1 00:00:36,320 --> 00:00:40,799 Kuyakin kita punya pilihan di dunia ini. Mengenai bagaimana cara menceritakan kisah sedih. 2 00:00:40,800 --> 00:00:43,639 Di satu sisi, Kau bisa menutupinya. 3 00:00:43,640 --> 00:00:46,239 Seperti yang mereka lakukan di Film Dan Novel Romantis... 4 00:00:46,240 --> 00:00:49,799 Saat orang-orang cantik memetik pelajaran yang indah... 5 00:00:49,800 --> 00:00:52,079 Tak ada pertengkaran yang tidak dapat diperbaiki... 6 00:00:52,080 --> 00:00:54,603 Oleh perminta maafan Dan lagu Peter Gabriel. 7 00:00:54,960 --> 00:00:57,319 Aku suka versi itu seperti wanita lainnya, 8 00:00:57,320 --> 00:00:59,081 Percayalah. 9 00:00:59,600 --> 00:01:01,929 Hanya saja itu bukan kebenarannya. 10 00:01:02,680 --> 00:01:04,406 Ini kebenarannya. 11 00:01:05,360 --> 00:01:06,961 Maaf. 12 00:01:13,120 --> 00:01:16,200 Akhir musim dingin Saat Aku berumur 17 tahun... 13 00:01:16,360 --> 00:01:18,759 Ibuku mengatakan bahwa Aku depresi. 14 00:01:20,520 --> 00:01:23,319 Dia makan seperti burung, Dia tidak pernah keluar rumah. 15 00:01:23,320 --> 00:01:24,999 Aku tidak depresi, Bu. 16 00:01:25,000 --> 00:01:26,839 Dia membaca buku yang sama berulang-ulang. 17 00:01:26,840 --> 00:01:27,999 Dia memang depresi. 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,559 Aku tidak depresi. 19 00:01:29,560 --> 00:01:32,039 Buklet dan Situs Web Selalu menyatakan depresi 20 00:01:32,040 --> 00:01:33,399 adalah efek samping Kanker. 21 00:01:34,960 --> 00:01:37,801 Depresi bukan efek samping Kanker. 22 00:01:39,720 --> 00:01:42,288 Depresi adalah efek samping Kesekaratan. 23 00:01:44,360 --> 00:01:47,008 Yang sedang kualami. 24 00:02:04,880 --> 00:02:06,919 Mungkin Kau akan diberikan pengobatan Zoloft. 25 00:02:06,920 --> 00:02:08,599 Atau Lexapro. 26 00:02:08,600 --> 00:02:10,159 Dan dua kali sehari bukan sekali. 27 00:02:10,160 --> 00:02:11,839 - Kenapa segitu saja? - Apa? 28 00:02:11,840 --> 00:02:13,039 Sungguh, Konsumsi saja terus. 29 00:02:13,040 --> 00:02:14,919 Aku seperti Keith Richards. 30 00:02:14,920 --> 00:02:17,519 Kau sudah pergi ke Grup Konseling Yang kusarankan? 31 00:02:17,520 --> 00:02:19,079 Iya, Aku sebenarnya tidak menyukainya. 32 00:02:19,080 --> 00:02:20,599 Grup Konseling salah satu cara yang bagus 33 00:02:20,600 --> 00:02:22,359 Untukmu berhubungan dengan orang yang.. 34 00:02:22,360 --> 00:02:25,559 Yang... apa? 35 00:02:25,560 --> 00:02:26,919 Dalam perjalanan yang sama. 36 00:02:26,920 --> 00:02:29,079 "Perjalanan"? Sungguh? 37 00:02:29,080 --> 00:02:30,727 Pergilah sesekali. 38 00:02:31,080 --> 00:02:34,959 Mungkin kau akan dapat pencerahan.. 39 00:02:37,040 --> 00:02:39,119 Baiklah. 40 00:02:39,120 --> 00:02:41,006 Kalian siap? 41 00:02:41,040 --> 00:02:43,879 Kita berkumpul disini hari ini 42 00:02:43,880 --> 00:02:48,166 Benar-benar dalam hati Yesus. 43 00:02:49,480 --> 00:02:52,079 Kita disini bersama J.C. 44 00:02:52,080 --> 00:02:54,639 Siapa yang ingin berbagi Cerita dengan Grup? 45 00:02:54,640 --> 00:02:55,719 Aku Angel. 46 00:02:55,720 --> 00:02:58,049 Aku mengidap Leukemia Myeloid Akut. 47 00:02:58,120 --> 00:03:01,200 Aku Sid. Leukemia Limfoblastik Akut. 48 00:03:01,480 --> 00:03:04,879 Hai, Aku PJ. Aku mengidap Kanker Neuroblastoma. 49 00:03:04,880 --> 00:03:07,239 Aku Patrick. 50 00:03:07,240 --> 00:03:08,439 Mengidap Kanker Testis. 51 00:03:08,440 --> 00:03:12,726 Aku akan menjelaskan rincian dari Kanker Testis Patrick. 52 00:03:12,800 --> 00:03:15,639 Dasarnya, Kankernya berada di Zakarnya... 53 00:03:15,640 --> 00:03:19,881 Mereka memotong sebagian, dan dia hampir mati, Tapi tidak. 54 00:03:20,400 --> 00:03:24,159 Sekarang, inilah dia, Bercerai, Tidak punya teman... 55 00:03:24,160 --> 00:03:26,439 Tinggal dirumah orang tua... 56 00:03:26,440 --> 00:03:30,519 Memanfaatkan luang Kanker-testis Dengan cara mengabdi kepada Yesus. 57 00:03:30,520 --> 00:03:31,839 Secara sungguhan. 58 00:03:31,840 --> 00:03:35,799 Untuk menujukkan bahwa suatu hari, Jika kita beruntung... 59 00:03:35,800 --> 00:03:39,404 Kita bisa jadi seperti Yesus. 60 00:03:39,640 --> 00:03:41,287 Siapa selanjutnya? 61 00:03:42,640 --> 00:03:44,199 Hazel? 62 00:00:00,000 --> 00:00:10,500 Wotakiya48 http://subscene.com/u/816232 63 00:03:49,760 --> 00:03:51,119 Aku Hazel. 64 00:03:51,120 --> 00:03:52,839 Awalnya kelenjar gondok... 65 00:03:52,840 --> 00:03:54,759 Tetapi sekarang sudah menyebar kemana-mana, 66 00:03:54,760 --> 00:03:56,639 Membuat paru-paruku jadi semakin indah. 67 00:03:56,640 --> 00:03:59,839 Dan bagaimana perasaanmu? 68 00:03:59,840 --> 00:04:04,001 Maksudmu selain mengidap Kanker? 69 00:04:04,720 --> 00:04:07,288 Baik, Kurasa. 70 00:04:08,280 --> 00:04:10,962 Kami bersamamu, Hazel. 71 00:04:11,680 --> 00:04:14,328 Bagaimana kalau lagu lain? 72 00:04:22,880 --> 00:04:24,359 Kristus adalah teman kita. 73 00:04:24,360 --> 00:04:26,359 Dan akan membantu sampai akhir. 74 00:04:26,360 --> 00:04:27,679 Kristus adalah teman kita. 75 00:04:27,680 --> 00:04:30,159 Dan akan membantu sampai akhir. 76 00:04:30,160 --> 00:04:35,687 Kristus. 77 00:04:40,200 --> 00:04:42,370 Hei, sayang. 78 00:04:46,880 --> 00:04:50,768 Bagaimana? Kau bersenang-senang? 79 00:04:53,200 --> 00:04:55,639 "Iya, bu, Tadi menyenangkan!" 80 00:05:01,560 --> 00:05:04,039 Begitulah kehidupanku. 81 00:05:04,040 --> 00:05:06,039 Tontonan Acara Realitas. 82 00:05:06,040 --> 00:05:08,519 Janji temu dengan dokter. 83 00:05:08,520 --> 00:05:12,079 Delapan Obat resep, Minum tiga kali sehari. 84 00:05:12,080 --> 00:05:14,330 Tapi yang paling buruk... 85 00:05:15,200 --> 00:05:16,519 Grup Konseling. 86 00:05:16,520 --> 00:05:18,439 - Kau tidak bisa memaksaku. - Tentu bisa. 87 00:05:18,440 --> 00:05:19,959 Kami orang tua mu. 88 00:05:19,960 --> 00:05:21,399 Kita sudah membahasnya. 89 00:05:21,400 --> 00:05:22,599 Kau harus pergi. 90 00:05:22,600 --> 00:05:24,879 Carilah teman, dan jadi remaja. 91 00:05:24,880 --> 00:05:26,279 Bu, Jika Kau ingin Aku jadi remaja, 92 00:05:26,280 --> 00:05:28,079 Jangan suruh Aku pergi ke Grup Konseling. 93 00:05:28,080 --> 00:05:31,399 Buatkan Aku Kartu pengenal palsu Sehingga aku bisa ke Klub... 94 00:05:31,400 --> 00:05:33,119 Meminum gimlets dan menghisap ganja. 95 00:05:33,120 --> 00:05:35,359 Kau tidak boleh menghisap ganja. 96 00:05:36,600 --> 00:05:38,759 Itu yang akan kulakukan jika Aku punya pengenal palsu. 97 00:05:38,760 --> 00:05:41,727 Bisa masuk ke mobil, kumohon? 98 00:05:46,920 --> 00:05:48,719 Aku tetap pergi. 99 00:05:48,720 --> 00:05:52,159 Bukan karna kemauanku, atau karena Itu akan membantuku... 100 00:05:52,160 --> 00:05:55,279 Tapi untuk alasan yang sama aku melakukan segala hal belakangan ini. 101 00:05:55,280 --> 00:05:56,439 Untuk membuat orang tua senang. 102 00:05:56,440 --> 00:05:58,759 Kenapa aku tidak berkendara sendiri? 103 00:05:58,760 --> 00:06:00,119 Kau juga tidak punya kerjaan di sini. 104 00:06:00,120 --> 00:06:02,119 Kau hanya duduk menungguku hingga pulang. 105 00:06:02,120 --> 00:06:03,599 Aku tidak menunggu. 106 00:06:03,600 --> 00:06:07,319 Aku punya pekerjaan. Aku akan bertugas. 107 00:06:07,320 --> 00:06:08,479 Ya. 108 00:06:08,480 --> 00:06:09,959 Aku menyayangimu. 109 00:06:09,960 --> 00:06:11,079 Aku juga. 110 00:06:11,080 --> 00:06:13,011 Bersenanglah. 111 00:06:13,640 --> 00:06:16,319 Salah satu hal yang lebih buruk daripada mengidap Kanker... 112 00:06:16,320 --> 00:06:19,082 Adalah memiliki keturunan yang mengidap Kanker. 113 00:06:20,000 --> 00:06:21,799 Hei! 114 00:06:21,800 --> 00:06:24,368 Carilah teman. 115 00:06:27,920 --> 00:06:29,439 Oh, Maaf. 116 00:06:29,440 --> 00:06:30,639 - Aku akan naik tangga. - Tak masalah. 117 00:06:30,640 --> 00:06:32,241 Terima kasih. 118 00:06:32,640 --> 00:06:34,526 Maaf. 119 00:06:35,480 --> 00:06:37,206 Salahku. 120 00:06:37,400 --> 00:06:39,604 Maafkan aku. 121 00:06:50,960 --> 00:06:53,005 Astaga. 122 00:06:59,320 --> 00:07:01,445 Siapa yang ingin memulainya? 123 00:07:02,000 --> 00:07:05,604 Ada yang ingin memulai? 124 00:07:06,520 --> 00:07:08,159 Silahkan. 125 00:07:08,160 --> 00:07:11,479 Aku Beth. Aku mengidap Sel Poros Sarkoma. 126 00:07:11,480 --> 00:07:13,491 Minggu ini baik saja. 127 00:07:29,000 --> 00:07:32,039 Isaac, Kulihat kau sedang menghadapi rintangan. 128 00:07:32,040 --> 00:07:33,759 Kau ingin berbagi dengan Grup? 129 00:07:33,760 --> 00:07:35,519 Atau mungkin temanmu mau? 130 00:07:35,520 --> 00:07:37,167 Tidak, Aku akan berbagi. 131 00:07:37,360 --> 00:07:39,199 Hei, semua. 132 00:07:39,200 --> 00:07:41,199 Hai, Aku Isaac. 133 00:07:41,200 --> 00:07:43,199 Aku mengidap Retinoblastoma. 134 00:07:43,200 --> 00:07:44,999 Aku Operasi mata saat masih kecil... 135 00:07:45,000 --> 00:07:46,759 Itulah kenapa aku memakai kaca mata. 136 00:07:46,760 --> 00:07:49,159 Dan kemudian aku akan ke rumah sakit untuk menjalani operasi lain... 137 00:07:49,160 --> 00:07:50,559 Untuk mengambil mata lainnya. 138 00:07:50,560 --> 00:07:53,199 Jadi, setelah Operasi, Aku akan buta. 139 00:07:53,200 --> 00:07:55,719 Aku beruntung, Karna aku punya Pacar seksi... 140 00:07:55,720 --> 00:07:58,687 Yang tidak sebanding denganku. Namanya Monica. 141 00:07:58,720 --> 00:08:03,439 Aku juga punya teman, seperti Augustus Waters yang turut membantu. 142 00:08:03,440 --> 00:08:06,519 Jadi, begitulah Aku. Terima kasih. 143 00:08:06,520 --> 00:08:08,399 Kami bersamamu, Isaac. 144 00:08:08,400 --> 00:08:10,206 Terima kasih. 145 00:08:10,520 --> 00:08:12,360 Giliranmu, Gus. 146 00:08:12,760 --> 00:08:14,566 Ya, tentu. 147 00:08:16,320 --> 00:08:19,079 Aku Augustus Waters. 148 00:08:19,080 --> 00:08:20,919 Aku berumur 18 tahun. 149 00:08:20,920 --> 00:08:24,959 Aku mengidap penyakit Osteosarkoma sekitar satu setengah tahun lalu. 150 00:08:24,960 --> 00:08:29,087 Hasilnya, Aku kehilangan satu kaki. 151 00:08:29,400 --> 00:08:32,919 Sekarang aku setengah Robot, Yang demikian Luar biasa. 152 00:08:32,920 --> 00:08:36,399 Tapi sebenarnya, Aku disini hanya atas permintaan Isaac. 153 00:08:36,400 --> 00:08:39,119 Bagaimana perasaanmu, Gus? 154 00:08:39,120 --> 00:08:41,079 Hebat, ya. 155 00:08:41,080 --> 00:08:43,887 Layaknya Roller Coaster yang jalan ke atas, kawan. 156 00:08:44,080 --> 00:08:46,719 Mungkin kau mau berbagi rasa takutmu dengan grup ini? 157 00:08:46,720 --> 00:08:48,731 Rasa takut? 158 00:08:52,120 --> 00:08:53,759 Dilupakan. 159 00:08:53,760 --> 00:08:54,919 Dilupakan? 160 00:08:54,920 --> 00:08:56,279 Ya. 161 00:08:56,280 --> 00:08:58,839 Begini, Aku ingin menjalani kehidupan yang luar biasa. 162 00:08:58,840 --> 00:09:00,439 Untuk diingat. 163 00:09:00,440 --> 00:09:01,639 Jadi, Itulah ketakutanku, 164 00:09:01,640 --> 00:09:04,368 Dilupakan. 165 00:09:05,840 --> 00:09:09,762 Ada yang ingin membicarakan itu? 166 00:09:10,800 --> 00:09:12,679 Hazel? 167 00:09:12,680 --> 00:09:14,884 Tak disangka. 168 00:09:16,640 --> 00:09:18,239 Aku hanya ingin mengatakan bahwa ada saatnya, 169 00:09:18,240 --> 00:09:20,319 Dimana kita semua akan meninggal. 170 00:09:20,320 --> 00:09:21,959 Dulu ada kejadian sebelum adanya manusia, 171 00:09:21,960 --> 00:09:23,759 Dan pasti ada kejadian hari akhir. 172 00:09:23,760 --> 00:09:26,119 Bisa saja besok, bisa saja jutaan tahun dari sekarang. 173 00:09:26,120 --> 00:09:28,159 Dan saat itu tiba, takkan ada yang tersisa... 174 00:09:28,160 --> 00:09:32,639 Untuk mengingat Cleopatra atau Muhammad Ali atau Mozart... 175 00:09:32,640 --> 00:09:35,129 Apalagi salah satu dari kita. 176 00:09:36,160 --> 00:09:37,719 Dilupakan tidak dapat dihindari. 177 00:09:37,720 --> 00:09:40,448 Jika itu menakutimu, maka Kusarankan abaikan saja. 178 00:09:41,160 --> 00:09:44,604 Tuhan tahu itu yang semua orang lakukan. 179 00:09:48,480 --> 00:09:51,970 Itu masukan yang bagus. 180 00:09:52,000 --> 00:09:57,288 Aku suka pembicaraan ini karna positif... 181 00:10:05,080 --> 00:10:07,284 - Terima kasih. - Ya. 182 00:10:09,800 --> 00:10:11,925 - Selalu. - Selalu. 183 00:10:14,680 --> 00:10:16,645 - Selalu. - Selalu. 184 00:10:17,360 --> 00:10:19,803 "Benar-benar." 185 00:10:20,400 --> 00:10:21,759 Kupikir kita sedang berada di gereja... 186 00:10:21,760 --> 00:10:25,399 Tapi kenyataannya kita benar-benar Berada dalam hati Yesus. 187 00:10:25,400 --> 00:10:27,729 Oh, ya. 188 00:10:29,600 --> 00:10:31,039 Siapa namamu? 189 00:10:31,040 --> 00:10:32,559 Hazel. 190 00:10:32,560 --> 00:10:34,559 Bukan, Siapa nama lengkapmu? 191 00:10:34,560 --> 00:10:37,049 Hazel Grace Lancaster. 192 00:10:42,120 --> 00:10:43,359 Apa? 193 00:10:43,360 --> 00:10:44,439 Aku tidak mengatakan apapun. 194 00:10:44,440 --> 00:10:46,559 Kenapa Kau menatapku seperti itu? 195 00:10:46,560 --> 00:10:48,279 Karena kau cantik. 196 00:10:48,280 --> 00:10:49,399 Oh, tuhan. 197 00:10:49,400 --> 00:10:52,128 Aku suka menatap orang cantik. 198 00:10:52,200 --> 00:10:53,719 Begini, Beberapa waktu lalu aku memutuskan... 199 00:10:53,720 --> 00:10:56,279 Tidak menolak kesenangan diri Menikmati kehidupan. 200 00:10:56,280 --> 00:10:59,039 Terutama, Saat Kau begitu cerdik mengatakan, 201 00:10:59,040 --> 00:11:00,399 Kita semua pasti akan Mati. 202 00:11:00,400 --> 00:11:02,759 Kalau begitu bagus. Tetapi aku tidak cantik. 203 00:11:02,760 --> 00:11:03,879 Hei, Gus. 204 00:11:03,880 --> 00:11:05,527 Hai, Lisa. 205 00:11:05,720 --> 00:11:06,799 Aku suka kau yang mengatakannya dulu. 206 00:11:06,800 --> 00:11:07,879 Aku suka kau yang mengatakannya dulu. 207 00:11:07,880 --> 00:11:09,079 Baiklah. 208 00:11:09,080 --> 00:11:10,559 Selalu. 209 00:11:10,560 --> 00:11:12,079 Selalu. 210 00:11:12,080 --> 00:11:13,719 Ada apa dengan "Selalu"? 211 00:11:13,720 --> 00:11:15,319 "Selalu" itu seperti, janji mereka. 212 00:11:15,320 --> 00:11:18,526 Mereka akan "Selalu" Saling mencintai. Semacam itu. 213 00:11:18,720 --> 00:11:22,847 Mereka saling Sms-an kata "Selalu" 14 juta kali tahun ini. 214 00:11:25,800 --> 00:11:28,846 Lihat caranya memeras dadanya. 215 00:11:29,120 --> 00:11:30,639 Mari kita pergi ke bioskop. 216 00:11:30,640 --> 00:11:32,119 - Apa? - Apa? 217 00:11:32,120 --> 00:11:33,599 Hah? 218 00:00:11,000 --> 00:00:23,567 ObezSubs http://subscene.com/u/821815 219 00:11:36,600 --> 00:11:39,839 Minggu ini aku tidak ada kerjaan, Mungkin kita bisa... 220 00:11:39,840 --> 00:11:41,885 Tidak, Maksudku sekarang. 221 00:11:42,120 --> 00:11:43,839 Kau bisa saja pembunuh. 222 00:11:43,840 --> 00:11:45,959 Selalu ada kemungkinan. 223 00:11:45,960 --> 00:11:48,239 Ayolah, Hazel Grace. Ikut saja. 224 00:11:48,240 --> 00:11:49,887 Aku tidak... 225 00:11:52,680 --> 00:11:53,799 Sungguh? 226 00:11:53,800 --> 00:11:55,519 Itu menjijikkan. 227 00:11:55,520 --> 00:11:56,599 Apa? 228 00:11:56,600 --> 00:11:59,119 Kau pikir itu keren? 229 00:11:59,120 --> 00:12:00,479 Kau baru saja merusak segalanya. 230 00:12:00,480 --> 00:12:02,319 - Segalanya? - Ya, segalanya! 231 00:12:02,320 --> 00:12:03,879 Ya ampun. 232 00:12:03,880 --> 00:12:06,279 Ugh. Kau juga benar-benar menyebalkan. 233 00:12:06,280 --> 00:12:09,159 Selalu ada Hamartia, 'kan? 234 00:12:09,160 --> 00:12:11,479 Dan meskipun kau kena kanker... 235 00:12:11,480 --> 00:12:13,319 Kau bersedia mengeluarkan uang untuk perusahaan... 236 00:12:13,320 --> 00:12:15,959 Yang dapat menyebabkan kanker? 237 00:12:15,960 --> 00:12:18,839 Biar kuberitahu, tidak bisa bernapas itu menyebalkan! 238 00:12:18,840 --> 00:12:20,479 Sangat menyebalkan. 239 00:12:20,480 --> 00:12:22,241 "Hamartia"? 240 00:12:22,840 --> 00:12:24,519 Itu kesalahan fatal. 241 00:12:24,520 --> 00:12:26,319 Kesalahan... 242 00:12:26,320 --> 00:12:27,399 Hazel Grace, 243 00:12:27,400 --> 00:12:29,923 Rokok tidak akan menyakitimu kecuali kau menyalakannya. 244 00:12:30,200 --> 00:12:31,639 Apa? 245 00:12:31,640 --> 00:12:33,730 Aku tidak pernah menyalakannya. 246 00:12:34,040 --> 00:12:35,319 Ini metafora. Begini. 247 00:12:35,320 --> 00:12:39,083 Letakkan alat pembunuh itu diantara gigimu... 248 00:12:39,880 --> 00:12:42,721 Tapi kau jangan memberinya Daya untuk membunuhmu. 249 00:12:43,360 --> 00:12:44,919 Sebuah metafora. 250 00:12:49,400 --> 00:12:52,651 Hei, sayang. Saatnya acara Top Model. 251 00:12:54,640 --> 00:12:56,519 Tidak. Uh... 252 00:12:56,520 --> 00:12:58,770 Aku ingin keluar dengan Augustus Waters. 253 00:13:03,160 --> 00:13:04,879 Wauw! 254 00:13:04,880 --> 00:13:06,359 Ya tuhan. 255 00:13:06,360 --> 00:13:07,879 Ooh! 256 00:13:07,880 --> 00:13:10,199 Ya, Aku gagal tes kemudi beberapa kali. 257 00:13:10,200 --> 00:13:11,559 Yang benar saja. 258 00:13:11,560 --> 00:13:13,119 Sebenarnya, saat tes kemudi keempat, 259 00:13:13,120 --> 00:13:15,079 Aku sudah lancar. 260 00:13:15,080 --> 00:13:16,999 Saat selesai tes... 261 00:13:17,000 --> 00:13:19,399 Si pengajar menghampiriku, dan mengatakan... 262 00:13:19,400 --> 00:13:23,079 "Caramu mengemudi, tidak menyenangkan, dan tidak aman." 263 00:13:23,080 --> 00:13:24,159 Aneh. 264 00:13:24,160 --> 00:13:26,489 Memang aneh. 265 00:13:27,560 --> 00:13:30,159 Ceritakan tentangmu. 266 00:13:30,160 --> 00:13:33,491 Aku berusia 13 tahun saat menemukannya. 267 00:13:33,600 --> 00:13:36,359 Kasus yang sulit. 268 00:13:36,360 --> 00:13:38,679 Kanker Tiroid, tahap keempat. 269 00:13:38,680 --> 00:13:40,361 Tak banyak yang bisa mereka lakukan. 270 00:13:40,400 --> 00:13:42,843 Tapi tentu saja tidak menghentikannya. 271 00:13:43,360 --> 00:13:44,559 Pembedahan. 272 00:13:44,560 --> 00:13:46,239 Radiasi. 273 00:13:46,240 --> 00:13:47,719 Kemoterapi. 274 00:13:47,720 --> 00:13:49,526 Radiasi lagi. 275 00:13:51,280 --> 00:13:53,848 Semuanya sementara lancar. 276 00:13:54,240 --> 00:13:57,319 Lalu tiba-tiba berhenti. 277 00:13:58,440 --> 00:14:01,439 Suatu hari, paru-paruku dipenuhi dengan air. 278 00:14:01,440 --> 00:14:03,599 Perawat! Kami butuh perawat sekarang juga! 279 00:14:03,600 --> 00:14:04,879 Aku tidak bisa bernafas. 280 00:14:04,880 --> 00:14:07,559 Tidak ada yang dapat mengatasinya. 281 00:14:07,560 --> 00:14:10,049 Berjuanglah, sayang. 282 00:14:10,160 --> 00:14:11,719 Jangan takut. 283 00:14:11,720 --> 00:14:13,439 Seharusnya itu sudah sebuah akhir. 284 00:14:13,440 --> 00:14:15,565 Ya tuhan. 285 00:14:16,400 --> 00:14:18,239 Kemudian sesuatu yang aneh terjadi. 286 00:14:18,240 --> 00:14:20,119 Antibiotiknya bekerja. 287 00:14:20,120 --> 00:14:22,279 Mereka menguras cairan dari paru-paruku. 288 00:14:22,280 --> 00:14:24,006 Aku sudah kembali kuat. 289 00:14:24,440 --> 00:14:27,959 Hal selanjutnya yang aku ketahui, aku berada di ruangan pemeriksaan. 290 00:14:27,960 --> 00:14:29,439 Kau tahu, orang-orang yang 291 00:14:29,440 --> 00:14:32,439 Terkena kanker tetapi gagal. 292 00:14:32,440 --> 00:14:33,959 Dapat disebut Phalanxifor. 293 00:14:33,960 --> 00:14:35,959 Itu tidak bekerja dengan 70% pasien... 294 00:14:35,960 --> 00:14:38,679 Tetapi dengan suatu alasan itu berhasil untukku. 295 00:14:38,680 --> 00:14:40,279 jadi, mereka menyebutnya "Keajaiban." 296 00:14:40,280 --> 00:14:42,079 Mungkin paru-paruku masih belum bagus sepenuhnya... 297 00:14:42,080 --> 00:14:44,639 Tapi secara teori, bisa saja tetap begini... 298 00:14:44,640 --> 00:14:47,479 Untuk sementara mungkin. 299 00:14:47,480 --> 00:14:49,119 Kau kembali kesekolah? 300 00:14:49,120 --> 00:14:53,119 Aku dapat gelar GED, Jadi Aku mengambil kelas PKK. 301 00:14:53,120 --> 00:14:55,599 Wauw! Gadis perguruan tinggi! 302 00:14:55,600 --> 00:14:58,079 Itu menjelaskan Aura kerumitanmu. 303 00:14:58,080 --> 00:14:59,681 Oh! Hati-hati! 304 00:15:04,520 --> 00:15:05,599 Ups. 305 00:15:08,920 --> 00:15:12,046 Selamat datang di tempat tinggal sederhanaku. 306 00:15:17,520 --> 00:15:20,088 Orangtuaku menyebutnya "Motivasi". 307 00:15:22,000 --> 00:15:23,519 Jangan tanya. 308 00:15:25,160 --> 00:15:26,479 Hai, semua! 309 00:15:26,480 --> 00:15:28,319 - Hei! - Augustus, hai. 310 00:15:28,320 --> 00:15:30,445 Teman baru? 311 00:15:31,280 --> 00:15:33,679 Ya. Ini Hazel Grace. 312 00:15:33,680 --> 00:15:35,199 Hei. Panggil Aku Hazel saja. 313 00:15:35,200 --> 00:15:36,439 Apa kabar, "Hazel saja"? 314 00:15:36,440 --> 00:15:38,319 Hai, Hazel, Apa kabar? 315 00:15:38,320 --> 00:15:40,199 Ya, kami akan ke bawah. Dah. 316 00:15:40,200 --> 00:15:42,723 - Senang bertemu kalian. - Kau juga. 317 00:15:49,360 --> 00:15:50,639 Ini dia. 318 00:15:50,640 --> 00:15:52,959 Dunia August. 319 00:15:52,960 --> 00:15:54,279 Ini kamarku. 320 00:15:54,280 --> 00:15:56,325 Wauw. 321 00:15:57,880 --> 00:16:00,039 Koleksi yang luar biasa. 322 00:16:00,040 --> 00:16:01,359 Ya, Begitulah. 323 00:16:02,680 --> 00:16:04,519 Boleh aku duduk? 324 00:16:04,520 --> 00:16:07,122 Ya. Anggap rumah sendiri. 325 00:16:07,720 --> 00:16:10,800 Mi casa es tu casa. --Rumahku adalah rumahmu-- 326 00:16:12,480 --> 00:16:15,811 Maaf, Tangga itu... 327 00:16:16,960 --> 00:16:19,244 Berdiri... 328 00:16:19,400 --> 00:16:22,002 Ya, Aku mengerti. 329 00:16:23,640 --> 00:16:25,079 Kau baik saja? 330 00:16:25,080 --> 00:16:26,359 Ya. 331 00:16:26,360 --> 00:16:29,239 Baiklah. Apa ceritamu? 332 00:16:29,240 --> 00:16:31,763 Sudah kubilang. 333 00:16:32,240 --> 00:16:34,559 Aku di-diagnosa saat berumumur 13 tahun... 334 00:16:34,560 --> 00:16:36,810 Bukan. Bukan cerita kankermu, Cerita kehidupanmu. 335 00:16:37,760 --> 00:16:39,319 Minatmu, Hubimu, 336 00:16:39,320 --> 00:16:41,079 Kesukaanmu, Pujaanmu 337 00:16:41,080 --> 00:16:42,399 "Pujaan"? 338 00:16:42,400 --> 00:16:44,239 Pikirkanlah. Sesuatu yang pertama kali muncul di kepalamu. 339 00:16:44,240 --> 00:16:45,887 Sesuatu yang kau cintai. 340 00:16:47,360 --> 00:16:49,079 An Imperial Affliction. --Penderitaan Kerajaan-- 341 00:16:49,080 --> 00:16:51,919 Apa itu? 342 00:16:51,920 --> 00:16:53,239 Sebuah novel. 343 00:16:53,240 --> 00:16:55,079 Novel favoritku. 344 00:16:55,080 --> 00:16:57,199 Tunggu, Apa ceritanya ada Zombie? 345 00:16:57,200 --> 00:16:58,279 Zombie? Tidak ada! 346 00:16:58,280 --> 00:16:59,679 Stormtroopers? --Pasukan badai-- 347 00:16:59,680 --> 00:17:02,759 Bukan, Bukan buku seperti itu. 348 00:17:02,760 --> 00:17:04,879 Baik, Tentang apa? 349 00:17:04,880 --> 00:17:06,720 Kanker. 350 00:17:07,240 --> 00:17:08,399 Buku tentang Kanker? 351 00:17:08,400 --> 00:17:12,399 Tetapi tidak seperti itu. Percayalah, Bukunya bagus. 352 00:17:12,400 --> 00:17:15,439 Nama Penulisnya Peter Van Houten. 353 00:17:15,440 --> 00:17:18,079 Dia satu-satunya orang yang mengerti perassan... 354 00:17:18,080 --> 00:17:21,599 Yaitu, A, Mengerti rasanya menderita... 355 00:17:21,600 --> 00:17:23,919 Tapi, B, Dia belum meninggal. 356 00:17:23,920 --> 00:17:25,479 Baiklah. 357 00:17:25,480 --> 00:17:28,119 Aku akan membaca buku yang memiliki judul yang membosankan... 358 00:17:28,120 --> 00:17:30,799 Dan ceritanya tidak ada zombie atau Stormtrooper. 359 00:17:30,800 --> 00:17:32,731 Dan sebagai balasannya... 360 00:17:35,120 --> 00:17:36,959 Kau akan membaca buku ini. 361 00:17:36,960 --> 00:17:38,279 Pemburuan, 362 00:17:38,280 --> 00:17:41,201 Novel brilian berdasarkan video game favoritku. 363 00:17:41,400 --> 00:17:43,764 "Counterinsurgence." --Penumpasan Pemberontakan-- 364 00:17:45,640 --> 00:17:47,999 Ya, jangan tertawa. Buku ini bagus. 365 00:17:48,000 --> 00:17:51,080 Buku ini tentang kehormatan dan pengorbanan, keberanian dan kepahlawanan. 366 00:17:51,440 --> 00:17:54,959 Buku ini tentang, mempersiapkan takdirmu. 367 00:17:54,960 --> 00:17:56,319 Dan menyambut dunia. 368 00:17:58,560 --> 00:18:00,479 Terima kasih. 369 00:18:00,480 --> 00:18:02,799 TUnggu, tanganmu dingin. 370 00:18:02,800 --> 00:18:06,399 Tanganku tidak dingin, Hanya kekurangan oksigen. 371 00:18:06,400 --> 00:18:08,119 - Hazel Grace? - Ya? 372 00:18:08,120 --> 00:18:10,404 Aku suka ketika kau berbicara tentang kesehatan padaku. 373 00:18:18,360 --> 00:18:20,121 Itu buku yang beda. 374 00:18:21,600 --> 00:18:24,567 Dia yang memberikan itu? 375 00:18:24,680 --> 00:18:26,805 "Itu.", maksudmu penyakit herpes? 376 00:18:27,160 --> 00:18:28,439 Wauw. 377 00:18:28,440 --> 00:18:29,799 Ya, Benar. 378 00:18:29,800 --> 00:18:32,129 Itu kekhawatiran ibu. 379 00:18:46,560 --> 00:18:49,039 Hei, jangan khawatir. 380 00:18:49,040 --> 00:18:50,879 Astaga, Bu. Aku tidak khawatir. 381 00:18:50,880 --> 00:18:52,479 Itu bukan masalah besar. 382 00:18:52,480 --> 00:18:53,719 Ya. 383 00:18:53,720 --> 00:18:57,608 Kami cuma nongkrong, bukannya seperti Menunggunya menelponku. 384 00:19:36,760 --> 00:19:37,999 - Apa itu...? - Ya. 385 00:19:38,000 --> 00:19:39,599 Kupikir itu paprika. 386 00:19:39,600 --> 00:19:42,279 Hari ini, di Cina, 387 00:19:42,280 --> 00:19:43,440 Hari Berry Goji Sedunia. 388 00:19:45,000 --> 00:19:46,239 Bukankah itu hebat? 389 00:19:46,240 --> 00:19:47,599 Aku suka warnanya. 390 00:19:47,600 --> 00:19:48,679 Ya. 391 00:19:48,680 --> 00:19:50,759 - Kering. - Ya. Sangat enak. 392 00:19:50,760 --> 00:19:53,010 - Enak, 'kan? - Ya. 393 00:19:53,360 --> 00:19:57,328 Apa mereka makan banyak buah berry Goji saat hari sedunia? 394 00:20:00,440 --> 00:20:02,599 Aku manambahkan sesuatu pada makanan penutupnya... 395 00:20:02,600 --> 00:20:05,879 Agar tema berry goji tetap terasa. 396 00:20:05,880 --> 00:20:08,209 Berry ini antioksidan yang luar biasa. 397 00:20:12,960 --> 00:20:14,079 Benar, Aku menyukainya. 398 00:20:14,080 --> 00:20:15,719 Kita harus memakannya tiap tahun. 399 00:20:15,720 --> 00:20:16,959 - Tiap tahun. - Kita harus memakannya tiap tahun. 400 00:20:16,960 --> 00:20:18,039 Aku tahu. 401 00:20:18,040 --> 00:20:20,369 Aku sangat menyukainya. 402 00:20:21,600 --> 00:20:24,089 Sayang, kau mau sendirian? 403 00:20:24,720 --> 00:20:26,239 Apa? 404 00:20:31,080 --> 00:20:32,999 Hazel Grace. 405 00:20:33,000 --> 00:20:36,319 Selamat dalam penyiksaan manis dalam membaca An Imperial Affliction. 406 00:20:36,320 --> 00:20:38,759 Sekarang aku melanggar semua aturannya! 407 00:20:38,760 --> 00:20:40,319 Kau baik saja? 408 00:20:40,320 --> 00:20:42,399 Sekarang aku melanggar semua aturannya 409 00:20:42,400 --> 00:20:44,999 Aku? Ya, Aku baik saja. 410 00:20:45,000 --> 00:20:47,762 Aku di sini bersama Isaac, dan... 411 00:20:48,000 --> 00:20:51,444 Issac, apakah grup konseling Hazel telah menjadi lebih baik? 412 00:20:52,760 --> 00:20:54,479 Aku sudah membuang-buang waktu 413 00:20:54,480 --> 00:20:56,159 Isaac! Dengarkan aku. 414 00:20:56,160 --> 00:20:57,479 Membuang semua waktuku 415 00:20:57,480 --> 00:20:59,759 Kapan kau bisa ke sini? 416 00:20:59,760 --> 00:21:00,839 Um... 417 00:21:00,840 --> 00:21:02,279 Bagus. begini, Pintunya terbuka. 418 00:21:02,280 --> 00:21:03,879 Aku harus pergi. Dah. 419 00:21:10,480 --> 00:21:12,319 Halo? 420 00:21:12,320 --> 00:21:14,199 Hazel. 421 00:21:14,200 --> 00:21:16,290 Isaac, Hazel Grace dari Grup Konseling di sini. 422 00:21:17,240 --> 00:21:18,841 - Hai. - Hai. 423 00:21:20,360 --> 00:21:22,799 Sekedar memberitahu... 424 00:21:22,800 --> 00:21:25,199 Isaac sedang di tengah-tengah Episode susah. 425 00:21:25,200 --> 00:21:26,679 Ngomong-ngomong, Kau kelihatan cantik. 426 00:21:26,680 --> 00:21:27,839 Kau cocok dengan warna itu. 427 00:21:27,840 --> 00:21:29,439 Terima kasih. 428 00:21:29,440 --> 00:21:31,405 Isaac. 429 00:21:37,040 --> 00:21:38,559 Isaac, Hazel di sini. 430 00:21:38,560 --> 00:21:39,999 Hei, Isaac. 431 00:21:40,000 --> 00:21:42,199 Hei, Hazel. 432 00:21:47,560 --> 00:21:48,879 Apa kabar? 433 00:21:48,880 --> 00:21:51,519 Baik saja. 434 00:21:51,520 --> 00:21:54,964 Sepertinya Isaac dan Monica tidak bersama lagi. 435 00:21:55,360 --> 00:21:56,799 Oh, Isaac, Aku turut sedih. 436 00:21:56,800 --> 00:21:58,199 Kau ingin membicarakannya? 437 00:21:58,200 --> 00:22:01,849 Tidak, Aku hanya ingin menangis sambil bermain video game. 438 00:22:02,400 --> 00:22:04,159 Lagipula, tidak akan menyakitinya untuk berbicara padanya... 439 00:22:04,160 --> 00:22:07,719 Jika kau memiliki Kata bijak kewanitaan. 440 00:22:07,720 --> 00:22:10,919 Aku benar-benar berpikir bahwa jawabannya cukup tepat. 441 00:22:10,920 --> 00:22:12,599 "Rasa sakit ditujukan untuk dirasakan." 442 00:22:12,600 --> 00:22:14,690 Kau mengkutip bukuku. 443 00:22:14,760 --> 00:22:18,679 Monica bilang ingin putus denganku sebelum operasi berlangsung... 444 00:22:18,680 --> 00:22:21,079 Karena dia tidak dapat menghadapinya. 445 00:22:21,080 --> 00:22:25,079 Aku akan kehilangan penglihatan, dan dia tidak dapat menghadapinya. 446 00:22:25,080 --> 00:22:27,559 Aku terus mengucap "Selalu" padanya. Seperti, "Selalu." 447 00:22:27,560 --> 00:22:29,999 Dan dia mengacuhkanku 448 00:22:30,000 --> 00:22:32,602 dan tidak mengucapnya juga, dan... 449 00:22:32,760 --> 00:22:36,439 Sepertinya aku sudah tiada, Kau tahu? 450 00:22:36,440 --> 00:22:37,879 Terkadang... 451 00:22:37,880 --> 00:22:40,119 Orang-orang tidak mengerti 452 00:22:40,120 --> 00:22:42,399 Apa yang mereka janjikan saat menjanjikannya. 453 00:22:42,400 --> 00:22:44,001 Aku tahu, tetapi... 454 00:22:44,400 --> 00:22:46,119 Aku seperti pecundang. 455 00:22:46,120 --> 00:22:47,439 Aku masih memasang kalung miliknya. 456 00:22:47,440 --> 00:22:48,759 Lepaskan kalung itu. 457 00:22:48,760 --> 00:22:50,566 Bung, lepaskan kalung itu. 458 00:22:50,960 --> 00:22:52,759 Ya. 459 00:22:52,760 --> 00:22:54,279 Begitu, kawan. Begitu. 460 00:22:54,280 --> 00:22:56,723 Aku ingin menendang sesuatu. 461 00:22:59,080 --> 00:23:01,239 Jangan menendangnya, jangan yang itu. 462 00:23:01,240 --> 00:23:02,841 Uh... 463 00:23:03,280 --> 00:23:05,405 - Ini saja. - Maaf. 464 00:23:12,920 --> 00:23:14,559 Aku ingin menghubungimu beberapa hari ini... 465 00:23:14,560 --> 00:23:16,159 Tetapi Aku menunggu sampai bisa membuat 466 00:23:16,160 --> 00:23:18,250 Pemikiran yang masuk akal tentang Buku An Imperial Affliction. 467 00:23:21,000 --> 00:23:22,119 Sebentar. 468 00:23:22,120 --> 00:23:23,881 Isaac. 469 00:23:24,320 --> 00:23:25,799 Bantal tidak hancur. 470 00:23:25,800 --> 00:23:28,084 Kau harus menghancurkan sesuatu. 471 00:23:28,600 --> 00:23:30,725 Coba ini. 472 00:23:30,960 --> 00:23:32,839 - Piala? - Ya. 473 00:23:32,840 --> 00:23:33,919 Kau yakin? 474 00:23:33,920 --> 00:23:36,599 Aku sudah cari cara untuk mengatakan kepada ayahku bahwa Aku membenci bola basket. 475 00:23:36,600 --> 00:23:38,770 Lakukanlah! 476 00:23:44,600 --> 00:23:46,439 Selalu! 477 00:23:46,440 --> 00:23:47,999 An Imperial Affliction. --Penderitaan Kerajaan-- 478 00:23:48,000 --> 00:23:49,879 Ya. Aku senang Kau menyukainya. 479 00:23:51,000 --> 00:23:52,679 Ya, Benar. Tapi akhir ceritanya. 480 00:23:52,680 --> 00:23:54,359 Aku tahu. Tiba-tiba terjadi. 481 00:23:54,360 --> 00:23:56,759 "Tiba-tiba"? Kau bercanda? Itu jahat! 482 00:23:56,760 --> 00:23:59,119 Aku paham bahwa dia tewas... 483 00:23:59,120 --> 00:24:01,639 Tapi ada kontrak tidak tertulis antara penulis dan... 484 00:24:01,640 --> 00:24:02,839 - Gus? - Ya? 485 00:24:02,840 --> 00:24:03,999 - Tak apa? - Tentu. 486 00:24:04,000 --> 00:24:05,559 Antara penulis dan pembaca. 487 00:24:05,560 --> 00:24:07,519 Dan kurasa kalimat akhir pertengahan bukumu... 488 00:24:07,520 --> 00:24:09,519 melanggar kontraknya, Kau tidak menyadarinya? 489 00:24:09,520 --> 00:24:10,679 Oke, ya. 490 00:24:10,680 --> 00:24:12,119 Aku paham maksudmu... 491 00:24:12,120 --> 00:24:13,719 Tapi, jujur saja, 492 00:24:13,720 --> 00:24:15,479 Kurasa itu tulus. 493 00:24:15,480 --> 00:24:17,439 Kau mati saat menjalani kehidupan. 494 00:24:17,440 --> 00:24:18,840 Kau mati saat mengucapkan kalimat. 495 00:24:20,200 --> 00:24:22,479 Dan, Entahlah... 496 00:24:22,480 --> 00:24:24,279 Tetapi aku sangat penasaran 497 00:24:24,280 --> 00:24:27,087 Apa yang terjadi pada semua orang saat Anna tewas. 498 00:24:27,880 --> 00:24:28,959 Seperti Ibunya Anna. 499 00:24:28,960 --> 00:24:30,559 Ya, Dan si Tulip Belanda. 500 00:24:30,560 --> 00:24:32,399 Dan Sisyphus Si Hamster. 501 00:24:32,400 --> 00:24:34,079 Ya! 502 00:24:35,240 --> 00:24:37,799 Kau pernah mencoba menghubungi Si Peter Van Houten ini? 503 00:24:37,800 --> 00:24:39,759 Aku sudah menulis begitu banyak surat, 504 00:24:39,760 --> 00:24:41,399 Tapi dia tidak meresponnya. 505 00:24:41,400 --> 00:24:42,879 Rupanya, dia pindah ke Amsterdam 506 00:24:42,880 --> 00:24:44,811 dan menjadi seorang pertapa, dan... 507 00:24:45,640 --> 00:24:47,919 - Memalukan. - Ya. 508 00:24:47,920 --> 00:24:49,239 Isaac... 509 00:24:49,240 --> 00:24:51,808 Merasa baikan, sobat? 510 00:24:52,320 --> 00:24:54,843 Itulah inti dari rasa sakit. 511 00:24:55,520 --> 00:24:56,759 Ditujukan untuk dirasakan. 512 00:24:56,760 --> 00:25:00,011 Aku akan membantumu membersihkannya. 513 00:25:01,920 --> 00:25:03,919 Hazel Grace. 514 00:25:03,920 --> 00:25:05,079 Augustus Waters. 515 00:25:05,080 --> 00:25:07,719 Aku tidak bisa berhenti memikirkan buku ini. 516 00:25:07,720 --> 00:25:09,999 Sama-sama. 517 00:25:10,000 --> 00:25:11,719 Bagaimanapun, Kita perlu penutup, Bagaimana menurutmu? 518 00:25:11,720 --> 00:25:13,439 Itu sebenarnya yang sudah ku ajukan 519 00:25:13,440 --> 00:25:14,919 Kepada Van Houten di surat-suartku. 520 00:25:14,920 --> 00:25:16,759 Tapi tak pernah meresponnya? 521 00:25:16,760 --> 00:25:18,805 Um, tidak pernah. 522 00:25:19,600 --> 00:25:21,399 "Tn. Waters yang terhormat... 523 00:25:21,400 --> 00:25:24,599 "Kutuliskan Kau ucapan terima kasih Atas korespondensi elektronikmu. 524 00:25:24,600 --> 00:25:26,679 "Aku bersyukur kepada siapa pun yang menyisihkan waktu... 525 00:25:26,680 --> 00:25:28,239 "Untuk membaca bukuku." 526 00:25:28,240 --> 00:25:29,599 Augustus? 527 00:25:29,600 --> 00:25:31,361 Ya? 528 00:25:31,800 --> 00:25:32,959 Apa yang kau lakukan? 529 00:25:32,960 --> 00:25:34,039 Aku menemukan... 530 00:25:34,040 --> 00:25:36,399 Asisten Van Houten, Aku mengirminya Email. 531 00:25:36,400 --> 00:25:37,333 Augustus! 532 00:25:37,334 --> 00:25:39,439 Mungkin dia sudah menyampaikan Email itu kepada Van Houten. 533 00:25:39,440 --> 00:25:40,639 Haruskah kulanjutkan? 534 00:25:40,640 --> 00:25:42,599 Oh, ya tuhan. Ya, Lanjutkan! 535 00:25:42,600 --> 00:25:44,879 "Aku merasa berhutang budi kepada Anda, Tuan." 536 00:25:44,880 --> 00:25:47,799 Hazel Grace, dia memanggilku "Tuan." 537 00:25:47,800 --> 00:25:50,599 Augustus, baca saja! 538 00:25:50,600 --> 00:25:53,279 "Kedua pendapatmu tentang buku An Imperial Affliction... 539 00:25:53,280 --> 00:25:54,719 "dan telah meluangkan waktu... 540 00:25:54,720 --> 00:25:56,959 "Untuk memberitahunya, dan Aku di sini mengutipmu langsung... 541 00:25:56,960 --> 00:26:00,159 "'Sangat berarti bagimu dan temanmu Hazel Grace. 542 00:26:00,160 --> 00:26:01,879 Kau tidak melakukannya! 543 00:26:01,880 --> 00:26:03,159 Kau tidak melakukannya! 544 00:26:03,160 --> 00:26:04,239 Tentu saja aku melakukannya. 545 00:26:04,240 --> 00:26:08,079 "Dan menjawab pertanyaanmu, Tidak, Aku sedang tidak menulis apapun, tidak akan. 546 00:26:08,080 --> 00:26:10,399 "Kurasa dengan berbagi pemikiran bersama pembaca... 547 00:26:10,400 --> 00:26:11,759 "Takkan menguntungkan Mereka atau padaku. 548 00:26:11,760 --> 00:26:13,439 "Namun, terima kasih... 549 00:26:13,440 --> 00:26:14,839 "Atas Email dermawan anda. 550 00:26:14,840 --> 00:26:18,728 "Hormat paling tulus, Peter Van Houten." 551 00:26:20,160 --> 00:26:21,679 Begitulah, terjadi begitu saja. 552 00:26:22,840 --> 00:26:24,399 Oh, ya tuhan. 553 00:26:24,400 --> 00:26:26,360 Aku mencoba mengatakannya, Aku agak mengagumkan. 554 00:26:28,280 --> 00:26:30,319 Kau pikir Aku bisa... 555 00:26:30,320 --> 00:26:31,679 Periksa kotak masukmu. 556 00:26:31,680 --> 00:26:33,520 Ya ampun. 557 00:26:38,120 --> 00:26:40,439 Ya ampun, Augustus. 558 00:26:40,440 --> 00:26:42,519 Aku histeris. Aku histeris. 559 00:26:42,520 --> 00:26:44,599 Tn. Peter Van Houten terhormat, 560 00:26:44,600 --> 00:26:46,919 Namaku Hazel Grace Lancaster. 561 00:26:46,920 --> 00:26:48,599 Temanku Augustus Waters... 562 00:26:48,600 --> 00:26:51,319 Yang membaca bukumu atas saranku... 563 00:26:51,320 --> 00:26:53,959 menerima email darimu lewat Alamat ini. 564 00:26:53,960 --> 00:26:57,119 Kuharap kau tidak keberatan jika dia membagi Emailnya denganku. 565 00:26:57,120 --> 00:26:59,519 Aku penasaran jika kau tidak keberatan menjawab beberapa pertanyaanku... 566 00:26:59,520 --> 00:27:02,039 tentang apa yang terjadi saat akhir cerita dalam buku. 567 00:27:02,040 --> 00:27:03,719 Khususnya berikut. 568 00:27:03,720 --> 00:27:06,891 Apakah Ibu Anna menikahi Si Tulip Belanda? 569 00:27:07,000 --> 00:27:08,839 Apakah si tulip belanda menyetujuinya... 570 00:27:08,840 --> 00:27:10,965 Atau dia hanya salah diartikan? 571 00:27:11,680 --> 00:27:16,119 Terakhir, Kuharap Kau bisa memberi penjelasan tentang Sisyphus Hamster. 572 00:27:16,120 --> 00:27:18,839 Pertanyaan ini sudah menghantuiku selama bertahun-tahun... 573 00:27:18,840 --> 00:27:22,519 Dan entah berapa lama lagi aku akan mendapatkan jawabannya. 574 00:27:22,520 --> 00:27:24,839 Aku tahu ini bukan pertanyaan yang penting... 575 00:27:24,840 --> 00:27:27,079 "Dan bukumu penuh dengan misteri... 576 00:27:27,080 --> 00:27:28,799 "Aku hanya penasaran. 577 00:27:28,800 --> 00:27:31,079 "Dan, Jika kau ingin menulis lagi... 578 00:27:31,080 --> 00:27:32,679 "Aku akan senang membacanya. 579 00:27:32,680 --> 00:27:35,159 "Terus terang, Aku pernah membaca daftar belanjaanmu. 580 00:27:35,160 --> 00:27:38,239 "Salam, dengan penuh kekaguman, Hazel Grace Lancaster." 581 00:27:38,240 --> 00:27:40,159 Lumayan. 582 00:27:40,160 --> 00:27:41,239 Benarkah? 583 00:27:41,240 --> 00:27:43,479 Ya, Mungkin agak sok-sokan... 584 00:27:43,480 --> 00:27:46,079 Tapi bagaimanapun, Van Houten menggunakakn kata "bertendensi" 585 00:27:46,080 --> 00:27:48,079 dan tentang "Bacchanalia," jadi... 586 00:27:48,080 --> 00:27:50,170 Kurasa dia akan menyukainya. 587 00:27:55,440 --> 00:27:57,519 Ini sudah pukul 1:00 dini hari? 588 00:27:57,520 --> 00:27:58,599 Benarkah? 589 00:27:58,600 --> 00:28:01,441 Ya, Kurasa begitu. 590 00:28:02,760 --> 00:28:06,045 Aku harus tidur. 591 00:28:07,120 --> 00:28:09,722 Baik. 592 00:28:10,760 --> 00:28:12,725 Baiklah. 593 00:28:16,920 --> 00:28:19,204 Baik. 594 00:28:21,120 --> 00:28:23,051 Baik. 595 00:28:24,280 --> 00:28:27,645 Mungkin "Baik" Akan jadi kata "Selalu." kita 596 00:28:33,240 --> 00:28:35,649 Baik. 597 00:29:05,840 --> 00:29:07,771 Oh, astaga. 598 00:29:10,800 --> 00:29:13,319 "Nn. Lancaster terhormat... 599 00:29:13,320 --> 00:29:15,319 "Aku tidak bisa menjawabnya, Paling tidak secara tertulis... 600 00:29:15,320 --> 00:29:17,959 "Karena untuk melakukannya akan membentuk sekuel... 601 00:29:17,960 --> 00:29:20,839 "Dan mungkin kau akan publikasikan Atau dibagi di internet. 602 00:29:20,840 --> 00:29:23,119 "Bukan karena aku ragu padamu, tetapi bagaimana caranya agar tidak ragu? 603 00:29:23,120 --> 00:29:24,721 "Aku hampir tidak mengenalmu. 604 00:29:24,760 --> 00:29:26,839 "Kita harus bertemu di Amsterdam, 605 00:29:26,840 --> 00:29:29,408 "Berkunjunglah di waktu luang." 606 00:29:29,840 --> 00:29:31,679 Apa? 607 00:29:31,680 --> 00:29:34,965 "Hormat paling tulus, Peter Van Houten." 608 00:29:37,120 --> 00:29:38,319 Astaga! 609 00:29:38,320 --> 00:29:39,519 Apa-apan ini? 610 00:29:39,520 --> 00:29:41,439 Hazel? 611 00:29:41,440 --> 00:29:42,839 - Bu! - Hazel, Ada apa? 612 00:29:42,840 --> 00:29:43,999 Bu, lihat ini. 613 00:29:44,000 --> 00:29:46,648 Kemari. 614 00:29:46,680 --> 00:29:48,486 Lihat. 615 00:29:49,440 --> 00:29:50,519 - Apa? - Ya. 616 00:29:50,520 --> 00:29:52,326 Peter Van Houten! 617 00:29:52,880 --> 00:29:54,039 Baca yang dia tulis! 618 00:29:54,040 --> 00:29:56,359 "Kita harus bertemu di Amsterdam"! 619 00:29:56,360 --> 00:29:57,639 Aku harus pergi! 620 00:29:57,640 --> 00:29:58,719 Itu luar biasa. 621 00:29:58,720 --> 00:30:00,399 Dia mengundang kita ke Amsterdam. 622 00:30:00,400 --> 00:30:01,559 Amsterdam! 623 00:30:01,560 --> 00:30:03,719 - Wauw! - Bisa kita pergi? 624 00:30:03,720 --> 00:30:06,721 Kau pikir kita bisa pergi? 625 00:30:06,840 --> 00:30:08,039 Maksudku, Ini Amsterdam! 626 00:30:08,040 --> 00:30:10,879 Aku ingin mewujudkan semua keinginanmu di dunia. 627 00:30:10,880 --> 00:30:13,239 Tapi kita tidak punya uang, Kau tahu? 628 00:30:13,240 --> 00:30:15,519 Langsung berangkat kesana. 629 00:30:15,520 --> 00:30:17,159 Bagaimana caranya? 630 00:30:17,160 --> 00:30:20,491 Ya, duh. Maaf. 631 00:30:26,640 --> 00:30:30,084 Hei, Kau, Aku yang maaf. 632 00:30:30,360 --> 00:30:33,930 Tak apa. 633 00:30:50,880 --> 00:30:53,439 Minta saja kepada Genie. Ucapkan harapanmu. 634 00:30:53,440 --> 00:30:55,359 Sudah kulakukan. Pre-Keajaiban. 635 00:30:55,360 --> 00:30:57,371 Kau menggunakannya untuk apa? 636 00:31:00,080 --> 00:31:02,569 Bukan Disney. 637 00:31:02,720 --> 00:31:06,799 Hazel Grace, Kau tidak pergi ke Disney World. 638 00:31:06,800 --> 00:31:09,119 - Kau tidak membuang harapan... - Waktu itu Aku berumur 13 tahun. 639 00:31:09,120 --> 00:31:10,399 ...Untuk pergi ke Disney World. 640 00:31:10,400 --> 00:31:11,679 Dan Epcot Center. 641 00:31:11,680 --> 00:31:12,959 Ya tuhan. 642 00:31:12,960 --> 00:31:14,639 Itu perjalanan menyenangkan! 643 00:31:14,640 --> 00:31:15,839 Itu hal tersedih yang pernah kudengar. 644 00:31:15,840 --> 00:31:17,079 Aku bertemu Goofy! 645 00:31:17,080 --> 00:31:18,279 Sekarang aku merasa malu. 646 00:31:18,280 --> 00:31:19,479 Kenapa kau merasa malu? 647 00:31:19,480 --> 00:31:23,279 Aku tidak percaya aku naksir seorang gadis dengan keinginan klise. 648 00:31:23,280 --> 00:31:25,564 Mengerikan. 649 00:31:26,480 --> 00:31:28,206 Kau ikut? 650 00:31:33,000 --> 00:31:35,679 Hal yang terpenting dari MRI... 651 00:31:35,680 --> 00:31:38,408 berbaring dengan nyaman. 652 00:31:38,840 --> 00:31:42,284 Tapi hari itu, itu hampir mustahil. 653 00:31:55,760 --> 00:31:57,639 Hei, Gus! Apa kabar? 654 00:31:57,640 --> 00:31:59,605 Hai, Ny. Lancaster. 655 00:32:00,520 --> 00:32:03,159 Hei. Itu kaos seragam Rik Smits? 656 00:32:03,160 --> 00:32:04,639 - Ya, benar. - Aku suka orang itu. 657 00:32:04,640 --> 00:32:05,799 Aku Augustus Waters. 658 00:32:05,800 --> 00:32:08,289 Senang bertemu denganmu. Aku Michael. 659 00:32:10,320 --> 00:32:12,359 - Senang bertemu denganmu. - Hai, Ny. Lancaster. 660 00:32:12,360 --> 00:32:15,042 Senang melihatmu. 661 00:32:16,720 --> 00:32:18,479 Hai, Hazel Grace. 662 00:32:18,480 --> 00:32:20,159 Hai. 663 00:32:20,160 --> 00:32:22,762 Kau ingin berpiknik denganku? 664 00:32:23,840 --> 00:32:27,808 Aku akan senang berpiknik denganmu. 665 00:32:29,480 --> 00:32:31,159 Boleh? 666 00:32:31,160 --> 00:32:33,359 Tidak. Biar aku... 667 00:32:33,360 --> 00:32:37,885 Aku beraroma RS, Aku harus ganti baju. 668 00:32:44,680 --> 00:32:46,159 Jadi, uh... 669 00:32:46,160 --> 00:32:48,799 Kau itu seseorang yang mandiri, ya? 670 00:32:48,800 --> 00:32:49,879 Ya. 671 00:32:49,880 --> 00:32:52,079 Bukan aku yang memotongnya. 672 00:32:54,080 --> 00:32:57,239 Meskipun itu tidak membuat penurunan berat badan yang sangat baik. 673 00:32:57,240 --> 00:32:59,365 Kakiku berat. 674 00:33:00,040 --> 00:33:01,999 Bagaimana kesehatanmu? 675 00:33:02,000 --> 00:33:04,399 Baik. NEC selama 14 bulan. 676 00:33:04,400 --> 00:33:05,519 - Benarkah? - Ya. 677 00:33:05,520 --> 00:33:07,479 - Itu hebat. - Ya. 678 00:33:07,480 --> 00:33:09,764 Aku beruntung. 679 00:33:14,520 --> 00:33:17,441 Hei, dengar, Gus. 680 00:33:20,040 --> 00:33:24,565 Kau harus paham bahwa, Hazel masih dalam keadaan sakit. 681 00:33:25,080 --> 00:33:27,919 Dan dia akan menjalani sisa hidupnya. 682 00:33:27,920 --> 00:33:29,439 Dan dia akan terus bersamamu. 683 00:33:29,440 --> 00:33:31,519 Dia gadis begitu. Tapi sebenarnya, Paru-parunya... 684 00:33:31,520 --> 00:33:33,201 Siap, Gus? 685 00:33:33,560 --> 00:33:35,161 Ya. 686 00:33:36,760 --> 00:33:39,719 Baiklah. Sampai jumpa. 687 00:33:39,720 --> 00:33:41,560 Baiklah. 688 00:33:43,840 --> 00:33:45,399 Oh! 689 00:33:45,400 --> 00:33:47,359 Hari yang indah. 690 00:33:47,360 --> 00:33:48,439 Ya. 691 00:33:48,440 --> 00:33:50,959 Di sini kah kau melakukan Aksi romantismu? 692 00:33:50,960 --> 00:33:52,879 Setiap gadis yang bersamaku. 693 00:33:52,880 --> 00:33:55,721 Mungkin itulah sebabnya Aku masih perjaka. 694 00:33:57,040 --> 00:33:59,802 Kau sudah bukan perjaka. 695 00:34:01,080 --> 00:34:02,239 Kau serius? 696 00:34:02,240 --> 00:34:03,639 Biar kutunjukkan sesuatu. 697 00:34:08,240 --> 00:34:10,251 Lihat lingkaran ini? 698 00:34:13,800 --> 00:34:15,639 Itu lingkaran keperjakaan. 699 00:34:15,640 --> 00:34:17,241 Ya. 700 00:34:18,240 --> 00:34:21,411 Dan ini... 701 00:34:23,120 --> 00:34:25,722 Adalah Pria berumur 18 tahun dengan satu kaki. 702 00:34:28,920 --> 00:34:31,124 - Oh... - Jadi, ya. 703 00:34:34,880 --> 00:34:38,450 Funky Bones Oleh Joep Van Lieshout. 704 00:34:40,840 --> 00:34:42,119 Itu terdengar belanda 705 00:34:42,120 --> 00:34:43,359 Benar. 706 00:34:43,360 --> 00:34:45,279 Lebih mirip Rik Smits. 707 00:34:45,280 --> 00:34:47,609 Dan tulip. 708 00:34:48,920 --> 00:34:50,399 Roti isi? 709 00:34:50,400 --> 00:34:51,479 Biar kutebak. 710 00:34:51,480 --> 00:34:54,208 Keju belanda dan tomat. 711 00:34:54,480 --> 00:34:56,684 Maaf, Tomatnya dari Mexico. 712 00:34:56,720 --> 00:34:58,890 Beraninya kau! 713 00:35:00,000 --> 00:35:01,159 Hmm. 714 00:35:01,160 --> 00:35:03,319 keren, 'kan? 715 00:35:03,320 --> 00:35:05,839 Mereka menggunakan kerangka sebagai taman bermain. 716 00:35:05,840 --> 00:35:08,010 Pikirkanlah. 717 00:35:09,200 --> 00:35:10,919 Kau menyukainya. 718 00:35:10,920 --> 00:35:12,919 Ngomong-ngomong soal itu, kau mungkin bertanya-tanya... 719 00:35:12,920 --> 00:35:15,119 Mengapa kau duduk di sini memakan Roti isi keju yang tidak enak... 720 00:35:15,120 --> 00:35:17,559 dan minum jus jeruk bersama pria berbaju kaos Rik Smits. 721 00:35:17,560 --> 00:35:19,959 Sebenarnya terlintas di kepalaku. 722 00:35:19,960 --> 00:35:22,439 Nah, Hazel Grace, seperti begitu banyak sebelummu... 723 00:35:22,440 --> 00:35:26,089 dan dengar, Aku mengatakannya dengar penuh rasa kasih sayang... 724 00:35:26,280 --> 00:35:28,079 Kau menggunakan harapanmu untuk tujuan yang bodoh. 725 00:35:28,080 --> 00:35:29,959 Sudahlah. Saat itu aku berumur 13 tahun. 726 00:35:29,960 --> 00:35:33,079 Diam! Aku dalam pertengahan monolog. 727 00:35:33,080 --> 00:35:35,159 Kau itu dulu masih muda, mudah terpengaruhi... 728 00:35:35,160 --> 00:35:37,279 Malaikat maut menatapmu... 729 00:35:37,280 --> 00:35:40,319 dan membuatmu buru-buru membuat harapan yang kau tidak mau. 730 00:35:40,320 --> 00:35:42,039 Tetapi, Bagaimana bisa si kecil Hazel Grace, 731 00:35:42,040 --> 00:35:43,599 Tidak pernah membaca An Imperial Affliction... 732 00:35:43,600 --> 00:35:47,239 Yang demikian itu adalah permohonan sesungguhnya untuk mengunjungi Tn. Peter Van Houten... 733 00:35:47,240 --> 00:35:49,399 Di pertapaan Amsterdamnya. 734 00:35:49,400 --> 00:35:52,321 Tapi aku sudah memakai harapannya, jadi... 735 00:35:54,040 --> 00:35:56,961 Untung aku menyimpan punyaku. 736 00:35:57,960 --> 00:36:00,919 Jadi, kau bilang... 737 00:36:00,920 --> 00:36:03,359 Aku tidak akan memberimu harapanku, Hazel. 738 00:36:03,360 --> 00:36:05,039 Jika itu maksudmu. 739 00:36:05,040 --> 00:36:06,641 Bagaimana pun... 740 00:36:06,800 --> 00:36:12,008 Aku ingin menemui si Tn. Peter Van Houten... 741 00:36:12,600 --> 00:36:14,079 Dan kurasa itu takkan masuk akal... 742 00:36:14,080 --> 00:36:15,239 Untuk menemuinya tanpa gadis yang memperkenalkanku 743 00:36:15,240 --> 00:36:16,439 pada buku nomor satu... 744 00:36:16,440 --> 00:36:17,919 Benar, 'kan? 745 00:36:17,920 --> 00:36:20,879 Aku bicara dengan Genies, dan mereka mewujudkannya. 746 00:36:20,880 --> 00:36:23,050 Kita kesana sebulan lagi. 747 00:36:23,960 --> 00:36:25,279 Tidak mungkin. 748 00:36:25,280 --> 00:36:27,086 Ya. 749 00:36:28,320 --> 00:36:29,967 Astaga. 750 00:36:30,600 --> 00:36:32,119 Ya tuhan! 751 00:36:32,120 --> 00:36:34,165 Augustus! 752 00:36:34,240 --> 00:36:36,569 Terima kasih! 753 00:36:37,560 --> 00:36:40,239 Rupanya, mereka... Entah mengapa mereka sering melakukannya, 754 00:36:40,240 --> 00:36:44,159 Tapi mereka bersedia, dan... 755 00:36:44,160 --> 00:36:45,959 Itu hebat. 756 00:36:45,960 --> 00:36:47,719 Hazel, itu bagus. 757 00:36:47,720 --> 00:36:48,839 Aku tahu. 758 00:36:48,840 --> 00:36:50,679 Sedikit gila. 759 00:36:50,680 --> 00:36:53,439 Oh, sangat gila. Itu sangat gila! 760 00:36:53,440 --> 00:36:54,639 - Yah... - Ini Amsterdam! 761 00:36:54,640 --> 00:36:55,959 Dia baru mengenalmu... 762 00:36:55,960 --> 00:36:58,319 - Aku tahu! - ...dan dia memberimu harapan. 763 00:36:58,320 --> 00:37:02,719 Kami berbagi harapan. Kami... Ya. Kami berbagi. 764 00:37:02,720 --> 00:37:04,731 Itu manis. 765 00:37:05,400 --> 00:37:06,959 Kecuali... 766 00:37:06,960 --> 00:37:08,799 Apa? 767 00:37:08,800 --> 00:37:11,079 Apa dia pacarmu? Apakah... 768 00:37:11,080 --> 00:37:13,079 Hentikan! Jangan... Dia bukan pacar... 769 00:37:13,080 --> 00:37:14,639 Bu, fokus, Kita bicara soal Amsterdam. 770 00:37:14,640 --> 00:37:17,599 - Aku menyukai pria itu. - Hentikan. 771 00:37:17,600 --> 00:37:20,079 Perhatikan. Kumohon! Boleh aku pergi? 772 00:37:20,080 --> 00:37:23,889 Baik, sebagai ibumu, Aku suka ide ini. 773 00:37:26,280 --> 00:37:30,566 Kurasa kita harus bicara dengan Dr. Maria. 774 00:37:31,960 --> 00:37:33,559 Oke. 775 00:37:33,560 --> 00:37:34,679 Entahlah. 776 00:37:34,680 --> 00:37:36,039 Kau bilang Pemindahan PET memberi kita harapan. 777 00:37:36,040 --> 00:37:37,839 Memang memberi harapan, 778 00:37:37,840 --> 00:37:40,159 Tapi kita tidak tahu seberapa lama. 779 00:37:40,160 --> 00:37:43,759 Aku tidak mencari suaka politik. Beberapa hari saja. Untuk liburan. 780 00:37:43,760 --> 00:37:45,319 - Benar. - Bagaimana jika kau sakit? 781 00:37:45,320 --> 00:37:46,839 Di negara asing? 782 00:37:46,840 --> 00:37:49,999 Mereka punya dokter di Amsterdam. Dan kanker. 783 00:37:50,000 --> 00:37:53,999 Tidak semua kanker sama, dan kankermu itu tidak biasa, Hazel. 784 00:37:54,000 --> 00:37:57,519 Satu-satunya cara Aku bisa memberi wewenang perjalanan seperti ini 785 00:37:57,520 --> 00:37:59,759 Jika ada seseorang yang tahu persis... 786 00:37:59,760 --> 00:38:01,879 Bagaimana kalau ibuku ikut? 787 00:38:01,880 --> 00:38:03,599 Tunggu, apa? 788 00:38:03,600 --> 00:38:05,239 Bagaimana kalau ibu ikut? 789 00:38:05,240 --> 00:38:08,366 Aku yakin Genies bisa mengurusnya. Mereka sedang dimuat. 790 00:38:08,880 --> 00:38:10,959 Mungkin bisa. 791 00:38:10,960 --> 00:38:13,324 Kemudian ini terjadi. 792 00:39:01,280 --> 00:39:02,639 Hei. 793 00:39:02,640 --> 00:39:04,401 Hai. 794 00:39:04,600 --> 00:39:07,168 - Hei. - Kau baik saja. 795 00:39:07,800 --> 00:39:09,519 Apa yang terjadi? 796 00:39:09,520 --> 00:39:11,639 Seperti biasanya. 797 00:39:11,640 --> 00:39:14,799 Cairan di paru-paru pencegahan oksigenasi. 798 00:39:14,800 --> 00:39:17,402 Mereka mamasukkan tabung. 799 00:39:17,760 --> 00:39:20,399 Itu sudah dikeringkan setengah liter tadi malam. 800 00:39:20,400 --> 00:39:22,199 Kabar baiknya... 801 00:39:22,200 --> 00:39:24,199 Tak ada pertumbuhan tumor lagi. 802 00:39:24,200 --> 00:39:26,564 Tidak ada tumor baru tumbuh di tubuhmu. 803 00:39:27,080 --> 00:39:28,959 Kami sangat lega. 804 00:39:28,960 --> 00:39:32,279 Ini bukan masalah besar, Hazel. 805 00:39:32,280 --> 00:39:35,451 Kita bisa menjalaninya. 806 00:39:40,160 --> 00:39:42,319 Tn. Lancaster. 807 00:39:42,320 --> 00:39:43,679 Bagaimana keadaannya? 808 00:39:43,680 --> 00:39:45,039 Membaik. 809 00:39:45,040 --> 00:39:47,199 Ya, terima kasih. Lebih baik. 810 00:39:47,200 --> 00:39:49,999 Aku tidak boleh masuk. Khusus keluarga. 811 00:39:50,000 --> 00:39:51,759 Ya, maaf. 812 00:39:51,760 --> 00:39:53,719 Ya, Aku paham. 813 00:39:53,720 --> 00:39:55,526 Um... 814 00:39:55,800 --> 00:39:57,719 Bisa katakan padanya Aku kesini? 815 00:39:57,720 --> 00:39:59,999 Ya, Tentu. 816 00:40:00,000 --> 00:40:03,399 - Baik. - Gus, dengar, Pulanglah. 817 00:40:03,400 --> 00:40:05,399 Istirahat. 818 00:40:05,400 --> 00:40:07,604 Baik. 819 00:40:14,160 --> 00:40:16,519 Biasanya, tumor mulai menolak pengobatan... 820 00:40:16,520 --> 00:40:18,839 Dan itu belum terjadi... 821 00:40:18,840 --> 00:40:20,319 Belum. 822 00:40:20,320 --> 00:40:22,159 Di sisi lain... 823 00:40:22,160 --> 00:40:25,359 obat dapat memperburuk edema. 824 00:40:25,360 --> 00:40:26,439 Kenyataannya... 825 00:40:26,440 --> 00:40:30,279 Hanya sedikit orang yang mengalami Phalanxifor seperti yang Hazel alami. 826 00:40:30,280 --> 00:40:32,199 Kami benar-benar tidak tahu efek jangka panjangnya. 827 00:40:32,200 --> 00:40:34,559 Yang kami coba lakukan mencegah pertumbuhan endotel... 828 00:40:34,560 --> 00:40:40,199 yang bila diekspresikan, dapat berkontribusi terhadap penyakit, kerusakan... 829 00:40:40,200 --> 00:40:41,719 penghambatan pembuluh darah... 830 00:40:41,720 --> 00:40:44,279 dan penyebaran tumor 831 00:40:44,280 --> 00:40:46,879 Kami bekerja keras untuk memberantasnya. 832 00:40:46,880 --> 00:40:49,599 Tingkat kelangsungan hidup pasien dengan pertumbuhan endotel yang parah... 833 00:40:49,600 --> 00:40:53,886 Semakin berkurang secara eksponensial semakin banyak kemajuan kondisinya. 834 00:40:54,680 --> 00:40:57,487 Berjuanglah, sayang. 835 00:40:57,760 --> 00:40:59,566 Jangan takut. 836 00:41:01,080 --> 00:41:03,205 Ya tuhan. 837 00:41:05,240 --> 00:41:07,919 Aku takkan jadi seorang Ibu lagi. 838 00:41:13,520 --> 00:41:15,121 Aku punya pertanyaan. 839 00:41:16,080 --> 00:41:17,879 Ya, Hazel? 840 00:41:17,880 --> 00:41:19,639 Aku masih bisa ke Amsterdam? 841 00:41:19,640 --> 00:41:22,865 - Mungkin tidak pada saat ini. - Kenapa tidak? 842 00:41:22,866 --> 00:41:24,759 Apa ada cara untuk mewujudkannya? 843 00:41:24,760 --> 00:41:27,559 Itu akan mengambil resiko. 844 00:41:27,560 --> 00:41:29,239 Tapi begitu juga pergi ke mal. 845 00:41:29,240 --> 00:41:30,959 Ya, tetapi dengan pesawat? 846 00:41:30,960 --> 00:41:32,919 Mereka punya oksigen di pesawat. 847 00:41:32,920 --> 00:41:34,199 Tahap ke-empatmu. 848 00:41:34,200 --> 00:41:37,087 Kesempatan ini hanya sekali. 849 00:41:37,240 --> 00:41:38,399 Hanya sekali. 850 00:41:38,400 --> 00:41:40,319 Jika obat ini berhasil, Aku tidak mengerti mengapa... 851 00:41:40,320 --> 00:41:41,599 Mungkin ada sebuah cara... 852 00:41:41,600 --> 00:41:43,247 Tidak. 853 00:41:43,400 --> 00:41:46,599 Aku tidak tahu cara mengatakannya, Hazel. 854 00:41:46,600 --> 00:41:48,281 Kau sedang sakit. 855 00:41:48,960 --> 00:41:51,289 Maafkan aku. 856 00:42:34,120 --> 00:42:35,799 Halo? 857 00:42:35,800 --> 00:42:38,289 Ya, sebentar. 858 00:42:38,600 --> 00:42:42,090 Hai. Ini Gus... lagi. 859 00:42:44,040 --> 00:42:46,404 Maaf, dia tertidur. 860 00:42:46,440 --> 00:42:48,007 Ya. Baik. 861 00:42:48,360 --> 00:42:50,849 Baiklah. Dah. 862 00:42:55,320 --> 00:42:57,160 Aku tahu yang kau pikir. 863 00:42:58,400 --> 00:43:00,439 Ini tidak adil untuknya. 864 00:43:00,440 --> 00:43:02,041 Memang. 865 00:43:02,080 --> 00:43:04,079 Dia tidak pantas untuk ini. 866 00:43:04,080 --> 00:43:05,599 Tak ada yang pantas. 867 00:43:05,600 --> 00:43:07,929 Lebih banyak masalah daripada selayaknya. 868 00:43:07,960 --> 00:43:09,971 Tidak, Kau benar. 869 00:43:10,520 --> 00:43:12,879 Ibumu dan Ayah memikirkan hal yang sama. 870 00:43:12,880 --> 00:43:16,324 Maksudku, Bisa saja kami membuangmu.. 871 00:43:16,640 --> 00:43:20,483 Menitipkanmu dipanti asuhan dan mereka mengurusmu. 872 00:43:20,840 --> 00:43:22,487 Aku serius. 873 00:43:23,480 --> 00:43:26,287 Kami bukan orang sentimental. 874 00:44:19,640 --> 00:44:22,083 Hazel Grace. 875 00:44:23,280 --> 00:44:25,439 Hai, Augustus. 876 00:44:25,440 --> 00:44:28,407 Kau baik saja? 877 00:44:36,040 --> 00:44:37,926 Tidak. 878 00:44:38,720 --> 00:44:41,243 Ada apa? 879 00:44:41,680 --> 00:44:43,279 Bicaralah. 880 00:44:44,600 --> 00:44:46,884 Entahlah. 881 00:44:49,320 --> 00:44:51,729 Tentang segalanya. 882 00:44:57,560 --> 00:45:00,879 Aku ingin ke Amsterdam, Gus. 883 00:45:00,880 --> 00:45:02,199 Aku ingin Van Houten beritahu kita 884 00:45:02,200 --> 00:45:04,882 Apa yang terjadi pada bukunya. 885 00:45:09,960 --> 00:45:13,643 Aku tidak ingin menjalani kehidupan tertentu. 886 00:45:18,480 --> 00:45:19,639 Maksudku, Masalahnya langit. 887 00:45:19,640 --> 00:45:20,839 Memandang langit membuatku sedih. 888 00:45:20,840 --> 00:45:23,799 Dan juga ada ayunan lama... 889 00:45:23,800 --> 00:45:27,961 Yang dibuat ayahku saat aku kecil... 890 00:45:30,920 --> 00:45:33,399 Itu masalahnya. 891 00:45:33,400 --> 00:45:38,642 Aku sangat ingin melihat ayunan itu. 892 00:45:40,320 --> 00:45:41,839 Aku mengerti maksudmu. 893 00:45:41,840 --> 00:45:44,841 Ini adalah salah satu ayunan yang menyedihkan. 894 00:45:49,000 --> 00:45:51,762 Hazel Grace, Kuharap kau sadar... 895 00:45:52,440 --> 00:45:53,799 Walaupun kau mencoba menjaga jarak dariku 896 00:45:53,800 --> 00:45:57,119 Itu tidak akan mengurangi rasa sayangku padamu. 897 00:45:57,120 --> 00:46:01,359 Semua upaya menghindarmu akan sia-sia. 898 00:46:01,360 --> 00:46:03,450 Dengar. Uh... 899 00:46:04,680 --> 00:46:06,691 Aku menyukaimu. 900 00:46:07,560 --> 00:46:10,759 Aku suka keluar bersamamu dan lainnya... 901 00:46:10,760 --> 00:46:14,330 Tapi aku tidak bisa membiarkan ini terus lebih jauh. 902 00:46:15,000 --> 00:46:16,479 Kenapa tidak? 903 00:46:16,480 --> 00:46:18,079 Aku tidak ingin menyakitimu. 904 00:46:18,080 --> 00:46:19,559 Aku tidak keberatan. 905 00:46:19,560 --> 00:46:21,159 - Kau tidak mengerti. - Aku mengerti. 906 00:46:21,160 --> 00:46:22,199 Kau tidak mengerti. 907 00:46:22,200 --> 00:46:23,639 Aku paham maksudmu. 908 00:46:23,640 --> 00:46:25,959 Hazel, Aku bilang aku tidak keberatan. 909 00:46:25,960 --> 00:46:28,759 Suatu kehormatan jika hatiku di patahkan olehmu. 910 00:46:28,760 --> 00:46:31,328 Gus, Aku seperti granat. 911 00:46:35,560 --> 00:46:36,839 Suatu hari aku akan meledak... 912 00:46:36,840 --> 00:46:39,807 Dan Aku akan melenyapkan semua yang ada di hadapanku... 913 00:46:40,720 --> 00:46:43,039 Entahlah, Itu sudah jadi tanggung jawabku... 914 00:46:43,040 --> 00:46:45,483 untuk meminimalkan korban. 915 00:46:48,080 --> 00:46:50,409 Granat? 916 00:46:51,880 --> 00:46:54,960 Itu sebabnya aku tidak punya seekor hamster. 917 00:47:06,600 --> 00:47:10,010 Kita harus lakukan sesuatu dengan ayunan ini. 918 00:47:13,600 --> 00:47:15,201 Baik. 919 00:47:15,640 --> 00:47:19,130 "Ayunan membutuhkan rumah." 920 00:47:24,840 --> 00:47:29,650 "Ayunan yang sangat kesepian." 921 00:47:30,080 --> 00:47:33,729 "Membutuhkan rumah tercinta." 922 00:47:42,440 --> 00:47:47,319 "Kesepian, pedofil yang samar-samar." 923 00:47:47,320 --> 00:47:51,686 "berusaha popor anak-anak." 924 00:47:54,360 --> 00:47:55,679 Tidak. Tidak. 925 00:47:55,680 --> 00:47:57,119 Tidak? Tidak? 926 00:47:57,120 --> 00:47:59,563 Aku menyukainya. 927 00:47:59,880 --> 00:48:01,720 Itu alasannya. 928 00:48:02,600 --> 00:48:06,363 Dalam kasus seperti ini, itu sebabnya kenapa aku menyukaimu, Hazel Grace. 929 00:48:06,480 --> 00:48:08,999 Kau tetap sibuk menjadi dirimu, dan kau 930 00:48:09,000 --> 00:48:12,080 tidak tahu seberapa mengesankan dirimu. 931 00:48:16,200 --> 00:48:17,799 Kau tidak boleh mengatakannya. 932 00:48:17,800 --> 00:48:20,129 Apa? Itu yang kukatakan pada semua temanku. 933 00:48:21,280 --> 00:48:24,360 Aku tahu. Teman. 934 00:48:25,600 --> 00:48:28,282 Teman. 935 00:48:28,400 --> 00:48:30,119 Teman! 936 00:48:30,120 --> 00:48:32,484 Kau tidak boleh melakukannya! 937 00:49:26,120 --> 00:49:30,770 "Hazel, aku telah menerima kabar melalui Genies bahwa kau akan... 938 00:49:31,720 --> 00:49:33,399 "Mengunjungi kami bersama Augustus Waters 939 00:49:33,400 --> 00:49:35,923 "dan Ibumu pada tanggal 4." 940 00:49:38,280 --> 00:49:39,839 Ibu? 941 00:49:39,840 --> 00:49:41,279 Ya? 942 00:49:41,280 --> 00:49:43,211 Bu! 943 00:49:44,160 --> 00:49:45,959 - Ada apa? - Maaf. 944 00:49:45,960 --> 00:49:47,759 Tak apa, Aku sedang mandi. 945 00:49:47,760 --> 00:49:51,359 Apakah kau mengirim email pada Genies bahwa perjalananku telah dibatalkan? 946 00:49:51,360 --> 00:49:53,319 Asisten Van Houten baru saja mengirimku Email... 947 00:49:53,320 --> 00:49:56,730 bahwa dia masih berpikir kita akan datang. 948 00:49:58,920 --> 00:50:00,806 Apa? 949 00:50:01,200 --> 00:50:04,719 Aku seharusnya tidak mengatakan ini sampai ayahmu pulang. 950 00:50:04,720 --> 00:50:05,959 Bu. 951 00:50:05,960 --> 00:50:08,244 Kita akan pergi ke Amsterdam. 952 00:50:08,480 --> 00:50:11,439 Apa.. Kita akan pergi ke Amsterdam? 953 00:50:11,440 --> 00:50:13,159 Kita akan pergi ke Amsterdam. 954 00:50:13,160 --> 00:50:15,559 Kami telah memikirkan hal itu dan memutuskan kita akan pergi kesana. 955 00:50:15,560 --> 00:50:18,039 Dokter Maria dan semua orang tahu. 956 00:50:18,040 --> 00:50:20,959 - Tapi hanya untuk tiga hari, bukan enam hari. - Oh, tuhan. 957 00:50:20,960 --> 00:50:24,279 Tapi semua Ahli Onkolog sudah dipersiapkan di sana. 958 00:50:24,280 --> 00:50:26,199 Semuanya. Sangat bagus. 959 00:50:26,200 --> 00:50:28,006 Aku menyayangimu. 960 00:50:28,400 --> 00:50:31,287 Aku sangat menyayangimu. 961 00:50:31,560 --> 00:50:34,208 Aku menyayangimu. 962 00:50:41,320 --> 00:50:43,039 - Duduklah. - Kita akan pergi ke Amsterdam. 963 00:50:43,040 --> 00:50:45,768 Kita akan pergi ke Amsterdam. 964 00:50:51,920 --> 00:50:53,479 - Kita akan pergi ke Amsterdam. - Kau bisa datang bicara padaku. 965 00:50:53,480 --> 00:50:55,081 Kau harus mengubungi seseorang. 966 00:50:57,680 --> 00:51:00,089 Hubungi dia! 967 00:51:06,520 --> 00:51:10,079 Baik, paru-paru, bertahanlah selama seminggu. 968 00:51:10,080 --> 00:51:13,365 Paham? Seminggu. 969 00:51:49,880 --> 00:51:51,039 Oh. Oh, tunggu, makanannya. 970 00:51:51,040 --> 00:51:52,641 Kau lupa apa? 971 00:51:53,520 --> 00:51:54,599 Kau pegang pasporku? 972 00:51:54,600 --> 00:51:56,725 Ya, Aku pegang. 973 00:52:07,480 --> 00:52:08,999 Aku akan bertemu dan seperti Genies... 974 00:52:09,000 --> 00:52:12,365 "Aku akan malakukan perjalanan dengan gaya, Atau tidak sama sekali." 975 00:52:13,480 --> 00:52:14,719 Bu, Kita akan pergi ke Amsterdam! 976 00:52:14,720 --> 00:52:17,846 Kita akan pergi ke Amsterdam, sekarang. 977 00:52:17,920 --> 00:52:20,124 Halo, Keluarga Lancaster. 978 00:52:21,080 --> 00:52:24,126 Gus. Hei. Senang melihatmu. 979 00:52:24,360 --> 00:52:25,559 Aku siap, pak. 980 00:52:25,560 --> 00:52:27,889 Gus, Kau begitu kreatif! 981 00:52:28,080 --> 00:52:29,681 Siap, Hazel Grace? 982 00:52:29,760 --> 00:52:32,169 Siap! 983 00:52:41,200 --> 00:52:42,319 Apa yang ada di hidungmu? 984 00:52:42,320 --> 00:52:43,399 Jackie! 985 00:52:43,400 --> 00:52:44,799 Maaf soal itu. 986 00:52:44,800 --> 00:52:46,239 Tidak masalah. 987 00:52:46,240 --> 00:52:49,119 Ini namanya "Kanula." Ini membantuku bernafas. 988 00:52:49,120 --> 00:52:51,079 Lihat alat kecil ini? 989 00:52:51,080 --> 00:52:53,599 Ini mengumpan Oksigen melalui tabungmu. 990 00:52:53,600 --> 00:52:55,239 Ini bisa membantuku bernafas? 991 00:52:55,240 --> 00:52:58,491 Mungkin. Ingin mencobanya? 992 00:52:58,920 --> 00:53:00,521 Ya. 993 00:53:03,640 --> 00:53:05,241 Kemari. 994 00:53:07,200 --> 00:53:08,919 Ini dia. 995 00:53:08,920 --> 00:53:10,885 Ini geli! 996 00:53:11,400 --> 00:53:14,446 Wauw, ya, keren. 997 00:53:14,520 --> 00:53:16,479 Pernafasanku jadi lebih baik. 998 00:53:16,480 --> 00:53:18,199 Aku ingin memberinya, 999 00:53:18,200 --> 00:53:19,959 tetapi Aku lebih membutuhkannya. 1000 00:53:19,960 --> 00:53:22,079 - Terima kasih mengizinkanku memakainya. - Sama-sama. 1001 00:53:22,080 --> 00:53:23,639 Baiklah, Jackie, Ayo pergi. 1002 00:53:23,640 --> 00:53:25,279 - Terima kasih. Jaga dirimu. - Dah. 1003 00:53:25,280 --> 00:53:28,959 Penerbangan 1721 siap berangkat di pintu gerbang no. 46... 1004 00:53:28,960 --> 00:53:30,959 - Itu penerbangan kita. - Benar. 1005 00:53:30,960 --> 00:53:32,239 Kita pergi ke Amsterdam! 1006 00:53:32,240 --> 00:53:33,966 Oh, ya tuhan. 1007 00:53:34,520 --> 00:53:36,531 Ayo, bantu aku. 1008 00:53:37,800 --> 00:53:39,159 - Kenapa ini basah? - Tanganku basah. 1009 00:53:39,160 --> 00:53:41,808 - Maaf soal itu. - Jijik! Keluar dari sini! hentikan! 1010 00:53:50,000 --> 00:53:52,239 Kau sudah pernah naik pesawat? 1011 00:53:52,240 --> 00:53:53,841 Belum. 1012 00:53:54,120 --> 00:53:56,370 Menarik. 1013 00:54:02,000 --> 00:54:03,639 - Pak? - Ya? 1014 00:54:03,640 --> 00:54:05,079 Tidak boleh merokok di pesawat ini. 1015 00:54:05,080 --> 00:54:06,399 Atau pesawat lainnya. 1016 00:54:06,400 --> 00:54:07,999 Aku tidak merokok. 1017 00:54:08,000 --> 00:54:09,839 Ini hanya metafora. 1018 00:54:09,840 --> 00:54:11,119 Dia meletakkan benda pembunuh di mulutnya... 1019 00:54:11,120 --> 00:54:12,759 Tanpa memberikan daya untuk membunuhnya. 1020 00:54:12,760 --> 00:54:16,250 Metafora itu dilarang pada penerbangan hari ini. 1021 00:54:16,320 --> 00:54:18,900 Pramugari, silahkan mempersiapkan diri untuk lepas landas. 1022 00:54:19,000 --> 00:54:20,647 Terima kasih. 1023 00:54:21,920 --> 00:54:23,681 Tak apa? 1024 00:54:24,160 --> 00:54:27,079 Gus, anggap saja kita sedang mengendarai mobil. 1025 00:54:27,080 --> 00:54:29,170 Ha-ha-ha-ha... 1026 00:54:30,480 --> 00:54:32,127 Oh... 1027 00:54:39,040 --> 00:54:40,199 Oh! 1028 00:54:40,200 --> 00:54:43,559 Oh, tuhan, kita terbang. 1029 00:54:43,560 --> 00:54:45,759 Kita terbang! 1030 00:54:45,760 --> 00:54:46,959 Lihatlah pemandangan dibawah sana!! 1031 00:54:46,960 --> 00:54:48,439 Lihat. 1032 00:54:48,440 --> 00:54:52,283 Ini benar-benar sebuah hal yang sangat menakjubkan bagi manusia. 1033 00:54:52,720 --> 00:54:55,163 Lihat mobil itu. Itu seperti... 1034 00:54:56,520 --> 00:54:58,479 Kalian berdua sangat manis. 1035 00:54:58,480 --> 00:55:00,439 Kami cuma teman. 1036 00:55:00,440 --> 00:55:02,849 Dia menganggapnya teman, Tapi Aku tidak. 1037 00:55:04,120 --> 00:55:05,279 Oh, Astaga! 1038 00:55:05,280 --> 00:55:07,530 Whoa! 1039 00:55:21,960 --> 00:55:24,559 Menjauh darinya, brengsek! 1040 00:55:49,840 --> 00:55:52,329 Lihatlah, Hazel. 1041 00:55:52,920 --> 00:55:54,965 Ini gila. 1042 00:56:25,000 --> 00:56:26,719 Whoa. 1043 00:56:26,720 --> 00:56:27,879 Apa? 1044 00:56:27,880 --> 00:56:29,999 Lihatlah kaca patri itu. 1045 00:56:30,000 --> 00:56:32,199 Luar biasa. 1046 00:56:32,200 --> 00:56:34,450 Aku akan melakukan registrasi. 1047 00:56:41,640 --> 00:56:43,439 Persiapkan pakaianmu... 1048 00:56:43,440 --> 00:56:45,341 Karena reservasi untuk dua malam, 1049 00:56:46,120 --> 00:56:49,159 - Makan malamnya di Oranjee. - Oh. 1050 00:56:49,160 --> 00:56:53,759 Dan katanya, "Nikmatilah. Tn. Peter Van Houten." 1051 00:56:53,760 --> 00:56:56,799 Jadi aku sudah memeriksanya dan itu terdengar luar biasa. 1052 00:56:56,800 --> 00:57:01,450 Buku panduannya berkata jika ini mewah dan sangat romantis. 1053 00:57:02,000 --> 00:57:04,359 Benar, mewah.. 1054 00:57:04,360 --> 00:57:06,639 Astaga. 1055 00:57:06,640 --> 00:57:09,447 Tapi, baiklah, apa.. 1056 00:57:10,360 --> 00:57:12,724 ..yang akan kau pakai? 1057 00:57:13,400 --> 00:57:15,319 Apa itu untukku? 1058 00:57:21,480 --> 00:57:23,519 Astaga. Ini sangat indah. 1059 00:57:23,520 --> 00:57:25,724 Itu yang Ibu maksud. 1060 00:57:26,240 --> 00:57:27,999 Itu yang Ibu maksud? 1061 00:57:28,000 --> 00:57:30,079 Apa, menurut Ibu tak masalah.. 1062 00:57:30,080 --> 00:57:33,559 Jika putrimu bepergian dengan pria yang lebih tua.. 1063 00:57:33,560 --> 00:57:35,159 Dikota yang terkenal dengan keburukannya.. 1064 00:57:35,160 --> 00:57:37,364 ..dan kejahatannya tidak akan masalah denganmu? 1065 00:57:38,080 --> 00:57:41,239 Ya, kurang lebih begitulah yang Ibu maksudkan. 1066 00:57:49,440 --> 00:57:51,039 Gus! 1067 00:57:51,040 --> 00:57:54,079 Oh, kau terlihat tampan! 1068 00:57:54,080 --> 00:57:56,319 - Terima kasih, Bu. - Wow. 1069 00:57:56,320 --> 00:57:58,319 Hazel, Gus sudah datang.. 1070 00:57:58,320 --> 00:58:00,968 Dia terlihat luar biasa! 1071 00:58:01,680 --> 00:58:06,126 Ku dengar jika restoran ini luar biasa. 1072 00:58:16,040 --> 00:58:17,679 Wow. 1073 00:58:17,680 --> 00:58:19,441 Apa? 1074 00:58:22,480 --> 00:58:24,605 Kau terlihat menawan. 1075 00:58:27,840 --> 00:58:29,566 Terima kasih. 1076 00:58:39,560 --> 00:58:41,446 Whoa! 1077 00:58:50,880 --> 00:58:52,720 Wow. 1078 00:59:10,680 --> 00:59:12,486 Ini dia. 1079 00:59:13,240 --> 00:59:14,799 Oranjee. Ya, ini tempatnya. 1080 00:59:14,800 --> 00:59:16,481 Oh, ya. 1081 00:59:23,680 --> 00:59:26,647 Ini meja anda,, Tn. dan Nn. Waters. 1082 00:59:26,920 --> 00:59:28,760 Terima kasih. 1083 00:59:30,920 --> 00:59:32,119 Terima kasih, Gus. 1084 00:59:32,120 --> 00:59:34,131 Terima kasih kembali. 1085 00:59:38,240 --> 00:59:40,839 champagne-nya adalah hadiah dari kami. Selamat menikmati. 1086 00:59:40,840 --> 00:59:42,359 Terima kasih. 1087 00:59:42,360 --> 00:59:44,246 Selamat malam. 1088 00:59:55,760 --> 00:59:57,361 Voilà. 1089 00:59:59,040 --> 01:00:02,086 - Oke? - Oke. 1090 01:00:10,840 --> 01:00:12,441 Whoa. 1091 01:00:14,360 --> 01:00:16,279 Ini luar biasa. 1092 01:00:16,280 --> 01:00:17,679 Kau tahu apa yang dikatakan Dom Pérignon.. 1093 01:00:17,680 --> 01:00:20,203 ..setelah dia menemukan champagne? 1094 01:00:20,440 --> 01:00:23,879 "Datang begitu saja." katanya. "Aku mencicipi bintang-bintang." 1095 01:00:25,840 --> 01:00:27,439 Selamat datang di Oranjee. 1096 01:00:27,440 --> 01:00:31,567 Apa kalian ingin melihat menu, atau kalian ingin mencoba pilihan koki? 1097 01:00:31,920 --> 01:00:34,439 Pilihan koki sepertinya terdengar luar biasa. 1098 01:00:34,440 --> 01:00:36,759 - Mmm. - Dan, tuan, um... 1099 01:00:36,760 --> 01:00:40,719 Sesuatu berkata padaku jika kami ingin lebih banyak ini. 1100 01:00:40,720 --> 01:00:42,879 Kami akan menyediakan botol dengan seluruh bintang untuk kalian malam ini. 1101 01:00:42,880 --> 01:00:44,970 Teman-teman mudaku. 1102 01:00:51,080 --> 01:00:53,489 - Ooh! - Ku rasa itu pesanan kita. 1103 01:00:54,040 --> 01:00:55,959 Dragon carrot risotto untuk nona. 1104 01:00:55,960 --> 01:00:57,971 Terima kasih. 1105 01:00:58,960 --> 01:01:00,607 Dan juga untuk anda tuan. 1106 01:01:00,640 --> 01:01:03,083 - Terima kasih. - Selamat menikmati. 1107 01:01:09,200 --> 01:01:11,006 Mmm. 1108 01:01:12,920 --> 01:01:16,679 Aku ingin dragon carrot risotto ini menjadi seseorang.. 1109 01:01:16,680 --> 01:01:18,919 Agar aku bisa mengajaknya pergi ke Vegas dan menikahinya. 1110 01:01:25,560 --> 01:01:26,959 Aku suka jasmu. 1111 01:01:26,960 --> 01:01:29,359 Terima kasih. Ini pertama kalinya aku mengenakannya. 1112 01:01:29,360 --> 01:01:30,959 Itu bukan setelan yang akan kau pakai untuk pemakaman, kan? 1113 01:01:30,960 --> 01:01:32,119 Bukan. 1114 01:01:32,120 --> 01:01:34,370 Yang itu tidak mendekati keindahan yang satu ini. 1115 01:01:34,800 --> 01:01:36,679 Ketika pertama kali aku sakit.. 1116 01:01:36,680 --> 01:01:40,011 Mereka berkata padaku jika aku memiliki kesempatan 85% sembuh dari kanker. 1117 01:01:40,440 --> 01:01:41,839 Peluang yang besar. 1118 01:01:41,840 --> 01:01:44,799 Tapi seiring berjalannya tahun akan penyiksaan, kehilangan kakiku.. 1119 01:01:44,800 --> 01:01:47,721 Dan masih akan ada 15% kesempatan untuk gagal. 1120 01:01:48,000 --> 01:01:49,439 Tepat sebelum operasi dimulai.. 1121 01:01:49,440 --> 01:01:54,090 Aku meminta kepada orang tuaku untuk membelikanku jas yang sangat bagus. 1122 01:01:54,120 --> 01:01:55,679 Jadi, itu jas ketika kau meninggal. 1123 01:01:55,680 --> 01:01:56,959 Begitulah adanya. 1124 01:01:56,960 --> 01:01:59,879 Aku juga punya yang begitu. Ku dapatkan ketika ulang tahunku yang ke-15. 1125 01:01:59,880 --> 01:02:01,720 Sebuah gaun. 1126 01:02:01,760 --> 01:02:05,921 Aku benar-benar tidak berpikir akan mengenakannya ketika kencan. 1127 01:02:07,320 --> 01:02:09,206 Jadi kita sekarang sedang berkencan? 1128 01:02:11,240 --> 01:02:13,639 Hey, berhati-hatilah. 1129 01:02:14,720 --> 01:02:17,243 Kita adalah Tn. dan Nn. Waters. 1130 01:02:17,520 --> 01:02:18,919 Oh. Itu hanya karena dia tak bisa berbahasa Inggris. 1131 01:02:18,920 --> 01:02:22,439 Tapi kita tentu bisa, jadi jika mereka bertanya, kau tahu? 1132 01:02:22,440 --> 01:02:23,639 Ingat ketika kau bilang soal Vegas? 1133 01:02:23,640 --> 01:02:24,879 Ya. 1134 01:02:24,880 --> 01:02:27,369 Menurutmu apa aku bisa ikut atas rencana itu? 1135 01:02:27,680 --> 01:02:29,079 Tuhan? 1136 01:02:29,080 --> 01:02:30,806 Mungkin. 1137 01:02:31,080 --> 01:02:32,159 Bagaimana kalau malaikat? 1138 01:02:32,160 --> 01:02:33,239 Mmm, tidak. 1139 01:02:33,240 --> 01:02:34,679 - Dunia akhirat? - Mmm... 1140 01:02:34,680 --> 01:02:35,799 Tidak. 1141 01:02:35,800 --> 01:02:37,359 Mungkin, entahlah. 1142 01:02:37,360 --> 01:02:39,239 Ku rasa aku tidak ingin mengatakan "tidak" terlebih dahulu.. 1143 01:02:39,240 --> 01:02:42,411 Tapi aku ingin sedikit bukti. 1144 01:02:43,160 --> 01:02:44,919 Bagaimana denganmu? 1145 01:02:44,920 --> 01:02:46,959 - Tentu saja. - Benarkah? 1146 01:02:46,960 --> 01:02:49,759 Maksudku, bukan seperti surga dimana kau mengendarai kuda bertanduk sepanjang hari.. 1147 01:02:49,760 --> 01:02:51,999 Dan tinggal di rumah besar yang terbuat dari awan.. 1148 01:02:52,000 --> 01:02:55,759 Tapi iya, aku sangat percaya akan sesuatu. 1149 01:02:55,760 --> 01:02:57,599 Maksudku, kalau tidak.. 1150 01:02:57,600 --> 01:02:59,884 Apa intinya? 1151 01:03:00,920 --> 01:03:03,399 Mungkin tidak ada intinya. 1152 01:03:03,400 --> 01:03:05,525 Aku tak bisa menerima itu. 1153 01:03:10,760 --> 01:03:13,522 Aku jatuh cinta denganmu. 1154 01:03:16,080 --> 01:03:17,966 Kau dengar aku. 1155 01:03:22,360 --> 01:03:23,479 Augustus... 1156 01:03:23,480 --> 01:03:25,525 Aku jatuh cinta denganmu. 1157 01:03:25,720 --> 01:03:27,559 Dan aku tahu jika cinta adalah suatu teriakan atas kehampaan.. 1158 01:03:27,560 --> 01:03:29,359 Dan terlupakan adalah suatu yang tak bisa terhindarkan. 1159 01:03:29,360 --> 01:03:30,999 Bahwa kita semua telah ditakdirkan.. 1160 01:03:31,000 --> 01:03:34,331 Dan suatu hari nanti.. 1161 01:03:34,400 --> 01:03:37,890 Semua kehidupan yang kita miliki akan kembali menjadi debu. 1162 01:03:39,200 --> 01:03:41,279 Dan aku tahu jika matahari akan terbenam.. 1163 01:03:41,280 --> 01:03:43,839 ..hanya oleh bumi yang kita miliki. 1164 01:03:43,840 --> 01:03:46,169 Dan aku jatuh cinta denganmu. 1165 01:03:49,360 --> 01:03:51,086 Permisi. 1166 01:04:02,000 --> 01:04:03,761 Mau tambah minumannya? 1167 01:04:04,400 --> 01:04:05,559 Tidak, terima kasih. 1168 01:04:05,560 --> 01:04:07,799 Ku rasa kami akan meminta bon-nya. 1169 01:04:07,800 --> 01:04:08,999 Tidak, tuan. 1170 01:04:09,000 --> 01:04:12,171 Makanan anda telah dibayar oleh Tn. Van Houten. 1171 01:04:16,920 --> 01:04:18,439 Apa? 1172 01:05:08,000 --> 01:05:11,639 Ibu tidak mengerti soal kaos itu. 1173 01:05:11,640 --> 01:05:13,119 1174 01:05:13,120 --> 01:05:15,399 Tapi Van Houten akan mengerti. 1175 01:05:15,400 --> 01:05:19,119 Ini seperti lima puluh referensi Magritte dalam An Imperial Affliction. 1176 01:05:19,120 --> 01:05:21,679 "Ini bukanlah pipa rokok." 1177 01:05:21,680 --> 01:05:22,999 Tapi itu adalah pipa rokok. 1178 01:05:23,000 --> 01:05:24,886 Tapi bukan. 1179 01:05:25,240 --> 01:05:26,839 Ini hanyalah gambar dari pipa. 1180 01:05:26,840 --> 01:05:28,399 Lihat? 1181 01:05:28,400 --> 01:05:30,399 Gambaran dari suatu benda belum tentu mengenai benda itu sendiri. 1182 01:05:30,400 --> 01:05:34,719 Belum tentu sebuah kaos yang bergambar suatu benda, menjelaskan benda itu sendiri. 1183 01:05:34,720 --> 01:05:35,879 Hey, kau. 1184 01:05:35,880 --> 01:05:37,799 Sejak kapan kau menjadi sangat dewasa? 1185 01:05:42,720 --> 01:05:44,765 Siapa yang siap untuk mendapat jawabannya? 1186 01:05:45,080 --> 01:05:47,045 Aku! 1187 01:06:10,320 --> 01:06:11,879 Ini dia. 1188 01:06:11,880 --> 01:06:14,687 Aku sangat senang, Aku merasa tak bisa bernafas. 1189 01:06:14,800 --> 01:06:16,925 Bukannya memang begitu? 1190 01:06:17,040 --> 01:06:19,483 Jangan main-main. 1191 01:06:24,800 --> 01:06:27,164 Lidewij? 1192 01:06:29,200 --> 01:06:31,245 - Hai! - Hai, aku Augustus. 1193 01:06:32,080 --> 01:06:34,519 - Lidewij. - Hazel. 1194 01:06:34,520 --> 01:06:35,799 Silahkan masuk. 1195 01:06:35,800 --> 01:06:37,401 Terima kasih. 1196 01:06:37,480 --> 01:06:39,199 Peter! Mereka sudah datang! 1197 01:06:39,200 --> 01:06:41,848 Siapa itu "Mereka" Lidewij? 1198 01:06:42,000 --> 01:06:45,399 Mereka adalah Augustus dan Hazel.. 1199 01:06:45,400 --> 01:06:47,843 Penggemar muda yang telah bertukar pesan denganmu. 1200 01:06:48,120 --> 01:06:49,559 Orang Amerika? 1201 01:06:49,560 --> 01:06:51,650 Kau yang mengundang mereka. 1202 01:06:52,200 --> 01:06:53,839 Silahkan masuk. 1203 01:06:53,840 --> 01:06:56,283 Kau tahu kenapa aku meninggalkan America, Lidewij. 1204 01:06:57,240 --> 01:07:00,366 Supaya tidak pernah bertemu dengan orang Amerika. 1205 01:07:00,760 --> 01:07:02,919 Kau sendiri orang Amerika. 1206 01:07:02,920 --> 01:07:04,399 Sayangnya begitu. 1207 01:07:04,400 --> 01:07:06,411 Suruh mereka pergi. 1208 01:07:06,880 --> 01:07:09,199 Aku tak bisa melakukannya, Peter. 1209 01:07:09,200 --> 01:07:11,279 Tolong, berbaik hatilah. 1210 01:07:11,280 --> 01:07:13,484 Silahkan masuk. 1211 01:07:20,960 --> 01:07:24,404 Permisi, biar aku bereskan ini untukmu. 1212 01:07:27,640 --> 01:07:29,526 Terima kasih. 1213 01:07:33,120 --> 01:07:36,199 Yang mana diantara kalian Augustus Waters? 1214 01:07:36,200 --> 01:07:37,847 Aku. 1215 01:07:38,960 --> 01:07:40,971 Dan ini Hazel. 1216 01:07:45,000 --> 01:07:47,039 Tn. Van Houten, terima kasih banyak sudah membalas surat kami. 1217 01:07:47,040 --> 01:07:48,839 Tampaknya merupakan suatu kesalahan. 1218 01:07:48,840 --> 01:07:51,359 Kalian adalah surat resmi pertama yang pernah aku balas. 1219 01:07:51,360 --> 01:07:52,719 Dan lihat apa yang ku dapatkan. 1220 01:07:52,720 --> 01:07:54,039 Scotch? 1221 01:07:54,040 --> 01:07:55,559 1222 01:07:55,560 --> 01:07:57,241 Tidak, terima kasih. 1223 01:07:57,840 --> 01:07:59,479 Berarti hanya untukku, Lidewij. 1224 01:07:59,480 --> 01:08:02,048 Tambah scotch dan soda-nya, tolong. 1225 01:08:04,400 --> 01:08:06,639 Mungkin ingin sarapan terlebih dulu, Peter? 1226 01:08:06,640 --> 01:08:08,810 Dia berpikir aku memiliki masalah dengan minum. 1227 01:08:10,000 --> 01:08:12,319 Aku juga berpikir jika bumi itu bulat. 1228 01:08:18,400 --> 01:08:21,319 Jadi, kalian suka dengan buku ku. 1229 01:08:21,320 --> 01:08:22,479 - Kami sangat suka dengan buku mu. - Ya. 1230 01:08:22,480 --> 01:08:24,199 Kami sangat menyukainya. 1231 01:08:24,200 --> 01:08:25,519 Augustus... 1232 01:08:25,520 --> 01:08:28,639 Dia membuat permintaan agar bisa bertemu denganmu agar kita bisa bicara. 1233 01:08:28,640 --> 01:08:31,119 - Tak ada tekanan. - Ya. 1234 01:08:31,120 --> 01:08:34,644 Apa kau sengaja memakai baju sepertinya? 1235 01:08:35,760 --> 01:08:37,441 Kurang lebih. 1236 01:08:37,480 --> 01:08:40,359 Dan juga, pak, kami berdua.. 1237 01:08:40,360 --> 01:08:42,279 ..ingin berterima kasih atas makan malam kemarin. 1238 01:08:42,280 --> 01:08:43,999 Dan juga atas champagne-nya. 1239 01:08:44,000 --> 01:08:45,279 Itu sangat luar biasa. 1240 01:08:45,280 --> 01:08:46,759 Benar-benar keajaiban. 1241 01:08:46,760 --> 01:08:49,159 Kita membayar makan malam mereka kemarin? 1242 01:08:49,160 --> 01:08:51,489 Itu kehormatan bagi kami. 1243 01:08:55,200 --> 01:08:56,801 Kalian sudah datang jauh-jauh. 1244 01:08:58,360 --> 01:09:00,639 Apa yang bisa aku bantu untuk kalian? 1245 01:09:00,640 --> 01:09:02,519 Kami ada beberapa pertanyaan.. 1246 01:09:02,520 --> 01:09:05,799 Tentunya, apa yang terjadi pada akhir bukumu. 1247 01:09:05,800 --> 01:09:08,359 Apakah secara spesifik siapa yang akan ditinggalkan oleh Anna. 1248 01:09:08,360 --> 01:09:10,599 Seperti Ibunya, "The Dutch Tulip Man".. 1249 01:09:10,600 --> 01:09:13,680 Seberapa familiar kalian dengan musik hip-hop Swedia? 1250 01:09:14,680 --> 01:09:16,479 Bisa dikatakan, sangat terbatas. 1251 01:09:16,480 --> 01:09:21,608 Uh, Lidewij, segera mainkan Bomfalleralla. 1252 01:09:22,960 --> 01:09:24,925 Baiklah. 1253 01:10:18,400 --> 01:10:19,799 Kami tak bisa bahasa Swedia, pak. 1254 01:10:19,800 --> 01:10:21,239 Siapa yang bisa bahasa Swedia? 1255 01:10:21,240 --> 01:10:24,679 Yang terpenting adalah bukan perkataan omong kosongnya.. 1256 01:10:24,680 --> 01:10:27,442 Tapi suara akan perasaannya. 1257 01:10:39,400 --> 01:10:41,039 Apa kau sedang bermain-main dengan kami? 1258 01:10:41,040 --> 01:10:44,086 Apa ini suatu bentuk penampilan? 1259 01:10:44,400 --> 01:10:46,126 Gus, duduklah. 1260 01:10:54,840 --> 01:10:56,399 Baiklah, jadi pada akhir bukunya, Anna.. 1261 01:10:56,400 --> 01:10:59,606 Mari membayangkan kalian sedang balapan kura-kura. 1262 01:10:59,640 --> 01:11:02,719 Kura-kuranya sudah memimpin 10 yard didepan. 1263 01:11:02,720 --> 01:11:04,679 Disaat bersamaan itu mengharuskanmu untuk berlalu sejauh 10 yard.. 1264 01:11:04,680 --> 01:11:08,119 Kura-kuranya mungkin sudah berjalan sejauh 1 yard, dan begitu seterusnya. 1265 01:11:08,120 --> 01:11:09,439 Kalian lebih cepat dibandingkan kura-kura. 1266 01:11:09,440 --> 01:11:11,799 Tapi kau tidaka kan pernah bisa mengejarnya. Kalian mengerti? 1267 01:11:11,800 --> 01:11:14,439 Kalian hanya bisa sedikit mengejar ketertinggalannya. 1268 01:11:14,440 --> 01:11:17,119 Sekarang, tentu saja kalian bisa mengejar kura-kuranya.. 1269 01:11:17,120 --> 01:11:20,879 Selama kalian tidak memikirkan untuk melibatkan mekanisme-nya. 1270 01:11:20,880 --> 01:11:23,159 Tapi pertanyaa atas "Bagaimana"? 1271 01:11:23,160 --> 01:11:25,119 Ternyata menjadi lebih rumit.. 1272 01:11:25,120 --> 01:11:27,159 Dan tak ada yang bisa menemukan jalan keluarnya.. 1273 01:11:27,160 --> 01:11:30,719 ..hingga dirigen bisa membuktikan ketidak-terbatasannya.. 1274 01:11:30,720 --> 01:11:32,845 ..lebih besar dari ketidak-terbatasan lainnya. 1275 01:11:35,560 --> 01:11:39,369 Ku anggap itu sudah menjawab pertanyaan kalian. 1276 01:11:41,400 --> 01:11:43,759 Hazel, maafkan aku. Aku tidak tahu apa yang telah terjadi. 1277 01:11:43,760 --> 01:11:47,603 Kau terlihat lebih pintar ketika menulis suratnya, Tn. Waters. 1278 01:11:47,760 --> 01:11:50,328 Apakah kanker juga telah menjalar ke otakmu? 1279 01:11:51,600 --> 01:11:53,201 Peter. 1280 01:11:55,280 --> 01:11:57,399 Bisakah kita sebentar fokus Kepada Anna? 1281 01:11:57,400 --> 01:11:59,039 Tolong? 1282 01:11:59,040 --> 01:12:00,719 Aku mengerti jika ceritanya berakhir.. 1283 01:12:00,720 --> 01:12:01,959 ..ditengah-tengah kalimat.. 1284 01:12:01,960 --> 01:12:05,679 Karena dia meninggal, atau dia menjadi terlalu sakit untuk melanjutkannya.. 1285 01:12:05,680 --> 01:12:07,239 Aku tidak tertarik untuk membahas soal buku itu. 1286 01:12:07,240 --> 01:12:09,999 Tapi tak berarti keluarga dan teman-temannya tak memiliki masa depan, kan? 1287 01:12:10,000 --> 01:12:11,840 Benar? 1288 01:12:12,520 --> 01:12:13,959 Ku bilang aku tidak tertarik. 1289 01:12:13,960 --> 01:12:15,359 Tapi kau sudah berjanji! 1290 01:12:15,360 --> 01:12:17,679 Tak ada yang akan terjadi! Itu hanyalah karya fiksi! 1291 01:12:17,680 --> 01:12:19,919 Mereka tamat keberadaannya ketika novelnya berakhir. 1292 01:12:19,920 --> 01:12:21,679 Tapi mereka belum tamat! 1293 01:12:21,680 --> 01:12:23,559 Aku mengerti perumpaan sastra atau apapun itu. Tapi.. 1294 01:12:23,560 --> 01:12:25,119 Aku tak bisa melakukan ini, Lidewij. 1295 01:12:25,120 --> 01:12:26,679 Itu tidak mungkin tidak membayangkan apa.. 1296 01:12:26,680 --> 01:12:28,919 Aku tidak akan menuruti keinginan kekanak-kanakanmu! 1297 01:12:28,920 --> 01:12:30,679 Aku menolak mengasihanimu dengan cara.. 1298 01:12:30,680 --> 01:12:31,839 ..yang biasa kau dapatkan. 1299 01:12:31,840 --> 01:12:33,839 - Aku tak butuh dikasihani olehmu! - Tentu kau perlu dikasihani! 1300 01:12:33,840 --> 01:12:36,359 Seperti anak penyakitan lainnya, keberadaanmu tergantung oleh buku itu! 1301 01:12:36,360 --> 01:12:39,279 - Kau ditakdirkan menjalani hari-harimu.. - Peter! 1302 01:12:39,280 --> 01:12:41,479 ..sebagai anak yang telah didiagnosa. 1303 01:12:41,480 --> 01:12:45,319 Seorang anak yang percaya jika akan ada kehidupan setelah novelnya berakhir. 1304 01:12:45,320 --> 01:12:46,959 Dan kami sebagai orang dewasa, kami mengasihani itu. 1305 01:12:46,960 --> 01:12:50,439 Jadi, kami membayar pengobatanmu, mesin oksigenmu. 1306 01:12:50,440 --> 01:12:51,839 Peter, sudah cukup.. 1307 01:12:51,840 --> 01:12:55,959 Kalian adalah efek samping dari proses evolusi.. 1308 01:12:55,960 --> 01:12:58,239 ..yang kurang peduli terhadap kehidupan yang individual. 1309 01:12:58,240 --> 01:13:01,207 Kalian adalah kegagalan dalam percobaan bermutasi. 1310 01:13:04,240 --> 01:13:05,839 Dengar, pecundang.. 1311 01:13:05,840 --> 01:13:08,119 Kau tak berhak mengatakan apa-apa tentang penyakitku.. 1312 01:13:08,120 --> 01:13:09,959 ..jika kau tidak mengetahuinya. 1313 01:13:09,960 --> 01:13:12,719 Aku datang kemari hanya untuk satu hal dan hanya itu saja. 1314 01:13:12,720 --> 01:13:14,879 Adalah kau mengetakan kepadaku apa yang terjadi.. 1315 01:13:14,880 --> 01:13:17,239 ..diakhir buku sialan itu! 1316 01:13:17,240 --> 01:13:18,439 Aku tak bisa memberitahumu. 1317 01:13:18,440 --> 01:13:19,639 - Omong kosong! - Aku tak bisa. 1318 01:13:19,640 --> 01:13:21,651 Lalu karanglah sesuatu! 1319 01:13:23,000 --> 01:13:25,329 Aku ingin kalian pergi. 1320 01:13:42,120 --> 01:13:43,679 Pernahkah kau berhenti bertanya pada dirimu sendiri.. 1321 01:13:43,680 --> 01:13:46,479 Kenapa kau sangat peduli terhadap pertanyaan konyomu? 1322 01:13:46,480 --> 01:13:48,844 Persetan denganmu! 1323 01:14:01,880 --> 01:14:04,199 Hey, tak apa. 1324 01:14:04,200 --> 01:14:05,961 Tak apa. 1325 01:14:06,080 --> 01:14:08,091 Aku yang akan membuat buku lanjutannya untukmu. 1326 01:14:08,520 --> 01:14:10,039 Mengerti? Aku yang akan membuat buku lanjutannya untukmu. 1327 01:14:10,040 --> 01:14:13,405 Aku akan membuatnya lebih bagus daripada buku yang pemabuk itu pernah buat. 1328 01:14:13,480 --> 01:14:16,719 Aku punya hasrat, keberanian, dan pengorbanan. 1329 01:14:16,720 --> 01:14:18,446 Kau akan menyukainya. 1330 01:14:20,240 --> 01:14:22,439 Aku sangat minta maaf kau membuang harapanmu hanya untuk bajingan itu. 1331 01:14:22,440 --> 01:14:25,646 Tidak, kau tidak menyiakannya untuk dia. Kau memberikannya untuk kita. 1332 01:14:30,120 --> 01:14:32,768 Hazel dan Augustus! 1333 01:14:33,560 --> 01:14:35,286 Aku sangat minta maaf. 1334 01:14:36,080 --> 01:14:39,359 Keadaan yang membuatnya menjadi kejam. 1335 01:14:39,360 --> 01:14:41,399 Ku kira bertemu dengan kalian bisa membantunya.. 1336 01:14:41,400 --> 01:14:44,559 Bahwa dia bisa melihat jika karyanya bisa berwujud nyata. 1337 01:14:44,560 --> 01:14:49,290 Tapi, aku benar-benar minta maaf. 1338 01:14:49,800 --> 01:14:51,479 Mungkin kita bisa sedikit bertamasya? 1339 01:14:51,480 --> 01:14:53,119 Apa kalian sudah melihat rumah Anne Frank? 1340 01:14:53,120 --> 01:14:54,799 Aku tidak akan pergi kemana-mana bersama pria itu. 1341 01:14:54,800 --> 01:14:55,999 Tidak. 1342 01:14:56,000 --> 01:14:57,959 Dia tidak ikut. 1343 01:15:08,160 --> 01:15:11,001 Aku takutkan disana tak ada lift. 1344 01:15:11,040 --> 01:15:13,319 Oh. Itu tak masalah. 1345 01:15:13,320 --> 01:15:14,799 Ada banyak sekali tangga. 1346 01:15:14,800 --> 01:15:15,959 - Tangga melangkah. - Aku bisa melakukannya. 1347 01:15:15,960 --> 01:15:18,919 - Hazel, kita tidak harus.. - Aku bisa melakukannya. 1348 01:15:18,920 --> 01:15:20,159 Ayo. 1349 01:15:24,080 --> 01:15:28,599 Keluarga Frank berasal dari Frankfurt, di Jerman. 1350 01:15:28,600 --> 01:15:32,124 Buku diari Anne Frank bisa menjadi terkenal sedunia. 1351 01:15:32,440 --> 01:15:35,799 Itu sangat sulit jika terjadi disaat sekarang. 1352 01:15:35,800 --> 01:15:39,599 Suatu keheranan aku belum melepas cita-citaku. 1353 01:15:39,600 --> 01:15:43,044 Mereka begitu tidak jelas dan tidak praktis.. 1354 01:15:43,120 --> 01:15:46,564 Namun aku berpegang teguh padanya karena aku masih percaya.. 1355 01:15:46,800 --> 01:15:51,803 Terlepas dari semua, jika orang itu sebetulnya sangat ramah. 1356 01:15:51,880 --> 01:15:55,529 Ini sangat tidak mungkin bagiku untuk membangun hidupku.. 1357 01:16:00,320 --> 01:16:01,959 Kita lanjutkan? 1358 01:16:01,960 --> 01:16:04,403 Baiklah. 1359 01:16:07,760 --> 01:16:09,159 Hazel, aku bisa membawanya jika kau mau. 1360 01:16:09,160 --> 01:16:11,524 Aku bisa. 1361 01:16:27,320 --> 01:16:29,279 1362 01:16:29,280 --> 01:16:33,282 Ini adalah rak buku yang sebenarnya yang menyembunyikan keluarga Frank. 1363 01:16:34,480 --> 01:16:36,081 1364 01:16:54,960 --> 01:16:56,039 Biar ku bawakan. 1365 01:16:56,040 --> 01:16:58,404 Terima kasih. 1366 01:17:00,880 --> 01:17:04,039 Kami masih terlalu muda untuk berhadapan dengan masalah ini.. 1367 01:17:04,040 --> 01:17:06,799 Tapi mereka tetap menyodorkan diri mereka kepada kami.. 1368 01:17:06,800 --> 01:17:10,879 Hingga akhirnya kami memutuskan untuk memikirkan sebuah solusi. 1369 01:17:10,880 --> 01:17:12,119 Kau tak apa, Hazel? 1370 01:17:12,120 --> 01:17:13,719 Ya. 1371 01:17:13,720 --> 01:17:15,159 Jangan kuatir, tak usah terburu-buru. 1372 01:17:15,160 --> 01:17:17,039 Maaf. 1373 01:17:17,040 --> 01:17:18,119 Ya? 1374 01:17:18,120 --> 01:17:19,801 Ya. 1375 01:17:28,240 --> 01:17:31,719 Namun, ketika aku melihat keatas langit.. 1376 01:17:31,720 --> 01:17:35,559 Entah mengapa aku merasa jika semua akan berubah menjadi lebih baik. 1377 01:17:35,560 --> 01:17:38,559 Jika kekejaman ini juga akan berakhir. 1378 01:17:38,560 --> 01:17:39,639 Kau tak apa? 1379 01:17:39,640 --> 01:17:42,447 Ya. 1380 01:17:59,880 --> 01:18:01,839 Hazel, ku rasa sudah cukup. 1381 01:18:01,840 --> 01:18:03,159 Kau tidak harus.. Kau tahu? 1382 01:18:03,160 --> 01:18:04,559 1383 01:18:04,560 --> 01:18:07,208 Aku bisa. 1384 01:18:14,600 --> 01:18:18,044 Semua ini memang seharusnya. 1385 01:18:22,680 --> 01:18:26,409 Tuhan berharap untuk bisa melihat orang bahagia. 1386 01:18:27,360 --> 01:18:30,042 - Dimana ada harapan.. - Hazel. 1387 01:18:32,560 --> 01:18:34,525 Disana ada kehidupan. 1388 01:18:48,960 --> 01:18:51,159 - Kerja bagus. - Ya. 1389 01:18:51,160 --> 01:18:52,279 Kau tak apa? 1390 01:18:52,280 --> 01:18:53,927 Ya. 1391 01:18:54,080 --> 01:18:57,081 Kita sudah sampai. Lihatlah. 1392 01:19:00,560 --> 01:19:02,079 Sudah baikan? 1393 01:19:02,080 --> 01:19:05,251 Oh, ya. Astaga. 1394 01:19:06,160 --> 01:19:07,921 Terima kasih. 1395 01:19:18,320 --> 01:19:21,685 Satu-satunya anggora keluarga Frank yang selamat adalah Otto. 1396 01:19:23,160 --> 01:19:25,728 Ayahnya Anne. 1397 01:19:26,840 --> 01:19:28,965 Pada saat-saat seperti ini... 1398 01:19:29,520 --> 01:19:32,519 Aku tak bisa berpikir tentang penderitaan.. 1399 01:19:32,520 --> 01:19:35,248 Tapi tentang keindahan yang masih tersisa. 1400 01:19:37,360 --> 01:19:41,567 Mencoba untuk kembali mengingat kebahagiaan dengan dirimu sendiri. 1401 01:19:41,680 --> 01:19:45,602 Berpikir akan semua keindahan yang ada disekelilingmu.. 1402 01:19:47,120 --> 01:19:49,802 Dan merasa bahagia. 1403 01:20:32,240 --> 01:20:33,759 Bravo. 1404 01:20:47,440 --> 01:20:50,884 Aku jatuh cinta dengannya seperti kau tertidur. 1405 01:20:51,920 --> 01:20:55,999 Perlahan, dan semua menjadi satu. 1406 01:21:18,120 --> 01:21:22,884 Ini seharusnya saat ketika kakiku merasakan sesuatu.. 1407 01:21:23,040 --> 01:21:24,641 Dan perlahan-lahan menghilang. 1408 01:21:24,960 --> 01:21:26,239 Apa? 1409 01:21:26,240 --> 01:21:28,559 Kaki ku. 1410 01:21:28,560 --> 01:21:31,239 Kau tahu, hanya supaya kau bersiap-siap. 1411 01:21:31,240 --> 01:21:32,887 Gus.. 1412 01:21:33,280 --> 01:21:36,042 Persiapkanlah dirimu. 1413 01:21:51,680 --> 01:21:52,799 Tunggu. 1414 01:21:52,800 --> 01:21:56,085 Tak bisa terlepas. Bajunya tersangkut. 1415 01:22:04,800 --> 01:22:07,839 Aku sangat mencintaimu, Augustus Waters. 1416 01:22:07,840 --> 01:22:10,839 Aku juga mencintaimu, Hazel Grace. 1417 01:22:10,840 --> 01:22:13,522 Sanga-sangat mencintaimu. 1418 01:22:21,600 --> 01:22:24,248 Augustus, aku tak bisa bernafas. 1419 01:22:24,840 --> 01:22:27,044 Tak apa. 1420 01:22:35,880 --> 01:22:37,925 Hazel. 1421 01:22:42,840 --> 01:22:44,479 Kau sangat cantik. 1422 01:22:44,480 --> 01:22:45,679 Hentikanlah. 1423 01:22:45,680 --> 01:22:48,169 Tidak, kau memang sangat cantik. 1424 01:22:48,720 --> 01:22:50,999 Aku sangat beruntung. 1425 01:22:51,000 --> 01:22:53,489 Aku juga sangat beruntung. 1426 01:24:08,040 --> 01:24:09,119 Astaga. 1427 01:24:11,960 --> 01:24:13,799 Aku tak percaya kau memanggilnya "Brengsek". 1428 01:24:13,800 --> 01:24:15,479 - Aku tahu! - Benarkah? 1429 01:24:15,480 --> 01:24:16,799 Bagaimana mungkin kau bisa mengatakan itu? 1430 01:24:16,800 --> 01:24:18,719 Aku tidak tahu. Itu keluar begitu saja. 1431 01:24:18,720 --> 01:24:20,239 Aku benar-benar marah. 1432 01:24:20,240 --> 01:24:21,319 Monster yang menakutkan. 1433 01:24:21,320 --> 01:24:22,599 Ibu, itu sangat buruk. 1434 01:24:22,600 --> 01:24:24,119 Lalu apa yang terjadi? 1435 01:24:24,120 --> 01:24:26,079 Kami pergi ke rumah Anne Frank. 1436 01:24:26,080 --> 01:24:27,159 Oh, benarkah? 1437 01:24:27,160 --> 01:24:28,319 - Itu sangat luar biasa. - Apa itu begitu menakjubkan? 1438 01:24:28,320 --> 01:24:29,479 Itu sangat menakjubkan. 1439 01:24:29,480 --> 01:24:31,081 Lalu setelah itu? 1440 01:24:31,560 --> 01:24:33,241 Kami hanya berjalan-jalan. 1441 01:24:37,080 --> 01:24:38,839 Itu terdengar menyenangkan. 1442 01:24:38,840 --> 01:24:40,399 Astaga, 1443 01:24:40,400 --> 01:24:41,919 Kita mungkin masih ada waktu beberapa jam lagi, kan? 1444 01:24:41,920 --> 01:24:43,399 Bisakah kita pergi ke "Museum Van Gogh"? 1445 01:24:43,400 --> 01:24:44,919 Apapun yang kau inginkan. 1446 01:24:44,920 --> 01:24:47,319 Mungkin tak ada waktu untuk melakukan yang lainnya. Tapi.. 1447 01:24:47,320 --> 01:24:51,129 Kau hanya harus segera kembali, itu saja. 1448 01:24:52,680 --> 01:24:55,567 Bisakah Ibu tidak bertindak yang konyol sekarang, tolong? 1449 01:24:55,960 --> 01:24:59,159 Hazel, Ibu tidak bertindak konyol. 1450 01:24:59,160 --> 01:25:01,762 Ibu hanya bersikap positif. 1451 01:25:04,920 --> 01:25:06,199 Nn. Lancaster? 1452 01:25:06,200 --> 01:25:07,519 Ya? 1453 01:25:07,520 --> 01:25:10,964 Menurutmu bisakah kau memberi waktu Hazel dan aku berduaan? 1454 01:25:13,600 --> 01:25:15,239 Tentu, Gus. 1455 01:25:15,240 --> 01:25:17,519 Ibu akan menunggu dikamar. 1456 01:25:17,520 --> 01:25:22,444 Dan bersiap kapanpun kalian ingin melakukan sesuatu. 1457 01:25:28,040 --> 01:25:30,642 Kau ingin berjalan-jalan sebentar? 1458 01:26:15,760 --> 01:26:18,169 Ada apa? 1459 01:26:19,880 --> 01:26:25,008 Tepat sebelum kau pergi ke rumah sakit, ada sedikit masalah.. 1460 01:26:29,280 --> 01:26:31,689 Aku merasakan sakit dipinggulku. 1461 01:26:34,600 --> 01:26:37,362 Jadi aku melakukan pemeriksaan PET.. 1462 01:26:39,880 --> 01:26:43,131 Dan itu terlihat terang layaknya pohon natal. 1463 01:26:48,440 --> 01:26:52,169 Melapisi dadaku dan liver-ku.. 1464 01:26:53,600 --> 01:26:56,202 Dimana-mana. 1465 01:27:03,560 --> 01:27:06,208 Maafkan aku. 1466 01:27:08,880 --> 01:27:11,847 Aku seharusnya memberitahumu. 1467 01:27:28,000 --> 01:27:30,284 Ini sangat tidak adil. 1468 01:27:36,760 --> 01:27:40,762 Tampaknya, dunia bukanlah pabrik penjamin harapan. 1469 01:27:54,800 --> 01:27:57,289 Hey, dengar. 1470 01:27:57,600 --> 01:27:59,439 Kau tak perlu menghawatirkanku, Hazel Grace, mengerti? 1471 01:27:59,440 --> 01:28:01,279 Aku akan mencari cara untuk bisa selalu dekat denganmu.. 1472 01:28:01,280 --> 01:28:02,919 ..dan mengganggumu untuk waktu yang lama. 1473 01:28:12,320 --> 01:28:14,039 Apa kau merasa kesakitan? 1474 01:28:14,040 --> 01:28:15,641 Tidak. 1475 01:28:17,040 --> 01:28:19,324 Aku tak apa. 1476 01:28:20,360 --> 01:28:22,325 Kau tak apa? 1477 01:28:24,480 --> 01:28:26,809 Oke. 1478 01:28:33,320 --> 01:28:36,491 Aku tidak merasa kau kan melupakan ini begitu saja.. 1479 01:28:37,320 --> 01:28:40,685 Kau tahu, cukup perlakukan aku seperti aku tidak sekarat. 1480 01:28:41,840 --> 01:28:44,761 Ku rasa kau tidak sedang sekarat, Augustus. 1481 01:28:45,000 --> 01:28:48,251 Kau hanya sedang mendapat sentuhan dari penyakit kanker. 1482 01:28:54,240 --> 01:28:57,684 Apa itu akan menjadi sangat menggelikan.. 1483 01:28:58,400 --> 01:29:00,359 Jika kita berciuman? 1484 01:29:00,360 --> 01:29:02,530 Sekarang? 1485 01:29:03,080 --> 01:29:05,523 Mungkin saja. 1486 01:29:41,080 --> 01:29:43,409 Oh... 1487 01:30:13,640 --> 01:30:15,159 Jadi bagaimana dengan matamu, Isaac? 1488 01:30:15,160 --> 01:30:16,559 Baik-baik saja. 1489 01:30:16,560 --> 01:30:18,639 Meskipun sudah tak ada dikepalaku lagi, adalah masalah utamanya. 1490 01:30:18,640 --> 01:30:20,439 Selain itu.. 1491 01:30:20,440 --> 01:30:23,959 Tampaknya seluruh tubuhku telah tertutupi kanker sekarang. 1492 01:30:23,960 --> 01:30:26,289 Jadi, maaf telah mengunggulimu, sobat. 1493 01:30:26,840 --> 01:30:29,159 Apa kau sudah menulis pidato untuknya? 1494 01:30:29,160 --> 01:30:30,319 - Sobat.. - Apa? 1495 01:30:30,320 --> 01:30:33,439 - Apa? - Aku belum bilang kepadanya, Isaac. 1496 01:30:33,440 --> 01:30:34,839 Apa yang kalian bicarakan? 1497 01:30:34,840 --> 01:30:35,959 Oh. 1498 01:30:35,960 --> 01:30:37,199 Maaf. 1499 01:30:37,200 --> 01:30:39,131 Augustus? 1500 01:30:39,680 --> 01:30:42,039 Aku butuh pembicara dipemakamanku. 1501 01:30:42,040 --> 01:30:44,319 Jadi aku berharap jika kau dan Isaac.. 1502 01:30:44,320 --> 01:30:46,888 Terutama kau.. 1503 01:30:47,360 --> 01:30:50,319 Bisa.. 1504 01:30:50,320 --> 01:30:52,319 Melakukannya untukku. 1505 01:30:52,320 --> 01:30:55,048 Aku dengan senang hati akan melakukannya. 1506 01:30:57,480 --> 01:30:59,650 Terima kasih. 1507 01:31:05,360 --> 01:31:07,199 Kalian sangat mempesona. 1508 01:31:07,200 --> 01:31:09,131 Membuatku mual. 1509 01:31:10,400 --> 01:31:11,799 Kalian berdua menjijikkan. 1510 01:31:11,800 --> 01:31:13,639 Apa kau sudah mendengar kabar dari Monica? 1511 01:31:13,640 --> 01:31:15,239 Tidak. Tak sedikitpun. 1512 01:31:15,240 --> 01:31:17,399 Dia bahkan tidak mengirimmu sms untuk menanyakan keadaanmu? 1513 01:31:17,400 --> 01:31:19,239 - Tidak sama sekali. - Aku benci wanita itu. 1514 01:31:19,240 --> 01:31:20,399 Tapi masih ada banyak wanita lainnya. 1515 01:31:20,400 --> 01:31:21,879 Kalian tidak perlu menghawatirkan aku. 1516 01:31:21,880 --> 01:31:24,639 Di grup mendukung, ada wanita baru ini.. 1517 01:31:24,640 --> 01:31:26,319 Payudaranya sangat besar.. 1518 01:31:27,400 --> 01:31:29,923 Bagaimana kau bisa mengetahuinya? 1519 01:31:30,080 --> 01:31:32,239 Aku buta, tapi aku tidak sebuta itu. 1520 01:31:32,240 --> 01:31:34,524 - Hazel Grace? - Hmm. 1521 01:31:35,040 --> 01:31:37,847 Apa kau punya 5 dolar? 1522 01:31:48,920 --> 01:31:50,719 Baiklah, lalu sekarang apa? 1523 01:31:50,720 --> 01:31:52,079 Hey, teman-teman.. 1524 01:31:52,080 --> 01:31:55,047 Aku mencium bau telur. Apa itu telur? 1525 01:32:02,000 --> 01:32:03,679 Apa ada disana? 1526 01:32:03,680 --> 01:32:05,520 Ya ada disana. 1527 01:32:06,280 --> 01:32:07,879 Aku merasa gugup. 1528 01:32:07,880 --> 01:32:09,119 Gugup? 1529 01:32:09,120 --> 01:32:10,439 Apa Monica ada disana? 1530 01:32:10,440 --> 01:32:12,119 Itu tidak penting Monica ada dimana. 1531 01:32:12,120 --> 01:32:14,279 Ini bukan soal Monica. Ini soal kau. 1532 01:32:14,280 --> 01:32:16,799 - Baiklah. Bisa aku minta telurnya? - Hazel Grace.. 1533 01:32:16,800 --> 01:32:17,959 Berikan telurnya. 1534 01:32:17,960 --> 01:32:19,079 Ini telurnya. 1535 01:32:19,080 --> 01:32:20,806 Isaac. 1536 01:32:25,120 --> 01:32:26,399 Baiklah. Kita mulai. 1537 01:32:26,400 --> 01:32:28,240 - Kau pasti bisa. - Baiklah. Ayo. 1538 01:32:31,960 --> 01:32:33,479 Aku tidak mendengar apa-apa. 1539 01:32:33,480 --> 01:32:35,809 Tak apa. Sedikit kearah kirimu. 1540 01:32:36,120 --> 01:32:37,879 Tunggu, lempar kearah kiri ku, atau aku harus mengarahkannya sedikit ke kiri? 1541 01:32:37,880 --> 01:32:39,439 Arahkan ke kiri. 1542 01:32:39,440 --> 01:32:41,279 - Baiklah. - Ke kiri.. 1543 01:32:41,280 --> 01:32:42,799 Gus, ku rasa kita sebaiknya menunggu hingga gelap. 1544 01:32:42,800 --> 01:32:44,919 Ini sudah gelap bagi Isaac. 1545 01:32:44,920 --> 01:32:47,399 Bung, aku tidak tuli. Aku hanya buta. 1546 01:32:47,400 --> 01:32:49,119 Jadi aku bisa mendengar ketika kau membuat lelucon soal cacat-ku. 1547 01:32:49,120 --> 01:32:50,799 - Maafkan aku. - Dan aku tidak menyukai itu. 1548 01:32:50,800 --> 01:32:52,639 - Kemana aku harus melempar? - Lempar dengan keras. 1549 01:32:52,640 --> 01:32:54,079 Benar. 1550 01:32:54,080 --> 01:32:55,599 - Yes! - Yeah! 1551 01:32:55,600 --> 01:32:56,839 Apa? Apa? 1552 01:32:56,840 --> 01:32:58,479 Aku mengenainya? 1553 01:32:59,600 --> 01:33:01,119 Sekarang aku tahu persis kemana harus diarahkan. 1554 01:33:01,120 --> 01:33:03,404 Ini sangat menyenangkan! 1555 01:33:03,960 --> 01:33:06,210 Teruskan.. Teruskan.. 1556 01:33:07,600 --> 01:33:08,839 Tetap melempar.. 1557 01:33:08,840 --> 01:33:10,441 Berikan lagi padaku! 1558 01:33:12,080 --> 01:33:13,439 Oh! 1559 01:33:13,440 --> 01:33:14,759 Oh, berhenti.. 1560 01:33:14,760 --> 01:33:16,279 Isaac.. 1561 01:33:17,680 --> 01:33:20,839 Halo. Apa anda Ibunya Monica? 1562 01:33:20,840 --> 01:33:22,999 - Benar. - Halo, Bu. 1563 01:33:23,000 --> 01:33:24,919 Putri anda, dia melakukan suatu ketidak-adilan. 1564 01:33:24,920 --> 01:33:27,090 Jadi kami datang kemari untuk melakukan balas dendam. 1565 01:33:27,160 --> 01:33:28,759 Anda lihat, kami mungkin tidak terlihat sama.. 1566 01:33:28,760 --> 01:33:31,519 Tapi diantara kami bertiga, kami hanya memiliki lima kaki, empat mata.. 1567 01:33:31,520 --> 01:33:33,439 ..dan dua setengah pasang paru-paru yang berfungsi. 1568 01:33:33,440 --> 01:33:35,759 Tapi kami juga memiliki dua lusin telur.. 1569 01:33:35,760 --> 01:33:39,887 Jadi, jika aku menjadi anda.. Aku akan kembali masuk kedalam. 1570 01:33:44,600 --> 01:33:46,359 - Bung, apa itu berhasil? - Ya. 1571 01:33:46,360 --> 01:33:48,959 Itu omongan yang sangat aneh yang pernah ku dengar. Tapi justru berhasil? 1572 01:33:48,960 --> 01:33:51,881 Ini dia. Tunggu sebentar. 1573 01:34:00,000 --> 01:34:02,879 Ini rasanya menyenangkan! 1574 01:34:32,400 --> 01:34:33,759 Augustus? 1575 01:34:33,760 --> 01:34:35,759 Hazel Grace. 1576 01:34:35,760 --> 01:34:37,839 Hai. 1577 01:34:37,840 --> 01:34:41,359 Astaga. Hai, aku cinta kau. 1578 01:34:41,360 --> 01:34:43,559 Aku berada di pom bensin. 1579 01:34:43,560 --> 01:34:44,599 Kau apa? 1580 01:34:44,600 --> 01:34:45,999 Ada yang tidak beres. 1581 01:34:46,000 --> 01:34:48,079 Kau harus.. 1582 01:34:48,080 --> 01:34:50,842 Bisakah kau datang? Bisakah kau datang dan menolongku? 1583 01:35:02,960 --> 01:35:05,164 Gus! 1584 01:35:06,440 --> 01:35:08,041 Gus. 1585 01:35:09,080 --> 01:35:11,409 Sayang, ada apa? 1586 01:35:12,640 --> 01:35:13,719 Lihat. 1587 01:35:13,720 --> 01:35:15,401 Gus, itu infeksi. 1588 01:35:18,240 --> 01:35:20,888 Tarik nafas yang dalam. 1589 01:35:22,720 --> 01:35:24,399 Gus, aku harus menghubungi seseorang. 1590 01:35:24,400 --> 01:35:26,759 Tidak, tolong jangan hubungi 911. Tolong. 1591 01:35:26,760 --> 01:35:28,279 Jangan hubungi orang tuaku atau.. 1592 01:35:28,280 --> 01:35:29,959 Aku tidak akan memaafkanmu jika kau menghubungi mereka. 1593 01:35:29,960 --> 01:35:31,279 Gus, apa yang kau lakukan disini? 1594 01:35:31,280 --> 01:35:33,245 Apa yang kau lakukan disini? 1595 01:35:33,400 --> 01:35:35,923 Aku ingin membeli rokok. 1596 01:35:36,120 --> 01:35:37,559 Aku tahu tahu apa yang terjadi dengan rokokku sebelumnya. 1597 01:35:37,560 --> 01:35:39,479 Aku mungkin menghilangkannya.. 1598 01:35:39,480 --> 01:35:41,411 Atau mereka mengambilnya. Tapi aku hanya.. 1599 01:35:42,000 --> 01:35:45,319 Aku ingin melakukan sesuatu untuk diriku sendiri, kau tahu? 1600 01:35:45,320 --> 01:35:47,039 Aku ingin melakukannya sendiri. 1601 01:35:47,040 --> 01:35:48,279 - Aku harus menghubungi 911. - Tidak! 1602 01:35:48,280 --> 01:35:49,519 Aku harus melakukannya. 1603 01:35:49,520 --> 01:35:51,406 Tidak! 1604 01:35:52,480 --> 01:35:55,839 Hai, 9-1-1? Kami membutuhkan ambulan. 1605 01:35:55,840 --> 01:35:58,839 Aku benci diriku sendiri! 1606 01:35:58,840 --> 01:36:00,999 Namaku Hazel Grace Lancaster. 1607 01:36:01,000 --> 01:36:02,159 Tolong cepat. 1608 01:36:02,160 --> 01:36:04,679 Kami berada di Jeep perak di pom bensin. 1609 01:36:04,680 --> 01:36:06,879 Ku harap aku bisa berkata jika Augustus Waters.. 1610 01:36:06,880 --> 01:36:09,399 ..tetap memiliki selera humornya hingga terakhir. 1611 01:36:09,400 --> 01:36:13,971 Tak pernah sekalipun keberaniannya goyah. 1612 01:36:14,400 --> 01:36:16,445 Tapi bukan itu yang terjadi. 1613 01:36:25,840 --> 01:36:27,759 Ini sangat sakit. 1614 01:36:27,760 --> 01:36:30,488 Aku sangat bodoh. 1615 01:36:40,560 --> 01:36:44,004 Sayang, tak apa. Tak apa. 1616 01:36:48,680 --> 01:36:50,725 Hazel.. 1617 01:36:51,920 --> 01:36:53,679 Maukah kau menceritakanku sebuah cerita? 1618 01:36:53,680 --> 01:36:55,645 Sebuah cerita? 1619 01:36:56,560 --> 01:36:59,159 Atau sebuah puisi? 1620 01:36:59,160 --> 01:37:03,242 Aku tidak tahu puisi. 1621 01:37:04,640 --> 01:37:07,004 Maukah kau menceritakannya untukku? 1622 01:37:08,080 --> 01:37:13,208 The Red Wheelbarrow oleh William Carlos Williams. 1623 01:37:14,920 --> 01:37:18,524 "Begitu banyak yang bergantung kepada gerobak merah.." 1624 01:37:18,920 --> 01:37:22,763 "Membeku dengan air hujan." 1625 01:37:24,640 --> 01:37:27,925 "Selain ayam putih." 1626 01:37:32,800 --> 01:37:36,290 Itu saja? Hanya begitu? 1627 01:37:37,520 --> 01:37:40,726 Tidak, tentu saja tidak. 1628 01:37:41,640 --> 01:37:46,689 "Begitu banyak yang bergantung kepada langit biru." 1629 01:37:47,480 --> 01:37:50,401 "Terbuka membelah oleh ranting pohon." 1630 01:37:53,600 --> 01:37:59,525 "Dan begitu banyak bergantung kepada tabung-G yang transparan." 1631 01:38:00,800 --> 01:38:05,121 "Meledak keluar dari perut pria berbibir biru." 1632 01:38:05,880 --> 01:38:08,881 "Begitu banyak bergantung.." 1633 01:38:10,160 --> 01:38:13,604 "Pada pengamat alam semesta." 1634 01:38:55,320 --> 01:38:56,999 Bagaimana keadaannya? 1635 01:38:57,000 --> 01:38:58,999 Dia telah melalui malam yang berat, Hazel. 1636 01:38:59,000 --> 01:39:02,251 Tekanan darahnya rendah. 1637 01:39:02,360 --> 01:39:04,724 Jantungnya.. 1638 01:39:05,360 --> 01:39:07,325 Bagaimana dengan kemoterapi? 1639 01:39:07,520 --> 01:39:10,521 Merka akan menghentikan kemoterapinya. 1640 01:39:16,080 --> 01:39:18,011 Boleh aku bertemu dengannya? 1641 01:39:20,600 --> 01:39:22,759 Akan kusampaikan padanya kau telah kemari. 1642 01:39:22,760 --> 01:39:24,359 - Ya. - Baiklah. 1643 01:39:24,360 --> 01:39:25,999 Baiklah. 1644 01:39:26,000 --> 01:39:29,999 Aku akan menunggu disini untuk sementara, jika kau tak keberatan. 1645 01:39:30,000 --> 01:39:32,045 Ya, tentu saja. 1646 01:39:51,960 --> 01:39:53,800 Silahkan saja. 1647 01:40:03,000 --> 01:40:05,011 Ini dia, sobat. 1648 01:40:08,800 --> 01:40:10,279 - Baikan? - Baiklah, sayang. 1649 01:40:10,280 --> 01:40:12,211 Baiklah. 1650 01:40:19,640 --> 01:40:21,241 Hai. 1651 01:40:59,000 --> 01:41:01,443 Apa yang kau pikirkan? 1652 01:41:02,400 --> 01:41:04,001 Menjadi pikun. 1653 01:41:05,000 --> 01:41:08,285 Aku tahu itu kekanakan atau apalah. Tapi.. 1654 01:41:11,120 --> 01:41:13,799 Aku selalu berpikir jika aku akan menjadi pahlawan. 1655 01:41:13,800 --> 01:41:15,759 Aku selalu berpikir memiliki kisah yang hebat untuk diceritakan. 1656 01:41:15,760 --> 01:41:18,931 Kau tahu, sesuatu yang akan mereka cetak disemua surat kabar, dan.. 1657 01:41:19,960 --> 01:41:23,291 Maksudku, aku seharusnya menjadi yang istimewa. 1658 01:41:23,960 --> 01:41:25,919 Kau istimewa, Augustus. 1659 01:41:25,920 --> 01:41:27,521 Ya, aku tahu. Tapi.. 1660 01:41:27,640 --> 01:41:29,399 Kau tahu apa yang ku maksud. 1661 01:41:29,400 --> 01:41:32,685 Aku tak tahu apa maksudmu, Aku hanya tak setuju denganmu. 1662 01:41:37,640 --> 01:41:40,641 Kau tahu obsesi yang kau miliki agar dikenang ini.. 1663 01:41:40,680 --> 01:41:43,601 - Tak usah marah.. - Aku marah! 1664 01:41:44,240 --> 01:41:47,446 Aku marah karena ku kira kau istimewa. Dan itu tidak cukup? 1665 01:41:49,360 --> 01:41:51,599 Menurutmu satu-satunya cara untuk memiliki hidup yang berarti.. 1666 01:41:51,600 --> 01:41:56,039 ..adalah ketika semua orang mengenangmu, bagi siapapun yang mencintaimu. 1667 01:41:56,040 --> 01:41:59,239 Coba tebak, Gus. Ini adalah hidupmu, mengerti? 1668 01:41:59,240 --> 01:42:01,359 Semua ini yang akan kau dapatkan. 1669 01:42:01,360 --> 01:42:03,479 Kau memiliki aku dan kau memiliki keluargamu.. 1670 01:42:03,480 --> 01:42:05,719 Dan kau memiliki dunia ini, hanya itu saja. 1671 01:42:05,720 --> 01:42:08,079 Dan jika itu tidak cukup bagimu. 1672 01:42:08,080 --> 01:42:10,921 Maka aku minta maaf, tapi itu bukan apa-apa. 1673 01:42:12,760 --> 01:42:15,328 Karena aku mencintaimu. 1674 01:42:16,520 --> 01:42:19,361 Dan aku akan mengenangmu. 1675 01:42:22,480 --> 01:42:25,439 Maafkan aku. Kau benar. 1676 01:42:25,440 --> 01:42:27,719 Aku hanya berharap kau bisa bahagia dengan itu. 1677 01:42:27,720 --> 01:42:29,560 Hey. 1678 01:42:44,960 --> 01:42:47,767 Ini hidup yang indah, Hazel Grace. 1679 01:42:51,600 --> 01:42:54,202 Ini masih belum berakhir, kau tahu. 1680 01:43:03,640 --> 01:43:04,839 Oh, Augustus. 1681 01:43:04,840 --> 01:43:08,079 Salah satu yang tidak masuk akal dalam bidang konvensi kanker.. 1682 01:43:08,080 --> 01:43:12,279 Adalah konvesia yang diketahui sebagai "Hari akhir yang indah". 1683 01:43:12,280 --> 01:43:16,199 Ketika yang terlihat tak bisa dihindari tiba-tiba tak berkembang.. 1684 01:43:16,200 --> 01:43:20,039 Ketika rasa sakit bisa ditahan untuk sebentar. 1685 01:43:20,040 --> 01:43:22,959 Masalahnya tentu saja tak ada yang bisa mengetahuinya. 1686 01:43:22,960 --> 01:43:25,289 Jika hari terbaik terakhir bagimu adalah hari akhir yang indah. 1687 01:43:26,400 --> 01:43:30,159 Hingga saat itu, ini hanyalah hari seperti biasa. 1688 01:43:36,600 --> 01:43:38,239 Halo, Augustus. 1689 01:43:38,240 --> 01:43:41,446 Selamat malam, Hazel Grace. 1690 01:43:42,120 --> 01:43:43,359 Pertanyaan cepat untukmu. 1691 01:43:43,360 --> 01:43:46,122 Apa kau sudah mempersiapkan pidato yang ku minta? 1692 01:43:46,720 --> 01:43:48,079 Mungkin sudah ku buat. 1693 01:43:48,080 --> 01:43:49,519 Menurutmu bisakah kau menemukan jalan.. 1694 01:43:49,520 --> 01:43:51,839 ..menuju Hati Yesus dalam beberapa menit kedepan? 1695 01:43:51,840 --> 01:43:54,199 Mungkin. Apa semuanya baik-baik saja? 1696 01:43:54,200 --> 01:43:56,609 Aku cinta kau, Hazel Grace. 1697 01:43:59,160 --> 01:44:01,479 - Boleh aku minta kuncinya? - Oh. 1698 01:44:01,480 --> 01:44:03,919 - Kau mau kemana? Kita sedang mau makan. - Aku harus pergi. 1699 01:44:03,920 --> 01:44:06,159 Hazel, kau pasti lapar. Kau bahkan tidak makan siang tadi. 1700 01:44:06,160 --> 01:44:07,319 Aku masih belum lapar. 1701 01:44:07,320 --> 01:44:09,199 Hazel, kau tidak boleh tidak makan. 1702 01:44:09,200 --> 01:44:10,359 Aku benar-benar belum lapar. 1703 01:44:10,360 --> 01:44:13,159 Hazel, aku tahu Gus sakit. Tapi kau juga harus merawat dirimu sendiri. 1704 01:44:13,160 --> 01:44:14,559 Ini tak ada kaitannya dengan Gus. 1705 01:44:14,560 --> 01:44:15,959 Maka kau hanya harus tetap sehat. 1706 01:44:15,960 --> 01:44:18,159 Ayolah, makanlah sedikit, sayang. 1707 01:44:18,160 --> 01:44:19,879 "Tetap sehat"? 1708 01:44:19,880 --> 01:44:22,559 Baiklah, aku tidak sehat dan aku akan mati. 1709 01:44:22,560 --> 01:44:24,519 Apa kalian menyadari itu? Aku sekarat, dan kalian masih akan tetap hidup.. 1710 01:44:24,520 --> 01:44:27,319 Dan kalian tidak akan memiliki seseorang untuk dijaga lagi. Atau dirawat lagi.. 1711 01:44:27,320 --> 01:44:28,999 Dan Ibu tidak akan menjadi seorang Ibu lagi, dan aku minta maaf.. 1712 01:44:29,000 --> 01:44:30,679 Tapi tak ada yang bisa aku lakukan soal itu. 1713 01:44:30,680 --> 01:44:31,919 Jadi, bolehkah aku pergi? 1714 01:44:31,920 --> 01:44:33,759 - Kenapa kau kau berkata begitu? - Kau tak boleh berkata seperti itu! 1715 01:44:33,760 --> 01:44:35,239 Karena Ibu yang berkata begitu. 1716 01:44:35,240 --> 01:44:36,919 Apa yang kau bicarakan? 1717 01:44:36,920 --> 01:44:38,885 Ketika di UGD. 1718 01:44:40,600 --> 01:44:42,406 Hazel.. 1719 01:44:43,320 --> 01:44:45,843 Bukan begitu kenyataannya. Ibu salah. 1720 01:44:46,600 --> 01:44:48,119 Mengerti? 1721 01:44:48,120 --> 01:44:50,119 Bahkan jika kau meninggal.. 1722 01:44:50,120 --> 01:44:51,881 "Ketika." 1723 01:44:55,760 --> 01:44:58,169 Bahkan ketika kau meninggal.. 1724 01:45:00,040 --> 01:45:02,563 Aku akan selalu menjadi Ibumu. 1725 01:45:04,680 --> 01:45:07,521 Itu hal terbaik yang pernah terjadi kepadaku. 1726 01:45:08,800 --> 01:45:10,919 Itulah ketakutan terbesarku, Bu. 1727 01:45:10,920 --> 01:45:12,399 Ketika aku telah tiada.. 1728 01:45:12,400 --> 01:45:14,959 Ibu tidak akan punya kehidupan lagi. 1729 01:45:14,960 --> 01:45:16,879 Ibu hanay perlu duduk dan Ibu hanya perlu memandangi tembok.. 1730 01:45:16,880 --> 01:45:19,119 Atau Ibu hanya akan bersantai, atau.. 1731 01:45:19,120 --> 01:45:22,769 Hazel, sayang, kami tidak akan melakukan itu. 1732 01:45:23,920 --> 01:45:25,719 Kehilanganmu.. 1733 01:45:27,520 --> 01:45:31,044 Itu akan membuatku merasakan sakit dan penderitaan. 1734 01:45:32,200 --> 01:45:37,727 Tapi kau dan semua orang tahu jika itu memungkinkan hidup dengan rasa sakit. 1735 01:45:40,240 --> 01:45:42,410 Karena kau sedang mengalaminya. 1736 01:45:46,240 --> 01:45:50,959 Aku akan membuka kelas untuk bekerja sosial. 1737 01:45:50,960 --> 01:45:52,879 Tunggu, Ibu apa? 1738 01:45:52,880 --> 01:45:54,481 Ya, um.. 1739 01:45:55,960 --> 01:45:57,639 Kau tahu, jika Ibu bisa menerima apa yang telah kita lalui.. 1740 01:45:57,640 --> 01:46:01,722 Dan membantu orang lain, Mungkin menjadi penasehat keluar lainnya.. 1741 01:46:02,200 --> 01:46:04,119 Ibu, kenapa Ibu tidak memberitahuku soal ini? 1742 01:46:04,120 --> 01:46:06,479 Kami tidak mau kau merasa diabaikan. 1743 01:46:06,480 --> 01:46:08,570 Merasa diabaikan? 1744 01:46:09,840 --> 01:46:12,090 Astaga, ini.. 1745 01:46:15,000 --> 01:46:17,199 Ini adalah kabar yang baik. 1746 01:46:17,200 --> 01:46:19,040 Kau pergilah.. 1747 01:46:20,200 --> 01:46:21,801 Oke? 1748 01:46:23,800 --> 01:46:25,561 Sayang. 1749 01:46:26,960 --> 01:46:28,159 Lurus kedepan.. 1750 01:46:28,160 --> 01:46:30,125 Ke kirimu sedikit.. 1751 01:46:30,760 --> 01:46:31,839 Ada tangga, kan? 1752 01:46:31,840 --> 01:46:33,279 Ya, ulurkan tanganmu. 1753 01:46:33,280 --> 01:46:34,919 Disana ada mimbar disebelah kananmu. 1754 01:46:34,920 --> 01:46:37,249 Ya, sempurna. 1755 01:46:45,520 --> 01:46:47,119 Bagus sekali. 1756 01:46:48,440 --> 01:46:49,919 Hai. 1757 01:46:49,920 --> 01:46:50,999 Kau terlambat. 1758 01:46:51,000 --> 01:46:53,279 Bagaimana kabarmu? Kau terlihat sangat mempesona, Hazel Grace. 1759 01:46:53,280 --> 01:46:56,008 Aku tahu, bukan? 1760 01:47:00,360 --> 01:47:02,119 Ada apa. teman-teman? 1761 01:47:02,120 --> 01:47:03,881 Beritahu padanya, Gus. 1762 01:47:04,040 --> 01:47:06,768 Aku ingin menghadiri pemakamanku sendiri. 1763 01:47:07,080 --> 01:47:10,879 Maksudku, aku berharap jika aku bisa hadir sebagai hantu. Tapi.. 1764 01:47:12,160 --> 01:47:14,679 Dan juga, untuk jaga-jaga jika tidak berjalan lancar.. 1765 01:47:14,680 --> 01:47:18,329 Aku memutuskan untuk merencanakan pre-pemakaman ini. 1766 01:47:19,000 --> 01:47:20,761 Siap? 1767 01:47:23,920 --> 01:47:27,039 Augustus Waters adalah orang sombong yang kurang ajar. 1768 01:47:27,040 --> 01:47:29,119 Tapi kami akan memaafkannya. 1769 01:47:29,120 --> 01:47:31,239 Bukan karena ketampanannya yang luar biasa.. 1770 01:47:31,240 --> 01:47:33,239 Atau hanya karena dia hanya bisa mencapai usia 19 tahun. 1771 01:47:33,240 --> 01:47:35,279 Meskipun dia seharusnya bisa lebih dari itu. 1772 01:47:35,280 --> 01:47:36,879 18 tahun, sobat. 1773 01:47:36,880 --> 01:47:38,359 Sobat, ayolah. Sungguh? 1774 01:47:38,360 --> 01:47:40,639 Aku anggap kau masih punya banyak waktu lagi, dasar tukang ganggu. 1775 01:47:40,640 --> 01:47:43,321 Memotongku ditengah-tengah pidatoku. Kau seharusnya sudah mati. 1776 01:47:44,880 --> 01:47:48,839 Tapi ketika seorang ilmuwan dari masa depan.. 1777 01:47:48,840 --> 01:47:52,159 ..datang kerumahku membawa mata robot.. 1778 01:47:52,160 --> 01:47:55,127 Dan mereka memintaku untuk mencoba memakainya.. 1779 01:47:57,320 --> 01:48:01,129 Aku akan mengatakan kepada para ilmuwan itu untuk pergi. Karena.. 1780 01:48:01,720 --> 01:48:05,403 Karena Gus, Aku bahkan tidak mau melihat dunia tanpa ada kau. 1781 01:48:06,320 --> 01:48:07,439 Aku tak mau. 1782 01:48:07,440 --> 01:48:10,884 Aku tak mau melihat dunia jika tak ada Augustus Waters. 1783 01:48:13,640 --> 01:48:16,119 Lalu, setelah menepati janjiku, aku mungkin akan memakai mata robot itu. 1784 01:48:16,120 --> 01:48:18,239 Karena, kau tahu.. Itu adalah mata robot. 1785 01:48:18,240 --> 01:48:20,285 Terdengar luar biasa. 1786 01:48:22,320 --> 01:48:24,559 Dan entahlah.. 1787 01:48:24,560 --> 01:48:27,119 Ini sangat sulit. 1788 01:48:27,120 --> 01:48:28,559 Um... 1789 01:48:28,560 --> 01:48:30,924 Semoga Tuhan meluangkan jalanmu. 1790 01:48:31,120 --> 01:48:32,199 Ya. 1791 01:48:32,200 --> 01:48:35,087 Hazel, bisa bantu aku? 1792 01:48:43,800 --> 01:48:46,129 Ke kanan sedikit. 1793 01:48:48,040 --> 01:48:51,928 Ya, berbaliklah. Duduk. Sudah selesai. 1794 01:48:55,840 --> 01:48:58,522 Sekarang giliranmu, Hazel Grace. 1795 01:49:23,520 --> 01:49:24,719 Halo. 1796 01:49:24,720 --> 01:49:29,006 Namaku Hazel Grace Lancaster.. 1797 01:49:30,000 --> 01:49:34,479 Dan Augustus Waters sayangnya adalah cinta dihidupku. 1798 01:49:34,480 --> 01:49:36,439 Kami memiliki kisah cinta yang luar biasa.. 1799 01:49:36,440 --> 01:49:40,359 Dan aku mungkin tak bisa menggambarkannya melalui kata-kata lagi.. 1800 01:49:40,360 --> 01:49:44,043 ..tanpa menyembunyikan air mata. 1801 01:49:45,480 --> 01:49:47,439 Seperti semua kisah cinta sesungguhnya.. 1802 01:49:47,440 --> 01:49:49,359 Kisah cinta kami akan mati bersama kami. 1803 01:49:49,360 --> 01:49:51,291 Sebagaimana seharusnya. 1804 01:49:54,040 --> 01:49:58,247 Aku pernah berharap jika dia yang bisa memberikan pidato kematian untukku. 1805 01:49:58,800 --> 01:50:01,448 Karena tak ada satupun lainnya.. 1806 01:50:04,600 --> 01:50:07,009 Tak ada. Um... 1807 01:50:08,600 --> 01:50:11,399 Aku tak akan menceritakan tentang kisah cinta kami, karena aku tak bisa. 1808 01:50:11,400 --> 01:50:16,369 Jadi, sebagai gantinya, Aku akan bicara soal matematika. 1809 01:50:18,040 --> 01:50:22,559 Aku bukan ahli matematika, Tapi aku tahu ini. 1810 01:50:22,560 --> 01:50:25,879 Ada bilangan tak terbatas antara nol dan satu. 1811 01:50:25,880 --> 01:50:31,319 Ada 0.1, 0.12, dan .112 Dan.. 1812 01:50:31,320 --> 01:50:34,287 ..dan kumpulan bilangan tak terbatas lainnya. 1813 01:50:34,840 --> 01:50:37,239 Tentu saja, ada bilangan tek terbatas yang lebih besar.. 1814 01:50:37,240 --> 01:50:39,959 ..berdasarkan angka antara nol dan dua.. 1815 01:50:39,960 --> 01:50:44,451 Atau antara nol dan sejuta. 1816 01:50:45,280 --> 01:50:49,965 Beberapa bilangan tak ternilai adalah lebih besar daripada bilangan lainnya. 1817 01:50:51,280 --> 01:50:54,645 Seorang penulis yang dulu kami sukai pernah mengatakan itu. 1818 01:50:55,840 --> 01:50:58,439 Kau tahu, aku ingin lebih banyak angka.. 1819 01:50:58,440 --> 01:51:00,769 Dibanding yang telah aku dapatkan. 1820 01:51:03,040 --> 01:51:05,051 Dan, Tuhan.. 1821 01:51:06,120 --> 01:51:08,159 Aku menginginkan hari yang lebih panjang untuk Augustus Waters.. 1822 01:51:08,160 --> 01:51:10,046 ..dibanding yang telah dia dapatkan. 1823 01:51:13,840 --> 01:51:15,771 Tapi, Gus... 1824 01:51:16,720 --> 01:51:18,845 Cintaku.. 1825 01:51:19,400 --> 01:51:22,480 Aku tak bisa mengungkapkan padaku betapa bersyukurnya aku.. 1826 01:51:23,360 --> 01:51:25,928 ..atas ketidak-terbatasan kita yang sementara ini. 1827 01:51:36,960 --> 01:51:38,971 Tunggu dulu.. 1828 01:51:46,040 --> 01:51:48,961 Kau berikan aku selamanya.. 1829 01:51:50,400 --> 01:51:53,039 Dalam hanya hitungan hari. 1830 01:51:53,040 --> 01:51:55,563 Dan untuk itu. Aku.. 1831 01:51:56,120 --> 01:51:58,848 Aku sangat berterima kasih. 1832 01:52:05,040 --> 01:52:07,927 Aku sangat mencintaimu. 1833 01:52:09,800 --> 01:52:12,368 Aku juga mencintaimu. 1834 01:52:32,080 --> 01:52:36,048 Augustus Waters meninggal delapan hari kemudian di UGD. 1835 01:52:36,600 --> 01:52:40,488 Ketika kanker semakin menggerogi tubuhnya.. 1836 01:52:40,560 --> 01:52:45,529 Menghentikan jantungnya, yang juga bagian darinya. 1837 01:53:44,520 --> 01:53:46,759 Itu sangat tak tertahan. 1838 01:53:46,760 --> 01:53:48,964 Secara keseluruhan. 1839 01:53:49,480 --> 01:53:52,686 Setiap detik, lebih buruk daripada yang terakhir. 1840 01:53:58,120 --> 01:54:00,079 Hal pertama yang mereka tanyakan kepadamu di ruang pemeriksaan.. 1841 01:54:00,080 --> 01:54:03,524 Adalah untuk menilai rasa sakit dalam skala 1 sampai 10. 1842 01:54:04,920 --> 01:54:06,959 Aku telah ditanyakan pertanyaan ini ratusan kali.. 1843 01:54:06,960 --> 01:54:09,199 Dan aku ingat suatu kali.. 1844 01:54:09,200 --> 01:54:11,199 Katika aku tak bisa bernafas.. 1845 01:54:11,200 --> 01:54:13,643 ..dan aku merasa dadaku seperti sedang terbakar.. 1846 01:54:14,240 --> 01:54:16,319 Perawatnya bertanya padaku untuk menilai rasa sakitnya. 1847 01:54:16,320 --> 01:54:19,890 Karena aku tak bisa berbicara, aku memberikan jari sembilan. 1848 01:54:20,440 --> 01:54:22,559 Kemudian, setelah aku mulai merasa baikan. 1849 01:54:22,560 --> 01:54:25,925 Perawatnya masuk dan dia menyebutku seorang pejuang. 1850 01:54:26,280 --> 01:54:29,008 "Kau tahu bagaimana aku bisa tahu?" katanya. 1851 01:54:29,200 --> 01:54:31,962 "Kau menyebut 10 dengan 9." 1852 01:54:32,480 --> 01:54:34,319 Tapi bukan itu kenyataanya. 1853 01:54:34,320 --> 01:54:37,764 Aku tidak mengatakannya 9 karena aku pemberani. 1854 01:54:38,720 --> 01:54:44,360 Alasanku menyebutnya 9, karea aku menyimpan 10-ku. 1855 01:54:45,000 --> 01:54:47,125 Dan inilah saatnya. 1856 01:54:49,040 --> 01:54:51,879 Ini adalah rasa sakit yang luar biasa diangka 10. 1857 01:54:51,880 --> 01:54:55,165 "Aku tidak takut kepada setan, selama kau ada bersamaku.. 1858 01:54:55,280 --> 01:54:58,959 "Gada-Mu dan Tongkat-Mu yang menenangkanku." 1859 01:54:58,960 --> 01:55:02,159 "Kau menyiapkan meja sebelum aku menghadapi musuh-musuhku." 1860 01:55:02,160 --> 01:55:06,599 "Kau membasuh kepalaku dengan minyak. Cangkirku dengan berlebih." 1861 01:55:06,600 --> 01:55:11,199 "Tentunya, Kebaikan dan Cinta akan mengikuti sepanjang hidupku." 1862 01:55:11,200 --> 01:55:13,839 "Dan aku akan mendiami Rumah Tuhan.." 1863 01:55:13,840 --> 01:55:15,771 "Selamanya." 1864 01:55:18,200 --> 01:55:22,088 Augustus Waters telah berjuang keras selama bertahun-tahun. 1865 01:55:22,880 --> 01:55:26,759 Dia bertarung dengan gagah berani, dan dengan kekuatannya.. 1866 01:55:26,760 --> 01:55:28,479 Sangat tak bisa ditebak, kan, nak? 1867 01:55:28,480 --> 01:55:31,128 Merupakan sumber inspirasi dari setiap masing-masing dari kita. 1868 01:55:33,360 --> 01:55:35,371 Mari kita berdoa. 1869 01:55:36,280 --> 01:55:38,959 Kami berterima kasih pada-Mu, Tuhan, atas kehidupan Augustus Waters.. 1870 01:55:38,960 --> 01:55:40,479 Kita harus berpura-pura berdoa sekarang. 1871 01:55:40,480 --> 01:55:43,679 ..atas kekuatannya dan keberaniannya. 1872 01:55:43,680 --> 01:55:47,439 Tuhan, kami meminta kau bersama kami hari ini, bahwa Engkau telah dekat.. 1873 01:55:47,440 --> 01:55:50,159 Untuk memberikan ketabahan kepada Keluarga dan teman-temannya. 1874 01:55:50,160 --> 01:55:52,603 Terima kasih atas Kehadiratmu, Tuhan. 1875 01:55:52,680 --> 01:55:55,119 Untuk semua itu kami berdoa atas nama Yesus. 1876 01:55:55,120 --> 01:55:56,279 Amin. 1877 01:55:56,280 --> 01:55:57,879 Amin. 1878 01:55:57,880 --> 01:56:02,839 Sekarang, kita akan mendengar pidato dari teman spesial Gus.. 1879 01:56:02,840 --> 01:56:05,602 Hazel Lancaster. 1880 01:56:15,920 --> 01:56:20,445 Ini tidak terlalu penting, tapi aku adalah kekasihnya. 1881 01:57:00,040 --> 01:57:03,919 Ada kutipan indah dirumah Gus, yang tertulis.. 1882 01:57:03,920 --> 01:57:06,761 "Jika kau menginginkan pelangi, kau harus bisa menghadapi hujan." 1883 01:57:09,640 --> 01:57:12,679 Bahkan dihari-hari terakhirnya.. 1884 01:57:12,680 --> 01:57:13,799 Um... 1885 01:57:13,800 --> 01:57:15,159 Aku masih tidak percaya. 1886 01:57:15,160 --> 01:57:18,081 Dia masih bisa memberikan senyuman. 1887 01:57:18,120 --> 01:57:20,290 Tapi tak apa. 1888 01:57:22,400 --> 01:57:25,890 Aku tahu jika ini yang terbaik yang harus terjadi. 1889 01:57:26,240 --> 01:57:30,925 Pemakaman. AKu memutuskan, bukanlah untuk kematian. 1890 01:57:32,280 --> 01:57:33,319 Itu adalah merupakan kediaman. 1891 01:57:33,320 --> 01:57:35,279 Hey, kau mau ditemani? 1892 01:57:35,280 --> 01:57:36,479 Tidak, aku tak apa. 1893 01:57:36,480 --> 01:57:40,239 Aku akan menyetir sendirian sebentar. 1894 01:57:40,240 --> 01:57:41,921 Aku sayang padamu. 1895 01:57:43,240 --> 01:57:45,119 Aku sayang padamu. 1896 01:57:45,120 --> 01:57:47,006 Pidatomu sangat indah. 1897 01:57:47,640 --> 01:57:49,199 Aku akan segera menemui kalian. Berkendaralah yang aman. 1898 01:57:49,200 --> 01:57:50,881 Baiklah. 1899 01:58:15,120 --> 01:58:16,881 Boleh aku masuk? 1900 01:58:18,600 --> 01:58:22,409 Omnis cellula e cellula. 1901 01:58:23,960 --> 01:58:27,519 Kekasihmu, Waters dan aku bertukar pesan di hari-hari terakhirnya. 1902 01:58:27,520 --> 01:58:29,679 Oh. jadi kau sekarang mulai membaca surat dari penggemar? 1903 01:58:29,680 --> 01:58:31,719 Aku tidak akan menyebutnya sebagai penggemar. 1904 01:58:31,720 --> 01:58:33,679 Dia sangat membenciku. 1905 01:58:33,680 --> 01:58:37,439 Tapi dia sangat mendesakku untuk menghadiri pemakamannya.. 1906 01:58:37,440 --> 01:58:39,879 Lalu memberitahumu apa yang akan terjadi dengan Anna dan Ibunya.. 1907 01:58:39,880 --> 01:58:41,919 Jadi disinilah aku. 1908 01:58:41,920 --> 01:58:44,719 Dan itu adalah jawaban untukmu, "Omnis cellula e cellula." 1909 01:58:44,720 --> 01:58:46,446 "Hidup berasal dari hidup." 1910 01:58:47,360 --> 01:58:48,519 Suasana hatiku sedang tidak bagus. 1911 01:58:48,520 --> 01:58:49,799 Kau tidak butuh penjelasan? 1912 01:58:49,800 --> 01:58:51,359 Tidak, aku tidak butuh. 1913 01:58:51,360 --> 01:58:54,039 Terima kasih, semoga hidupmu menyenangkan. 1914 01:58:54,040 --> 01:58:55,919 Kau mengingatkanku padanya. 1915 01:58:57,200 --> 01:59:00,644 Aku mengingatkan banyak orang terhadap orang lainnya. 1916 01:59:01,200 --> 01:59:03,404 Putriku masih berumur 8 tahun. 1917 01:59:04,680 --> 01:59:10,047 Dan dia telah menderita dengan sangat lama. 1918 01:59:11,680 --> 01:59:14,408 Dia menderita penyakit leukemia seperti Anna? 1919 01:59:14,840 --> 01:59:17,090 Sama seperti Anna. 1920 01:59:20,080 --> 01:59:23,039 Aku sangat berduka atas kehilanganmu. 1921 01:59:23,040 --> 01:59:26,849 Dan aku juga merasa berduka untukmu. Dan maaf karena merusak perjalananmu. 1922 01:59:27,000 --> 01:59:28,879 Kau tidak merusak perjalanan kami. 1923 01:59:28,880 --> 01:59:31,005 Kami mendapatkan perjalanan yang istimewa. 1924 01:59:33,280 --> 01:59:37,239 Apa kau pernah mendengar permasalahan kereta trem? 1925 01:59:37,240 --> 01:59:41,199 Ada suatu percobaan pemikiran dalam bidang etika.. 1926 01:59:41,200 --> 01:59:43,119 Dikenal dengan sebutan "Trolley Problem". (Permasalahan Kereta Trem) 1927 01:59:43,120 --> 01:59:45,239 Philippa Foot yang merupakan seorang ahli filsafat asal Inggris.. 1928 01:59:45,240 --> 01:59:46,879 Astaga. 1929 01:59:46,880 --> 01:59:49,199 Hazel, aku mencoba menjelaskan sesuatu kepadamu. 1930 01:59:49,200 --> 01:59:50,319 Aku mencoba memberikan apa yang kau inginkan. 1931 01:59:50,320 --> 01:59:51,519 Tidak, kau salah! 1932 01:59:51,520 --> 01:59:53,319 Kau adalah seorang pemabuk, dan kau adalah pecundang.. 1933 01:59:53,320 --> 01:59:54,919 Dan aku mau kau keluar dari mobilku sekarang.. 1934 01:59:54,920 --> 01:59:59,047 Agar aku bisa pulang kerumah, dan sendirian dan berduka! 1935 01:59:59,760 --> 02:00:01,964 Kau pasti mau membaca ini. 1936 02:00:03,880 --> 02:00:05,599 Aku tidak mau membaca apa-apa. 1937 02:00:05,600 --> 02:00:07,804 Bisakah kau keluar dari mobilku? 1938 02:00:12,120 --> 02:00:13,319 Tolong keluar dari mobilku! 1939 02:00:13,320 --> 02:00:14,879 Baiklah. 1940 02:01:21,640 --> 02:01:24,049 Boleh Ayah masuk? 1941 02:01:35,680 --> 02:01:38,009 Ayah turut berduka. 1942 02:01:39,760 --> 02:01:41,691 Ya. 1943 02:01:47,440 --> 02:01:51,399 Itu suatu yang istimewa, bukan? 1944 02:01:51,400 --> 02:01:53,365 Untuk mencintainya? 1945 02:02:05,000 --> 02:02:08,490 Memberimu pemikiran bagaimana yang kami rasakan denganmu.. 1946 02:02:15,880 --> 02:02:17,845 Hazel? 1947 02:02:18,000 --> 02:02:20,807 Ada temanmu yang ingin bertemu denganmu. 1948 02:02:21,640 --> 02:02:24,766 Kau tahu jika ini menyakitkan? 1949 02:02:25,640 --> 02:02:29,039 Tampaknya dia telah berjuang untuk hidup untuk waktu yang lama.. 1950 02:02:29,040 --> 02:02:32,325 Dan kemudian pada akhirnya dia menjadi tak sadarkan diri. 1951 02:02:32,960 --> 02:02:35,085 Tidakkah itu luar biasa. 1952 02:02:35,880 --> 02:02:37,970 Menjadi sekarat itu menyebalkan. 1953 02:02:39,800 --> 02:02:42,084 Gus sangat mencintaimu, kau tahu? 1954 02:02:42,160 --> 02:02:44,000 Aku tahu. 1955 02:02:45,560 --> 02:02:47,999 Dia tak bernah berhenti mengatakannya. 1956 02:02:48,000 --> 02:02:49,199 Ya. 1957 02:02:49,200 --> 02:02:52,239 Itu sangat mengganggu. Dia telah banyak membicarakan tentangmu. 1958 02:02:52,240 --> 02:02:53,759 Aku tidak merasa itu mengganggu. 1959 02:02:53,760 --> 02:02:56,681 Aku tahu. Aku tahu kau tak merasa begitu. 1960 02:03:05,160 --> 02:03:08,039 Apa kau sudah mendapat surat dari teman penulis bukumu? 1961 02:03:08,040 --> 02:03:10,130 Dia bukanlah temanku. 1962 02:03:10,160 --> 02:03:11,359 Bagaimana kau tahu soal itu? 1963 02:03:11,360 --> 02:03:12,919 Aku bicara dengannya dipemakaman.. 1964 02:03:12,920 --> 02:03:17,279 Dan dia bilang dia datang kemari untuk memberikanmu surat itu. 1965 02:03:17,280 --> 02:03:19,519 Ya, aku sudah melupakannya. 1966 02:03:19,520 --> 02:03:22,599 Aku tidak tertarik membaca apapun lagi yang ditulis bajingan itu. 1967 02:03:22,600 --> 02:03:24,759 TIdak, bukan dia yang menulis itu. Gus yang menulisnya. 1968 02:03:24,760 --> 02:03:26,199 Apa? 1969 02:03:26,200 --> 02:03:27,839 Sepertinya Gus telah menuliskan sesuatu.. 1970 02:03:27,840 --> 02:03:29,965 ..dan kemudian mengirimkannya kepada Van Houten. 1971 02:03:32,400 --> 02:03:34,490 Astaga. 1972 02:03:42,880 --> 02:03:47,804 Tn. Van Houten, Aku adalah orang yang baik, tapi penulis yang buruk. 1973 02:03:48,200 --> 02:03:51,039 Kau adalah orang yang buruk, tapi seorang penulis yang baik. 1974 02:03:51,040 --> 02:03:53,239 Ku rasa kita bisa menjadi tim yang bagus. 1975 02:03:53,240 --> 02:03:55,039 Aku tidak meminta bantuan apa-apa lagi darimu.. 1976 02:03:55,040 --> 02:03:58,479 Tapi jika kau ada waktu, tapi dari yang ku lihat, kau punya banyak waktu luang.. 1977 02:03:58,480 --> 02:04:00,239 Tolong lakukan ini. 1978 02:04:00,240 --> 02:04:03,002 Ini adalah pidato untuk Hazel. 1979 02:04:06,120 --> 02:04:07,879 Dia memintaku untuk membuatnya, dan sudah ku coba. 1980 02:04:07,880 --> 02:04:11,759 Aku hanya tidak berbakat untuk menulis. 1981 02:04:11,760 --> 02:04:15,330 Jadi, intinya adalah, kita semua ingin untuk dikenang. 1982 02:04:17,320 --> 02:04:19,445 Tapi Hazel berbeda. 1983 02:04:19,760 --> 02:04:21,639 Hazel tahu kenyataannya. 1984 02:04:21,640 --> 02:04:25,399 Dia tak menginginkan jutaan penggemar. Dia hanya ingin satu. 1985 02:04:25,400 --> 02:04:27,206 Dan dia sudah mendapatkannya. 1986 02:04:27,240 --> 02:04:31,239 Mungkin dia tidak mencintai secara lapang dada, tapi dia mencintai sungguh-sungguh. 1987 02:04:31,240 --> 02:04:34,081 Tidakkah itu sudah lebih daripada apa yang telah kami dapatkan? 1988 02:04:35,360 --> 02:04:39,119 Ketika Hazel sedang sakit, Aku tahu aku juga sekarat.. 1989 02:04:39,120 --> 02:04:41,882 Tapi aku tak ingin mengatakannya. 1990 02:04:46,120 --> 02:04:48,639 Dia berada di UGD, dan aku menyelinap masuk selama 10 menit.. 1991 02:04:48,640 --> 02:04:52,050 Lalu aku duduk disampingnya, sebelum dia terbangun. 1992 02:04:53,040 --> 02:04:55,959 Matanya tertutup. Kulitnya terlihat pucat. 1993 02:04:55,960 --> 02:04:58,719 Tapi tangannya tetaplah seperti tangannya. 1994 02:04:58,720 --> 02:05:02,279 Tetap hangat dan jarinya yang dicat berwarna biru gelap.. 1995 02:05:02,280 --> 02:05:05,319 Dan aku hanya bisa menggenggamnya. 1996 02:05:05,320 --> 02:05:08,730 Dan aku membiarkan diriku membayangkan dunia tanpa kami.. 1997 02:05:09,000 --> 02:05:11,921 Maka akan seperti apa nilai dunia ini. 1998 02:05:14,480 --> 02:05:17,199 Dia sangat cantik. 1999 02:05:17,200 --> 02:05:19,039 Kau tidak akan merasa lelah untuk memandanginya. 2000 02:05:19,040 --> 02:05:20,719 Kau tak pernah kuatir jika dia lebih pintar darimu.. 2001 02:05:20,720 --> 02:05:23,084 Karena kau tahu jika dia memang lebih pintar. 2002 02:05:24,160 --> 02:05:27,240 Dia lucu tanpa harus menjadi kejam. 2003 02:05:28,640 --> 02:05:30,651 Aku mencintainya. 2004 02:05:30,800 --> 02:05:31,999 Tuhan, Aku mencintainya. 2005 02:05:32,000 --> 02:05:35,126 Aku sangat beruntung bisa mencintainya, Van Houten. 2006 02:05:42,760 --> 02:05:44,999 Kau tak bisa memiliki jika kau tersakiti didunia ini.. 2007 02:05:45,000 --> 02:05:48,763 Tapi kau bisa mengatakan siapa yang menyakitimu. 2008 02:05:48,840 --> 02:05:51,442 Dan aku suka akan pilihanku. 2009 02:05:51,920 --> 02:05:54,648 Ku harap dia menyukai pilihannya. 2010 02:05:55,160 --> 02:05:57,524 Oke, Hazel Grace? 2011 02:05:59,400 --> 02:06:01,331 Oke.