel saja.
313
00:15:35,200 --> 00:15:36,439
Apa kabar, "Hazel saja"?
314
00:15:36,440 --> 00:15:38,319
Hai, Hazel, Apa kabar?
315
00:15:38,320 --> 00:15:40,199
Ya, kami akan ke bawah. Dah.
316
00:15:40,200 --> 00:15:42,723
- Senang bertemu kalian.
- Kau juga.
317
00:15:49,360 --> 00:15:50,639
Ini dia.
318
00:15:50,640 --> 00:15:52,959
Dunia August.
319
00:15:52,960 --> 00:15:54,279
Ini kamarku.
320
00:15:54,280 --> 00:15:56,325
Wauw.
321
00:15:57,880 --> 00:16:00,039
Koleksi yang luar biasa.
322
00:16:00,040 --> 00:16:01,359
Ya, Begitulah.
323
00:16:02,680 --> 00:16:04,519
Boleh aku duduk?
324
00:16:04,520 --> 00:16:07,122
Ya. Anggap rumah sendiri.
325
00:16:07,720 --> 00:16:10,800
Mi casa es tu casa.
--Rumahku adalah rumahmu--
326
00:16:12,480 --> 00:16:15,811
Maaf, Tangga itu...
327
00:16:16,960 --> 00:16:19,244
Berdiri...
328
00:16:19,400 --> 00:16:22,002
Ya, Aku mengerti.
329
00:16:23,640 --> 00:16:25,079
Kau baik saja?
330
00:16:25,080 --> 00:16:26,359
Ya.
331
00:16:26,360 --> 00:16:29,239
Baiklah. Apa ceritamu?
332
00:16:29,240 --> 00:16:31,763
Sudah kubilang.
333
00:16:32,240 --> 00:16:34,559
Aku di-diagnosa saat berumumur 13 tahun...
334
00:16:34,560 --> 00:16:36,810
Bukan. Bukan cerita kankermu,
Cerita kehidupanmu.
335
00:16:37,760 --> 00:16:39,319
Minatmu, Hubimu,
336
00:16:39,320 --> 00:16:41,079
Kesukaanmu, Pujaanmu
337
00:16:41,080 --> 00:16:42,399
"Pujaan"?
338
00:16:42,400 --> 00:16:44,239
Pikirkanlah. Sesuatu yang pertama
kali muncul di kepalamu.
339
00:16:44,240 --> 00:16:45,887
Sesuatu yang kau cintai.
340
00:16:47,360 --> 00:16:49,079
An Imperial Affliction.
--Penderitaan Kerajaan--
341
00:16:49,080 --> 00:16:51,919
Apa itu?
342
00:16:51,920 --> 00:16:53,239
Sebuah novel.
343
00:16:53,240 --> 00:16:55,079
Novel favoritku.
344
00:16:55,080 --> 00:16:57,199
Tunggu, Apa ceritanya ada Zombie?
345
00:16:57,200 --> 00:16:58,279
Zombie? Tidak ada!
346
00:16:58,280 --> 00:16:59,679
Stormtroopers?
--Pasukan badai--
347
00:16:59,680 --> 00:17:02,759
Bukan, Bukan buku seperti itu.
348
00:17:02,760 --> 00:17:04,879
Baik, Tentang apa?
349
00:17:04,880 --> 00:17:06,720
Kanker.
350
00:17:07,240 --> 00:17:08,399
Buku tentang Kanker?
351
00:17:08,400 --> 00:17:12,399
Tetapi tidak seperti itu.
Percayalah, Bukunya bagus.
352
00:17:12,400 --> 00:17:15,439
Nama Penulisnya Peter Van Houten.
353
00:17:15,440 --> 00:17:18,079
Dia satu-satunya orang yang
mengerti perassan...
354
00:17:18,080 --> 00:17:21,599
Yaitu, A, Mengerti rasanya menderita...
355
00:17:21,600 --> 00:17:23,919
Tapi, B, Dia belum meninggal.
356
00:17:23,920 --> 00:17:25,479
Baiklah.
357
00:17:25,480 --> 00:17:28,119
Aku akan membaca buku yang memiliki
judul yang membosankan...
358
00:17:28,120 --> 00:17:30,799
Dan ceritanya tidak ada
zombie atau Stormtrooper.
359
00:17:30,800 --> 00:17:32,731
Dan sebagai balasannya...
360
00:17:35,120 --> 00:17:36,959
Kau akan membaca buku ini.
361
00:17:36,960 --> 00:17:38,279
Pemburuan,
362
00:17:38,280 --> 00:17:41,201
Novel brilian berdasarkan
video game favoritku.
363
00:17:41,400 --> 00:17:43,764
"Counterinsurgence."
--Penumpasan Pemberontakan--
364
00:17:45,640 --> 00:17:47,999
Ya, jangan tertawa.
Buku ini bagus.
365
00:17:48,000 --> 00:17:51,080
Buku ini tentang kehormatan dan pengorbanan,
keberanian dan kepahlawanan.
366
00:17:51,440 --> 00:17:54,959
Buku ini tentang, mempersiapkan takdirmu.
367
00:17:54,960 --> 00:17:56,319
Dan menyambut dunia.
368
00:17:58,560 --> 00:18:00,479
Terima kasih.
369
00:18:00,480 --> 00:18:02,799
TUnggu, tanganmu dingin.
370
00:18:02,800 --> 00:18:06,399
Tanganku tidak dingin,
Hanya kekurangan oksigen.
371
00:18:06,400 --> 00:18:08,119
- Hazel Grace?
- Ya?
372
00:18:08,120 --> 00:18:10,404
Aku suka ketika kau berbicara
tentang kesehatan padaku.
373
00:18:18,360 --> 00:18:20,121
Itu buku yang beda.
374
00:18:21,600 --> 00:18:24,567
Dia yang memberikan itu?
375
00:18:24,680 --> 00:18:26,805
"Itu.", maksudmu penyakit herpes?
376
00:18:27,160 --> 00:18:28,439
Wauw.
377
00:18:28,440 --> 00:18:29,799
Ya, Benar.
378
00:18:29,800 --> 00:18:32,129
Itu kekhawatiran ibu.
379
00:18:46,560 --> 00:18:49,039
Hei, jangan khawatir.
380
00:18:49,040 --> 00:18:50,879
Astaga, Bu.
Aku tidak khawatir.
381
00:18:50,880 --> 00:18:52,479
Itu bukan masalah besar.
382
00:18:52,480 --> 00:18:53,719
Ya.
383
00:18:53,720 --> 00:18:57,608
Kami cuma nongkrong, bukannya seperti
Menunggunya menelponku.
384
00:19:36,760 --> 00:19:37,999
- Apa itu...?
- Ya.
385
00:19:38,000 --> 00:19:39,599
Kupikir itu paprika.
386
00:19:39,600 --> 00:19:42,279
Hari ini, di Cina,
387
00:19:42,280 --> 00:19:43,440
Hari Berry Goji Sedunia.
388
00:19:45,000 --> 00:19:46,239
Bukankah itu hebat?
389
00:19:46,240 --> 00:19:47,599
Aku suka warnanya.
390
00:19:47,600 --> 00:19:48,679
Ya.
391
00:19:48,680 --> 00:19:50,759
- Kering.
- Ya. Sangat enak.
392
00:19:50,760 --> 00:19:53,010
- Enak, 'kan?
- Ya.
393
00:19:53,360 --> 00:19:57,328
Apa mereka makan banyak buah
berry Goji saat hari sedunia?
394
00:20:00,440 --> 00:20:02,599
Aku manambahkan sesuatu pada makanan penutupnya...
395
00:20:02,600 --> 00:20:05,879
Agar tema berry goji tetap terasa.
396
00:20:05,880 --> 00:20:08,209
Berry ini antioksidan yang luar biasa.
397
00:20:12,960 --> 00:20:14,079
Benar, Aku menyukainya.
398
00:20:14,080 --> 00:20:15,719
Kita harus memakannya tiap tahun.
399
00:20:15,720 --> 00:20:16,959
- Tiap tahun.
- Kita harus memakannya tiap tahun.
400
00:20:16,960 --> 00:20:18,039
Aku tahu.
401
00:20:18,040 --> 00:20:20,369
Aku sangat menyukainya.
402
00:20:21,600 --> 00:20:24,089
Sayang, kau mau sendirian?
403
00:20:24,720 --> 00:20:26,239
Apa?
404
00:20:31,080 --> 00:20:32,999
Hazel Grace.
405
00:20:33,000 --> 00:20:36,319
Selamat dalam penyiksaan manis
dalam membaca An Imperial Affliction.
406
00:20:36,320 --> 00:20:38,759
Sekarang aku melanggar semua aturannya!
407
00:20:38,760 --> 00:20:40,319
Kau baik saja?
408
00:20:40,320 --> 00:20:42,399
Sekarang aku melanggar semua aturannya
409
00:20:42,400 --> 00:20:44,999
Aku? Ya,
Aku baik saja.
410
00:20:45,000 --> 00:20:47,762
Aku di sini bersama Isaac, dan...
411
00:20:48,000 --> 00:20:51,444
Issac, apakah grup konseling
Hazel telah menjadi lebih baik?
412
00:20:52,760 --> 00:20:54,479
Aku sudah membuang-buang waktu
413
00:20:54,480 --> 00:20:56,159
Isaac! Dengarkan aku.
414
00:20:56,160 --> 00:20:57,479
Membuang semua waktuku
415
00:20:57,480 --> 00:20:59,759
Kapan kau bisa ke sini?
416
00:20:59,760 --> 00:21:00,839
Um...
417
00:21:00,840 --> 00:21:02,279
Bagus. begini,
Pintunya terbuka.
418
00:21:02,280 --> 00:21:03,879
Aku harus pergi. Dah.
419
00:21:10,480 --> 00:21:12,319
Halo?
420
00:21:12,320 --> 00:21:14,199
Hazel.
421
00:21:14,200 --> 00:21:16,290
Isaac, Hazel Grace dari Grup
Konseling di sini.
422
00:21:17,240 --> 00:21:18,841
- Hai.
- Hai.
423
00:21:20,360 --> 00:21:22,799
Sekedar memberitahu...
424
00:21:22,800 --> 00:21:25,199
Isaac sedang di tengah-tengah
Episode susah.
425
00:21:25,200 --> 00:21:26,679
Ngomong-ngomong, Kau kelihatan cantik.
426
00:21:26,680 --> 00:21:27,839
Kau cocok dengan warna itu.
427
00:21:27,840 --> 00:21:29,439
Terima kasih.
428
00:21:29,440 --> 00:21:31,405
Isaac.
429
00:21:37,040 --> 00:21:38,559
Isaac, Hazel di sini.
430
00:21:38,560 --> 00:21:39,999
Hei, Isaac.
431
00:21:40,000 --> 00:21:42,199
Hei, Hazel.
432
00:21:47,560 --> 00:21:48,879
Apa kabar?
433
00:21:48,880 --> 00:21:51,519
Baik saja.
434
00:21:51,520 --> 00:21:54,964
Sepertinya Isaac dan Monica
tidak bersama lagi.
435
00:21:55,360 --> 00:21:56,799
Oh, Isaac, Aku turut sedih.
436
00:21:56,800 --> 00:21:58,199
Kau ingin membicarakannya?
437
00:21:58,200 --> 00:22:01,849
Tidak, Aku hanya ingin menangis
sambil bermain video game.
438
00:22:02,400 --> 00:22:04,159
Lagipula, tidak akan menyakitinya
untuk berbicara padanya...
439
00:22:04,160 --> 00:22:07,719
Jika kau memiliki Kata bijak kewanitaan.
440
00:22:07,720 --> 00:22:10,919
Aku benar-benar berpikir bahwa
jawabannya cukup tepat.
441
00:22:10,920 --> 00:22:12,599
"Rasa sakit ditujukan untuk dirasakan."
442
00:22:12,600 --> 00:22:14,690
Kau mengkutip bukuku.
443
00:22:14,760 --> 00:22:18,679
Monica bilang ingin putus denganku
sebelum operasi berlangsung...
444
00:22:18,680 --> 00:22:21,079
Karena dia tidak dapat menghadapinya.
445
00:22:21,080 --> 00:22:25,079
Aku akan kehilangan penglihatan,
dan dia tidak dapat menghadapinya.
446
00:22:25,080 --> 00:22:27,559
Aku terus mengucap "Selalu" padanya.
Seperti, "Selalu."
447
00:22:27,560 --> 00:22:29,999
Dan dia mengacuhkanku
448
00:22:30,000 --> 00:22:32,602
dan tidak mengucapnya juga, dan...
449
00:22:32,760 --> 00:22:36,439
Sepertinya aku sudah tiada,
Kau tahu?
450
00:22:36,440 --> 00:22:37,879
Terkadang...
451
00:22:37,880 --> 00:22:40,119
Orang-orang tidak mengerti
452
00:22:40,120 --> 00:22:42,399
Apa yang mereka janjikan
saat menjanjikannya.
453
00:22:42,400 --> 00:22:44,001
Aku tahu, tetapi...
454
00:22:44,400 --> 00:22:46,119
Aku seperti pecundang.
455
00:22:46,120 --> 00:22:47,439
Aku masih memasang kalung miliknya.
456
00:22:47,440 --> 00:22:48,759
Lepaskan kalung itu.
457
00:22:48,760 --> 00:22:50,566
Bung, lepaskan kalung itu.
458
00:22:50,960 --> 00:22:52,759
Ya.
459
00:22:52,760 --> 00:22:54,279
Begitu, kawan.
Begitu.
460
00:22:54,280 --> 00:22:56,723
Aku ingin menendang sesuatu.
461
00:22:59,080 --> 00:23:01,239
Jangan menendangnya, jangan yang itu.
462
00:23:01,240 --> 00:23:02,841
Uh...
463
00:23:03,280 --> 00:23:05,405
- Ini saja.
- Maaf.
464
00:23:12,920 --> 00:23:14,559
Aku ingin menghubungimu
beberapa hari ini...
465
00:23:14,560 --> 00:23:16,159
Tetapi Aku menunggu sampai
bisa membuat
466
00:23:16,160 --> 00:23:18,250
Pemikiran yang masuk akal tentang
Buku An Imperial Affliction.
467
00:23:21,000 --> 00:23:22,119
Sebentar.
468
00:23:22,120 --> 00:23:23,881
Isaac.
469
00:23:24,320 --> 00:23:25,799
Bantal tidak hancur.
470
00:23:25,800 --> 00:23:28,084
Kau harus menghancurkan sesuatu.
471
00:23:28,600 --> 00:23:30,725
Coba ini.
472
00:23:30,960 --> 00:23:32,839
- Piala?
- Ya.
473
00:23:32,840 --> 00:23:33,919
Kau yakin?
474
00:23:33,920 --> 00:23:36,599
Aku sudah cari cara untuk mengatakan
kepada ayahku bahwa Aku membenci bola basket.
475
00:23:36,600 --> 00:23:38,770
Lakukanlah!
476
00:23:44,600 --> 00:23:46,439
Selalu!
477
00:23:46,440 --> 00:23:47,999
An Imperial Affliction.
--Penderitaan Kerajaan--
478
00:23:48,000 --> 00:23:49,879
Ya. Aku senang Kau menyukainya.
479
00:23:51,000 --> 00:23:52,679
Ya, Benar.
Tapi akhir ceritanya.
480
00:23:52,680 --> 00:23:54,359
Aku tahu.
Tiba-tiba terjadi.
481
00:23:54,360 --> 00:23:56,759
"Tiba-tiba"? Kau bercanda?
Itu jahat!
482
00:23:56,760 --> 00:23:59,119
Aku paham bahwa dia tewas...
483
00:23:59,120 --> 00:24:01,639
Tapi ada kontrak tidak tertulis
antara penulis dan...
484
00:24:01,640 --> 00:24:02,839
- Gus?
- Ya?
485
00:24:02,840 --> 00:24:03,999
- Tak apa?
- Tentu.
486
00:24:04,000 --> 00:24:05,559
Antara penulis dan pembaca.
487
00:24:05,560 --> 00:24:07,519
Dan kurasa kalimat akhir
pertengahan bukumu...
488
00:24:07,520 --> 00:24:09,519
melanggar kontraknya,
Kau tidak menyadarinya?
489
00:24:09,520 --> 00:24:10,679
Oke, ya.
490
00:24:10,680 --> 00:24:12,119
Aku paham maksudmu...
491
00:24:12,120 --> 00:24:13,719
Tapi, jujur saja,
492
00:24:13,720 --> 00:24:15,479
Kurasa itu tulus.
493
00:24:15,480 --> 00:24:17,439
Kau mati saat menjalani kehidupan.
494
00:24:17,440 --> 00:24:18,840
Kau mati saat mengucapkan kalimat.
495
00:24:20,200 --> 00:24:22,479
Dan, Entahlah...
496
00:24:22,480 --> 00:24:24,279
Tetapi aku sangat penasaran
497
00:24:24,280 --> 00:24:27,087
Apa yang terjadi pada semua
orang saat Anna tewas.
498
00:24:27,880 --> 00:24:28,959
Seperti Ibunya Anna.
499
00:24:28,960 --> 00:24:30,559
Ya, Dan si Tulip Belanda.
500
00:24:30,560 --> 00:24:32,399
Dan Sisyphus Si Hamster.
501
00:24:32,400 --> 00:24:34,079
Ya!
502
00:24:35,240 --> 00:24:37,799
Kau pernah mencoba menghubungi
Si Peter Van Houten ini?
503
00:24:37,800 --> 00:24:39,759
Aku sudah menulis begitu banyak surat,
504
00:24:39,760 --> 00:24:41,399
Tapi dia tidak meresponnya.
505
00:24:41,400 --> 00:24:42,879
Rupanya, dia pindah ke Amsterdam
506
00:24:42,880 --> 00:24:44,811
dan menjadi seorang pertapa, dan...
507
00:24:45,640 --> 00:24:47,919
- Memalukan.
- Ya.
508
00:24:47,920 --> 00:24:49,239
Isaac...
509
00:24:49,240 --> 00:24:51,808
Merasa baikan, sobat?
510
00:24:52,320 --> 00:24:54,843
Itulah inti dari rasa sakit.
511
00:24:55,520 --> 00:24:56,759
Ditujukan untuk dirasakan.
512
00:24:56,760 --> 00:25:00,011
Aku akan membantumu membersihkannya.
513
00:25:01,920 --> 00:25:03,919
Hazel Grace.
514
00:25:03,920 --> 00:25:05,079
Augustus Waters.
515
00:25:05,080 --> 00:25:07,719
Aku tidak bisa berhenti
memikirkan buku ini.
516
00:25:07,720 --> 00:25:09,999
Sama-sama.
517
00:25:10,000 --> 00:25:11,719
Bagaimanapun, Kita perlu penutup,
Bagaimana menurutmu?
518
00:25:11,720 --> 00:25:13,439
Itu sebenarnya yang sudah ku ajukan
519
00:25:13,440 --> 00:25:14,919
Kepada Van Houten di surat-suartku.
520
00:25:14,920 --> 00:25:16,759
Tapi tak pernah meresponnya?
521
00:25:16,760 --> 00:25:18,805
Um, tidak pernah.
522
00:25:19,600 --> 00:25:21,399
"Tn. Waters yang terhormat...
523
00:25:21,400 --> 00:25:24,599
"Kutuliskan Kau ucapan terima kasih
Atas korespondensi elektronikmu.
524
00:25:24,600 --> 00:25:26,679
"Aku bersyukur kepada siapa pun
yang menyisihkan waktu...
525
00:25:26,680 --> 00:25:28,239
"Untuk membaca bukuku."
526
00:25:28,240 --> 00:25:29,599
Augustus?
527
00:25:29,600 --> 00:25:31,361
Ya?
528
00:25:31,800 --> 00:25:32,959
Apa yang kau lakukan?
529
00:25:32,960 --> 00:25:34,039
Aku menemukan...
530
00:25:34,040 --> 00:25:36,399
Asisten Van Houten,
Aku mengirminya Email.
531
00:25:36,400 --> 00:25:37,333
Augustus!
532
00:25:37,334 --> 00:25:39,439
Mungkin dia sudah menyampaikan
Email itu kepada Van Houten.
533
00:25:39,440 --> 00:25:40,639
Haruskah kulanjutkan?
534
00:25:40,640 --> 00:25:42,599
Oh, ya tuhan. Ya, Lanjutkan!
535
00:25:42,600 --> 00:25:44,879
"Aku merasa berhutang budi kepada Anda, Tuan."
536
00:25:44,880 --> 00:25:47,799
Hazel Grace,
dia memanggilku "Tuan."
537
00:25:47,800 --> 00:25:50,599
Augustus, baca saja!
538
00:25:50,600 --> 00:25:53,279
"Kedua pendapatmu tentang buku
An Imperial Affliction...
539
00:25:53,280 --> 00:25:54,719
"dan telah meluangkan waktu...
540
00:25:54,720 --> 00:25:56,959
"Untuk memberitahunya, dan Aku di sini
mengutipmu langsung...
541
00:25:56,960 --> 00:26:00,159
"'Sangat berarti bagimu
dan temanmu Hazel Grace.
542
00:26:00,160 --> 00:26:01,879
Kau tidak melakukannya!
543
00:26:01,880 --> 00:26:03,159
Kau tidak melakukannya!
544
00:26:03,160 --> 00:26:04,239
Tentu saja aku melakukannya.
545
00:26:04,240 --> 00:26:08,079
"Dan menjawab pertanyaanmu, Tidak, Aku
sedang tidak menulis apapun, tidak akan.
546
00:26:08,080 --> 00:26:10,399
"Kurasa dengan berbagi pemikiran
bersama pembaca...
547
00:26:10,400 --> 00:26:11,759
"Takkan menguntungkan Mereka atau padaku.
548
00:26:11,760 --> 00:26:13,439
"Namun, terima kasih...
549
00:26:13,440 --> 00:26:14,839
"Atas Email dermawan anda.
550
00:26:14,840 --> 00:26:18,728
"Hormat paling tulus,
Peter Van Houten."
551
00:26:20,160 --> 00:26:21,679
Begitulah, terjadi begitu saja.
552
00:26:22,840 --> 00:26:24,399
Oh, ya tuhan.
553
00:26:24,400 --> 00:26:26,360
Aku mencoba mengatakannya,
Aku agak mengagumkan.
554
00:26:28,280 --> 00:26:30,319
Kau pikir Aku bisa...
555
00:26:30,320 --> 00:26:31,679
Periksa kotak masukmu.
556
00:26:31,680 --> 00:26:33,520
Ya ampun.
557
00:26:38,120 --> 00:26:40,439
Ya ampun, Augustus.
558
00:26:40,440 --> 00:26:42,519
Aku histeris. Aku histeris.
559
00:26:42,520 --> 00:26:44,599
Tn. Peter Van Houten terhormat,
560
00:26:44,600 --> 00:26:46,919
Namaku Hazel Grace Lancaster.
561
00:26:46,920 --> 00:26:48,599
Temanku Augustus Waters...
562
00:26:48,600 --> 00:26:51,319
Yang membaca bukumu atas saranku...
563
00:26:51,320 --> 00:26:53,959
menerima email darimu
lewat Alamat ini.
564
00:26:53,960 --> 00:26:57,119
Kuharap kau tidak keberatan
jika dia membagi Emailnya denganku.
565
00:26:57,120 --> 00:26:59,519
Aku penasaran jika kau tidak keberatan
menjawab beberapa pertanyaanku...
566
00:26:59,520 --> 00:27:02,039
tentang apa yang terjadi
saat akhir cerita dalam buku.
567
00:27:02,040 --> 00:27:03,719
Khususnya berikut.
568
00:27:03,720 --> 00:27:06,891
Apakah Ibu Anna menikahi
Si Tulip Belanda?
569
00:27:07,000 --> 00:27:08,839
Apakah si tulip belanda
menyetujuinya...
570
00:27:08,840 --> 00:27:10,965
Atau dia hanya salah diartikan?
571
00:27:11,680 --> 00:27:16,119
Terakhir, Kuharap Kau bisa memberi
penjelasan tentang Sisyphus Hamster.
572
00:27:16,120 --> 00:27:18,839
Pertanyaan ini sudah menghantuiku
selama bertahun-tahun...
573
00:27:18,840 --> 00:27:22,519
Dan entah berapa lama lagi aku
akan mendapatkan jawabannya.
574
00:27:22,520 --> 00:27:24,839
Aku tahu ini bukan pertanyaan
yang penting...
575
00:27:24,840 --> 00:27:27,079
"Dan bukumu penuh dengan misteri...
576
00:27:27,080 --> 00:27:28,799
"Aku hanya penasaran.
577
00:27:28,800 --> 00:27:31,079
"Dan, Jika kau ingin
menulis lagi...
578
00:27:31,080 --> 00:27:32,679
"Aku akan senang membacanya.
579
00:27:32,680 --> 00:27:35,159
"Terus terang, Aku pernah membaca
daftar belanjaanmu.
580
00:27:35,160 --> 00:27:38,239
"Salam, dengan penuh kekaguman,
Hazel Grace Lancaster."
581
00:27:38,240 --> 00:27:40,159
Lumayan.
582
00:27:40,160 --> 00:27:41,239
Benarkah?
583
00:27:41,240 --> 00:27:43,479
Ya, Mungkin agak sok-sokan...
584
00:27:43,480 --> 00:27:46,079
Tapi bagaimanapun, Van Houten
menggunakakn kata "bertendensi"
585
00:27:46,080 --> 00:27:48,079
dan tentang "Bacchanalia," jadi...
586
00:27:48,080 --> 00:27:50,170
Kurasa dia akan menyukainya.
587
00:27:55,440 --> 00:27:57,519
Ini sudah pukul 1:00 dini hari?
588
00:27:57,520 --> 00:27:58,599
Benarkah?
589
00:27:58,600 --> 00:28:01,441
Ya, Kurasa begitu.
590
00:28:02,760 --> 00:28:06,045
Aku harus tidur.
591
00:28:07,120 --> 00:28:09,722
Baik.
592
00:28:10,760 --> 00:28:12,725
Baiklah.
593
00:28:16,920 --> 00:28:19,204
Baik.
594
00:28:21,120 --> 00:28:23,051
Baik.
595
00:28:24,280 --> 00:28:27,645
Mungkin "Baik"
Akan jadi kata "Selalu." kita
596
00:28:33,240 --> 00:28:35,649
Baik.
597
00:29:05,840 --> 00:29:07,771
Oh, astaga.
598
00:29:10,800 --> 00:29:13,319
"Nn. Lancaster terhormat...
599
00:29:13,320 --> 00:29:15,319
"Aku tidak bisa menjawabnya,
Paling tidak secara tertulis...
600
00:29:15,320 --> 00:29:17,959
"Karena untuk melakukannya
akan membentuk sekuel...
601
00:29:17,960 --> 00:29:20,839
"Dan mungkin kau akan publikasikan
Atau dibagi di internet.
602
00:29:20,840 --> 00:29:23,119
"Bukan karena aku ragu padamu, tetapi
bagaimana caranya agar tidak ragu?
603
00:29:23,120 --> 00:29:24,721
"Aku hampir tidak mengenalmu.
604
00:29:24,760 --> 00:29:26,839
"Kita harus bertemu di Amsterdam,
605
00:29:26,840 --> 00:29:29,408
"Berkunjunglah di waktu luang."
606
00:29:29,840 --> 00:29:31,679
Apa?
607
00:29:31,680 --> 00:29:34,965
"Hormat paling tulus,
Peter Van Houten."
608
00:29:37,120 --> 00:29:38,319
Astaga!
609
00:29:38,320 --> 00:29:39,519
Apa-apan ini?
610
00:29:39,520 --> 00:29:41,439
Hazel?
611
00:29:41,440 --> 00:29:42,839
- Bu!
- Hazel, Ada apa?
612
00:29:42,840 --> 00:29:43,999
Bu, lihat ini.
613
00:29:44,000 --> 00:29:46,648
Kemari.
614
00:29:46,680 --> 00:29:48,486
Lihat.
615
00:29:49,440 --> 00:29:50,519
- Apa?
- Ya.
616
00:29:50,520 --> 00:29:52,326
Peter Van Houten!
617
00:29:52,880 --> 00:29:54,039
Baca yang dia tulis!
618
00:29:54,040 --> 00:29:56,359
"Kita harus bertemu di Amsterdam"!
619
00:29:56,360 --> 00:29:57,639
Aku harus pergi!
620
00:29:57,640 --> 00:29:58,719
Itu luar biasa.
621
00:29:58,720 --> 00:30:00,399
Dia mengundang kita ke Amsterdam.
622
00:30:00,400 --> 00:30:01,559
Amsterdam!
623
00:30:01,560 --> 00:30:03,719
- Wauw!
- Bisa kita pergi?
624
00:30:03,720 --> 00:30:06,721
Kau pikir kita bisa pergi?
625
00:30:06,840 --> 00:30:08,039
Maksudku, Ini Amsterdam!
626
00:30:08,040 --> 00:30:10,879
Aku ingin mewujudkan semua
keinginanmu di dunia.
627
00:30:10,880 --> 00:30:13,239
Tapi kita tidak punya uang, Kau tahu?
628
00:30:13,240 --> 00:30:15,519
Langsung berangkat kesana.
629
00:30:15,520 --> 00:30:17,159
Bagaimana caranya?
630
00:30:17,160 --> 00:30:20,491
Ya, duh. Maaf.
631
00:30:26,640 --> 00:30:30,084
Hei, Kau, Aku yang maaf.
632
00:30:30,360 --> 00:30:33,930
Tak apa.
633
00:30:50,880 --> 00:30:53,439
Minta saja kepada Genie.
Ucapkan harapanmu.
634
00:30:53,440 --> 00:30:55,359
Sudah kulakukan.
Pre-Keajaiban.
635
00:30:55,360 --> 00:30:57,371
Kau menggunakannya untuk apa?
636
00:31:00,080 --> 00:31:02,569
Bukan Disney.
637
00:31:02,720 --> 00:31:06,799
Hazel Grace, Kau tidak
pergi ke Disney World.
638
00:31:06,800 --> 00:31:09,119
- Kau tidak membuang harapan...
- Waktu itu Aku berumur 13 tahun.
639
00:31:09,120 --> 00:31:10,399
...Untuk pergi ke Disney World.
640
00:31:10,400 --> 00:31:11,679
Dan Epcot Center.
641
00:31:11,680 --> 00:31:12,959
Ya tuhan.
642
00:31:12,960 --> 00:31:14,639
Itu perjalanan menyenangkan!
643
00:31:14,640 --> 00:31:15,839
Itu hal tersedih yang
pernah kudengar.
644
00:31:15,840 --> 00:31:17,079
Aku bertemu Goofy!
645
00:31:17,080 --> 00:31:18,279
Sekarang aku merasa malu.
646
00:31:18,280 --> 00:31:19,479
Kenapa kau merasa malu?
647
00:31:19,480 --> 00:31:23,279
Aku tidak percaya aku naksir
seorang gadis dengan keinginan klise.
648
00:31:23,280 --> 00:31:25,564
Mengerikan.
649
00:31:26,480 --> 00:31:28,206
Kau ikut?
650
00:31:33,000 --> 00:31:35,679
Hal yang terpenting dari MRI...
651
00:31:35,680 --> 00:31:38,408
berbaring dengan nyaman.
652
00:31:38,840 --> 00:31:42,284
Tapi hari itu,
itu hampir mustahil.
653
00:31:55,760 --> 00:31:57,639
Hei, Gus! Apa kabar?
654
00:31:57,640 --> 00:31:59,605
Hai, Ny. Lancaster.
655
00:32:00,520 --> 00:32:03,159
Hei. Itu kaos seragam Rik Smits?
656
00:32:03,160 --> 00:32:04,639
- Ya, benar.
- Aku suka orang itu.
657
00:32:04,640 --> 00:32:05,799
Aku Augustus Waters.
658
00:32:05,800 --> 00:32:08,289
Senang bertemu denganmu.
Aku Michael.
659
00:32:10,320 --> 00:32:12,359
- Senang bertemu denganmu.
- Hai, Ny. Lancaster.
660
00:32:12,360 --> 00:32:15,042
Senang melihatmu.
661
00:32:16,720 --> 00:32:18,479
Hai, Hazel Grace.
662
00:32:18,480 --> 00:32:20,159
Hai.
663
00:32:20,160 --> 00:32:22,762
Kau ingin berpiknik denganku?
664
00:32:23,840 --> 00:32:27,808
Aku akan senang berpiknik denganmu.
665
00:32:29,480 --> 00:32:31,159
Boleh?
666
00:32:31,160 --> 00:32:33,359
Tidak. Biar aku...
667
00:32:33,360 --> 00:32:37,885
Aku beraroma RS,
Aku harus ganti baju.
668
00:32:44,680 --> 00:32:46,159
Jadi, uh...
669
00:32:46,160 --> 00:32:48,799
Kau itu seseorang yang mandiri, ya?
670
00:32:48,800 --> 00:32:49,879
Ya.
671
00:32:49,880 --> 00:32:52,079
Bukan aku yang memotongnya.
672
00:32:54,080 --> 00:32:57,239
Meskipun itu tidak membuat penurunan
berat badan yang sangat baik.
673
00:32:57,240 --> 00:32:59,365
Kakiku berat.
674
00:33:00,040 --> 00:33:01,999
Bagaimana kesehatanmu?
675
00:33:02,000 --> 00:33:04,399
Baik. NEC selama 14 bulan.
676
00:33:04,400 --> 00:33:05,519
- Benarkah?
- Ya.
677
00:33:05,520 --> 00:33:07,479
- Itu hebat.
- Ya.
678
00:33:07,480 --> 00:33:09,764
Aku beruntung.
679
00:33:14,520 --> 00:33:17,441
Hei, dengar, Gus.
680
00:33:20,040 --> 00:33:24,565
Kau harus paham bahwa,
Hazel masih dalam keadaan sakit.
681
00:33:25,080 --> 00:33:27,919
Dan dia akan menjalani sisa hidupnya.
682
00:33:27,920 --> 00:33:29,439
Dan dia akan terus bersamamu.
683
00:33:29,440 --> 00:33:31,519
Dia gadis begitu. Tapi sebenarnya,
Paru-parunya...
684
00:33:31,520 --> 00:33:33,201
Siap, Gus?
685
00:33:33,560 --> 00:33:35,161
Ya.
686
00:33:36,760 --> 00:33:39,719
Baiklah. Sampai jumpa.
687
00:33:39,720 --> 00:33:41,560
Baiklah.
688
00:33:43,840 --> 00:33:45,399
Oh!
689
00:33:45,400 --> 00:33:47,359
Hari yang indah.
690
00:33:47,360 --> 00:33:48,439
Ya.
691
00:33:48,440 --> 00:33:50,959
Di sini kah kau melakukan
Aksi romantismu?
692
00:33:50,960 --> 00:33:52,879
Setiap gadis yang bersamaku.
693
00:33:52,880 --> 00:33:55,721
Mungkin itulah sebabnya
Aku masih perjaka.
694
00:33:57,040 --> 00:33:59,802
Kau sudah bukan perjaka.
695
00:34:01,080 --> 00:34:02,239
Kau serius?
696
00:34:02,240 --> 00:34:03,639
Biar kutunjukkan sesuatu.
697
00:34:08,240 --> 00:34:10,251
Lihat lingkaran ini?
698
00:34:13,800 --> 00:34:15,639
Itu lingkaran keperjakaan.
699
00:34:15,640 --> 00:34:17,241
Ya.
700
00:34:18,240 --> 00:34:21,411
Dan ini...
701
00:34:23,120 --> 00:34:25,722
Adalah Pria berumur 18 tahun dengan satu kaki.
702
00:34:28,920 --> 00:34:31,124
- Oh...
- Jadi, ya.
703
00:34:34,880 --> 00:34:38,450
Funky Bones Oleh Joep Van Lieshout.
704
00:34:40,840 --> 00:34:42,119
Itu terdengar belanda
705
00:34:42,120 --> 00:34:43,359
Benar.
706
00:34:43,360 --> 00:34:45,279
Lebih mirip Rik Smits.
707
00:34:45,280 --> 00:34:47,609
Dan tulip.
708
00:34:48,920 --> 00:34:50,399
Roti isi?
709
00:34:50,400 --> 00:34:51,479
Biar kutebak.
710
00:34:51,480 --> 00:34:54,208
Keju belanda dan tomat.
711
00:34:54,480 --> 00:34:56,684
Maaf, Tomatnya dari Mexico.
712
00:34:56,720 --> 00:34:58,890
Beraninya kau!
713
00:35:00,000 --> 00:35:01,159
Hmm.
714
00:35:01,160 --> 00:35:03,319
keren, 'kan?
715
00:35:03,320 --> 00:35:05,839
Mereka menggunakan kerangka
sebagai taman bermain.
716
00:35:05,840 --> 00:35:08,010
Pikirkanlah.
717
00:35:09,200 --> 00:35:10,919
Kau menyukainya.
718
00:35:10,920 --> 00:35:12,919
Ngomong-ngomong soal itu,
kau mungkin bertanya-tanya...
719
00:35:12,920 --> 00:35:15,119
Mengapa kau duduk di sini memakan
Roti isi keju yang tidak enak...
720
00:35:15,120 --> 00:35:17,559
dan minum jus jeruk bersama
pria berbaju kaos Rik Smits.
721
00:35:17,560 --> 00:35:19,959
Sebenarnya terlintas di kepalaku.
722
00:35:19,960 --> 00:35:22,439
Nah, Hazel Grace,
seperti begitu banyak sebelummu...
723
00:35:22,440 --> 00:35:26,089
dan dengar, Aku mengatakannya
dengar penuh rasa kasih sayang...
724
00:35:26,280 --> 00:35:28,079
Kau menggunakan harapanmu untuk
tujuan yang bodoh.
725
00:35:28,080 --> 00:35:29,959
Sudahlah. Saat itu aku berumur 13 tahun.
726
00:35:29,960 --> 00:35:33,079
Diam! Aku dalam pertengahan monolog.
727
00:35:33,080 --> 00:35:35,159
Kau itu dulu masih muda,
mudah terpengaruhi...
728
00:35:35,160 --> 00:35:37,279
Malaikat maut menatapmu...
729
00:35:37,280 --> 00:35:40,319
dan membuatmu buru-buru membuat
harapan yang kau tidak mau.
730
00:35:40,320 --> 00:35:42,039
Tetapi, Bagaimana bisa si kecil Hazel Grace,
731
00:35:42,040 --> 00:35:43,599
Tidak pernah membaca
An Imperial Affliction...
732
00:35:43,600 --> 00:35:47,239
Yang demikian itu adalah permohonan sesungguhnya
untuk mengunjungi Tn. Peter Van Houten...
733
00:35:47,240 --> 00:35:49,399
Di pertapaan Amsterdamnya.
734
00:35:49,400 --> 00:35:52,321
Tapi aku sudah memakai harapannya, jadi...
735
00:35:54,040 --> 00:35:56,961
Untung aku menyimpan punyaku.
736
00:35:57,960 --> 00:36:00,919
Jadi, kau bilang...
737
00:36:00,920 --> 00:36:03,359
Aku tidak akan memberimu
harapanku, Hazel.
738
00:36:03,360 --> 00:36:05,039
Jika itu maksudmu.
739
00:36:05,040 --> 00:36:06,641
Bagaimana pun...
740
00:36:06,800 --> 00:36:12,008
Aku ingin menemui si
Tn. Peter Van Houten...
741
00:36:12,600 --> 00:36:14,079
Dan kurasa itu takkan masuk akal...
742
00:36:14,080 --> 00:36:15,239
Untuk menemuinya tanpa
gadis yang memperkenalkanku
743
00:36:15,240 --> 00:36:16,439
pada buku nomor satu...
744
00:36:16,440 --> 00:36:17,919
Benar, 'kan?
745
00:36:17,920 --> 00:36:20,879
Aku bicara dengan Genies,
dan mereka mewujudkannya.
746
00:36:20,880 --> 00:36:23,050
Kita kesana sebulan lagi.
747
00:36:23,960 --> 00:36:25,279
Tidak mungkin.
748
00:36:25,280 --> 00:36:27,086
Ya.
749
00:36:28,320 --> 00:36:29,967
Astaga.
750
00:36:30,600 --> 00:36:32,119
Ya tuhan!
751
00:36:32,120 --> 00:36:34,165
Augustus!
752
00:36:34,240 --> 00:36:36,569
Terima kasih!
753
00:36:37,560 --> 00:36:40,239
Rupanya, mereka... Entah mengapa
mereka sering melakukannya,
754
00:36:40,240 --> 00:36:44,159
Tapi mereka bersedia, dan...
755
00:36:44,160 --> 00:36:45,959
Itu hebat.
756
00:36:45,960 --> 00:36:47,719
Hazel, itu bagus.
757
00:36:47,720 --> 00:36:48,839
Aku tahu.
758
00:36:48,840 --> 00:36:50,679
Sedikit gila.
759
00:36:50,680 --> 00:36:53,439
Oh, sangat gila.
Itu sangat gila!
760
00:36:53,440 --> 00:36:54,639
- Yah...
- Ini Amsterdam!
761
00:36:54,640 --> 00:36:55,959
Dia baru mengenalmu...
762
00:36:55,960 --> 00:36:58,319
- Aku tahu!
- ...dan dia memberimu harapan.
763
00:36:58,320 --> 00:37:02,719
Kami berbagi harapan. Kami...
Ya. Kami berbagi.
764
00:37:02,720 --> 00:37:04,731
Itu manis.
765
00:37:05,400 --> 00:37:06,959
Kecuali...
766
00:37:06,960 --> 00:37:08,799
Apa?
767
00:37:08,800 --> 00:37:11,079
Apa dia pacarmu? Apakah...
768
00:37:11,080 --> 00:37:13,079
Hentikan! Jangan...
Dia bukan pacar...
769
00:37:13,080 --> 00:37:14,639
Bu, fokus,
Kita bicara soal Amsterdam.
770
00:37:14,640 --> 00:37:17,599
- Aku menyukai pria itu.
- Hentikan.
771
00:37:17,600 --> 00:37:20,079
Perhatikan. Kumohon! Boleh aku pergi?
772
00:37:20,080 --> 00:37:23,889
Baik, sebagai ibumu,
Aku suka ide ini.
773
00:37:26,280 --> 00:37:30,566
Kurasa kita harus bicara dengan Dr. Maria.
774
00:37:31,960 --> 00:37:33,559
Oke.
775
00:37:33,560 --> 00:37:34,679
Entahlah.
776
00:37:34,680 --> 00:37:36,039
Kau bilang Pemindahan PET
memberi kita harapan.
777
00:37:36,040 --> 00:37:37,839
Memang memberi harapan,
778
00:37:37,840 --> 00:37:40,159
Tapi kita tidak tahu
seberapa lama.
779
00:37:40,160 --> 00:37:43,759
Aku tidak mencari suaka politik.
Beberapa hari saja. Untuk liburan.
780
00:37:43,760 --> 00:37:45,319
- Benar.
- Bagaimana jika kau sakit?
781
00:37:45,320 --> 00:37:46,839
Di negara asing?
782
00:37:46,840 --> 00:37:49,999
Mereka punya dokter di
Amsterdam. Dan kanker.
783
00:37:50,000 --> 00:37:53,999
Tidak semua kanker sama, dan kankermu
itu tidak biasa, Hazel.
784
00:37:54,000 --> 00:37:57,519
Satu-satunya cara Aku bisa memberi
wewenang perjalanan seperti ini
785
00:37:57,520 --> 00:37:59,759
Jika ada seseorang yang tahu
persis...
786
00:37:59,760 --> 00:38:01,879
Bagaimana kalau ibuku ikut?
787
00:38:01,880 --> 00:38:03,599
Tunggu, apa?
788
00:38:03,600 --> 00:38:05,239
Bagaimana kalau ibu ikut?
789
00:38:05,240 --> 00:38:08,366
Aku yakin Genies bisa
mengurusnya. Mereka sedang dimuat.
790
00:38:08,880 --> 00:38:10,959
Mungkin bisa.
791
00:38:10,960 --> 00:38:13,324
Kemudian ini terjadi.
792
00:39:01,280 --> 00:39:02,639
Hei.
793
00:39:02,640 --> 00:39:04,401
Hai.
794
00:39:04,600 --> 00:39:07,168
- Hei.
- Kau baik saja.
795
00:39:07,800 --> 00:39:09,519
Apa yang terjadi?
796
00:39:09,520 --> 00:39:11,639
Seperti biasanya.
797
00:39:11,640 --> 00:39:14,799
Cairan di paru-paru pencegahan oksigenasi.
798
00:39:14,800 --> 00:39:17,402
Mereka mamasukkan tabung.
799
00:39:17,760 --> 00:39:20,399
Itu sudah dikeringkan
setengah liter tadi malam.
800
00:39:20,400 --> 00:39:22,199
Kabar baiknya...
801
00:39:22,200 --> 00:39:24,199
Tak ada pertumbuhan tumor lagi.
802
00:39:24,200 --> 00:39:26,564
Tidak ada tumor baru
tumbuh di tubuhmu.
803
00:39:27,080 --> 00:39:28,959
Kami sangat lega.
804
00:39:28,960 --> 00:39:32,279
Ini bukan masalah besar, Hazel.
805
00:39:32,280 --> 00:39:35,451
Kita bisa menjalaninya.
806
00:39:40,160 --> 00:39:42,319
Tn. Lancaster.
807
00:39:42,320 --> 00:39:43,679
Bagaimana keadaannya?
808
00:39:43,680 --> 00:39:45,039
Membaik.
809
00:39:45,040 --> 00:39:47,199
Ya, terima kasih.
Lebih baik.
810
00:39:47,200 --> 00:39:49,999
Aku tidak boleh masuk.
Khusus keluarga.
811
00:39:50,000 --> 00:39:51,759
Ya, maaf.
812
00:39:51,760 --> 00:39:53,719
Ya, Aku paham.
813
00:39:53,720 --> 00:39:55,526
Um...
814
00:39:55,800 --> 00:39:57,719
Bisa katakan padanya Aku kesini?
815
00:39:57,720 --> 00:39:59,999
Ya, Tentu.
816
00:40:00,000 --> 00:40:03,399
- Baik.
- Gus, dengar, Pulanglah.
817
00:40:03,400 --> 00:40:05,399
Istirahat.
818
00:40:05,400 --> 00:40:07,604
Baik.
819
00:40:14,160 --> 00:40:16,519
Biasanya, tumor mulai menolak pengobatan...
820
00:40:16,520 --> 00:40:18,839
Dan itu belum terjadi...
821
00:40:18,840 --> 00:40:20,319
Belum.
822
00:40:20,320 --> 00:40:22,159
Di sisi lain...
823
00:40:22,160 --> 00:40:25,359
obat dapat memperburuk edema.
824
00:40:25,360 --> 00:40:26,439
Kenyataannya...
825
00:40:26,440 --> 00:40:30,279
Hanya sedikit orang yang mengalami
Phalanxifor seperti yang Hazel alami.
826
00:40:30,280 --> 00:40:32,199
Kami benar-benar tidak tahu
efek jangka panjangnya.
827
00:40:32,200 --> 00:40:34,559
Yang kami coba lakukan
mencegah pertumbuhan endotel...
828
00:40:34,560 --> 00:40:40,199
yang bila diekspresikan, dapat berkontribusi
terhadap penyakit, kerusakan...
829
00:40:40,200 --> 00:40:41,719
penghambatan pembuluh darah...
830
00:40:41,720 --> 00:40:44,279
dan penyebaran tumor
831
00:40:44,280 --> 00:40:46,879
Kami bekerja keras untuk memberantasnya.
832
00:40:46,880 --> 00:40:49,599
Tingkat kelangsungan hidup pasien
dengan pertumbuhan endotel yang parah...
833
00:40:49,600 --> 00:40:53,886
Semakin berkurang secara eksponensial
semakin banyak kemajuan kondisinya.
834
00:40:54,680 --> 00:40:57,487
Berjuanglah, sayang.
835
00:40:57,760 --> 00:40:59,566
Jangan takut.
836
00:41:01,080 --> 00:41:03,205
Ya tuhan.
837
00:41:05,240 --> 00:41:07,919
Aku takkan jadi seorang Ibu lagi.
838
00:41:13,520 --> 00:41:15,121
Aku punya pertanyaan.
839
00:41:16,080 --> 00:41:17,879
Ya, Hazel?
840
00:41:17,880 --> 00:41:19,639
Aku masih bisa ke Amsterdam?
841
00:41:19,640 --> 00:41:22,865
- Mungkin tidak pada saat ini.
- Kenapa tidak?
842
00:41:22,866 --> 00:41:24,759
Apa ada cara untuk mewujudkannya?
843
00:41:24,760 --> 00:41:27,559
Itu akan mengambil resiko.
844
00:41:27,560 --> 00:41:29,239
Tapi begitu juga pergi ke mal.
845
00:41:29,240 --> 00:41:30,959
Ya, tetapi dengan pesawat?
846
00:41:30,960 --> 00:41:32,919
Mereka punya oksigen di pesawat.
847
00:41:32,920 --> 00:41:34,199
Tahap ke-empatmu.
848
00:41:34,200 --> 00:41:37,087
Kesempatan ini hanya sekali.
849
00:41:37,240 --> 00:41:38,399
Hanya sekali.
850
00:41:38,400 --> 00:41:40,319
Jika obat ini berhasil, Aku
tidak mengerti mengapa...
851
00:41:40,320 --> 00:41:41,599
Mungkin ada sebuah cara...
852
00:41:41,600 --> 00:41:43,247
Tidak.
853
00:41:43,400 --> 00:41:46,599
Aku tidak tahu cara mengatakannya, Hazel.
854
00:41:46,600 --> 00:41:48,281
Kau sedang sakit.
855
00:41:48,960 --> 00:41:51,289
Maafkan aku.
856
00:42:34,120 --> 00:42:35,799
Halo?
857
00:42:35,800 --> 00:42:38,289
Ya, sebentar.
858
00:42:38,600 --> 00:42:42,090
Hai. Ini Gus... lagi.
859
00:42:44,040 --> 00:42:46,404
Maaf, dia tertidur.
860
00:42:46,440 --> 00:42:48,007
Ya. Baik.
861
00:42:48,360 --> 00:42:50,849
Baiklah. Dah.
862
00:42:55,320 --> 00:42:57,160
Aku tahu yang kau pikir.
863
00:42:58,400 --> 00:43:00,439
Ini tidak adil untuknya.
864
00:43:00,440 --> 00:43:02,041
Memang.
865
00:43:02,080 --> 00:43:04,079
Dia tidak pantas untuk ini.
866
00:43:04,080 --> 00:43:05,599
Tak ada yang pantas.
867
00:43:05,600 --> 00:43:07,929
Lebih banyak masalah daripada selayaknya.
868
00:43:07,960 --> 00:43:09,971
Tidak, Kau benar.
869
00:43:10,520 --> 00:43:12,879
Ibumu dan Ayah memikirkan
hal yang sama.
870
00:43:12,880 --> 00:43:16,324
Maksudku, Bisa saja kami membuangmu..
871
00:43:16,640 --> 00:43:20,483
Menitipkanmu dipanti asuhan
dan mereka mengurusmu.
872
00:43:20,840 --> 00:43:22,487
Aku serius.
873
00:43:23,480 --> 00:43:26,287
Kami bukan orang sentimental.
874
00:44:19,640 --> 00:44:22,083
Hazel Grace.
875
00:44:23,280 --> 00:44:25,439
Hai, Augustus.
876
00:44:25,440 --> 00:44:28,407
Kau baik saja?
877
00:44:36,040 --> 00:44:37,926
Tidak.
878
00:44:38,720 --> 00:44:41,243
Ada apa?
879
00:44:41,680 --> 00:44:43,279
Bicaralah.
880
00:44:44,600 --> 00:44:46,884
Entahlah.
881
00:44:49,320 --> 00:44:51,729
Tentang segalanya.
882
00:44:57,560 --> 00:45:00,879
Aku ingin ke Amsterdam, Gus.
883
00:45:00,880 --> 00:45:02,199
Aku ingin Van Houten beritahu kita
884
00:45:02,200 --> 00:45:04,882
Apa yang terjadi pada bukunya.
885
00:45:09,960 --> 00:45:13,643
Aku tidak ingin menjalani
kehidupan tertentu.
886
00:45:18,480 --> 00:45:19,639
Maksudku, Masalahnya langit.
887
00:45:19,640 --> 00:45:20,839
Memandang langit membuatku sedih.
888
00:45:20,840 --> 00:45:23,799
Dan juga ada ayunan lama...
889
00:45:23,800 --> 00:45:27,961
Yang dibuat ayahku saat aku kecil...
890
00:45:30,920 --> 00:45:33,399
Itu masalahnya.
891
00:45:33,400 --> 00:45:38,642
Aku sangat ingin melihat ayunan itu.
892
00:45:40,320 --> 00:45:41,839
Aku mengerti maksudmu.
893
00:45:41,840 --> 00:45:44,841
Ini adalah salah satu
ayunan yang menyedihkan.
894
00:45:49,000 --> 00:45:51,762
Hazel Grace, Kuharap kau sadar...
895
00:45:52,440 --> 00:45:53,799
Walaupun kau mencoba menjaga jarak dariku
896
00:45:53,800 --> 00:45:57,119
Itu tidak akan mengurangi rasa sayangku padamu.
897
00:45:57,120 --> 00:46:01,359
Semua upaya menghindarmu akan sia-sia.
898
00:46:01,360 --> 00:46:03,450
Dengar. Uh...
899
00:46:04,680 --> 00:46:06,691
Aku menyukaimu.
900
00:46:07,560 --> 00:46:10,759
Aku suka keluar
bersamamu dan lainnya...
901
00:46:10,760 --> 00:46:14,330
Tapi aku tidak bisa membiarkan ini terus lebih jauh.
902
00:46:15,000 --> 00:46:16,479
Kenapa tidak?
903
00:46:16,480 --> 00:46:18,079
Aku tidak ingin menyakitimu.
904
00:46:18,080 --> 00:46:19,559
Aku tidak keberatan.
905
00:46:19,560 --> 00:46:21,159
- Kau tidak mengerti.
- Aku mengerti.
906
00:46:21,160 --> 00:46:22,199
Kau tidak mengerti.
907
00:46:22,200 --> 00:46:23,639
Aku paham maksudmu.
908
00:46:23,640 --> 00:46:25,959
Hazel, Aku bilang aku tidak keberatan.
909
00:46:25,960 --> 00:46:28,759
Suatu kehormatan jika hatiku
di patahkan olehmu.
910
00:46:28,760 --> 00:46:31,328
Gus, Aku seperti granat.
911
00:46:35,560 --> 00:46:36,839
Suatu hari aku akan meledak...
912
00:46:36,840 --> 00:46:39,807
Dan Aku akan melenyapkan
semua yang ada di hadapanku...
913
00:46:40,720 --> 00:46:43,039
Entahlah, Itu sudah
jadi tanggung jawabku...
914
00:46:43,040 --> 00:46:45,483
untuk meminimalkan korban.
915
00:46:48,080 --> 00:46:50,409
Granat?
916
00:46:51,880 --> 00:46:54,960
Itu sebabnya aku tidak
punya seekor hamster.
917
00:47:06,600 --> 00:47:10,010
Kita harus lakukan sesuatu
dengan ayunan ini.
918
00:47:13,600 --> 00:47:15,201
Baik.
919
00:47:15,640 --> 00:47:19,130
"Ayunan membutuhkan rumah."
920
00:47:24,840 --> 00:47:29,650
"Ayunan yang sangat kesepian."
921
00:47:30,080 --> 00:47:33,729
"Membutuhkan rumah tercinta."
922
00:47:42,440 --> 00:47:47,319
"Kesepian, pedofil yang samar-samar."
923
00:47:47,320 --> 00:47:51,686
"berusaha popor anak-anak."
924
00:47:54,360 --> 00:47:55,679
Tidak. Tidak.
925
00:47:55,680 --> 00:47:57,119
Tidak? Tidak?
926
00:47:57,120 --> 00:47:59,563
Aku menyukainya.
927
00:47:59,880 --> 00:48:01,720
Itu alasannya.
928
00:48:02,600 --> 00:48:06,363
Dalam kasus seperti ini, itu sebabnya
kenapa aku menyukaimu, Hazel Grace.
929
00:48:06,480 --> 00:48:08,999
Kau tetap sibuk menjadi dirimu, dan kau
930
00:48:09,000 --> 00:48:12,080
tidak tahu seberapa mengesankan dirimu.
931
00:48:16,200 --> 00:48:17,799
Kau tidak boleh mengatakannya.
932
00:48:17,800 --> 00:48:20,129
Apa? Itu yang kukatakan
pada semua temanku.
933
00:48:21,280 --> 00:48:24,360
Aku tahu. Teman.
934
00:48:25,600 --> 00:48:28,282
Teman.
935
00:48:28,400 --> 00:48:30,119
Teman!
936
00:48:30,120 --> 00:48:32,484
Kau tidak boleh melakukannya!
937
00:49:26,120 --> 00:49:30,770
"Hazel, aku telah menerima
kabar melalui Genies bahwa kau akan...
938
00:49:31,720 --> 00:49:33,399
"Mengunjungi kami bersama Augustus Waters
939
00:49:33,400 --> 00:49:35,923
"dan Ibumu pada tanggal 4."
940
00:49:38,280 --> 00:49:39,839
Ibu?
941
00:49:39,840 --> 00:49:41,279
Ya?
942
00:49:41,280 --> 00:49:43,211
Bu!
943
00:49:44,160 --> 00:49:45,959
- Ada apa?
- Maaf.
944
00:49:45,960 --> 00:49:47,759
Tak apa, Aku sedang mandi.
945
00:49:47,760 --> 00:49:51,359
Apakah kau mengirim email pada Genies
bahwa perjalananku telah dibatalkan?
946
00:49:51,360 --> 00:49:53,319
Asisten Van Houten
baru saja mengirimku Email...
947
00:49:53,320 --> 00:49:56,730
bahwa dia masih berpikir kita akan datang.
948
00:49:58,920 --> 00:50:00,806
Apa?
949
00:50:01,200 --> 00:50:04,719
Aku seharusnya tidak mengatakan
ini sampai ayahmu pulang.
950
00:50:04,720 --> 00:50:05,959
Bu.
951
00:50:05,960 --> 00:50:08,244
Kita akan pergi ke Amsterdam.
952
00:50:08,480 --> 00:50:11,439
Apa.. Kita akan pergi ke Amsterdam?
953
00:50:11,440 --> 00:50:13,159
Kita akan pergi ke Amsterdam.
954
00:50:13,160 --> 00:50:15,559
Kami telah memikirkan hal itu dan
memutuskan kita akan pergi kesana.
955
00:50:15,560 --> 00:50:18,039
Dokter Maria dan semua orang tahu.
956
00:50:18,040 --> 00:50:20,959
- Tapi hanya untuk tiga hari, bukan enam hari.
- Oh, tuhan.
957
00:50:20,960 --> 00:50:24,279
Tapi semua Ahli Onkolog
sudah dipersiapkan di sana.
958
00:50:24,280 --> 00:50:26,199
Semuanya.
Sangat bagus.
959
00:50:26,200 --> 00:50:28,006
Aku menyayangimu.
960
00:50:28,400 --> 00:50:31,287
Aku sangat menyayangimu.
961
00:50:31,560 --> 00:50:34,208
Aku menyayangimu.
962
00:50:41,320 --> 00:50:43,039
- Duduklah.
- Kita akan pergi ke Amsterdam.
963
00:50:43,040 --> 00:50:45,768
Kita akan pergi ke Amsterdam.
964
00:50:51,920 --> 00:50:53,479
- Kita akan pergi ke Amsterdam.
- Kau bisa datang bicara padaku.
965
00:50:53,480 --> 00:50:55,081
Kau harus mengubungi seseorang.
966
00:50:57,680 --> 00:51:00,089
Hubungi dia!
967
00:51:06,520 --> 00:51:10,079
Baik, paru-paru, bertahanlah selama seminggu.
968
00:51:10,080 --> 00:51:13,365
Paham?
Seminggu.
969
00:51:49,880 --> 00:51:51,039
Oh. Oh, tunggu, makanannya.
970
00:51:51,040 --> 00:51:52,641
Kau lupa apa?
971
00:51:53,520 --> 00:51:54,599
Kau pegang pasporku?
972
00:51:54,600 --> 00:51:56,725
Ya, Aku pegang.
973
00:52:07,480 --> 00:52:08,999
Aku akan bertemu dan seperti Genies...
974
00:52:09,000 --> 00:52:12,365
"Aku akan malakukan perjalanan dengan gaya,
Atau tidak sama sekali."
975
00:52:13,480 --> 00:52:14,719
Bu, Kita akan pergi ke Amsterdam!
976
00:52:14,720 --> 00:52:17,846
Kita akan pergi ke Amsterdam, sekarang.
977
00:52:17,920 --> 00:52:20,124
Halo, Keluarga Lancaster.
978
00:52:21,080 --> 00:52:24,126
Gus. Hei. Senang melihatmu.
979
00:52:24,360 --> 00:52:25,559
Aku siap, pak.
980
00:52:25,560 --> 00:52:27,889
Gus, Kau begitu kreatif!
981
00:52:28,080 --> 00:52:29,681
Siap, Hazel Grace?
982
00:52:29,760 --> 00:52:32,169
Siap!
983
00:52:41,200 --> 00:52:42,319
Apa yang ada di hidungmu?
984
00:52:42,320 --> 00:52:43,399
Jackie!
985
00:52:43,400 --> 00:52:44,799
Maaf soal itu.
986
00:52:44,800 --> 00:52:46,239
Tidak masalah.
987
00:52:46,240 --> 00:52:49,119
Ini namanya "Kanula."
Ini membantuku bernafas.
988
00:52:49,120 --> 00:52:51,079
Lihat alat kecil ini?
989
00:52:51,080 --> 00:52:53,599
Ini mengumpan Oksigen melalui tabungmu.
990
00:52:53,600 --> 00:52:55,239
Ini bisa membantuku bernafas?
991
00:52:55,240 --> 00:52:58,491
Mungkin. Ingin mencobanya?
992
00:52:58,920 --> 00:53:00,521
Ya.
993
00:53:03,640 --> 00:53:05,241
Kemari.
994
00:53:07,200 --> 00:53:08,919
Ini dia.
995
00:53:08,920 --> 00:53:10,885
Ini geli!
996
00:53:11,400 --> 00:53:14,446
Wauw, ya, keren.
997
00:53:14,520 --> 00:53:16,479
Pernafasanku jadi lebih baik.
998
00:53:16,480 --> 00:53:18,199
Aku ingin memberinya,
999
00:53:18,200 --> 00:53:19,959
tetapi Aku lebih membutuhkannya.
1000
00:53:19,960 --> 00:53:22,079
- Terima kasih mengizinkanku memakainya.
- Sama-sama.
1001
00:53:22,080 --> 00:53:23,639
Baiklah, Jackie, Ayo pergi.
1002
00:53:23,640 --> 00:53:25,279
- Terima kasih. Jaga dirimu.
- Dah.
1003
00:53:25,280 --> 00:53:28,959
Penerbangan 1721 siap berangkat
di pintu gerbang no. 46...
1004
00:53:28,960 --> 00:53:30,959
- Itu penerbangan kita.
- Benar.
1005
00:53:30,960 --> 00:53:32,239
Kita pergi ke Amsterdam!
1006
00:53:32,240 --> 00:53:33,966
Oh, ya tuhan.
1007
00:53:34,520 --> 00:53:36,531
Ayo, bantu aku.
1008
00:53:37,800 --> 00:53:39,159
- Kenapa ini basah?
- Tanganku basah.
1009
00:53:39,160 --> 00:53:41,808
- Maaf soal itu.
- Jijik! Keluar dari sini! hentikan!
1010
00:53:50,000 --> 00:53:52,239
Kau sudah pernah naik pesawat?
1011
00:53:52,240 --> 00:53:53,841
Belum.
1012
00:53:54,120 --> 00:53:56,370
Menarik.
1013
00:54:02,000 --> 00:54:03,639
- Pak?
- Ya?
1014
00:54:03,640 --> 00:54:05,079
Tidak boleh merokok di pesawat ini.
1015
00:54:05,080 --> 00:54:06,399
Atau pesawat lainnya.
1016
00:54:06,400 --> 00:54:07,999
Aku tidak merokok.
1017
00:54:08,000 --> 00:54:09,839
Ini hanya metafora.
1018
00:54:09,840 --> 00:54:11,119
Dia meletakkan benda pembunuh
di mulutnya...
1019
00:54:11,120 --> 00:54:12,759
Tanpa memberikan daya
untuk membunuhnya.
1020
00:54:12,760 --> 00:54:16,250
Metafora itu dilarang
pada penerbangan hari ini.
1021
00:54:16,320 --> 00:54:18,900
Pramugari, silahkan mempersiapkan
diri untuk lepas landas.
1022
00:54:19,000 --> 00:54:20,647
Terima kasih.
1023
00:54:21,920 --> 00:54:23,681
Tak apa?
1024
00:54:24,160 --> 00:54:27,079
Gus, anggap saja kita
sedang mengendarai mobil.
1025
00:54:27,080 --> 00:54:29,170
Ha-ha-ha-ha...
1026
00:54:30,480 --> 00:54:32,127
Oh...
1027
00:54:39,040 --> 00:54:40,199
Oh!
1028
00:54:40,200 --> 00:54:43,559
Oh, tuhan, kita terbang.
1029
00:54:43,560 --> 00:54:45,759
Kita terbang!
1030
00:54:45,760 --> 00:54:46,959
Lihatlah pemandangan
dibawah sana!!
1031
00:54:46,960 --> 00:54:48,439
Lihat.
1032
00:54:48,440 --> 00:54:52,283
Ini benar-benar sebuah hal yang
sangat menakjubkan bagi manusia.
1033
00:54:52,720 --> 00:54:55,163
Lihat mobil itu.
Itu seperti...
1034
00:54:56,520 --> 00:54:58,479
Kalian berdua sangat manis.
1035
00:54:58,480 --> 00:55:00,439
Kami cuma teman.
1036
00:55:00,440 --> 00:55:02,849
Dia menganggapnya teman,
Tapi Aku tidak.
1037
00:55:04,120 --> 00:55:05,279
Oh, Astaga!
1038
00:55:05,280 --> 00:55:07,530
Whoa!
1039
00:55:21,960 --> 00:55:24,559
Menjauh darinya, brengsek!
1040
00:55:49,840 --> 00:55:52,329
Lihatlah, Hazel.
1041
00:55:52,920 --> 00:55:54,965
Ini gila.
1042
00:56:25,000 --> 00:56:26,719
Whoa.
1043
00:56:26,720 --> 00:56:27,879
Apa?
1044
00:56:27,880 --> 00:56:29,999
Lihatlah kaca patri itu.
1045
00:56:30,000 --> 00:56:32,199
Luar biasa.
1046
00:56:32,200 --> 00:56:34,450
Aku akan melakukan registrasi.
1047
00:56:41,640 --> 00:56:43,439
Persiapkan pakaianmu...
1048
00:56:43,440 --> 00:56:45,341
Karena reservasi untuk dua malam,
1049
00:56:46,120 --> 00:56:49,159
- Makan malamnya di Oranjee.
- Oh.
1050
00:56:49,160 --> 00:56:53,759
Dan katanya, "Nikmatilah.
Tn. Peter Van Houten."
1051
00:56:53,760 --> 00:56:56,799
Jadi aku sudah memeriksanya
dan itu terdengar luar biasa.
1052
00:56:56,800 --> 00:57:01,450
Buku panduannya berkata jika ini
mewah dan sangat romantis.
1053
00:57:02,000 --> 00:57:04,359
Benar, mewah..
1054
00:57:04,360 --> 00:57:06,639
Astaga.
1055
00:57:06,640 --> 00:57:09,447
Tapi, baiklah, apa..
1056
00:57:10,360 --> 00:57:12,724
..yang akan kau pakai?
1057
00:57:13,400 --> 00:57:15,319
Apa itu untukku?
1058
00:57:21,480 --> 00:57:23,519
Astaga.
Ini sangat indah.
1059
00:57:23,520 --> 00:57:25,724
Itu yang Ibu maksud.
1060
00:57:26,240 --> 00:57:27,999
Itu yang Ibu maksud?
1061
00:57:28,000 --> 00:57:30,079
Apa, menurut Ibu tak masalah..
1062
00:57:30,080 --> 00:57:33,559
Jika putrimu bepergian
dengan pria yang lebih tua..
1063
00:57:33,560 --> 00:57:35,159
Dikota yang terkenal
dengan keburukannya..
1064
00:57:35,160 --> 00:57:37,364
..dan kejahatannya tidak
akan masalah denganmu?
1065
00:57:38,080 --> 00:57:41,239
Ya, kurang lebih begitulah
yang Ibu maksudkan.
1066
00:57:49,440 --> 00:57:51,039
Gus!
1067
00:57:51,040 --> 00:57:54,079
Oh, kau terlihat tampan!
1068
00:57:54,080 --> 00:57:56,319
- Terima kasih, Bu.
- Wow.
1069
00:57:56,320 --> 00:57:58,319
Hazel, Gus sudah datang..
1070
00:57:58,320 --> 00:58:00,968
Dia terlihat luar biasa!
1071
00:58:01,680 --> 00:58:06,126
Ku dengar jika restoran ini
luar biasa.
1072
00:58:16,040 --> 00:58:17,679
Wow.
1073
00:58:17,680 --> 00:58:19,441
Apa?
1074
00:58:22,480 --> 00:58:24,605
Kau terlihat menawan.
1075
00:58:27,840 --> 00:58:29,566
Terima kasih.
1076
00:58:39,560 --> 00:58:41,446
Whoa!
1077
00:58:50,880 --> 00:58:52,720
Wow.
1078
00:59:10,680 --> 00:59:12,486
Ini dia.
1079
00:59:13,240 --> 00:59:14,799
Oranjee. Ya, ini tempatnya.
1080
00:59:14,800 --> 00:59:16,481
Oh, ya.
1081
00:59:23,680 --> 00:59:26,647
Ini meja anda,, Tn. dan Nn. Waters.
1082
00:59:26,920 --> 00:59:28,760
Terima kasih.
1083
00:59:30,920 --> 00:59:32,119
Terima kasih, Gus.
1084
00:59:32,120 --> 00:59:34,131
Terima kasih kembali.
1085
00:59:38,240 --> 00:59:40,839
champagne-nya adalah hadiah
dari kami. Selamat menikmati.
1086
00:59:40,840 --> 00:59:42,359
Terima kasih.
1087
00:59:42,360 --> 00:59:44,246
Selamat malam.
1088
00:59:55,760 --> 00:59:57,361
Voilà.
1089
00:59:59,040 --> 01:00:02,086
- Oke?
- Oke.
1090
01:00:10,840 --> 01:00:12,441
Whoa.
1091
01:00:14,360 --> 01:00:16,279
Ini luar biasa.
1092
01:00:16,280 --> 01:00:17,679
Kau tahu apa yang dikatakan
Dom Pérignon..
1093
01:00:17,680 --> 01:00:20,203
..setelah dia menemukan champagne?
1094
01:00:20,440 --> 01:00:23,879
"Datang begitu saja." katanya.
"Aku mencicipi bintang-bintang."
1095
01:00:25,840 --> 01:00:27,439
Selamat datang di Oranjee.
1096
01:00:27,440 --> 01:00:31,567
Apa kalian ingin melihat menu, atau
kalian ingin mencoba pilihan koki?
1097
01:00:31,920 --> 01:00:34,439
Pilihan koki sepertinya
terdengar luar biasa.
1098
01:00:34,440 --> 01:00:36,759
- Mmm.
- Dan, tuan, um...
1099
01:00:36,760 --> 01:00:40,719
Sesuatu berkata padaku jika kami
ingin lebih banyak ini.
1100
01:00:40,720 --> 01:00:42,879
Kami akan menyediakan botol dengan
seluruh bintang untuk kalian malam ini.
1101
01:00:42,880 --> 01:00:44,970
Teman-teman mudaku.
1102
01:00:51,080 --> 01:00:53,489
- Ooh!
- Ku rasa itu pesanan kita.
1103
01:00:54,040 --> 01:00:55,959
Dragon carrot risotto untuk nona.
1104
01:00:55,960 --> 01:00:57,971
Terima kasih.
1105
01:00:58,960 --> 01:01:00,607
Dan juga untuk anda tuan.
1106
01:01:00,640 --> 01:01:03,083
- Terima kasih.
- Selamat menikmati.
1107
01:01:09,200 --> 01:01:11,006
Mmm.
1108
01:01:12,920 --> 01:01:16,679
Aku ingin dragon carrot
risotto ini menjadi seseorang..
1109
01:01:16,680 --> 01:01:18,919
Agar aku bisa mengajaknya pergi
ke Vegas dan menikahinya.
1110
01:01:25,560 --> 01:01:26,959
Aku suka jasmu.
1111
01:01:26,960 --> 01:01:29,359
Terima kasih. Ini pertama kalinya
aku mengenakannya.
1112
01:01:29,360 --> 01:01:30,959
Itu bukan setelan yang akan
kau pakai untuk pemakaman, kan?
1113
01:01:30,960 --> 01:01:32,119
Bukan.
1114
01:01:32,120 --> 01:01:34,370
Yang itu tidak mendekati
keindahan yang satu ini.
1115
01:01:34,800 --> 01:01:36,679
Ketika pertama kali aku sakit..
1116
01:01:36,680 --> 01:01:40,011
Mereka berkata padaku jika aku memiliki
kesempatan 85% sembuh dari kanker.
1117
01:01:40,440 --> 01:01:41,839
Peluang yang besar.
1118
01:01:41,840 --> 01:01:44,799
Tapi seiring berjalannya tahun akan
penyiksaan, kehilangan kakiku..
1119
01:01:44,800 --> 01:01:47,721
Dan masih akan ada 15%
kesempatan untuk gagal.
1120
01:01:48,000 --> 01:01:49,439
Tepat sebelum operasi dimulai..
1121
01:01:49,440 --> 01:01:54,090
Aku meminta kepada orang tuaku untuk
membelikanku jas yang sangat bagus.
1122
01:01:54,120 --> 01:01:55,679
Jadi, itu jas ketika kau meninggal.
1123
01:01:55,680 --> 01:01:56,959
Begitulah adanya.
1124
01:01:56,960 --> 01:01:59,879
Aku juga punya yang begitu. Ku dapatkan
ketika ulang tahunku yang ke-15.
1125
01:01:59,880 --> 01:02:01,720
Sebuah gaun.
1126
01:02:01,760 --> 01:02:05,921
Aku benar-benar tidak berpikir
akan mengenakannya ketika kencan.
1127
01:02:07,320 --> 01:02:09,206
Jadi kita sekarang sedang berkencan?
1128
01:02:11,240 --> 01:02:13,639
Hey, berhati-hatilah.
1129
01:02:14,720 --> 01:02:17,243
Kita adalah Tn. dan Nn. Waters.
1130
01:02:17,520 --> 01:02:18,919
Oh. Itu hanya karena dia
tak bisa berbahasa Inggris.
1131
01:02:18,920 --> 01:02:22,439
Tapi kita tentu bisa, jadi
jika mereka bertanya, kau tahu?
1132
01:02:22,440 --> 01:02:23,639
Ingat ketika kau bilang
soal Vegas?
1133
01:02:23,640 --> 01:02:24,879
Ya.
1134
01:02:24,880 --> 01:02:27,369
Menurutmu apa aku bisa ikut
atas rencana itu?
1135
01:02:27,680 --> 01:02:29,079
Tuhan?
1136
01:02:29,080 --> 01:02:30,806
Mungkin.
1137
01:02:31,080 --> 01:02:32,159
Bagaimana kalau malaikat?
1138
01:02:32,160 --> 01:02:33,239
Mmm, tidak.
1139
01:02:33,240 --> 01:02:34,679
- Dunia akhirat?
- Mmm...
1140
01:02:34,680 --> 01:02:35,799
Tidak.
1141
01:02:35,800 --> 01:02:37,359
Mungkin, entahlah.
1142
01:02:37,360 --> 01:02:39,239
Ku rasa aku tidak ingin mengatakan
"tidak" terlebih dahulu..
1143
01:02:39,240 --> 01:02:42,411
Tapi aku ingin sedikit bukti.
1144
01:02:43,160 --> 01:02:44,919
Bagaimana denganmu?
1145
01:02:44,920 --> 01:02:46,959
- Tentu saja.
- Benarkah?
1146
01:02:46,960 --> 01:02:49,759
Maksudku, bukan seperti surga dimana kau
mengendarai kuda bertanduk sepanjang hari..
1147
01:02:49,760 --> 01:02:51,999
Dan tinggal di rumah besar
yang terbuat dari awan..
1148
01:02:52,000 --> 01:02:55,759
Tapi iya, aku sangat percaya
akan sesuatu.
1149
01:02:55,760 --> 01:02:57,599
Maksudku, kalau tidak..
1150
01:02:57,600 --> 01:02:59,884
Apa intinya?
1151
01:03:00,920 --> 01:03:03,399
Mungkin tidak ada intinya.
1152
01:03:03,400 --> 01:03:05,525
Aku tak bisa menerima itu.
1153
01:03:10,760 --> 01:03:13,522
Aku jatuh cinta denganmu.
1154
01:03:16,080 --> 01:03:17,966
Kau dengar aku.
1155
01:03:22,360 --> 01:03:23,479
Augustus...
1156
01:03:23,480 --> 01:03:25,525
Aku jatuh cinta denganmu.
1157
01:03:25,720 --> 01:03:27,559
Dan aku tahu jika cinta adalah
suatu teriakan atas kehampaan..
1158
01:03:27,560 --> 01:03:29,359
Dan terlupakan adalah suatu
yang tak bisa terhindarkan.
1159
01:03:29,360 --> 01:03:30,999
Bahwa kita semua telah ditakdirkan..
1160
01:03:31,000 --> 01:03:34,331
Dan suatu hari nanti..
1161
01:03:34,400 --> 01:03:37,890
Semua kehidupan yang kita miliki
akan kembali menjadi debu.
1162
01:03:39,200 --> 01:03:41,279
Dan aku tahu jika
matahari akan terbenam..
1163
01:03:41,280 --> 01:03:43,839
..hanya oleh bumi yang kita miliki.
1164
01:03:43,840 --> 01:03:46,169
Dan aku jatuh cinta denganmu.
1165
01:03:49,360 --> 01:03:51,086
Permisi.
1166
01:04:02,000 --> 01:04:03,761
Mau tambah minumannya?
1167
01:04:04,400 --> 01:04:05,559
Tidak, terima kasih.
1168
01:04:05,560 --> 01:04:07,799
Ku rasa kami akan meminta bon-nya.
1169
01:04:07,800 --> 01:04:08,999
Tidak, tuan.
1170
01:04:09,000 --> 01:04:12,171
Makanan anda telah dibayar
oleh Tn. Van Houten.
1171
01:04:16,920 --> 01:04:18,439
Apa?
1172
01:05:08,000 --> 01:05:11,639
Ibu tidak mengerti soal kaos itu.
1173
01:05:11,640 --> 01:05:13,119
1174
01:05:13,120 --> 01:05:15,399
Tapi Van Houten akan mengerti.
1175
01:05:15,400 --> 01:05:19,119
Ini seperti lima puluh referensi Magritte
dalam An Imperial Affliction.
1176
01:05:19,120 --> 01:05:21,679
"Ini bukanlah pipa rokok."
1177
01:05:21,680 --> 01:05:22,999
Tapi itu adalah pipa rokok.
1178
01:05:23,000 --> 01:05:24,886
Tapi bukan.
1179
01:05:25,240 --> 01:05:26,839
Ini hanyalah gambar dari pipa.
1180
01:05:26,840 --> 01:05:28,399
Lihat?
1181
01:05:28,400 --> 01:05:30,399
Gambaran dari suatu benda belum
tentu mengenai benda itu sendiri.
1182
01:05:30,400 --> 01:05:34,719
Belum tentu sebuah kaos yang bergambar
suatu benda, menjelaskan benda itu sendiri.
1183
01:05:34,720 --> 01:05:35,879
Hey, kau.
1184
01:05:35,880 --> 01:05:37,799
Sejak kapan kau menjadi sangat dewasa?
1185
01:05:42,720 --> 01:05:44,765
Siapa yang siap untuk
mendapat jawabannya?
1186
01:05:45,080 --> 01:05:47,045
Aku!
1187
01:06:10,320 --> 01:06:11,879
Ini dia.
1188
01:06:11,880 --> 01:06:14,687
Aku sangat senang,
Aku merasa tak bisa bernafas.
1189
01:06:14,800 --> 01:06:16,925
Bukannya memang begitu?
1190
01:06:17,040 --> 01:06:19,483
Jangan main-main.
1191
01:06:24,800 --> 01:06:27,164
Lidewij?
1192
01:06:29,200 --> 01:06:31,245
- Hai!
- Hai, aku Augustus.
1193
01:06:32,080 --> 01:06:34,519
- Lidewij.
- Hazel.
1194
01:06:34,520 --> 01:06:35,799
Silahkan masuk.
1195
01:06:35,800 --> 01:06:37,401
Terima kasih.
1196
01:06:37,480 --> 01:06:39,199
Peter! Mereka sudah datang!
1197
01:06:39,200 --> 01:06:41,848
Siapa itu "Mereka" Lidewij?
1198
01:06:42,000 --> 01:06:45,399
Mereka adalah Augustus dan Hazel..
1199
01:06:45,400 --> 01:06:47,843
Penggemar muda yang telah
bertukar pesan denganmu.
1200
01:06:48,120 --> 01:06:49,559
Orang Amerika?
1201
01:06:49,560 --> 01:06:51,650
Kau yang mengundang mereka.
1202
01:06:52,200 --> 01:06:53,839
Silahkan masuk.
1203
01:06:53,840 --> 01:06:56,283
Kau tahu kenapa aku meninggalkan
America, Lidewij.
1204
01:06:57,240 --> 01:07:00,366
Supaya tidak pernah bertemu
dengan orang Amerika.
1205
01:07:00,760 --> 01:07:02,919
Kau sendiri orang Amerika.
1206
01:07:02,920 --> 01:07:04,399
Sayangnya begitu.
1207
01:07:04,400 --> 01:07:06,411
Suruh mereka pergi.
1208
01:07:06,880 --> 01:07:09,199
Aku tak bisa melakukannya, Peter.
1209
01:07:09,200 --> 01:07:11,279
Tolong, berbaik hatilah.
1210
01:07:11,280 --> 01:07:13,484
Silahkan masuk.
1211
01:07:20,960 --> 01:07:24,404
Permisi, biar aku bereskan ini untukmu.
1212
01:07:27,640 --> 01:07:29,526
Terima kasih.
1213
01:07:33,120 --> 01:07:36,199
Yang mana diantara kalian
Augustus Waters?
1214
01:07:36,200 --> 01:07:37,847
Aku.
1215
01:07:38,960 --> 01:07:40,971
Dan ini Hazel.
1216
01:07:45,000 --> 01:07:47,039
Tn. Van Houten, terima kasih banyak
sudah membalas surat kami.
1217
01:07:47,040 --> 01:07:48,839
Tampaknya merupakan suatu kesalahan.
1218
01:07:48,840 --> 01:07:51,359
Kalian adalah surat resmi pertama
yang pernah aku balas.
1219
01:07:51,360 --> 01:07:52,719
Dan lihat apa yang ku dapatkan.
1220
01:07:52,720 --> 01:07:54,039
Scotch?
1221
01:07:54,040 --> 01:07:55,559
1222
01:07:55,560 --> 01:07:57,241
Tidak, terima kasih.
1223
01:07:57,840 --> 01:07:59,479
Berarti hanya untukku, Lidewij.
1224
01:07:59,480 --> 01:08:02,048
Tambah scotch dan soda-nya, tolong.
1225
01:08:04,400 --> 01:08:06,639
Mungkin ingin sarapan
terlebih dulu, Peter?
1226
01:08:06,640 --> 01:08:08,810
Dia berpikir aku memiliki
masalah dengan minum.
1227
01:08:10,000 --> 01:08:12,319
Aku juga berpikir jika
bumi itu bulat.
1228
01:08:18,400 --> 01:08:21,319
Jadi, kalian suka dengan buku ku.
1229
01:08:21,320 --> 01:08:22,479
- Kami sangat suka dengan buku mu.
- Ya.
1230
01:08:22,480 --> 01:08:24,199
Kami sangat menyukainya.
1231
01:08:24,200 --> 01:08:25,519
Augustus...
1232
01:08:25,520 --> 01:08:28,639
Dia membuat permintaan agar bisa
bertemu denganmu agar kita bisa bicara.
1233
01:08:28,640 --> 01:08:31,119
- Tak ada tekanan.
- Ya.
1234
01:08:31,120 --> 01:08:34,644
Apa kau sengaja memakai
baju sepertinya?
1235
01:08:35,760 --> 01:08:37,441
Kurang lebih.
1236
01:08:37,480 --> 01:08:40,359
Dan juga, pak, kami berdua..
1237
01:08:40,360 --> 01:08:42,279
..ingin berterima kasih atas
makan malam kemarin.
1238
01:08:42,280 --> 01:08:43,999
Dan juga atas champagne-nya.
1239
01:08:44,000 --> 01:08:45,279
Itu sangat luar biasa.
1240
01:08:45,280 --> 01:08:46,759
Benar-benar keajaiban.
1241
01:08:46,760 --> 01:08:49,159
Kita membayar makan malam
mereka kemarin?
1242
01:08:49,160 --> 01:08:51,489
Itu kehormatan bagi kami.
1243
01:08:55,200 --> 01:08:56,801
Kalian sudah datang jauh-jauh.
1244
01:08:58,360 --> 01:09:00,639
Apa yang bisa aku bantu untuk kalian?
1245
01:09:00,640 --> 01:09:02,519
Kami ada beberapa pertanyaan..
1246
01:09:02,520 --> 01:09:05,799
Tentunya, apa yang terjadi
pada akhir bukumu.
1247
01:09:05,800 --> 01:09:08,359
Apakah secara spesifik siapa
yang akan ditinggalkan oleh Anna.
1248
01:09:08,360 --> 01:09:10,599
Seperti Ibunya,
"The Dutch Tulip Man"..
1249
01:09:10,600 --> 01:09:13,680
Seberapa familiar kalian dengan
musik hip-hop Swedia?
1250
01:09:14,680 --> 01:09:16,479
Bisa dikatakan, sangat terbatas.
1251
01:09:16,480 --> 01:09:21,608
Uh, Lidewij, segera
mainkan Bomfalleralla.
1252
01:09:22,960 --> 01:09:24,925
Baiklah.
1253
01:10:18,400 --> 01:10:19,799
Kami tak bisa bahasa Swedia, pak.
1254
01:10:19,800 --> 01:10:21,239
Siapa yang bisa bahasa Swedia?
1255
01:10:21,240 --> 01:10:24,679
Yang terpenting adalah bukan
perkataan omong kosongnya..
1256
01:10:24,680 --> 01:10:27,442
Tapi suara akan perasaannya.
1257
01:10:39,400 --> 01:10:41,039
Apa kau sedang bermain-main dengan kami?
1258
01:10:41,040 --> 01:10:44,086
Apa ini suatu bentuk penampilan?
1259
01:10:44,400 --> 01:10:46,126
Gus, duduklah.
1260
01:10:54,840 --> 01:10:56,399
Baiklah, jadi pada akhir
bukunya, Anna..
1261
01:10:56,400 --> 01:10:59,606
Mari membayangkan kalian
sedang balapan kura-kura.
1262
01:10:59,640 --> 01:11:02,719
Kura-kuranya sudah memimpin
10 yard didepan.
1263
01:11:02,720 --> 01:11:04,679
Disaat bersamaan itu mengharuskanmu
untuk berlalu sejauh 10 yard..
1264
01:11:04,680 --> 01:11:08,119
Kura-kuranya mungkin sudah berjalan
sejauh 1 yard, dan begitu seterusnya.
1265
01:11:08,120 --> 01:11:09,439
Kalian lebih cepat
dibandingkan kura-kura.
1266
01:11:09,440 --> 01:11:11,799
Tapi kau tidaka kan pernah
bisa mengejarnya. Kalian mengerti?
1267
01:11:11,800 --> 01:11:14,439
Kalian hanya bisa sedikit
mengejar ketertinggalannya.
1268
01:11:14,440 --> 01:11:17,119
Sekarang, tentu saja kalian bisa
mengejar kura-kuranya..
1269
01:11:17,120 --> 01:11:20,879
Selama kalian tidak memikirkan
untuk melibatkan mekanisme-nya.
1270
01:11:20,880 --> 01:11:23,159
Tapi pertanyaa atas "Bagaimana"?
1271
01:11:23,160 --> 01:11:25,119
Ternyata menjadi lebih rumit..
1272
01:11:25,120 --> 01:11:27,159
Dan tak ada yang bisa
menemukan jalan keluarnya..
1273
01:11:27,160 --> 01:11:30,719
..hingga dirigen bisa membuktikan
ketidak-terbatasannya..
1274
01:11:30,720 --> 01:11:32,845
..lebih besar dari
ketidak-terbatasan lainnya.
1275
01:11:35,560 --> 01:11:39,369
Ku anggap itu sudah menjawab
pertanyaan kalian.
1276
01:11:41,400 --> 01:11:43,759
Hazel, maafkan aku. Aku tidak
tahu apa yang telah terjadi.
1277
01:11:43,760 --> 01:11:47,603
Kau terlihat lebih pintar ketika
menulis suratnya, Tn. Waters.
1278
01:11:47,760 --> 01:11:50,328
Apakah kanker juga telah
menjalar ke otakmu?
1279
01:11:51,600 --> 01:11:53,201
Peter.
1280
01:11:55,280 --> 01:11:57,399
Bisakah kita sebentar
fokus Kepada Anna?
1281
01:11:57,400 --> 01:11:59,039
Tolong?
1282
01:11:59,040 --> 01:12:00,719
Aku mengerti jika ceritanya berakhir..
1283
01:12:00,720 --> 01:12:01,959
..ditengah-tengah kalimat..
1284
01:12:01,960 --> 01:12:05,679
Karena dia meninggal, atau dia menjadi
terlalu sakit untuk melanjutkannya..
1285
01:12:05,680 --> 01:12:07,239
Aku tidak tertarik untuk
membahas soal buku itu.
1286
01:12:07,240 --> 01:12:09,999
Tapi tak berarti keluarga dan teman-temannya
tak memiliki masa depan, kan?
1287
01:12:10,000 --> 01:12:11,840
Benar?
1288
01:12:12,520 --> 01:12:13,959
Ku bilang aku tidak tertarik.
1289
01:12:13,960 --> 01:12:15,359
Tapi kau sudah berjanji!
1290
01:12:15,360 --> 01:12:17,679
Tak ada yang akan terjadi!
Itu hanyalah karya fiksi!
1291
01:12:17,680 --> 01:12:19,919
Mereka tamat keberadaannya
ketika novelnya berakhir.
1292
01:12:19,920 --> 01:12:21,679
Tapi mereka belum tamat!
1293
01:12:21,680 --> 01:12:23,559
Aku mengerti perumpaan sastra
atau apapun itu. Tapi..
1294
01:12:23,560 --> 01:12:25,119
Aku tak bisa melakukan ini, Lidewij.
1295
01:12:25,120 --> 01:12:26,679
Itu tidak mungkin tidak
membayangkan apa..
1296
01:12:26,680 --> 01:12:28,919
Aku tidak akan menuruti
keinginan kekanak-kanakanmu!
1297
01:12:28,920 --> 01:12:30,679
Aku menolak mengasihanimu
dengan cara..
1298
01:12:30,680 --> 01:12:31,839
..yang biasa kau dapatkan.
1299
01:12:31,840 --> 01:12:33,839
- Aku tak butuh dikasihani olehmu!
- Tentu kau perlu dikasihani!
1300
01:12:33,840 --> 01:12:36,359
Seperti anak penyakitan lainnya,
keberadaanmu tergantung oleh buku itu!
1301
01:12:36,360 --> 01:12:39,279
- Kau ditakdirkan menjalani hari-harimu..
- Peter!
1302
01:12:39,280 --> 01:12:41,479
..sebagai anak yang telah didiagnosa.
1303
01:12:41,480 --> 01:12:45,319
Seorang anak yang percaya jika akan ada
kehidupan setelah novelnya berakhir.
1304
01:12:45,320 --> 01:12:46,959
Dan kami sebagai orang dewasa,
kami mengasihani itu.
1305
01:12:46,960 --> 01:12:50,439
Jadi, kami membayar pengobatanmu,
mesin oksigenmu.
1306
01:12:50,440 --> 01:12:51,839
Peter, sudah cukup..
1307
01:12:51,840 --> 01:12:55,959
Kalian adalah efek samping
dari proses evolusi..
1308
01:12:55,960 --> 01:12:58,239
..yang kurang peduli terhadap
kehidupan yang individual.
1309
01:12:58,240 --> 01:13:01,207
Kalian adalah kegagalan
dalam percobaan bermutasi.
1310
01:13:04,240 --> 01:13:05,839
Dengar, pecundang..
1311
01:13:05,840 --> 01:13:08,119
Kau tak berhak mengatakan
apa-apa tentang penyakitku..
1312
01:13:08,120 --> 01:13:09,959
..jika kau tidak mengetahuinya.
1313
01:13:09,960 --> 01:13:12,719
Aku datang kemari hanya untuk satu
hal dan hanya itu saja.
1314
01:13:12,720 --> 01:13:14,879
Adalah kau mengetakan kepadaku
apa yang terjadi..
1315
01:13:14,880 --> 01:13:17,239
..diakhir buku sialan itu!
1316
01:13:17,240 --> 01:13:18,439
Aku tak bisa memberitahumu.
1317
01:13:18,440 --> 01:13:19,639
- Omong kosong!
- Aku tak bisa.
1318
01:13:19,640 --> 01:13:21,651
Lalu karanglah sesuatu!
1319
01:13:23,000 --> 01:13:25,329
Aku ingin kalian pergi.
1320
01:13:42,120 --> 01:13:43,679
Pernahkah kau berhenti
bertanya pada dirimu sendiri..
1321
01:13:43,680 --> 01:13:46,479
Kenapa kau sangat peduli
terhadap pertanyaan konyomu?
1322
01:13:46,480 --> 01:13:48,844
Persetan denganmu!
1323
01:14:01,880 --> 01:14:04,199
Hey, tak apa.
1324
01:14:04,200 --> 01:14:05,961
Tak apa.
1325
01:14:06,080 --> 01:14:08,091
Aku yang akan membuat
buku lanjutannya untukmu.
1326
01:14:08,520 --> 01:14:10,039
Mengerti? Aku yang akan membuat
buku lanjutannya untukmu.
1327
01:14:10,040 --> 01:14:13,405
Aku akan membuatnya lebih bagus daripada
buku yang pemabuk itu pernah buat.
1328
01:14:13,480 --> 01:14:16,719
Aku punya hasrat, keberanian,
dan pengorbanan.
1329
01:14:16,720 --> 01:14:18,446
Kau akan menyukainya.
1330
01:14:20,240 --> 01:14:22,439
Aku sangat minta maaf kau membuang
harapanmu hanya untuk bajingan itu.
1331
01:14:22,440 --> 01:14:25,646
Tidak, kau tidak menyiakannya untuk
dia. Kau memberikannya untuk kita.
1332
01:14:30,120 --> 01:14:32,768
Hazel dan Augustus!
1333
01:14:33,560 --> 01:14:35,286
Aku sangat minta maaf.
1334
01:14:36,080 --> 01:14:39,359
Keadaan yang membuatnya
menjadi kejam.
1335
01:14:39,360 --> 01:14:41,399
Ku kira bertemu dengan kalian
bisa membantunya..
1336
01:14:41,400 --> 01:14:44,559
Bahwa dia bisa melihat jika
karyanya bisa berwujud nyata.
1337
01:14:44,560 --> 01:14:49,290
Tapi, aku benar-benar minta maaf.
1338
01:14:49,800 --> 01:14:51,479
Mungkin kita bisa sedikit bertamasya?
1339
01:14:51,480 --> 01:14:53,119
Apa kalian sudah melihat
rumah Anne Frank?
1340
01:14:53,120 --> 01:14:54,799
Aku tidak akan pergi kemana-mana
bersama pria itu.
1341
01:14:54,800 --> 01:14:55,999
Tidak.
1342
01:14:56,000 --> 01:14:57,959
Dia tidak ikut.
1343
01:15:08,160 --> 01:15:11,001
Aku takutkan disana tak ada lift.
1344
01:15:11,040 --> 01:15:13,319
Oh. Itu tak masalah.
1345
01:15:13,320 --> 01:15:14,799
Ada banyak sekali tangga.
1346
01:15:14,800 --> 01:15:15,959
- Tangga melangkah.
- Aku bisa melakukannya.
1347
01:15:15,960 --> 01:15:18,919
- Hazel, kita tidak harus..
- Aku bisa melakukannya.
1348
01:15:18,920 --> 01:15:20,159
Ayo.
1349
01:15:24,080 --> 01:15:28,599
Keluarga Frank berasal dari
Frankfurt, di Jerman.
1350
01:15:28,600 --> 01:15:32,124
Buku diari Anne Frank
bisa menjadi terkenal sedunia.
1351
01:15:32,440 --> 01:15:35,799
Itu sangat sulit jika
terjadi disaat sekarang.
1352
01:15:35,800 --> 01:15:39,599
Suatu keheranan aku belum
melepas cita-citaku.
1353
01:15:39,600 --> 01:15:43,044
Mereka begitu tidak jelas
dan tidak praktis..
1354
01:15:43,120 --> 01:15:46,564
Namun aku berpegang teguh padanya
karena aku masih percaya..
1355
01:15:46,800 --> 01:15:51,803
Terlepas dari semua, jika orang
itu sebetulnya sangat ramah.
1356
01:15:51,880 --> 01:15:55,529
Ini sangat tidak mungkin
bagiku untuk membangun hidupku..
1357
01:16:00,320 --> 01:16:01,959
Kita lanjutkan?
1358
01:16:01,960 --> 01:16:04,403
Baiklah.
1359
01:16:07,760 --> 01:16:09,159
Hazel, aku bisa membawanya
jika kau mau.
1360
01:16:09,160 --> 01:16:11,524
Aku bisa.
1361
01:16:27,320 --> 01:16:29,279
1362
01:16:29,280 --> 01:16:33,282
Ini adalah rak buku yang sebenarnya
yang menyembunyikan keluarga Frank.
1363
01:16:34,480 --> 01:16:36,081
1364
01:16:54,960 --> 01:16:56,039
Biar ku bawakan.
1365
01:16:56,040 --> 01:16:58,404
Terima kasih.
1366
01:17:00,880 --> 01:17:04,039
Kami masih terlalu muda untuk
berhadapan dengan masalah ini..
1367
01:17:04,040 --> 01:17:06,799
Tapi mereka tetap menyodorkan
diri mereka kepada kami..
1368
01:17:06,800 --> 01:17:10,879
Hingga akhirnya kami memutuskan
untuk memikirkan sebuah solusi.
1369
01:17:10,880 --> 01:17:12,119
Kau tak apa, Hazel?
1370
01:17:12,120 --> 01:17:13,719
Ya.
1371
01:17:13,720 --> 01:17:15,159
Jangan kuatir,
tak usah terburu-buru.
1372
01:17:15,160 --> 01:17:17,039
Maaf.
1373
01:17:17,040 --> 01:17:18,119
Ya?
1374
01:17:18,120 --> 01:17:19,801
Ya.
1375
01:17:28,240 --> 01:17:31,719
Namun, ketika aku melihat
keatas langit..
1376
01:17:31,720 --> 01:17:35,559
Entah mengapa aku merasa jika semua
akan berubah menjadi lebih baik.
1377
01:17:35,560 --> 01:17:38,559
Jika kekejaman ini juga
akan berakhir.
1378
01:17:38,560 --> 01:17:39,639
Kau tak apa?
1379
01:17:39,640 --> 01:17:42,447
Ya.
1380
01:17:59,880 --> 01:18:01,839
Hazel, ku rasa sudah cukup.
1381
01:18:01,840 --> 01:18:03,159
Kau tidak harus..
Kau tahu?
1382
01:18:03,160 --> 01:18:04,559
1383
01:18:04,560 --> 01:18:07,208
Aku bisa.
1384
01:18:14,600 --> 01:18:18,044
Semua ini memang seharusnya.
1385
01:18:22,680 --> 01:18:26,409
Tuhan berharap untuk bisa
melihat orang bahagia.
1386
01:18:27,360 --> 01:18:30,042
- Dimana ada harapan..
- Hazel.
1387
01:18:32,560 --> 01:18:34,525
Disana ada kehidupan.
1388
01:18:48,960 --> 01:18:51,159
- Kerja bagus.
- Ya.
1389
01:18:51,160 --> 01:18:52,279
Kau tak apa?
1390
01:18:52,280 --> 01:18:53,927
Ya.
1391
01:18:54,080 --> 01:18:57,081
Kita sudah sampai.
Lihatlah.
1392
01:19:00,560 --> 01:19:02,079
Sudah baikan?
1393
01:19:02,080 --> 01:19:05,251
Oh, ya.
Astaga.
1394
01:19:06,160 --> 01:19:07,921
Terima kasih.
1395
01:19:18,320 --> 01:19:21,685
Satu-satunya anggora keluarga
Frank yang selamat adalah Otto.
1396
01:19:23,160 --> 01:19:25,728
Ayahnya Anne.
1397
01:19:26,840 --> 01:19:28,965
Pada saat-saat seperti ini...
1398
01:19:29,520 --> 01:19:32,519
Aku tak bisa berpikir
tentang penderitaan..
1399
01:19:32,520 --> 01:19:35,248
Tapi tentang keindahan
yang masih tersisa.
1400
01:19:37,360 --> 01:19:41,567
Mencoba untuk kembali mengingat
kebahagiaan dengan dirimu sendiri.
1401
01:19:41,680 --> 01:19:45,602
Berpikir akan semua keindahan
yang ada disekelilingmu..
1402
01:19:47,120 --> 01:19:49,802
Dan merasa bahagia.
1403
01:20:32,240 --> 01:20:33,759
Bravo.
1404
01:20:47,440 --> 01:20:50,884
Aku jatuh cinta dengannya
seperti kau tertidur.
1405
01:20:51,920 --> 01:20:55,999
Perlahan, dan semua menjadi satu.
1406
01:21:18,120 --> 01:21:22,884
Ini seharusnya saat ketika
kakiku merasakan sesuatu..
1407
01:21:23,040 --> 01:21:24,641
Dan perlahan-lahan menghilang.
1408
01:21:24,960 --> 01:21:26,239
Apa?
1409
01:21:26,240 --> 01:21:28,559
Kaki ku.
1410
01:21:28,560 --> 01:21:31,239
Kau tahu, hanya supaya kau
bersiap-siap.
1411
01:21:31,240 --> 01:21:32,887
Gus..
1412
01:21:33,280 --> 01:21:36,042
Persiapkanlah dirimu.
1413
01:21:51,680 --> 01:21:52,799
Tunggu.
1414
01:21:52,800 --> 01:21:56,085
Tak bisa terlepas.
Bajunya tersangkut.
1415
01:22:04,800 --> 01:22:07,839
Aku sangat mencintaimu,
Augustus Waters.
1416
01:22:07,840 --> 01:22:10,839
Aku juga mencintaimu, Hazel Grace.
1417
01:22:10,840 --> 01:22:13,522
Sanga-sangat mencintaimu.
1418
01:22:21,600 --> 01:22:24,248
Augustus, aku tak bisa bernafas.
1419
01:22:24,840 --> 01:22:27,044
Tak apa.
1420
01:22:35,880 --> 01:22:37,925
Hazel.
1421
01:22:42,840 --> 01:22:44,479
Kau sangat cantik.
1422
01:22:44,480 --> 01:22:45,679
Hentikanlah.
1423
01:22:45,680 --> 01:22:48,169
Tidak, kau memang sangat cantik.
1424
01:22:48,720 --> 01:22:50,999
Aku sangat beruntung.
1425
01:22:51,000 --> 01:22:53,489
Aku juga sangat beruntung.
1426
01:24:08,040 --> 01:24:09,119
Astaga.
1427
01:24:11,960 --> 01:24:13,799
Aku tak percaya kau
memanggilnya "Brengsek".
1428
01:24:13,800 --> 01:24:15,479
- Aku tahu!
- Benarkah?
1429
01:24:15,480 --> 01:24:16,799
Bagaimana mungkin kau
bisa mengatakan itu?
1430
01:24:16,800 --> 01:24:18,719
Aku tidak tahu.
Itu keluar begitu saja.
1431
01:24:18,720 --> 01:24:20,239
Aku benar-benar marah.
1432
01:24:20,240 --> 01:24:21,319
Monster yang menakutkan.
1433
01:24:21,320 --> 01:24:22,599
Ibu, itu sangat buruk.
1434
01:24:22,600 --> 01:24:24,119
Lalu apa yang terjadi?
1435
01:24:24,120 --> 01:24:26,079
Kami pergi ke rumah Anne Frank.
1436
01:24:26,080 --> 01:24:27,159
Oh, benarkah?
1437
01:24:27,160 --> 01:24:28,319
- Itu sangat luar biasa.
- Apa itu begitu menakjubkan?
1438
01:24:28,320 --> 01:24:29,479
Itu sangat menakjubkan.
1439
01:24:29,480 --> 01:24:31,081
Lalu setelah itu?
1440
01:24:31,560 --> 01:24:33,241
Kami hanya berjalan-jalan.
1441
01:24:37,080 --> 01:24:38,839
Itu terdengar menyenangkan.
1442
01:24:38,840 --> 01:24:40,399
Astaga,
1443
01:24:40,400 --> 01:24:41,919
Kita mungkin masih ada waktu
beberapa jam lagi, kan?
1444
01:24:41,920 --> 01:24:43,399
Bisakah kita pergi ke
"Museum Van Gogh"?
1445
01:24:43,400 --> 01:24:44,919
Apapun yang kau inginkan.
1446
01:24:44,920 --> 01:24:47,319
Mungkin tak ada waktu untuk
melakukan yang lainnya. Tapi..
1447
01:24:47,320 --> 01:24:51,129
Kau hanya harus segera
kembali, itu saja.
1448
01:24:52,680 --> 01:24:55,567
Bisakah Ibu tidak bertindak
yang konyol sekarang, tolong?
1449
01:24:55,960 --> 01:24:59,159
Hazel, Ibu tidak bertindak konyol.
1450
01:24:59,160 --> 01:25:01,762
Ibu hanya bersikap positif.
1451
01:25:04,920 --> 01:25:06,199
Nn. Lancaster?
1452
01:25:06,200 --> 01:25:07,519
Ya?
1453
01:25:07,520 --> 01:25:10,964
Menurutmu bisakah kau memberi
waktu Hazel dan aku berduaan?
1454
01:25:13,600 --> 01:25:15,239
Tentu, Gus.
1455
01:25:15,240 --> 01:25:17,519
Ibu akan menunggu dikamar.
1456
01:25:17,520 --> 01:25:22,444
Dan bersiap kapanpun kalian
ingin melakukan sesuatu.
1457
01:25:28,040 --> 01:25:30,642
Kau ingin berjalan-jalan sebentar?
1458
01:26:15,760 --> 01:26:18,169
Ada apa?
1459
01:26:19,880 --> 01:26:25,008
Tepat sebelum kau pergi ke rumah
sakit, ada sedikit masalah..
1460
01:26:29,280 --> 01:26:31,689
Aku merasakan sakit dipinggulku.
1461
01:26:34,600 --> 01:26:37,362
Jadi aku melakukan pemeriksaan PET..
1462
01:26:39,880 --> 01:26:43,131
Dan itu terlihat terang
layaknya pohon natal.
1463
01:26:48,440 --> 01:26:52,169
Melapisi dadaku dan liver-ku..
1464
01:26:53,600 --> 01:26:56,202
Dimana-mana.
1465
01:27:03,560 --> 01:27:06,208
Maafkan aku.
1466
01:27:08,880 --> 01:27:11,847
Aku seharusnya memberitahumu.
1467
01:27:28,000 --> 01:27:30,284
Ini sangat tidak adil.
1468
01:27:36,760 --> 01:27:40,762
Tampaknya, dunia bukanlah pabrik
penjamin harapan.
1469
01:27:54,800 --> 01:27:57,289
Hey, dengar.
1470
01:27:57,600 --> 01:27:59,439
Kau tak perlu menghawatirkanku,
Hazel Grace, mengerti?
1471
01:27:59,440 --> 01:28:01,279
Aku akan mencari cara untuk
bisa selalu dekat denganmu..
1472
01:28:01,280 --> 01:28:02,919
..dan mengganggumu untuk
waktu yang lama.
1473
01:28:12,320 --> 01:28:14,039
Apa kau merasa kesakitan?
1474
01:28:14,040 --> 01:28:15,641
Tidak.
1475
01:28:17,040 --> 01:28:19,324
Aku tak apa.
1476
01:28:20,360 --> 01:28:22,325
Kau tak apa?
1477
01:28:24,480 --> 01:28:26,809
Oke.
1478
01:28:33,320 --> 01:28:36,491
Aku tidak merasa kau kan
melupakan ini begitu saja..
1479
01:28:37,320 --> 01:28:40,685
Kau tahu, cukup perlakukan aku
seperti aku tidak sekarat.
1480
01:28:41,840 --> 01:28:44,761
Ku rasa kau tidak sedang
sekarat, Augustus.
1481
01:28:45,000 --> 01:28:48,251
Kau hanya sedang mendapat
sentuhan dari penyakit kanker.
1482
01:28:54,240 --> 01:28:57,684
Apa itu akan menjadi
sangat menggelikan..
1483
01:28:58,400 --> 01:29:00,359
Jika kita berciuman?
1484
01:29:00,360 --> 01:29:02,530
Sekarang?
1485
01:29:03,080 --> 01:29:05,523
Mungkin saja.
1486
01:29:41,080 --> 01:29:43,409
Oh...
1487
01:30:13,640 --> 01:30:15,159
Jadi bagaimana dengan matamu, Isaac?
1488
01:30:15,160 --> 01:30:16,559
Baik-baik saja.
1489
01:30:16,560 --> 01:30:18,639
Meskipun sudah tak ada dikepalaku
lagi, adalah masalah utamanya.
1490
01:30:18,640 --> 01:30:20,439
Selain itu..
1491
01:30:20,440 --> 01:30:23,959
Tampaknya seluruh tubuhku telah
tertutupi kanker sekarang.
1492
01:30:23,960 --> 01:30:26,289
Jadi, maaf telah mengunggulimu, sobat.
1493
01:30:26,840 --> 01:30:29,159
Apa kau sudah menulis
pidato untuknya?
1494
01:30:29,160 --> 01:30:30,319
- Sobat..
- Apa?
1495
01:30:30,320 --> 01:30:33,439
- Apa?
- Aku belum bilang kepadanya, Isaac.
1496
01:30:33,440 --> 01:30:34,839
Apa yang kalian bicarakan?
1497
01:30:34,840 --> 01:30:35,959
Oh.
1498
01:30:35,960 --> 01:30:37,199
Maaf.
1499
01:30:37,200 --> 01:30:39,131
Augustus?
1500
01:30:39,680 --> 01:30:42,039
Aku butuh pembicara dipemakamanku.
1501
01:30:42,040 --> 01:30:44,319
Jadi aku berharap jika kau
dan Isaac..
1502
01:30:44,320 --> 01:30:46,888
Terutama kau..
1503
01:30:47,360 --> 01:30:50,319
Bisa..
1504
01:30:50,320 --> 01:30:52,319
Melakukannya untukku.
1505
01:30:52,320 --> 01:30:55,048
Aku dengan senang hati
akan melakukannya.
1506
01:30:57,480 --> 01:30:59,650
Terima kasih.
1507
01:31:05,360 --> 01:31:07,199
Kalian sangat mempesona.
1508
01:31:07,200 --> 01:31:09,131
Membuatku mual.
1509
01:31:10,400 --> 01:31:11,799
Kalian berdua menjijikkan.
1510
01:31:11,800 --> 01:31:13,639
Apa kau sudah mendengar
kabar dari Monica?
1511
01:31:13,640 --> 01:31:15,239
Tidak. Tak sedikitpun.
1512
01:31:15,240 --> 01:31:17,399
Dia bahkan tidak mengirimmu sms
untuk menanyakan keadaanmu?
1513
01:31:17,400 --> 01:31:19,239
- Tidak sama sekali.
- Aku benci wanita itu.
1514
01:31:19,240 --> 01:31:20,399
Tapi masih ada banyak wanita lainnya.
1515
01:31:20,400 --> 01:31:21,879
Kalian tidak perlu menghawatirkan aku.
1516
01:31:21,880 --> 01:31:24,639
Di grup mendukung,
ada wanita baru ini..
1517
01:31:24,640 --> 01:31:26,319
Payudaranya sangat besar..
1518
01:31:27,400 --> 01:31:29,923
Bagaimana kau bisa mengetahuinya?
1519
01:31:30,080 --> 01:31:32,239
Aku buta, tapi aku tidak sebuta itu.
1520
01:31:32,240 --> 01:31:34,524
- Hazel Grace?
- Hmm.
1521
01:31:35,040 --> 01:31:37,847
Apa kau punya 5 dolar?
1522
01:31:48,920 --> 01:31:50,719
Baiklah, lalu sekarang apa?
1523
01:31:50,720 --> 01:31:52,079
Hey, teman-teman..
1524
01:31:52,080 --> 01:31:55,047
Aku mencium bau telur.
Apa itu telur?
1525
01:32:02,000 --> 01:32:03,679
Apa ada disana?
1526
01:32:03,680 --> 01:32:05,520
Ya ada disana.
1527
01:32:06,280 --> 01:32:07,879
Aku merasa gugup.
1528
01:32:07,880 --> 01:32:09,119
Gugup?
1529
01:32:09,120 --> 01:32:10,439
Apa Monica ada disana?
1530
01:32:10,440 --> 01:32:12,119
Itu tidak penting Monica ada dimana.
1531
01:32:12,120 --> 01:32:14,279
Ini bukan soal Monica.
Ini soal kau.
1532
01:32:14,280 --> 01:32:16,799
- Baiklah. Bisa aku minta telurnya?
- Hazel Grace..
1533
01:32:16,800 --> 01:32:17,959
Berikan telurnya.
1534
01:32:17,960 --> 01:32:19,079
Ini telurnya.
1535
01:32:19,080 --> 01:32:20,806
Isaac.
1536
01:32:25,120 --> 01:32:26,399
Baiklah. Kita mulai.
1537
01:32:26,400 --> 01:32:28,240
- Kau pasti bisa.
- Baiklah. Ayo.
1538
01:32:31,960 --> 01:32:33,479
Aku tidak mendengar apa-apa.
1539
01:32:33,480 --> 01:32:35,809
Tak apa. Sedikit kearah kirimu.
1540
01:32:36,120 --> 01:32:37,879
Tunggu, lempar kearah kiri ku, atau
aku harus mengarahkannya sedikit ke kiri?
1541
01:32:37,880 --> 01:32:39,439
Arahkan ke kiri.
1542
01:32:39,440 --> 01:32:41,279
- Baiklah.
- Ke kiri..
1543
01:32:41,280 --> 01:32:42,799
Gus, ku rasa kita sebaiknya
menunggu hingga gelap.
1544
01:32:42,800 --> 01:32:44,919
Ini sudah gelap bagi Isaac.
1545
01:32:44,920 --> 01:32:47,399
Bung, aku tidak tuli.
Aku hanya buta.
1546
01:32:47,400 --> 01:32:49,119
Jadi aku bisa mendengar ketika kau
membuat lelucon soal cacat-ku.
1547
01:32:49,120 --> 01:32:50,799
- Maafkan aku.
- Dan aku tidak menyukai itu.
1548
01:32:50,800 --> 01:32:52,639
- Kemana aku harus melempar?
- Lempar dengan keras.
1549
01:32:52,640 --> 01:32:54,079
Benar.
1550
01:32:54,080 --> 01:32:55,599
- Yes!
- Yeah!
1551
01:32:55,600 --> 01:32:56,839
Apa? Apa?
1552
01:32:56,840 --> 01:32:58,479
Aku mengenainya?
1553
01:32:59,600 --> 01:33:01,119
Sekarang aku tahu persis
kemana harus diarahkan.
1554
01:33:01,120 --> 01:33:03,404
Ini sangat menyenangkan!
1555
01:33:03,960 --> 01:33:06,210
Teruskan.. Teruskan..
1556
01:33:07,600 --> 01:33:08,839
Tetap melempar..
1557
01:33:08,840 --> 01:33:10,441
Berikan lagi padaku!
1558
01:33:12,080 --> 01:33:13,439
Oh!
1559
01:33:13,440 --> 01:33:14,759
Oh, berhenti..
1560
01:33:14,760 --> 01:33:16,279
Isaac..
1561
01:33:17,680 --> 01:33:20,839
Halo. Apa anda Ibunya Monica?
1562
01:33:20,840 --> 01:33:22,999
- Benar.
- Halo, Bu.
1563
01:33:23,000 --> 01:33:24,919
Putri anda, dia melakukan
suatu ketidak-adilan.
1564
01:33:24,920 --> 01:33:27,090
Jadi kami datang kemari
untuk melakukan balas dendam.
1565
01:33:27,160 --> 01:33:28,759
Anda lihat, kami mungkin
tidak terlihat sama..
1566
01:33:28,760 --> 01:33:31,519
Tapi diantara kami bertiga, kami hanya
memiliki lima kaki, empat mata..
1567
01:33:31,520 --> 01:33:33,439
..dan dua setengah pasang
paru-paru yang berfungsi.
1568
01:33:33,440 --> 01:33:35,759
Tapi kami juga memiliki
dua lusin telur..
1569
01:33:35,760 --> 01:33:39,887
Jadi, jika aku menjadi anda..
Aku akan kembali masuk kedalam.
1570
01:33:44,600 --> 01:33:46,359
- Bung, apa itu berhasil?
- Ya.
1571
01:33:46,360 --> 01:33:48,959
Itu omongan yang sangat aneh yang
pernah ku dengar. Tapi justru berhasil?
1572
01:33:48,960 --> 01:33:51,881
Ini dia. Tunggu sebentar.
1573
01:34:00,000 --> 01:34:02,879
Ini rasanya menyenangkan!
1574
01:34:32,400 --> 01:34:33,759
Augustus?
1575
01:34:33,760 --> 01:34:35,759
Hazel Grace.
1576
01:34:35,760 --> 01:34:37,839
Hai.
1577
01:34:37,840 --> 01:34:41,359
Astaga. Hai, aku cinta kau.
1578
01:34:41,360 --> 01:34:43,559
Aku berada di pom bensin.
1579
01:34:43,560 --> 01:34:44,599
Kau apa?
1580
01:34:44,600 --> 01:34:45,999
Ada yang tidak beres.
1581
01:34:46,000 --> 01:34:48,079
Kau harus..
1582
01:34:48,080 --> 01:34:50,842
Bisakah kau datang? Bisakah
kau datang dan menolongku?
1583
01:35:02,960 --> 01:35:05,164
Gus!
1584
01:35:06,440 --> 01:35:08,041
Gus.
1585
01:35:09,080 --> 01:35:11,409
Sayang, ada apa?
1586
01:35:12,640 --> 01:35:13,719
Lihat.
1587
01:35:13,720 --> 01:35:15,401
Gus, itu infeksi.
1588
01:35:18,240 --> 01:35:20,888
Tarik nafas yang dalam.
1589
01:35:22,720 --> 01:35:24,399
Gus, aku harus menghubungi seseorang.
1590
01:35:24,400 --> 01:35:26,759
Tidak, tolong jangan
hubungi 911. Tolong.
1591
01:35:26,760 --> 01:35:28,279
Jangan hubungi orang tuaku atau..
1592
01:35:28,280 --> 01:35:29,959
Aku tidak akan memaafkanmu jika
kau menghubungi mereka.
1593
01:35:29,960 --> 01:35:31,279
Gus, apa yang kau lakukan disini?
1594
01:35:31,280 --> 01:35:33,245
Apa yang kau lakukan disini?
1595
01:35:33,400 --> 01:35:35,923
Aku ingin membeli rokok.
1596
01:35:36,120 --> 01:35:37,559
Aku tahu tahu apa yang
terjadi dengan rokokku sebelumnya.
1597
01:35:37,560 --> 01:35:39,479
Aku mungkin menghilangkannya..
1598
01:35:39,480 --> 01:35:41,411
Atau mereka mengambilnya.
Tapi aku hanya..
1599
01:35:42,000 --> 01:35:45,319
Aku ingin melakukan sesuatu
untuk diriku sendiri, kau tahu?
1600
01:35:45,320 --> 01:35:47,039
Aku ingin melakukannya sendiri.
1601
01:35:47,040 --> 01:35:48,279
- Aku harus menghubungi 911.
- Tidak!
1602
01:35:48,280 --> 01:35:49,519
Aku harus melakukannya.
1603
01:35:49,520 --> 01:35:51,406
Tidak!
1604
01:35:52,480 --> 01:35:55,839
Hai, 9-1-1?
Kami membutuhkan ambulan.
1605
01:35:55,840 --> 01:35:58,839
Aku benci diriku sendiri!
1606
01:35:58,840 --> 01:36:00,999
Namaku Hazel Grace Lancaster.
1607
01:36:01,000 --> 01:36:02,159
Tolong cepat.
1608
01:36:02,160 --> 01:36:04,679
Kami berada di Jeep perak
di pom bensin.
1609
01:36:04,680 --> 01:36:06,879
Ku harap aku bisa berkata
jika Augustus Waters..
1610
01:36:06,880 --> 01:36:09,399
..tetap memiliki selera
humornya hingga terakhir.
1611
01:36:09,400 --> 01:36:13,971
Tak pernah sekalipun
keberaniannya goyah.
1612
01:36:14,400 --> 01:36:16,445
Tapi bukan itu yang terjadi.
1613
01:36:25,840 --> 01:36:27,759
Ini sangat sakit.
1614
01:36:27,760 --> 01:36:30,488
Aku sangat bodoh.
1615
01:36:40,560 --> 01:36:44,004
Sayang, tak apa.
Tak apa.
1616
01:36:48,680 --> 01:36:50,725
Hazel..
1617
01:36:51,920 --> 01:36:53,679
Maukah kau menceritakanku
sebuah cerita?
1618
01:36:53,680 --> 01:36:55,645
Sebuah cerita?
1619
01:36:56,560 --> 01:36:59,159
Atau sebuah puisi?
1620
01:36:59,160 --> 01:37:03,242
Aku tidak tahu puisi.
1621
01:37:04,640 --> 01:37:07,004
Maukah kau menceritakannya untukku?
1622
01:37:08,080 --> 01:37:13,208
The Red Wheelbarrow
oleh William Carlos Williams.
1623
01:37:14,920 --> 01:37:18,524
"Begitu banyak yang bergantung
kepada gerobak merah.."
1624
01:37:18,920 --> 01:37:22,763
"Membeku dengan air hujan."
1625
01:37:24,640 --> 01:37:27,925
"Selain ayam putih."
1626
01:37:32,800 --> 01:37:36,290
Itu saja? Hanya begitu?
1627
01:37:37,520 --> 01:37:40,726
Tidak, tentu saja tidak.
1628
01:37:41,640 --> 01:37:46,689
"Begitu banyak yang bergantung
kepada langit biru."
1629
01:37:47,480 --> 01:37:50,401
"Terbuka membelah oleh ranting pohon."
1630
01:37:53,600 --> 01:37:59,525
"Dan begitu banyak bergantung kepada
tabung-G yang transparan."
1631
01:38:00,800 --> 01:38:05,121
"Meledak keluar dari perut
pria berbibir biru."
1632
01:38:05,880 --> 01:38:08,881
"Begitu banyak bergantung.."
1633
01:38:10,160 --> 01:38:13,604
"Pada pengamat alam semesta."
1634
01:38:55,320 --> 01:38:56,999
Bagaimana keadaannya?
1635
01:38:57,000 --> 01:38:58,999
Dia telah melalui malam
yang berat, Hazel.
1636
01:38:59,000 --> 01:39:02,251
Tekanan darahnya rendah.
1637
01:39:02,360 --> 01:39:04,724
Jantungnya..
1638
01:39:05,360 --> 01:39:07,325
Bagaimana dengan kemoterapi?
1639
01:39:07,520 --> 01:39:10,521
Merka akan menghentikan
kemoterapinya.
1640
01:39:16,080 --> 01:39:18,011
Boleh aku bertemu dengannya?
1641
01:39:20,600 --> 01:39:22,759
Akan kusampaikan padanya
kau telah kemari.
1642
01:39:22,760 --> 01:39:24,359
- Ya.
- Baiklah.
1643
01:39:24,360 --> 01:39:25,999
Baiklah.
1644
01:39:26,000 --> 01:39:29,999
Aku akan menunggu disini untuk
sementara, jika kau tak keberatan.
1645
01:39:30,000 --> 01:39:32,045
Ya, tentu saja.
1646
01:39:51,960 --> 01:39:53,800
Silahkan saja.
1647
01:40:03,000 --> 01:40:05,011
Ini dia, sobat.
1648
01:40:08,800 --> 01:40:10,279
- Baikan?
- Baiklah, sayang.
1649
01:40:10,280 --> 01:40:12,211
Baiklah.
1650
01:40:19,640 --> 01:40:21,241
Hai.
1651
01:40:59,000 --> 01:41:01,443
Apa yang kau pikirkan?
1652
01:41:02,400 --> 01:41:04,001
Menjadi pikun.
1653
01:41:05,000 --> 01:41:08,285
Aku tahu itu kekanakan
atau apalah. Tapi..
1654
01:41:11,120 --> 01:41:13,799
Aku selalu berpikir jika
aku akan menjadi pahlawan.
1655
01:41:13,800 --> 01:41:15,759
Aku selalu berpikir memiliki
kisah yang hebat untuk diceritakan.
1656
01:41:15,760 --> 01:41:18,931
Kau tahu, sesuatu yang akan mereka
cetak disemua surat kabar, dan..
1657
01:41:19,960 --> 01:41:23,291
Maksudku, aku seharusnya
menjadi yang istimewa.
1658
01:41:23,960 --> 01:41:25,919
Kau istimewa, Augustus.
1659
01:41:25,920 --> 01:41:27,521
Ya, aku tahu. Tapi..
1660
01:41:27,640 --> 01:41:29,399
Kau tahu apa yang ku maksud.
1661
01:41:29,400 --> 01:41:32,685
Aku tak tahu apa maksudmu,
Aku hanya tak setuju denganmu.
1662
01:41:37,640 --> 01:41:40,641
Kau tahu obsesi yang kau
miliki agar dikenang ini..
1663
01:41:40,680 --> 01:41:43,601
- Tak usah marah..
- Aku marah!
1664
01:41:44,240 --> 01:41:47,446
Aku marah karena ku kira kau
istimewa. Dan itu tidak cukup?
1665
01:41:49,360 --> 01:41:51,599
Menurutmu satu-satunya cara
untuk memiliki hidup yang berarti..
1666
01:41:51,600 --> 01:41:56,039
..adalah ketika semua orang mengenangmu,
bagi siapapun yang mencintaimu.
1667
01:41:56,040 --> 01:41:59,239
Coba tebak, Gus.
Ini adalah hidupmu, mengerti?
1668
01:41:59,240 --> 01:42:01,359
Semua ini yang akan kau dapatkan.
1669
01:42:01,360 --> 01:42:03,479
Kau memiliki aku dan kau
memiliki keluargamu..
1670
01:42:03,480 --> 01:42:05,719
Dan kau memiliki dunia ini,
hanya itu saja.
1671
01:42:05,720 --> 01:42:08,079
Dan jika itu tidak cukup bagimu.
1672
01:42:08,080 --> 01:42:10,921
Maka aku minta maaf,
tapi itu bukan apa-apa.
1673
01:42:12,760 --> 01:42:15,328
Karena aku mencintaimu.
1674
01:42:16,520 --> 01:42:19,361
Dan aku akan mengenangmu.
1675
01:42:22,480 --> 01:42:25,439
Maafkan aku. Kau benar.
1676
01:42:25,440 --> 01:42:27,719
Aku hanya berharap kau
bisa bahagia dengan itu.
1677
01:42:27,720 --> 01:42:29,560
Hey.
1678
01:42:44,960 --> 01:42:47,767
Ini hidup yang indah, Hazel Grace.
1679
01:42:51,600 --> 01:42:54,202
Ini masih belum berakhir, kau tahu.
1680
01:43:03,640 --> 01:43:04,839
Oh, Augustus.
1681
01:43:04,840 --> 01:43:08,079
Salah satu yang tidak masuk
akal dalam bidang konvensi kanker..
1682
01:43:08,080 --> 01:43:12,279
Adalah konvesia yang diketahui
sebagai "Hari akhir yang indah".
1683
01:43:12,280 --> 01:43:16,199
Ketika yang terlihat tak bisa
dihindari tiba-tiba tak berkembang..
1684
01:43:16,200 --> 01:43:20,039
Ketika rasa sakit bisa
ditahan untuk sebentar.
1685
01:43:20,040 --> 01:43:22,959
Masalahnya tentu saja tak
ada yang bisa mengetahuinya.
1686
01:43:22,960 --> 01:43:25,289
Jika hari terbaik terakhir bagimu
adalah hari akhir yang indah.
1687
01:43:26,400 --> 01:43:30,159
Hingga saat itu, ini
hanyalah hari seperti biasa.
1688
01:43:36,600 --> 01:43:38,239
Halo, Augustus.
1689
01:43:38,240 --> 01:43:41,446
Selamat malam, Hazel Grace.
1690
01:43:42,120 --> 01:43:43,359
Pertanyaan cepat untukmu.
1691
01:43:43,360 --> 01:43:46,122
Apa kau sudah mempersiapkan
pidato yang ku minta?
1692
01:43:46,720 --> 01:43:48,079
Mungkin sudah ku buat.
1693
01:43:48,080 --> 01:43:49,519
Menurutmu bisakah kau
menemukan jalan..
1694
01:43:49,520 --> 01:43:51,839
..menuju Hati Yesus dalam
beberapa menit kedepan?
1695
01:43:51,840 --> 01:43:54,199
Mungkin.
Apa semuanya baik-baik saja?
1696
01:43:54,200 --> 01:43:56,609
Aku cinta kau, Hazel Grace.
1697
01:43:59,160 --> 01:44:01,479
- Boleh aku minta kuncinya?
- Oh.
1698
01:44:01,480 --> 01:44:03,919
- Kau mau kemana? Kita sedang mau makan.
- Aku harus pergi.
1699
01:44:03,920 --> 01:44:06,159
Hazel, kau pasti lapar. Kau
bahkan tidak makan siang tadi.
1700
01:44:06,160 --> 01:44:07,319
Aku masih belum lapar.
1701
01:44:07,320 --> 01:44:09,199
Hazel, kau tidak boleh tidak makan.
1702
01:44:09,200 --> 01:44:10,359
Aku benar-benar belum lapar.
1703
01:44:10,360 --> 01:44:13,159
Hazel, aku tahu Gus sakit. Tapi kau
juga harus merawat dirimu sendiri.
1704
01:44:13,160 --> 01:44:14,559
Ini tak ada kaitannya dengan Gus.
1705
01:44:14,560 --> 01:44:15,959
Maka kau hanya harus tetap sehat.
1706
01:44:15,960 --> 01:44:18,159
Ayolah, makanlah sedikit, sayang.
1707
01:44:18,160 --> 01:44:19,879
"Tetap sehat"?
1708
01:44:19,880 --> 01:44:22,559
Baiklah, aku tidak sehat
dan aku akan mati.
1709
01:44:22,560 --> 01:44:24,519
Apa kalian menyadari itu? Aku sekarat,
dan kalian masih akan tetap hidup..
1710
01:44:24,520 --> 01:44:27,319
Dan kalian tidak akan memiliki seseorang
untuk dijaga lagi. Atau dirawat lagi..
1711
01:44:27,320 --> 01:44:28,999
Dan Ibu tidak akan menjadi seorang
Ibu lagi, dan aku minta maaf..
1712
01:44:29,000 --> 01:44:30,679
Tapi tak ada yang bisa
aku lakukan soal itu.
1713
01:44:30,680 --> 01:44:31,919
Jadi, bolehkah aku pergi?
1714
01:44:31,920 --> 01:44:33,759
- Kenapa kau kau berkata begitu?
- Kau tak boleh berkata seperti itu!
1715
01:44:33,760 --> 01:44:35,239
Karena Ibu yang berkata begitu.
1716
01:44:35,240 --> 01:44:36,919
Apa yang kau bicarakan?
1717
01:44:36,920 --> 01:44:38,885
Ketika di UGD.
1718
01:44:40,600 --> 01:44:42,406
Hazel..
1719
01:44:43,320 --> 01:44:45,843
Bukan begitu kenyataannya.
Ibu salah.
1720
01:44:46,600 --> 01:44:48,119
Mengerti?
1721
01:44:48,120 --> 01:44:50,119
Bahkan jika kau meninggal..
1722
01:44:50,120 --> 01:44:51,881
"Ketika."
1723
01:44:55,760 --> 01:44:58,169
Bahkan ketika kau meninggal..
1724
01:45:00,040 --> 01:45:02,563
Aku akan selalu menjadi Ibumu.
1725
01:45:04,680 --> 01:45:07,521
Itu hal terbaik yang pernah
terjadi kepadaku.
1726
01:45:08,800 --> 01:45:10,919
Itulah ketakutan terbesarku, Bu.
1727
01:45:10,920 --> 01:45:12,399
Ketika aku telah tiada..
1728
01:45:12,400 --> 01:45:14,959
Ibu tidak akan punya
kehidupan lagi.
1729
01:45:14,960 --> 01:45:16,879
Ibu hanay perlu duduk dan Ibu
hanya perlu memandangi tembok..
1730
01:45:16,880 --> 01:45:19,119
Atau Ibu hanya akan
bersantai, atau..
1731
01:45:19,120 --> 01:45:22,769
Hazel, sayang,
kami tidak akan melakukan itu.
1732
01:45:23,920 --> 01:45:25,719
Kehilanganmu..
1733
01:45:27,520 --> 01:45:31,044
Itu akan membuatku merasakan
sakit dan penderitaan.
1734
01:45:32,200 --> 01:45:37,727
Tapi kau dan semua orang tahu jika
itu memungkinkan hidup dengan rasa sakit.
1735
01:45:40,240 --> 01:45:42,410
Karena kau sedang mengalaminya.
1736
01:45:46,240 --> 01:45:50,959
Aku akan membuka kelas
untuk bekerja sosial.
1737
01:45:50,960 --> 01:45:52,879
Tunggu, Ibu apa?
1738
01:45:52,880 --> 01:45:54,481
Ya, um..
1739
01:45:55,960 --> 01:45:57,639
Kau tahu, jika Ibu bisa menerima
apa yang telah kita lalui..
1740
01:45:57,640 --> 01:46:01,722
Dan membantu orang lain, Mungkin
menjadi penasehat keluar lainnya..
1741
01:46:02,200 --> 01:46:04,119
Ibu, kenapa Ibu tidak
memberitahuku soal ini?
1742
01:46:04,120 --> 01:46:06,479
Kami tidak mau kau
merasa diabaikan.
1743
01:46:06,480 --> 01:46:08,570
Merasa diabaikan?
1744
01:46:09,840 --> 01:46:12,090
Astaga, ini..
1745
01:46:15,000 --> 01:46:17,199
Ini adalah kabar yang baik.
1746
01:46:17,200 --> 01:46:19,040
Kau pergilah..
1747
01:46:20,200 --> 01:46:21,801
Oke?
1748
01:46:23,800 --> 01:46:25,561
Sayang.
1749
01:46:26,960 --> 01:46:28,159
Lurus kedepan..
1750
01:46:28,160 --> 01:46:30,125
Ke kirimu sedikit..
1751
01:46:30,760 --> 01:46:31,839
Ada tangga, kan?
1752
01:46:31,840 --> 01:46:33,279
Ya, ulurkan tanganmu.
1753
01:46:33,280 --> 01:46:34,919
Disana ada mimbar disebelah kananmu.
1754
01:46:34,920 --> 01:46:37,249
Ya, sempurna.
1755
01:46:45,520 --> 01:46:47,119
Bagus sekali.
1756
01:46:48,440 --> 01:46:49,919
Hai.
1757
01:46:49,920 --> 01:46:50,999
Kau terlambat.
1758
01:46:51,000 --> 01:46:53,279
Bagaimana kabarmu? Kau terlihat
sangat mempesona, Hazel Grace.
1759
01:46:53,280 --> 01:46:56,008
Aku tahu, bukan?
1760
01:47:00,360 --> 01:47:02,119
Ada apa. teman-teman?
1761
01:47:02,120 --> 01:47:03,881
Beritahu padanya, Gus.
1762
01:47:04,040 --> 01:47:06,768
Aku ingin menghadiri pemakamanku sendiri.
1763
01:47:07,080 --> 01:47:10,879
Maksudku, aku berharap jika aku bisa
hadir sebagai hantu. Tapi..
1764
01:47:12,160 --> 01:47:14,679
Dan juga, untuk jaga-jaga
jika tidak berjalan lancar..
1765
01:47:14,680 --> 01:47:18,329
Aku memutuskan untuk merencanakan
pre-pemakaman ini.
1766
01:47:19,000 --> 01:47:20,761
Siap?
1767
01:47:23,920 --> 01:47:27,039
Augustus Waters adalah orang
sombong yang kurang ajar.
1768
01:47:27,040 --> 01:47:29,119
Tapi kami akan memaafkannya.
1769
01:47:29,120 --> 01:47:31,239
Bukan karena ketampanannya
yang luar biasa..
1770
01:47:31,240 --> 01:47:33,239
Atau hanya karena dia hanya
bisa mencapai usia 19 tahun.
1771
01:47:33,240 --> 01:47:35,279
Meskipun dia seharusnya
bisa lebih dari itu.
1772
01:47:35,280 --> 01:47:36,879
18 tahun, sobat.
1773
01:47:36,880 --> 01:47:38,359
Sobat, ayolah. Sungguh?
1774
01:47:38,360 --> 01:47:40,639
Aku anggap kau masih punya banyak
waktu lagi, dasar tukang ganggu.
1775
01:47:40,640 --> 01:47:43,321
Memotongku ditengah-tengah pidatoku.
Kau seharusnya sudah mati.
1776
01:47:44,880 --> 01:47:48,839
Tapi ketika seorang ilmuwan
dari masa depan..
1777
01:47:48,840 --> 01:47:52,159
..datang kerumahku membawa mata robot..
1778
01:47:52,160 --> 01:47:55,127
Dan mereka memintaku untuk
mencoba memakainya..
1779
01:47:57,320 --> 01:48:01,129
Aku akan mengatakan kepada para
ilmuwan itu untuk pergi. Karena..
1780
01:48:01,720 --> 01:48:05,403
Karena Gus, Aku bahkan tidak mau
melihat dunia tanpa ada kau.
1781
01:48:06,320 --> 01:48:07,439
Aku tak mau.
1782
01:48:07,440 --> 01:48:10,884
Aku tak mau melihat dunia
jika tak ada Augustus Waters.
1783
01:48:13,640 --> 01:48:16,119
Lalu, setelah menepati janjiku, aku
mungkin akan memakai mata robot itu.
1784
01:48:16,120 --> 01:48:18,239
Karena, kau tahu..
Itu adalah mata robot.
1785
01:48:18,240 --> 01:48:20,285
Terdengar luar biasa.
1786
01:48:22,320 --> 01:48:24,559
Dan entahlah..
1787
01:48:24,560 --> 01:48:27,119
Ini sangat sulit.
1788
01:48:27,120 --> 01:48:28,559
Um...
1789
01:48:28,560 --> 01:48:30,924
Semoga Tuhan meluangkan jalanmu.
1790
01:48:31,120 --> 01:48:32,199
Ya.
1791
01:48:32,200 --> 01:48:35,087
Hazel, bisa bantu aku?
1792
01:48:43,800 --> 01:48:46,129
Ke kanan sedikit.
1793
01:48:48,040 --> 01:48:51,928
Ya, berbaliklah.
Duduk. Sudah selesai.
1794
01:48:55,840 --> 01:48:58,522
Sekarang giliranmu, Hazel Grace.
1795
01:49:23,520 --> 01:49:24,719
Halo.
1796
01:49:24,720 --> 01:49:29,006
Namaku Hazel Grace Lancaster..
1797
01:49:30,000 --> 01:49:34,479
Dan Augustus Waters sayangnya
adalah cinta dihidupku.
1798
01:49:34,480 --> 01:49:36,439
Kami memiliki kisah cinta
yang luar biasa..
1799
01:49:36,440 --> 01:49:40,359
Dan aku mungkin tak bisa menggambarkannya
melalui kata-kata lagi..
1800
01:49:40,360 --> 01:49:44,043
..tanpa menyembunyikan air mata.
1801
01:49:45,480 --> 01:49:47,439
Seperti semua kisah cinta sesungguhnya..
1802
01:49:47,440 --> 01:49:49,359
Kisah cinta kami akan
mati bersama kami.
1803
01:49:49,360 --> 01:49:51,291
Sebagaimana seharusnya.
1804
01:49:54,040 --> 01:49:58,247
Aku pernah berharap jika dia yang bisa
memberikan pidato kematian untukku.
1805
01:49:58,800 --> 01:50:01,448
Karena tak ada satupun lainnya..
1806
01:50:04,600 --> 01:50:07,009
Tak ada. Um...
1807
01:50:08,600 --> 01:50:11,399
Aku tak akan menceritakan tentang
kisah cinta kami, karena aku tak bisa.
1808
01:50:11,400 --> 01:50:16,369
Jadi, sebagai gantinya,
Aku akan bicara soal matematika.
1809
01:50:18,040 --> 01:50:22,559
Aku bukan ahli matematika,
Tapi aku tahu ini.
1810
01:50:22,560 --> 01:50:25,879
Ada bilangan tak terbatas
antara nol dan satu.
1811
01:50:25,880 --> 01:50:31,319
Ada 0.1, 0.12, dan .112
Dan..
1812
01:50:31,320 --> 01:50:34,287
..dan kumpulan bilangan
tak terbatas lainnya.
1813
01:50:34,840 --> 01:50:37,239
Tentu saja, ada bilangan
tek terbatas yang lebih besar..
1814
01:50:37,240 --> 01:50:39,959
..berdasarkan angka
antara nol dan dua..
1815
01:50:39,960 --> 01:50:44,451
Atau antara nol dan sejuta.
1816
01:50:45,280 --> 01:50:49,965
Beberapa bilangan tak ternilai adalah
lebih besar daripada bilangan lainnya.
1817
01:50:51,280 --> 01:50:54,645
Seorang penulis yang dulu kami
sukai pernah mengatakan itu.
1818
01:50:55,840 --> 01:50:58,439
Kau tahu, aku ingin lebih banyak angka..
1819
01:50:58,440 --> 01:51:00,769
Dibanding yang telah aku dapatkan.
1820
01:51:03,040 --> 01:51:05,051
Dan, Tuhan..
1821
01:51:06,120 --> 01:51:08,159
Aku menginginkan hari yang lebih
panjang untuk Augustus Waters..
1822
01:51:08,160 --> 01:51:10,046
..dibanding yang telah dia dapatkan.
1823
01:51:13,840 --> 01:51:15,771
Tapi, Gus...
1824
01:51:16,720 --> 01:51:18,845
Cintaku..
1825
01:51:19,400 --> 01:51:22,480
Aku tak bisa mengungkapkan padaku
betapa bersyukurnya aku..
1826
01:51:23,360 --> 01:51:25,928
..atas ketidak-terbatasan kita
yang sementara ini.
1827
01:51:36,960 --> 01:51:38,971
Tunggu dulu..
1828
01:51:46,040 --> 01:51:48,961
Kau berikan aku selamanya..
1829
01:51:50,400 --> 01:51:53,039
Dalam hanya hitungan hari.
1830
01:51:53,040 --> 01:51:55,563
Dan untuk itu.
Aku..
1831
01:51:56,120 --> 01:51:58,848
Aku sangat berterima kasih.
1832
01:52:05,040 --> 01:52:07,927
Aku sangat mencintaimu.
1833
01:52:09,800 --> 01:52:12,368
Aku juga mencintaimu.
1834
01:52:32,080 --> 01:52:36,048
Augustus Waters meninggal delapan
hari kemudian di UGD.
1835
01:52:36,600 --> 01:52:40,488
Ketika kanker semakin
menggerogi tubuhnya..
1836
01:52:40,560 --> 01:52:45,529
Menghentikan jantungnya,
yang juga bagian darinya.
1837
01:53:44,520 --> 01:53:46,759
Itu sangat tak tertahan.
1838
01:53:46,760 --> 01:53:48,964
Secara keseluruhan.
1839
01:53:49,480 --> 01:53:52,686
Setiap detik, lebih buruk
daripada yang terakhir.
1840
01:53:58,120 --> 01:54:00,079
Hal pertama yang mereka tanyakan
kepadamu di ruang pemeriksaan..
1841
01:54:00,080 --> 01:54:03,524
Adalah untuk menilai rasa
sakit dalam skala 1 sampai 10.
1842
01:54:04,920 --> 01:54:06,959
Aku telah ditanyakan pertanyaan
ini ratusan kali..
1843
01:54:06,960 --> 01:54:09,199
Dan aku ingat suatu kali..
1844
01:54:09,200 --> 01:54:11,199
Katika aku tak bisa bernafas..
1845
01:54:11,200 --> 01:54:13,643
..dan aku merasa dadaku
seperti sedang terbakar..
1846
01:54:14,240 --> 01:54:16,319
Perawatnya bertanya padaku
untuk menilai rasa sakitnya.
1847
01:54:16,320 --> 01:54:19,890
Karena aku tak bisa berbicara,
aku memberikan jari sembilan.
1848
01:54:20,440 --> 01:54:22,559
Kemudian, setelah aku mulai
merasa baikan.
1849
01:54:22,560 --> 01:54:25,925
Perawatnya masuk dan dia
menyebutku seorang pejuang.
1850
01:54:26,280 --> 01:54:29,008
"Kau tahu bagaimana aku bisa tahu?"
katanya.
1851
01:54:29,200 --> 01:54:31,962
"Kau menyebut 10 dengan 9."
1852
01:54:32,480 --> 01:54:34,319
Tapi bukan itu kenyataanya.
1853
01:54:34,320 --> 01:54:37,764
Aku tidak mengatakannya 9
karena aku pemberani.
1854
01:54:38,720 --> 01:54:44,360
Alasanku menyebutnya 9, karea
aku menyimpan 10-ku.
1855
01:54:45,000 --> 01:54:47,125
Dan inilah saatnya.
1856
01:54:49,040 --> 01:54:51,879
Ini adalah rasa sakit yang
luar biasa diangka 10.
1857
01:54:51,880 --> 01:54:55,165
"Aku tidak takut kepada setan,
selama kau ada bersamaku..
1858
01:54:55,280 --> 01:54:58,959
"Gada-Mu dan Tongkat-Mu
yang menenangkanku."
1859
01:54:58,960 --> 01:55:02,159
"Kau menyiapkan meja sebelum
aku menghadapi musuh-musuhku."
1860
01:55:02,160 --> 01:55:06,599
"Kau membasuh kepalaku dengan minyak.
Cangkirku dengan berlebih."
1861
01:55:06,600 --> 01:55:11,199
"Tentunya, Kebaikan dan Cinta akan
mengikuti sepanjang hidupku."
1862
01:55:11,200 --> 01:55:13,839
"Dan aku akan mendiami Rumah Tuhan.."
1863
01:55:13,840 --> 01:55:15,771
"Selamanya."
1864
01:55:18,200 --> 01:55:22,088
Augustus Waters telah berjuang
keras selama bertahun-tahun.
1865
01:55:22,880 --> 01:55:26,759
Dia bertarung dengan gagah berani,
dan dengan kekuatannya..
1866
01:55:26,760 --> 01:55:28,479
Sangat tak bisa ditebak, kan, nak?
1867
01:55:28,480 --> 01:55:31,128
Merupakan sumber inspirasi dari
setiap masing-masing dari kita.
1868
01:55:33,360 --> 01:55:35,371
Mari kita berdoa.
1869
01:55:36,280 --> 01:55:38,959
Kami berterima kasih pada-Mu, Tuhan,
atas kehidupan Augustus Waters..
1870
01:55:38,960 --> 01:55:40,479
Kita harus berpura-pura berdoa sekarang.
1871
01:55:40,480 --> 01:55:43,679
..atas kekuatannya dan keberaniannya.
1872
01:55:43,680 --> 01:55:47,439
Tuhan, kami meminta kau bersama
kami hari ini, bahwa Engkau telah dekat..
1873
01:55:47,440 --> 01:55:50,159
Untuk memberikan ketabahan kepada
Keluarga dan teman-temannya.
1874
01:55:50,160 --> 01:55:52,603
Terima kasih atas Kehadiratmu, Tuhan.
1875
01:55:52,680 --> 01:55:55,119
Untuk semua itu kami
berdoa atas nama Yesus.
1876
01:55:55,120 --> 01:55:56,279
Amin.
1877
01:55:56,280 --> 01:55:57,879
Amin.
1878
01:55:57,880 --> 01:56:02,839
Sekarang, kita akan mendengar
pidato dari teman spesial Gus..
1879
01:56:02,840 --> 01:56:05,602
Hazel Lancaster.
1880
01:56:15,920 --> 01:56:20,445
Ini tidak terlalu penting,
tapi aku adalah kekasihnya.
1881
01:57:00,040 --> 01:57:03,919
Ada kutipan indah dirumah
Gus, yang tertulis..
1882
01:57:03,920 --> 01:57:06,761
"Jika kau menginginkan pelangi,
kau harus bisa menghadapi hujan."
1883
01:57:09,640 --> 01:57:12,679
Bahkan dihari-hari terakhirnya..
1884
01:57:12,680 --> 01:57:13,799
Um...
1885
01:57:13,800 --> 01:57:15,159
Aku masih tidak percaya.
1886
01:57:15,160 --> 01:57:18,081
Dia masih bisa memberikan senyuman.
1887
01:57:18,120 --> 01:57:20,290
Tapi tak apa.
1888
01:57:22,400 --> 01:57:25,890
Aku tahu jika ini yang
terbaik yang harus terjadi.
1889
01:57:26,240 --> 01:57:30,925
Pemakaman. AKu memutuskan,
bukanlah untuk kematian.
1890
01:57:32,280 --> 01:57:33,319
Itu adalah merupakan kediaman.
1891
01:57:33,320 --> 01:57:35,279
Hey, kau mau ditemani?
1892
01:57:35,280 --> 01:57:36,479
Tidak, aku tak apa.
1893
01:57:36,480 --> 01:57:40,239
Aku akan menyetir sendirian sebentar.
1894
01:57:40,240 --> 01:57:41,921
Aku sayang padamu.
1895
01:57:43,240 --> 01:57:45,119
Aku sayang padamu.
1896
01:57:45,120 --> 01:57:47,006
Pidatomu sangat indah.
1897
01:57:47,640 --> 01:57:49,199
Aku akan segera menemui kalian.
Berkendaralah yang aman.
1898
01:57:49,200 --> 01:57:50,881
Baiklah.
1899
01:58:15,120 --> 01:58:16,881
Boleh aku masuk?
1900
01:58:18,600 --> 01:58:22,409
Omnis cellula e cellula.
1901
01:58:23,960 --> 01:58:27,519
Kekasihmu, Waters dan aku bertukar
pesan di hari-hari terakhirnya.
1902
01:58:27,520 --> 01:58:29,679
Oh. jadi kau sekarang mulai
membaca surat dari penggemar?
1903
01:58:29,680 --> 01:58:31,719
Aku tidak akan menyebutnya
sebagai penggemar.
1904
01:58:31,720 --> 01:58:33,679
Dia sangat membenciku.
1905
01:58:33,680 --> 01:58:37,439
Tapi dia sangat mendesakku
untuk menghadiri pemakamannya..
1906
01:58:37,440 --> 01:58:39,879
Lalu memberitahumu apa yang akan
terjadi dengan Anna dan Ibunya..
1907
01:58:39,880 --> 01:58:41,919
Jadi disinilah aku.
1908
01:58:41,920 --> 01:58:44,719
Dan itu adalah jawaban untukmu,
"Omnis cellula e cellula."
1909
01:58:44,720 --> 01:58:46,446
"Hidup berasal dari hidup."
1910
01:58:47,360 --> 01:58:48,519
Suasana hatiku sedang tidak bagus.
1911
01:58:48,520 --> 01:58:49,799
Kau tidak butuh penjelasan?
1912
01:58:49,800 --> 01:58:51,359
Tidak, aku tidak butuh.
1913
01:58:51,360 --> 01:58:54,039
Terima kasih,
semoga hidupmu menyenangkan.
1914
01:58:54,040 --> 01:58:55,919
Kau mengingatkanku padanya.
1915
01:58:57,200 --> 01:59:00,644
Aku mengingatkan banyak orang
terhadap orang lainnya.
1916
01:59:01,200 --> 01:59:03,404
Putriku masih berumur 8 tahun.
1917
01:59:04,680 --> 01:59:10,047
Dan dia telah menderita
dengan sangat lama.
1918
01:59:11,680 --> 01:59:14,408
Dia menderita penyakit leukemia
seperti Anna?
1919
01:59:14,840 --> 01:59:17,090
Sama seperti Anna.
1920
01:59:20,080 --> 01:59:23,039
Aku sangat berduka atas kehilanganmu.
1921
01:59:23,040 --> 01:59:26,849
Dan aku juga merasa berduka untukmu.
Dan maaf karena merusak perjalananmu.
1922
01:59:27,000 --> 01:59:28,879
Kau tidak merusak perjalanan kami.
1923
01:59:28,880 --> 01:59:31,005
Kami mendapatkan perjalanan
yang istimewa.
1924
01:59:33,280 --> 01:59:37,239
Apa kau pernah mendengar
permasalahan kereta trem?
1925
01:59:37,240 --> 01:59:41,199
Ada suatu percobaan pemikiran
dalam bidang etika..
1926
01:59:41,200 --> 01:59:43,119
Dikenal dengan sebutan "Trolley Problem".
(Permasalahan Kereta Trem)
1927
01:59:43,120 --> 01:59:45,239
Philippa Foot yang merupakan
seorang ahli filsafat asal Inggris..
1928
01:59:45,240 --> 01:59:46,879
Astaga.
1929
01:59:46,880 --> 01:59:49,199
Hazel, aku mencoba menjelaskan
sesuatu kepadamu.
1930
01:59:49,200 --> 01:59:50,319
Aku mencoba memberikan apa
yang kau inginkan.
1931
01:59:50,320 --> 01:59:51,519
Tidak, kau salah!
1932
01:59:51,520 --> 01:59:53,319
Kau adalah seorang pemabuk,
dan kau adalah pecundang..
1933
01:59:53,320 --> 01:59:54,919
Dan aku mau kau keluar
dari mobilku sekarang..
1934
01:59:54,920 --> 01:59:59,047
Agar aku bisa pulang kerumah, dan
sendirian dan berduka!
1935
01:59:59,760 --> 02:00:01,964
Kau pasti mau membaca ini.
1936
02:00:03,880 --> 02:00:05,599
Aku tidak mau membaca apa-apa.
1937
02:00:05,600 --> 02:00:07,804
Bisakah kau keluar dari mobilku?
1938
02:00:12,120 --> 02:00:13,319
Tolong keluar dari mobilku!
1939
02:00:13,320 --> 02:00:14,879
Baiklah.
1940
02:01:21,640 --> 02:01:24,049
Boleh Ayah masuk?
1941
02:01:35,680 --> 02:01:38,009
Ayah turut berduka.
1942
02:01:39,760 --> 02:01:41,691
Ya.
1943
02:01:47,440 --> 02:01:51,399
Itu suatu yang istimewa, bukan?
1944
02:01:51,400 --> 02:01:53,365
Untuk mencintainya?
1945
02:02:05,000 --> 02:02:08,490
Memberimu pemikiran bagaimana
yang kami rasakan denganmu..
1946
02:02:15,880 --> 02:02:17,845
Hazel?
1947
02:02:18,000 --> 02:02:20,807
Ada temanmu yang ingin bertemu denganmu.
1948
02:02:21,640 --> 02:02:24,766
Kau tahu jika ini menyakitkan?
1949
02:02:25,640 --> 02:02:29,039
Tampaknya dia telah berjuang untuk
hidup untuk waktu yang lama..
1950
02:02:29,040 --> 02:02:32,325
Dan kemudian pada akhirnya
dia menjadi tak sadarkan diri.
1951
02:02:32,960 --> 02:02:35,085
Tidakkah itu luar biasa.
1952
02:02:35,880 --> 02:02:37,970
Menjadi sekarat itu menyebalkan.
1953
02:02:39,800 --> 02:02:42,084
Gus sangat mencintaimu, kau tahu?
1954
02:02:42,160 --> 02:02:44,000
Aku tahu.
1955
02:02:45,560 --> 02:02:47,999
Dia tak bernah berhenti mengatakannya.
1956
02:02:48,000 --> 02:02:49,199
Ya.
1957
02:02:49,200 --> 02:02:52,239
Itu sangat mengganggu. Dia telah
banyak membicarakan tentangmu.
1958
02:02:52,240 --> 02:02:53,759
Aku tidak merasa itu mengganggu.
1959
02:02:53,760 --> 02:02:56,681
Aku tahu. Aku tahu kau
tak merasa begitu.
1960
02:03:05,160 --> 02:03:08,039
Apa kau sudah mendapat surat dari
teman penulis bukumu?
1961
02:03:08,040 --> 02:03:10,130
Dia bukanlah temanku.
1962
02:03:10,160 --> 02:03:11,359
Bagaimana kau tahu soal itu?
1963
02:03:11,360 --> 02:03:12,919
Aku bicara dengannya dipemakaman..
1964
02:03:12,920 --> 02:03:17,279
Dan dia bilang dia datang kemari
untuk memberikanmu surat itu.
1965
02:03:17,280 --> 02:03:19,519
Ya, aku sudah melupakannya.
1966
02:03:19,520 --> 02:03:22,599
Aku tidak tertarik membaca apapun lagi
yang ditulis bajingan itu.
1967
02:03:22,600 --> 02:03:24,759
TIdak, bukan dia yang menulis itu.
Gus yang menulisnya.
1968
02:03:24,760 --> 02:03:26,199
Apa?
1969
02:03:26,200 --> 02:03:27,839
Sepertinya Gus telah menuliskan sesuatu..
1970
02:03:27,840 --> 02:03:29,965
..dan kemudian mengirimkannya
kepada Van Houten.
1971
02:03:32,400 --> 02:03:34,490
Astaga.
1972
02:03:42,880 --> 02:03:47,804
Tn. Van Houten, Aku adalah orang
yang baik, tapi penulis yang buruk.
1973
02:03:48,200 --> 02:03:51,039
Kau adalah orang yang buruk,
tapi seorang penulis yang baik.
1974
02:03:51,040 --> 02:03:53,239
Ku rasa kita bisa menjadi
tim yang bagus.
1975
02:03:53,240 --> 02:03:55,039
Aku tidak meminta bantuan
apa-apa lagi darimu..
1976
02:03:55,040 --> 02:03:58,479
Tapi jika kau ada waktu, tapi dari yang
ku lihat, kau punya banyak waktu luang..
1977
02:03:58,480 --> 02:04:00,239
Tolong lakukan ini.
1978
02:04:00,240 --> 02:04:03,002
Ini adalah pidato untuk Hazel.
1979
02:04:06,120 --> 02:04:07,879
Dia memintaku untuk membuatnya,
dan sudah ku coba.
1980
02:04:07,880 --> 02:04:11,759
Aku hanya tidak berbakat
untuk menulis.
1981
02:04:11,760 --> 02:04:15,330
Jadi, intinya adalah, kita semua
ingin untuk dikenang.
1982
02:04:17,320 --> 02:04:19,445
Tapi Hazel berbeda.
1983
02:04:19,760 --> 02:04:21,639
Hazel tahu kenyataannya.
1984
02:04:21,640 --> 02:04:25,399
Dia tak menginginkan jutaan penggemar.
Dia hanya ingin satu.
1985
02:04:25,400 --> 02:04:27,206
Dan dia sudah mendapatkannya.
1986
02:04:27,240 --> 02:04:31,239
Mungkin dia tidak mencintai secara lapang
dada, tapi dia mencintai sungguh-sungguh.
1987
02:04:31,240 --> 02:04:34,081
Tidakkah itu sudah lebih daripada
apa yang telah kami dapatkan?
1988
02:04:35,360 --> 02:04:39,119
Ketika Hazel sedang sakit,
Aku tahu aku juga sekarat..
1989
02:04:39,120 --> 02:04:41,882
Tapi aku tak ingin mengatakannya.
1990
02:04:46,120 --> 02:04:48,639
Dia berada di UGD, dan aku menyelinap
masuk selama 10 menit..
1991
02:04:48,640 --> 02:04:52,050
Lalu aku duduk disampingnya,
sebelum dia terbangun.
1992
02:04:53,040 --> 02:04:55,959
Matanya tertutup.
Kulitnya terlihat pucat.
1993
02:04:55,960 --> 02:04:58,719
Tapi tangannya tetaplah
seperti tangannya.
1994
02:04:58,720 --> 02:05:02,279
Tetap hangat dan jarinya yang
dicat berwarna biru gelap..
1995
02:05:02,280 --> 02:05:05,319
Dan aku hanya bisa menggenggamnya.
1996
02:05:05,320 --> 02:05:08,730
Dan aku membiarkan diriku membayangkan
dunia tanpa kami..
1997
02:05:09,000 --> 02:05:11,921
Maka akan seperti apa nilai dunia ini.
1998
02:05:14,480 --> 02:05:17,199
Dia sangat cantik.
1999
02:05:17,200 --> 02:05:19,039
Kau tidak akan merasa lelah
untuk memandanginya.
2000
02:05:19,040 --> 02:05:20,719
Kau tak pernah kuatir jika
dia lebih pintar darimu..
2001
02:05:20,720 --> 02:05:23,084
Karena kau tahu jika
dia memang lebih pintar.
2002
02:05:24,160 --> 02:05:27,240
Dia lucu tanpa harus
menjadi kejam.
2003
02:05:28,640 --> 02:05:30,651
Aku mencintainya.
2004
02:05:30,800 --> 02:05:31,999
Tuhan, Aku mencintainya.
2005
02:05:32,000 --> 02:05:35,126
Aku sangat beruntung bisa
mencintainya, Van Houten.
2006
02:05:42,760 --> 02:05:44,999
Kau tak bisa memiliki jika kau
tersakiti didunia ini..
2007
02:05:45,000 --> 02:05:48,763
Tapi kau bisa mengatakan
siapa yang menyakitimu.
2008
02:05:48,840 --> 02:05:51,442
Dan aku suka akan pilihanku.
2009
02:05:51,920 --> 02:05:54,648
Ku harap dia menyukai pilihannya.
2010
02:05:55,160 --> 02:05:57,524
Oke, Hazel Grace?
2011
02:05:59,400 --> 02:06:01,331
Oke.