1 00:00:36,453 --> 00:00:40,373 On peut choisir la façon dont on raconte les histoires tristes. 2 00:00:40,749 --> 00:00:43,459 D'un côté, on peut édulcorer. 3 00:00:43,627 --> 00:00:46,254 Comme dans les films et romans à l'eau de rose 4 00:00:46,380 --> 00:00:49,382 où des gens beaux ont de belles révélations, 5 00:00:49,800 --> 00:00:52,135 où tout finit toujours par s'arranger 6 00:00:52,261 --> 00:00:54,804 avec des excuses et une chanson de Peter Gabriel. 7 00:00:55,139 --> 00:00:58,474 J'aime bien cette version, comme toutes les filles. 8 00:00:59,685 --> 00:01:01,436 Mais c'est pas la réalité. 9 00:01:02,479 --> 00:01:03,688 La réalité, la voici. 10 00:01:05,482 --> 00:01:06,441 Désolée. 11 00:01:06,525 --> 00:01:11,529 NOS ÉTOILES CONTRAIRES 12 00:01:13,323 --> 00:01:15,491 Dans l'hiver de ma 17e année, 13 00:01:16,493 --> 00:01:19,412 ma mère a décrété que j'étais dépressive. 14 00:01:20,581 --> 00:01:23,291 Elle mange à peine, elle reste cloîtrée... 15 00:01:23,417 --> 00:01:24,834 Je suis pas dépressive. 16 00:01:25,169 --> 00:01:27,670 - Elle relit le même livre... - Elle est dépressive. 17 00:01:28,172 --> 00:01:29,464 Pas du tout ! 18 00:01:29,631 --> 00:01:31,841 On lit partout que la dépression 19 00:01:32,176 --> 00:01:33,926 est un effet secondaire du cancer. 20 00:01:35,345 --> 00:01:37,346 C'est pas le cancer qui déprime. 21 00:01:39,933 --> 00:01:41,517 C'est mourir. 22 00:01:44,521 --> 00:01:46,522 Ce que j'étais en train de faire. 23 00:01:56,450 --> 00:01:58,576 UNE IMPÉRIALE AFFLICTION 24 00:02:02,206 --> 00:02:04,499 Ne pas faire l'impasse de la douleur. 25 00:02:04,833 --> 00:02:06,459 Je vais te passer au Zoloft 26 00:02:06,919 --> 00:02:08,252 ou au Lexapro. 27 00:02:08,962 --> 00:02:11,214 - Deux par jour. - C'est tout ? 28 00:02:12,424 --> 00:02:14,759 Plus ! Je suis la junkie des jeunes cancéreux. 29 00:02:14,927 --> 00:02:17,845 Et le groupe de soutien dont je t'ai parlé ? 30 00:02:17,971 --> 00:02:18,930 C'est pas mon truc. 31 00:02:19,264 --> 00:02:21,724 Ça te ferait rencontrer des gens qui sont... 32 00:02:22,559 --> 00:02:23,601 Qui sont... 33 00:02:24,228 --> 00:02:24,936 quoi ? 34 00:02:25,395 --> 00:02:26,646 Sur le même parcours. 35 00:02:26,939 --> 00:02:28,898 "Parcours" ? Sérieux ? 36 00:02:29,233 --> 00:02:29,941 Essaie ! 37 00:02:30,984 --> 00:02:33,736 Qui sait, ce sera peut-être enrichissant. 38 00:02:39,243 --> 00:02:40,409 Vous êtes prêts ? 39 00:02:41,245 --> 00:02:43,538 Nous sommes réunis aujourd'hui 40 00:02:44,248 --> 00:02:45,414 littéralement 41 00:02:45,791 --> 00:02:47,375 dans le cœur de Jésus. 42 00:02:49,545 --> 00:02:51,337 On est avec J.-C. 43 00:02:52,339 --> 00:02:53,881 Qui veut se confier au groupe ? 44 00:02:54,758 --> 00:02:57,426 Angel, j'ai une leucémie myéloïde aiguë. 45 00:02:58,387 --> 00:03:00,555 Sid, leucémie aiguë lymphoblastique. 46 00:03:01,598 --> 00:03:04,725 Salut. Moi, c'est P.J. J'ai un neuroblastome. 47 00:03:04,852 --> 00:03:06,394 Je m'appelle Patrick. 48 00:03:07,312 --> 00:03:08,437 Testicules. 49 00:03:08,605 --> 00:03:11,941 Je vous épargne les détails gore de son cancer des couilles. 50 00:03:12,901 --> 00:03:15,361 En gros, ils l'ont détecté dans ses boules, 51 00:03:15,821 --> 00:03:16,821 ils l'ont opéré, 52 00:03:16,947 --> 00:03:19,282 il a failli mourir mais il est pas mort. 53 00:03:20,492 --> 00:03:21,909 Le voilà aujourd'hui, 54 00:03:22,452 --> 00:03:23,953 divorcé, zéro amis, 55 00:03:24,454 --> 00:03:25,955 squattant chez ses parents, 56 00:03:26,582 --> 00:03:30,334 exploitant son vécu de Super-Cancéreux dans le cœur de Jésus... 57 00:03:30,627 --> 00:03:31,627 "littéralement" 58 00:03:31,920 --> 00:03:35,298 pour nous prouver qu'un jour, avec de la chance, 59 00:03:35,966 --> 00:03:38,676 on pourrait devenir comme lui. 60 00:03:39,511 --> 00:03:40,636 À qui le tour ? 61 00:03:42,723 --> 00:03:43,639 Hazel ? 62 00:03:49,813 --> 00:03:50,938 Je m'appelle Hazel. 63 00:03:51,732 --> 00:03:53,524 Thyroïde, à l'origine, 64 00:03:53,650 --> 00:03:56,527 mais aujourd'hui, ça a bien colonisé mes poumons. 65 00:03:57,487 --> 00:03:59,322 Et comment tu te sens ? 66 00:03:59,781 --> 00:04:03,326 Tu veux dire, à part le cancer incurable ? 67 00:04:04,912 --> 00:04:06,495 Pas mal, on va dire. 68 00:04:08,498 --> 00:04:10,041 On est avec toi, Hazel. 69 00:04:11,835 --> 00:04:13,586 Une autre chanson ? 70 00:04:23,013 --> 00:04:26,349 Le Christ est notre copain Il sera là jusqu'à la fin 71 00:04:40,447 --> 00:04:41,572 Salut, Choupette. 72 00:04:46,870 --> 00:04:47,787 Alors ? 73 00:04:48,705 --> 00:04:49,872 C'était top ? 74 00:04:53,418 --> 00:04:55,753 Ouais, maman, c'était top ! 75 00:05:01,718 --> 00:05:03,469 C'était ça, ma vie. 76 00:05:04,054 --> 00:05:05,471 Téléréalité... 77 00:05:06,139 --> 00:05:07,723 rendez-vous médicaux... 78 00:05:08,558 --> 00:05:09,976 huit médicaments 79 00:05:10,560 --> 00:05:11,769 trois fois par jour... 80 00:05:12,020 --> 00:05:13,688 mais le pire du pire, 81 00:05:15,107 --> 00:05:16,440 le groupe de soutien. 82 00:05:16,566 --> 00:05:18,442 - Vous m'obligerez pas ! - Mais si. 83 00:05:18,735 --> 00:05:19,902 On est tes parents. 84 00:05:20,070 --> 00:05:22,446 On en a déjà parlé, il faut que tu y ailles. 85 00:05:22,572 --> 00:05:24,865 Fais-toi des amis, vis ton adolescence. 86 00:05:24,992 --> 00:05:27,910 Pour ça, m'envoyez pas au groupe de soutien ! 87 00:05:28,078 --> 00:05:31,080 Donnez-moi plutôt une fausse carte d'identité, 88 00:05:31,415 --> 00:05:33,666 j'irais picoler et prendre de l'herbe. 89 00:05:34,042 --> 00:05:35,710 L'herbe, ça ne se "prend" pas. 90 00:05:36,628 --> 00:05:38,629 C'est ces choses-là que j'apprendrais ! 91 00:05:38,755 --> 00:05:41,007 Va dans la voiture, s'il te plaît. 92 00:05:47,014 --> 00:05:48,180 J'y suis donc allée. 93 00:05:48,807 --> 00:05:51,767 Pas par goût ni en pensant que ça m'aiderait, 94 00:05:52,102 --> 00:05:56,439 mais pour la raison qui motivait tout : faire plaisir à mes parents. 95 00:05:56,606 --> 00:05:58,649 Pourquoi tu m'accompagnes ? 96 00:05:58,775 --> 00:06:01,736 Tu vas encore rester là, à poireauter. 97 00:06:02,154 --> 00:06:03,738 Mais pas du tout ! 98 00:06:03,864 --> 00:06:07,491 Non, j'ai de quoi m'occuper, j'ai des courses à faire. 99 00:06:08,785 --> 00:06:09,827 Je t'adore. 100 00:06:10,037 --> 00:06:11,954 - Moi aussi. - Amuse-toi bien. 101 00:06:13,749 --> 00:06:16,125 Le seul truc pire que de crever du cancer, 102 00:06:16,543 --> 00:06:18,461 c'est quand son enfant crève du cancer. 103 00:06:21,923 --> 00:06:23,591 Fais-toi des amis ! 104 00:06:28,138 --> 00:06:29,138 C'est pas grave. 105 00:06:29,514 --> 00:06:31,474 Je prendrai l'escalier. Merci. 106 00:06:32,976 --> 00:06:33,851 Pardon. 107 00:06:35,645 --> 00:06:36,687 C'est ma faute. 108 00:06:37,606 --> 00:06:38,731 Excuse-moi. 109 00:06:59,544 --> 00:07:00,753 Qui veut commencer ? 110 00:07:01,963 --> 00:07:04,924 Personne ? Qui veut donner le coup d'envoi ? 111 00:07:06,635 --> 00:07:07,676 Vas-y. 112 00:07:08,178 --> 00:07:11,138 Je m'appelle Beth. J'ai un fibrosarcome... 113 00:07:29,032 --> 00:07:31,951 Isaac, je sais que tu traverses une épreuve, 114 00:07:32,077 --> 00:07:34,036 tu veux te confier au groupe ? 115 00:07:34,204 --> 00:07:35,704 Ou ton ami, peut-être ? 116 00:07:35,831 --> 00:07:36,997 Non, je veux bien. 117 00:07:37,707 --> 00:07:38,666 Bonjour à tous. 118 00:07:40,210 --> 00:07:41,043 Isaac... 119 00:07:41,169 --> 00:07:42,711 j'ai un rétinoblastome. 120 00:07:43,046 --> 00:07:44,755 On m'a déjà opéré d'un œil, 121 00:07:44,923 --> 00:07:46,632 j'ai un œil de verre, 122 00:07:46,758 --> 00:07:50,553 et là, on envisage de me réopérer, pour m'enlever l'autre œil, 123 00:07:50,720 --> 00:07:52,888 donc après, je serai aveugle. 124 00:07:53,223 --> 00:07:57,810 Mais j'ai la chance d'avoir une copine hyper sexy, Monica. 125 00:07:58,812 --> 00:08:00,229 Et de super potes, 126 00:08:00,564 --> 00:08:03,065 comme Augustus Waters, et ça m'aide. 127 00:08:03,650 --> 00:08:04,859 Voilà, j'en suis là. 128 00:08:06,695 --> 00:08:08,028 On est avec toi, Isaac. 129 00:08:08,655 --> 00:08:09,321 Merci. 130 00:08:10,574 --> 00:08:11,115 À toi, Gus. 131 00:08:17,664 --> 00:08:18,956 Augustus Waters, 132 00:08:19,082 --> 00:08:20,749 j'ai dix-huit ans... 133 00:08:22,085 --> 00:08:24,962 J'ai eu un petit ostéosarcome il y a un an et demi. 134 00:08:25,088 --> 00:08:28,215 J'ai perdu un morceau à cette occasion. 135 00:08:30,594 --> 00:08:32,845 Je suis devenu un peu cyborg, c'est top. 136 00:08:33,096 --> 00:08:35,055 Mais si je suis venu ici, 137 00:08:35,182 --> 00:08:36,348 c'est pour Isaac. 138 00:08:37,142 --> 00:08:38,767 Comment tu te sens, Gus ? 139 00:08:39,144 --> 00:08:40,311 En super forme. 140 00:08:41,146 --> 00:08:43,147 Sur un grand huit qui monte. 141 00:08:44,107 --> 00:08:46,650 Tu veux confier tes peurs au groupe ? 142 00:08:46,902 --> 00:08:48,027 Mes peurs ? 143 00:08:52,199 --> 00:08:53,199 L'oubli. 144 00:08:53,909 --> 00:08:55,075 L'oubli ? 145 00:08:56,286 --> 00:08:58,746 J'ai l'intention d'avoir une vie extraordinaire. 146 00:08:58,955 --> 00:09:00,247 Qu'on se souvienne de moi. 147 00:09:00,624 --> 00:09:02,124 Si j'ai peur d'une chose, 148 00:09:02,292 --> 00:09:03,667 c'est de pas y arriver. 149 00:09:06,630 --> 00:09:09,089 Quelqu'un aimerait rebondir là-dessus ? 150 00:09:11,134 --> 00:09:11,967 Hazel ! 151 00:09:13,053 --> 00:09:14,136 C'est inattendu. 152 00:09:16,848 --> 00:09:19,808 Je voulais dire qu'un jour, on sera tous morts. 153 00:09:20,393 --> 00:09:23,771 La Terre existait avant l'Homme, elle existera après. 154 00:09:23,897 --> 00:09:25,397 Demain ou dans un million d'années. 155 00:09:26,149 --> 00:09:28,025 Y aura plus personne pour se rappeler 156 00:09:28,777 --> 00:09:31,153 Cléopâtre ou Mohammed Ali, 157 00:09:31,279 --> 00:09:34,323 ou Mozart, et encore moins l'un d'entre nous. 158 00:09:36,159 --> 00:09:37,785 L'oubli est inéluctable. 159 00:09:37,911 --> 00:09:40,371 Si ça t'effraie, pense à autre chose. 160 00:09:41,289 --> 00:09:43,165 C'est ce que tout le monde fait. 161 00:09:50,006 --> 00:09:51,173 C'est un bon conseil. 162 00:09:52,092 --> 00:09:54,051 Ça me plaît, tout ça... 163 00:10:09,985 --> 00:10:11,193 - Toujours. - Toujours. 164 00:10:17,367 --> 00:10:18,367 "Littéralement". 165 00:10:21,079 --> 00:10:25,040 C'est pas un sous-sol d'église, c'est littéralement le cœur de Jésus. 166 00:10:29,921 --> 00:10:31,046 C'est quoi ton nom ? 167 00:10:31,172 --> 00:10:32,047 Hazel. 168 00:10:32,716 --> 00:10:33,924 Non, ton nom en entier. 169 00:10:34,801 --> 00:10:36,385 Hazel Grace Lancaster. 170 00:10:42,225 --> 00:10:43,058 Quoi ? 171 00:10:43,310 --> 00:10:44,476 J'ai rien dit. 172 00:10:45,186 --> 00:10:46,353 Pourquoi tu me fixes ? 173 00:10:46,479 --> 00:10:47,896 Parce que t'es belle. 174 00:10:49,357 --> 00:10:51,233 J'aime regarder les gens beaux. 175 00:10:52,277 --> 00:10:56,238 J'ai décidé de m'accorder les plaisirs simples de l'existence, 176 00:10:56,406 --> 00:11:00,242 surtout, comme tu l'as souligné, qu'on mourra tous bientôt. 177 00:11:00,410 --> 00:11:02,995 Super. Mais je ne suis pas belle. 178 00:11:03,830 --> 00:11:04,747 Salut, Alisa. 179 00:11:06,041 --> 00:11:07,791 - Dis-le en premier. - Non, toi. 180 00:11:09,252 --> 00:11:10,127 Toujours. 181 00:11:10,754 --> 00:11:11,420 Toujours. 182 00:11:12,213 --> 00:11:13,464 Qu'est-ce qu'ils ont avec ça ? 183 00:11:13,923 --> 00:11:17,968 C'est un peu comme un code, genre ils s'aimeront "toujours". 184 00:11:18,887 --> 00:11:22,097 Ils ont dû se l'écrire en texto 14 millions de fois. 185 00:11:25,977 --> 00:11:28,103 Il lui massacre les seins... 186 00:11:29,147 --> 00:11:30,439 On se mate un film ? 187 00:11:30,815 --> 00:11:31,482 Quoi ? 188 00:11:37,405 --> 00:11:39,448 Je suis libre en fin de semaine... 189 00:11:40,075 --> 00:11:41,158 Non, tout de suite. 190 00:11:42,160 --> 00:11:43,452 Si t'étais psychopathe ? 191 00:11:43,995 --> 00:11:45,496 C'est une éventualité. 192 00:11:46,122 --> 00:11:48,165 Allez, prends un risque. 193 00:11:52,962 --> 00:11:54,963 Sérieux ? C'est dégueulasse ! 194 00:11:55,965 --> 00:11:58,967 - Quoi ? - Tu te trouves cool, c'est ça ? 195 00:11:59,177 --> 00:12:00,302 T'as tout gâché ! 196 00:12:00,512 --> 00:12:02,221 - Tout ? - Oui, tout ! 197 00:12:02,347 --> 00:12:03,430 Zut alors ! 198 00:12:04,182 --> 00:12:05,808 T'assurais, pourtant. 199 00:12:06,393 --> 00:12:09,144 C'est dingue ! Il y a toujours une hamartia. 200 00:12:09,270 --> 00:12:12,439 Toi, même si t'as eu un cancer, t'es prêt à payer 201 00:12:12,565 --> 00:12:15,484 pour le privilège d'en choper un autre. 202 00:12:16,069 --> 00:12:18,862 Pas pouvoir respirer, c'est chiant ! 203 00:12:19,239 --> 00:12:21,490 - Super chiant. - Une "hamartia" ? 204 00:12:22,951 --> 00:12:24,284 Une faute tragique. 205 00:12:26,454 --> 00:12:29,248 Elles ne sont nocives que si on les allume. 206 00:12:31,876 --> 00:12:33,001 Je les allume pas. 207 00:12:33,878 --> 00:12:35,129 C'est une métaphore. 208 00:12:35,505 --> 00:12:38,465 Tu places le truc qui tue entre tes dents... 209 00:12:40,093 --> 00:12:42,177 sans jamais le laisser te tuer. 210 00:12:43,346 --> 00:12:44,346 Une métaphore. 211 00:12:50,353 --> 00:12:51,979 C'est l'heure de Top Model ? 212 00:12:56,484 --> 00:12:58,068 J'ai un projet avec Gus. 213 00:13:07,996 --> 00:13:09,580 J'ai raté mon permis 3 fois. 214 00:13:10,123 --> 00:13:11,206 Sans rire ? 215 00:13:11,541 --> 00:13:14,460 La quatrième fois, j'ai conduit comme aujourd'hui. 216 00:13:15,336 --> 00:13:16,920 Et, à la fin, 217 00:13:17,046 --> 00:13:19,381 l'inspectrice me regarde et dit : 218 00:13:19,507 --> 00:13:22,593 "Votre conduite est désagréable mais pas dangereuse". 219 00:13:22,969 --> 00:13:24,052 Privilège cancer. 220 00:13:24,304 --> 00:13:25,637 Caractérisé ! 221 00:13:27,891 --> 00:13:29,558 Alors, parle-moi de toi. 222 00:13:31,019 --> 00:13:32,519 Diagnostic à 13 ans, 223 00:13:33,605 --> 00:13:35,564 un genre de cas désespéré. 224 00:13:36,399 --> 00:13:38,317 Cancer de la thyroïde stade IV. 225 00:13:38,485 --> 00:13:39,610 Pas grand-chose à faire. 226 00:13:40,403 --> 00:13:42,196 Mais ça les a pas arrêtés. 227 00:13:43,281 --> 00:13:44,072 Opération, 228 00:13:44,616 --> 00:13:46,158 rayons, 229 00:13:46,284 --> 00:13:47,367 chimio, 230 00:13:47,660 --> 00:13:49,286 encore des rayons. 231 00:13:51,372 --> 00:13:53,081 Ça a marché un temps, 232 00:13:54,334 --> 00:13:56,627 et puis plus du tout. 233 00:13:58,546 --> 00:14:01,381 Là, mes poumons se sont remplis d'eau. 234 00:14:01,508 --> 00:14:03,425 Une infirmière ! En urgence ! 235 00:14:03,593 --> 00:14:04,635 Je pouvais plus respirer. 236 00:14:04,969 --> 00:14:07,095 Personne n'arrivait à me soulager. 237 00:14:07,514 --> 00:14:09,389 Tu peux lâcher prise, chérie. 238 00:14:10,225 --> 00:14:11,266 N'aie pas peur. 239 00:14:11,559 --> 00:14:12,976 J'aurais dû y passer. 240 00:14:16,356 --> 00:14:18,190 Et puis, bizarrement... 241 00:14:18,316 --> 00:14:20,025 les antibiotiques ont agi, 242 00:14:20,151 --> 00:14:23,278 ils ont drainé mes poumons... J'ai repris des forces. 243 00:14:24,489 --> 00:14:27,574 J'ai même participé à un essai thérapeutique. 244 00:14:28,034 --> 00:14:32,287 Tu sais, le truc célèbre à Cancerland pour ne jamais marcher. 245 00:14:32,413 --> 00:14:35,958 Le Phalanxifor. Inefficace sur 70 % des gens, 246 00:14:36,125 --> 00:14:38,293 mais, inexplicablement, efficace sur moi. 247 00:14:38,670 --> 00:14:40,212 C'était "Le Miracle". 248 00:14:40,421 --> 00:14:43,465 Mes poumons sont toujours aussi nuls, mais en théorie 249 00:14:43,591 --> 00:14:46,718 ils peuvent tenir encore... quelque temps. 250 00:14:47,554 --> 00:14:48,971 T'as repris le lycée ? 251 00:14:50,098 --> 00:14:53,475 J'ai eu une équivalence du bac, je suis à la fac. 252 00:14:53,977 --> 00:14:55,143 Une étudiante ! 253 00:14:55,645 --> 00:14:58,105 D'où le raffinement que tu dégages. 254 00:15:09,033 --> 00:15:11,660 Bienvenue dans mon humble demeure. 255 00:15:17,667 --> 00:15:18,667 Ça, c'est des "encouragements". 256 00:15:18,793 --> 00:15:19,668 SI TU VEUX L'ARC-EN-CIEL, ACCEPTE LA PLUIE 257 00:15:19,836 --> 00:15:21,670 TA PRÉSENCE NOUS EST CHÈRE 258 00:15:22,046 --> 00:15:23,005 Cherche pas. 259 00:15:25,174 --> 00:15:26,008 Salut ! 260 00:15:27,176 --> 00:15:29,678 Augustus ! Une nouvelle amie ? 261 00:15:31,514 --> 00:15:33,682 Oui, je vous présente Hazel Grace. 262 00:15:33,850 --> 00:15:36,143 - C'est Hazel tout court. - Ça va, Hazel-Tout-Court ? 263 00:15:36,644 --> 00:15:37,978 Bonjour, ça va ? 264 00:15:38,521 --> 00:15:40,063 On va en bas, salut ! 265 00:15:40,189 --> 00:15:41,982 Enchantée... 266 00:15:49,532 --> 00:15:50,616 On y est. 267 00:15:50,742 --> 00:15:52,034 "Le monde d'Augustus". 268 00:15:52,952 --> 00:15:54,036 Ma chambre. 269 00:15:58,041 --> 00:16:00,000 Impressionnante, ta collection. 270 00:16:00,126 --> 00:16:01,043 J'étais sportif. 271 00:16:02,795 --> 00:16:04,296 Je peux m'asseoir ? 272 00:16:04,631 --> 00:16:06,632 Oui, fais comme chez toi. 273 00:16:07,884 --> 00:16:09,760 Mi casa es tu casa. 274 00:16:12,597 --> 00:16:15,557 Désolée, c'est... l'escalier et... 275 00:16:17,101 --> 00:16:18,894 de rester debout... 276 00:16:19,646 --> 00:16:21,063 Je comprends. 277 00:16:23,858 --> 00:16:24,816 Ça va aller ? 278 00:16:26,569 --> 00:16:28,904 Bon... C'est quoi ton histoire ? 279 00:16:29,280 --> 00:16:30,864 Je t'ai déjà raconté. 280 00:16:32,575 --> 00:16:34,618 J'ai été diagnostiquée à 13 ans... 281 00:16:34,744 --> 00:16:37,287 Pas l'histoire de ton cancer, ton histoire à toi. 282 00:16:37,914 --> 00:16:40,707 Centres d'intérêts, hobbies, passions, vices... 283 00:16:41,209 --> 00:16:42,250 Mes vices ? 284 00:16:42,585 --> 00:16:45,045 Dis un truc spontané, un truc que t'aimes. 285 00:16:47,340 --> 00:16:48,757 "Une impériale affliction". 286 00:16:50,760 --> 00:16:51,843 C'est quoi ? 287 00:16:51,969 --> 00:16:52,844 Un roman. 288 00:16:53,304 --> 00:16:54,763 Mon roman préféré. 289 00:16:55,139 --> 00:16:57,057 Y a des zombies dedans ? 290 00:16:57,183 --> 00:16:58,225 Des zombies ? Non ! 291 00:16:58,351 --> 00:16:59,685 Des Stormtroopers ? 292 00:16:59,811 --> 00:17:02,270 Non, c'est pas ce style de livre. 293 00:17:02,855 --> 00:17:04,147 Ça parle de quoi ? 294 00:17:05,775 --> 00:17:06,483 Du cancer. 295 00:17:07,276 --> 00:17:08,235 Du cancer ? 296 00:17:08,361 --> 00:17:12,030 Pas comme ça, crois-moi. C'est génial. 297 00:17:12,615 --> 00:17:15,075 L'auteur, Peter Van Houten, 298 00:17:15,618 --> 00:17:17,953 c'est le seul être humain à ma connaissance 299 00:17:18,121 --> 00:17:21,623 qui comprenne ce que ça fait d'être en train de mourir 300 00:17:21,791 --> 00:17:23,834 mais qui soit pas mort. 301 00:17:25,670 --> 00:17:30,757 Je lirai ce bouquin horrible et chiant sans zombies ni Stormtroopers 302 00:17:30,883 --> 00:17:32,134 et en échange... 303 00:17:35,138 --> 00:17:36,763 tu liras ceci. 304 00:17:37,849 --> 00:17:40,642 La captivante novélisation de mon jeu vidéo favori. 305 00:17:41,394 --> 00:17:43,061 "Contre-insurrection". 306 00:17:45,857 --> 00:17:47,941 Ne ris pas, c'est énorme. 307 00:17:48,192 --> 00:17:50,318 Ça parle d'honneur, de sacrifice, 308 00:17:50,653 --> 00:17:52,112 d'héroïsme, ça parle... 309 00:17:52,864 --> 00:17:56,158 d'assumer son destin et de laisser une empreinte. 310 00:17:58,745 --> 00:18:00,120 Merci. 311 00:18:01,122 --> 00:18:02,831 T'as les mains gelées. 312 00:18:02,957 --> 00:18:06,001 C'est surtout qu'elles sont sous-oxygénées. 313 00:18:07,879 --> 00:18:09,796 Les termes médicaux, ça m'excite. 314 00:18:18,681 --> 00:18:19,389 Ça change ! 315 00:18:21,851 --> 00:18:23,935 C'est lui qui te l'a passé ? 316 00:18:24,937 --> 00:18:26,104 Tu veux dire, l'herpès ? 317 00:18:28,691 --> 00:18:29,691 C'est ça. 318 00:18:29,984 --> 00:18:31,693 Le rêve de toute mère. 319 00:18:39,076 --> 00:18:41,328 Info Conso Forfait utilisé à 88 % 320 00:18:47,877 --> 00:18:48,960 T'inquiète pas. 321 00:18:49,086 --> 00:18:52,005 Je suis pas inquiète. Y a rien de sérieux. 322 00:18:53,925 --> 00:18:57,344 On a juste discuté. J'attends pas qu'il appelle. 323 00:19:39,762 --> 00:19:43,390 Aujourd'hui, en Chine, on célèbre les baies de goji. 324 00:19:45,101 --> 00:19:46,101 Génial, non ? 325 00:19:47,937 --> 00:19:50,438 Rassure-moi, il me manque des pages ? 326 00:19:57,280 --> 00:20:00,323 Dis-moi que je ne l'ai PAS lu jusqu'au bout ! 327 00:20:00,449 --> 00:20:02,492 J'en ai mis dans le dessert 328 00:20:02,827 --> 00:20:05,829 pour rester dans la thématique baie de goji. 329 00:20:07,748 --> 00:20:10,041 Un livre finit pas au milieu d'une phrase ?! 330 00:20:10,209 --> 00:20:12,794 Non mais, c'est quoi ce délire ! AAAAHHH ! 331 00:20:18,134 --> 00:20:19,801 C'est délicieux. 332 00:20:21,804 --> 00:20:23,555 Tu veux quitter la table ? 333 00:20:24,891 --> 00:20:25,849 Quoi ? 334 00:20:33,149 --> 00:20:36,276 Te voilà initié à la douce torture de ce livre. 335 00:20:39,238 --> 00:20:40,113 Ça va ? 336 00:20:42,491 --> 00:20:44,951 Moi, ça va très bien. 337 00:20:45,077 --> 00:20:47,120 Je suis avec Isaac... 338 00:20:48,497 --> 00:20:50,874 Si Hazel vient, c'est mieux ou pire ? 339 00:20:54,003 --> 00:20:56,212 Isaac, concentre-toi sur moi ! 340 00:20:57,548 --> 00:20:59,299 Tu peux venir vite ? 341 00:21:00,843 --> 00:21:02,177 Super. C'est ouvert. 342 00:21:02,303 --> 00:21:03,345 Je raccroche, bye. 343 00:21:14,357 --> 00:21:16,858 Isaac, Hazel du groupe de soutien est là. 344 00:21:21,030 --> 00:21:22,405 Résumé de la situation : 345 00:21:22,865 --> 00:21:25,116 Isaac est en plein épisode psychotique. 346 00:21:25,242 --> 00:21:27,577 Tu es très jolie, au fait. Ça te va bien. 347 00:21:27,912 --> 00:21:29,037 Merci ! 348 00:21:37,171 --> 00:21:38,213 Hazel est là. 349 00:21:47,640 --> 00:21:50,392 - Comment ça va ? - Pas mal. 350 00:21:51,560 --> 00:21:54,270 Isaac et Monica ont déposé le bilan. 351 00:21:55,231 --> 00:21:56,982 Je suis désolée pour toi. 352 00:21:57,233 --> 00:21:58,233 Tu veux en parler ? 353 00:21:58,401 --> 00:22:00,986 Non, je veux pleurer et jouer aux jeux vidéo. 354 00:22:02,446 --> 00:22:05,240 Mais si tu veux lui donner quelques conseils 355 00:22:05,366 --> 00:22:07,534 pleins de sagesse féminine... 356 00:22:07,660 --> 00:22:10,537 Je trouve sa réaction tout à fait adéquate. 357 00:22:11,080 --> 00:22:12,414 Pas d'impasse sur la douleur. 358 00:22:12,581 --> 00:22:14,082 Tu cites mon livre ! 359 00:22:15,418 --> 00:22:18,128 Elle a voulu rompre avant l'opération... 360 00:22:18,629 --> 00:22:20,588 "elle peut pas gérer". 361 00:22:21,298 --> 00:22:24,467 Je vais être aveugle et c'est elle qui peut pas gérer. 362 00:22:25,261 --> 00:22:28,471 Je lui disais "toujours", comme... toujours, 363 00:22:28,597 --> 00:22:31,933 elle m'interrompait, elle me le répétait pas... 364 00:22:33,019 --> 00:22:36,396 C'était comme si j'étais déjà mort, tu vois... 365 00:22:36,522 --> 00:22:37,605 Tu sais, parfois, 366 00:22:37,940 --> 00:22:40,942 les gens comprennent pas les promesses qu'ils font 367 00:22:41,318 --> 00:22:42,360 quand ils les font. 368 00:22:44,488 --> 00:22:47,240 Je me sens nul, j'ai encore son collier. 369 00:22:47,366 --> 00:22:48,575 Enlève-le. 370 00:22:48,701 --> 00:22:49,534 Enlève ça ! 371 00:22:52,955 --> 00:22:54,122 C'est ça, vieux. 372 00:22:54,290 --> 00:22:56,124 J'ai envie de péter un truc. 373 00:22:59,170 --> 00:23:00,587 Non, frappe pas ça ! 374 00:23:03,424 --> 00:23:04,674 - Frappe ça. - Pardon. 375 00:23:13,517 --> 00:23:17,520 Je voulais t'appeler, mais j'attendais d'avoir digéré ton livre. 376 00:23:21,150 --> 00:23:22,067 Une seconde. 377 00:23:24,987 --> 00:23:27,405 Les coussins, ça casse pas. Casse un truc. 378 00:23:28,657 --> 00:23:29,616 Essaie ça. 379 00:23:30,659 --> 00:23:32,327 Le trophée ? 380 00:23:33,162 --> 00:23:33,661 T'es sûr ? 381 00:23:33,996 --> 00:23:36,456 Mon père comprendra enfin que je hais le basket. 382 00:23:36,582 --> 00:23:38,083 Éclate-toi ! 383 00:23:44,673 --> 00:23:46,049 Toujours ! 384 00:23:46,509 --> 00:23:47,675 Une impériale affliction. 385 00:23:48,302 --> 00:23:49,677 Ravie que t'aies aimé. 386 00:23:51,180 --> 00:23:52,514 J'ai aimé, mais la fin... 387 00:23:52,681 --> 00:23:54,307 Je sais, c'est abrupt. 388 00:23:54,433 --> 00:23:56,601 Abrupt ? Tu rigoles, c'est sadique ! 389 00:23:56,727 --> 00:23:58,520 Je comprends, elle meurt, 390 00:23:58,687 --> 00:24:01,189 mais il y a un contrat tacite entre... 391 00:24:01,565 --> 00:24:02,732 - Gus ? - Oui ? 392 00:24:03,067 --> 00:24:04,109 - Je peux ? - Oui. 393 00:24:04,235 --> 00:24:05,527 Entre auteur et lecteur, 394 00:24:05,653 --> 00:24:08,530 et finir en pleine phrase rompt ce contrat, non ? 395 00:24:10,199 --> 00:24:11,616 Oui, je comprends, 396 00:24:11,742 --> 00:24:14,702 mais je trouve que ça sonne super juste. 397 00:24:15,287 --> 00:24:17,372 La mort interrompt la vie, 398 00:24:17,498 --> 00:24:18,581 au milieu d'une phrase... 399 00:24:20,376 --> 00:24:22,377 Donc, je sais pas... 400 00:24:22,545 --> 00:24:26,381 Mais je voudrais vraiment savoir ce qui arrive aux autres. 401 00:24:27,716 --> 00:24:28,675 Comme sa mère. 402 00:24:28,801 --> 00:24:30,468 Oui, et Monsieur Tulipe... 403 00:24:30,594 --> 00:24:32,137 Et Sisyphe le hamster. 404 00:24:35,266 --> 00:24:38,059 T'as essayé de contacter Peter Van Houten ? 405 00:24:38,227 --> 00:24:41,396 Je lui ai écrit plein de lettres, il a jamais répondu. 406 00:24:41,522 --> 00:24:44,190 Il est parti à Amsterdam et il vit en reclus. 407 00:24:45,651 --> 00:24:46,568 Dommage. 408 00:24:48,779 --> 00:24:51,114 Tu te sens mieux ? 409 00:24:52,408 --> 00:24:54,075 Avec la douleur... 410 00:24:55,494 --> 00:24:56,494 pas d'impasse. 411 00:25:05,212 --> 00:25:07,755 Ce foutu bouquin m'obsède. 412 00:25:08,215 --> 00:25:09,382 Me remercie pas ! 413 00:25:10,092 --> 00:25:11,593 Il faut un épilogue, non ? 414 00:25:11,719 --> 00:25:14,596 C'est ce que je lui disais dans mes lettres. 415 00:25:15,097 --> 00:25:16,556 Mais il a jamais répondu. 416 00:25:19,685 --> 00:25:21,144 "Cher M. Waters, 417 00:25:21,437 --> 00:25:24,522 "je vous remercie pour votre courrier électronique. 418 00:25:24,648 --> 00:25:26,566 "Je sais gré à quiconque consacre 419 00:25:26,692 --> 00:25:28,276 "du temps à me lire." 420 00:25:31,780 --> 00:25:33,740 - C'est quoi ? - J'aurais trouvé 421 00:25:33,866 --> 00:25:36,284 l'assistante de Van Houten, son e-mail... 422 00:25:37,328 --> 00:25:39,370 Elle le lui aurait fait suivre... 423 00:25:39,496 --> 00:25:40,705 Je continue ? 424 00:25:40,831 --> 00:25:42,248 Oui, vas-y ! 425 00:25:42,625 --> 00:25:44,626 "J'apprécie surtout, Monsieur..." 426 00:25:44,752 --> 00:25:47,545 Hazel Grace, il m'a appelé "Monsieur". 427 00:25:47,838 --> 00:25:50,381 T'arrête pas de lire ! 428 00:25:50,633 --> 00:25:53,301 "... vos compliments sur Une impériale affliction 429 00:25:53,427 --> 00:25:55,345 "et le fait que mon livre, 430 00:25:55,471 --> 00:25:56,846 "et là je vous cite, 431 00:25:57,181 --> 00:26:00,141 "compte beaucoup pour vous et votre amie." 432 00:26:00,267 --> 00:26:01,726 T'as pas fait ça ! 433 00:26:03,270 --> 00:26:03,811 Mais si. 434 00:26:04,313 --> 00:26:07,774 "Ma réponse est non. Je n'ai rien écrit d'autre et n'écrirai plus. 435 00:26:08,192 --> 00:26:11,736 "M'exprimer me paraît inutile, autant aux lecteurs qu'à moi. 436 00:26:11,862 --> 00:26:13,363 "Néanmoins, merci 437 00:26:13,489 --> 00:26:14,781 "pour votre chaleureux e-mail. 438 00:26:14,907 --> 00:26:18,159 "Bien à vous, Peter Van Houten." 439 00:26:20,329 --> 00:26:21,913 Ça vient d'arriver. 440 00:26:24,500 --> 00:26:26,501 Je te l'ai dit, je suis génial. 441 00:26:28,462 --> 00:26:30,338 Tu crois que... 442 00:26:30,464 --> 00:26:31,339 Relève tes mails. 443 00:26:40,516 --> 00:26:42,308 Je vais péter un câble ! 444 00:26:42,643 --> 00:26:44,435 "Cher M. Van Houten, 445 00:26:44,561 --> 00:26:46,896 "je m'appelle Hazel Grace Lancaster. 446 00:26:47,231 --> 00:26:48,523 "Mon ami Augustus, 447 00:26:48,649 --> 00:26:51,276 "qui a lu votre livre sur mes conseils, 448 00:26:51,402 --> 00:26:53,778 "a reçu un e-mail de vous de cette adresse. 449 00:26:53,904 --> 00:26:56,864 "Ne lui en voulez pas de me l'avoir communiquée. 450 00:26:57,449 --> 00:26:59,200 "J'aimerais que vous me disiez 451 00:27:02,204 --> 00:27:06,291 "Voici mes questions : la mère d'Anna épouse-t-elle M. Tulipe ? 452 00:27:07,209 --> 00:27:10,378 "Est-il malintentionné ou incompris ? 453 00:27:11,797 --> 00:27:16,217 "Enfin, j'espérais que vous puissiez m'éclairer sur Sisyphe le hamster. 454 00:27:16,385 --> 00:27:18,761 "Ces questions me hantent depuis des années. 455 00:27:18,887 --> 00:27:22,473 "Et je doute de pouvoir attendre la réponse très longtemps. 456 00:27:22,599 --> 00:27:24,726 "Je sais que tout ça est futile, 457 00:27:24,852 --> 00:27:26,894 "et que votre livre ne l'est pas 458 00:27:27,229 --> 00:27:28,688 "mais ça compte pour moi. 459 00:27:28,814 --> 00:27:30,898 "Si vous écrivez autre chose un jour, 460 00:27:31,233 --> 00:27:35,236 "j'adorerais le lire. Je serais prête à lire vos listes de courses. 461 00:27:35,404 --> 00:27:37,947 "Avec toute mon admiration, Hazel Grace Lancaster." 462 00:27:38,282 --> 00:27:39,324 Pas mal. 463 00:27:40,409 --> 00:27:41,242 Tu trouves ? 464 00:27:41,410 --> 00:27:43,411 Un peu prétentieux, mais... 465 00:27:43,579 --> 00:27:47,749 Van Houten emploie des mots comme "tendancieux" et "bacchanales". 466 00:27:48,334 --> 00:27:49,500 Ça va lui plaire. 467 00:27:55,549 --> 00:27:58,301 - Il est vraiment 1 h du mat' ? - Quoi ? 468 00:27:58,719 --> 00:28:00,261 On dirait, oui. 469 00:28:02,890 --> 00:28:05,350 Il vaudrait mieux que je dorme. 470 00:28:24,536 --> 00:28:26,913 "OK" pourrait être notre "toujours" ? 471 00:29:05,953 --> 00:29:06,994 C'est pas vrai ! 472 00:29:10,874 --> 00:29:12,625 "Chère Mlle Lancaster, 473 00:29:13,585 --> 00:29:17,880 "Je ne vous répondrai pas par écrit, cela constituerait une suite 474 00:29:18,006 --> 00:29:20,842 "que vous pourriez publier sur Internet. 475 00:29:20,968 --> 00:29:24,011 "Non que je me méfie, mais comment ne pas me méfier ? 476 00:29:24,847 --> 00:29:28,850 "Si vous venez un jour à Amsterdam, rendez-moi visite." 477 00:29:30,018 --> 00:29:31,018 Quoi ? 478 00:29:31,854 --> 00:29:34,355 "Bien à vous, Peter Van Houten." 479 00:29:37,359 --> 00:29:39,527 Mais c'est du délire ! 480 00:29:42,573 --> 00:29:43,865 - Ça va ? - Regarde ! 481 00:29:43,991 --> 00:29:45,700 Viens voir, viens ! 482 00:29:46,785 --> 00:29:47,702 Regarde. 483 00:29:49,705 --> 00:29:51,664 - Quoi ? - Oui, Peter Van Houten ! 484 00:29:52,958 --> 00:29:53,791 T'as vu ? 485 00:29:54,042 --> 00:29:56,127 "Si vous venez à Amsterdam..." 486 00:29:56,462 --> 00:29:57,378 Il faut que j'y aille ! 487 00:29:57,754 --> 00:30:00,423 - C'est incroyable. - Il nous a invités. 488 00:30:00,549 --> 00:30:01,424 À Amsterdam ! 489 00:30:02,634 --> 00:30:03,676 On peut y aller ? 490 00:30:03,802 --> 00:30:06,012 Tu crois que ce serait possible ? 491 00:30:06,972 --> 00:30:10,391 Je voudrais que tu aies tout ce que tu désires. 492 00:30:10,976 --> 00:30:12,810 Mais on n'a pas les moyens. 493 00:30:12,936 --> 00:30:17,064 Rien que le matériel à transporter, je vois pas comment on ferait. 494 00:30:17,399 --> 00:30:19,775 Non, bien sûr, excuse-moi. 495 00:30:26,825 --> 00:30:29,494 Écoute, je suis vraiment désolée... 496 00:30:30,662 --> 00:30:31,913 C'est pas grave. 497 00:30:50,933 --> 00:30:53,476 Demande aux Génies, utilise ton vœu. 498 00:30:53,602 --> 00:30:55,436 Déjà fait. Avant le "Miracle". 499 00:30:55,604 --> 00:30:56,771 Pour faire quoi ? 500 00:31:00,067 --> 00:31:01,442 Pas Disney ! 501 00:31:05,656 --> 00:31:10,201 T'as pas fait ça, ta dernière volonté n'était pas d'aller à Disney World ! 502 00:31:10,536 --> 00:31:12,912 - Et au Epcot Center. - C'est pas vrai ! 503 00:31:13,038 --> 00:31:14,830 J'ai adoré ce voyage. 504 00:31:14,957 --> 00:31:16,874 - C'est tragique. - J'ai vu Dingo. 505 00:31:17,000 --> 00:31:19,585 - J'ai honte. - Pourquoi t'aurais honte ? 506 00:31:19,711 --> 00:31:22,922 J'ai craqué pour une fille qui tombe dans ces clichés ! 507 00:31:23,507 --> 00:31:24,632 C'est grave. 508 00:31:26,677 --> 00:31:27,593 Tu viens ? 509 00:31:33,016 --> 00:31:34,976 Le plus important, quand on passe une IRM 510 00:31:35,644 --> 00:31:37,728 c'est d'être parfaitement immobile. 511 00:31:38,855 --> 00:31:41,566 Mais ce jour-là, c'était quasi impossible. 512 00:31:55,706 --> 00:31:57,164 Salut, Gus, ça va ? 513 00:31:57,499 --> 00:31:58,833 Bonjour, Mme Lancaster. 514 00:32:01,837 --> 00:32:02,920 Le maillot de Rik Smits ? 515 00:32:03,046 --> 00:32:04,630 - Exact. - J'adore ce joueur. 516 00:32:04,756 --> 00:32:05,506 Augustus Waters. 517 00:32:05,674 --> 00:32:07,508 Enchanté, moi c'est Michael. 518 00:32:10,178 --> 00:32:11,512 Ravie de te voir. 519 00:32:20,105 --> 00:32:21,939 Ça te dit, un pique-nique ? 520 00:32:24,526 --> 00:32:26,986 J'adorerais faire un pique-nique avec toi. 521 00:32:29,573 --> 00:32:30,615 On y va ? 522 00:32:34,036 --> 00:32:37,038 Mes fringues sentent l'hôpital, je vais me changer. 523 00:32:44,796 --> 00:32:45,630 Donc euh... 524 00:32:47,591 --> 00:32:49,091 tu es un survivant, toi aussi ? 525 00:32:49,843 --> 00:32:51,677 J'ai pas été amputé pour le fun. 526 00:32:54,181 --> 00:32:56,891 Même si c'est idéal pour perdre du poids. 527 00:32:57,184 --> 00:32:58,643 Une jambe, c'est lourd. 528 00:33:00,187 --> 00:33:01,771 Et la santé, ça va ? 529 00:33:01,897 --> 00:33:04,231 Super. En rémission depuis 14 mois. 530 00:33:04,566 --> 00:33:06,567 Vraiment ? C'est formidable. 531 00:33:07,569 --> 00:33:08,736 J'ai beaucoup de chance. 532 00:33:14,660 --> 00:33:15,910 Écoute, Gus... 533 00:33:20,248 --> 00:33:23,793 Il faut que tu comprennes que Hazel est encore très malade. 534 00:33:25,087 --> 00:33:27,004 Elle le sera toute sa vie. 535 00:33:27,964 --> 00:33:31,217 Elle va vouloir suivre ton rythme, mais ses poumons... 536 00:33:31,343 --> 00:33:32,301 T'es prêt ? 537 00:33:38,725 --> 00:33:39,850 À tout à l'heure. 538 00:33:45,273 --> 00:33:47,108 Quelle belle journée ! 539 00:33:48,318 --> 00:33:50,903 Tu emmènes toutes tes conquêtes ici ? 540 00:33:51,029 --> 00:33:52,279 Sans exception. 541 00:33:52,906 --> 00:33:55,074 Ça doit être pour ça que je suis puceau. 542 00:33:56,952 --> 00:33:58,786 C'est pas vrai ! 543 00:34:01,123 --> 00:34:03,290 - Si ? - Je te montre un truc. 544 00:34:08,672 --> 00:34:09,797 Ce cercle... 545 00:34:13,844 --> 00:34:15,136 représente les puceaux. 546 00:34:18,223 --> 00:34:19,140 Et... 547 00:34:19,725 --> 00:34:20,725 celui-ci... 548 00:34:23,145 --> 00:34:24,937 les unijambistes de 18 ans. 549 00:34:35,323 --> 00:34:37,908 "Funky bones", de Joep Van Lieshout. 550 00:34:40,954 --> 00:34:42,955 - Il a un nom hollandais. - Il l'est. 551 00:34:43,331 --> 00:34:44,999 Tout comme Rik Smits. 552 00:34:45,292 --> 00:34:46,667 Et les tulipes. 553 00:34:48,920 --> 00:34:49,879 Un sandwich ? 554 00:34:50,422 --> 00:34:53,340 - Ne me dis rien... - Fromage de Hollande et tomate. 555 00:34:54,301 --> 00:34:55,926 Les tomates sont mexicaines. 556 00:34:56,803 --> 00:34:58,012 Honte à toi ! 557 00:35:01,183 --> 00:35:02,349 C'est cool, non ? 558 00:35:03,351 --> 00:35:05,686 Un squelette comme aire de jeux. 559 00:35:05,896 --> 00:35:06,979 Quand on y pense. 560 00:35:09,191 --> 00:35:10,733 T'es fan de symboles. 561 00:35:10,859 --> 00:35:14,904 À propos, tu dois te demander à quoi ça rime, le sandwich pourri 562 00:35:15,030 --> 00:35:17,364 le jus d'orange et le maillot de Rik Smits. 563 00:35:17,699 --> 00:35:19,241 Je m'interroge, en effet. 564 00:35:21,411 --> 00:35:25,247 Comme tant d'autres avant toi, et je dis ça affectueusement, 565 00:35:26,041 --> 00:35:27,416 tu as fait un vœu débile. 566 00:35:28,210 --> 00:35:29,794 J'avais treize ans... 567 00:35:29,920 --> 00:35:32,463 Silence ! N'interromps pas mon monologue. 568 00:35:33,089 --> 00:35:36,884 Tu étais jeune, influençable, tu regardais la Mort en face, 569 00:35:37,219 --> 00:35:39,929 dans la précipitation, tu t'es trompée. 570 00:35:40,222 --> 00:35:42,014 La jeune Hazel Grace ignorait, 571 00:35:42,140 --> 00:35:44,183 n'ayant pas lu Une impériale affliction, 572 00:35:44,309 --> 00:35:47,061 que son vœu le plus cher serait que M. Van Houten 573 00:35:47,187 --> 00:35:49,063 la reçoive à Amsterdam. 574 00:35:49,397 --> 00:35:51,565 Mais j'ai dépensé mon vœu, donc... 575 00:35:54,069 --> 00:35:56,111 Par chance, j'ai encore le mien. 576 00:35:58,281 --> 00:35:59,573 Tu veux dire que... 577 00:36:01,034 --> 00:36:03,035 Je te donne pas mon vœu ! 578 00:36:03,370 --> 00:36:04,578 Va pas imaginer ça. 579 00:36:05,080 --> 00:36:05,913 Néanmoins, 580 00:36:06,915 --> 00:36:11,418 j'ai moi-même le désir de rencontrer ce M. Van Houten 581 00:36:12,420 --> 00:36:17,007 et ce serait absurde d'y aller sans celle qui m'a fait lire son livre, non ? 582 00:36:18,093 --> 00:36:20,219 J'ai parlé aux Génies. Ils sont pour. 583 00:36:20,971 --> 00:36:22,263 Départ dans un mois. 584 00:36:37,571 --> 00:36:39,947 Je sais pas s'ils font ça souvent, 585 00:36:40,240 --> 00:36:43,784 mais ils seraient d'accord pour m'emmener aussi... 586 00:36:44,160 --> 00:36:45,703 C'est génial. 587 00:36:45,954 --> 00:36:47,413 Hazel, c'est magnifique. 588 00:36:47,706 --> 00:36:48,706 C'est vrai. 589 00:36:48,832 --> 00:36:50,499 Et un peu dingue. 590 00:36:50,667 --> 00:36:53,294 C'est complètement dingue. C'est... de la folie ! 591 00:36:53,420 --> 00:36:54,461 C'est Amsterdam ! 592 00:36:54,629 --> 00:36:56,839 Il vient de te rencontrer... 593 00:36:56,965 --> 00:36:58,215 ... et il te donne son vœu. 594 00:36:58,300 --> 00:37:02,386 On partage le vœu. Enfin, il... Oui, on le partage. 595 00:37:02,721 --> 00:37:04,138 C'est gentil. 596 00:37:05,390 --> 00:37:06,724 Sauf si... 597 00:37:06,975 --> 00:37:08,183 Quoi ? 598 00:37:08,810 --> 00:37:10,978 Vous sortez ensemble ? C'est ça ? 599 00:37:11,062 --> 00:37:12,980 Arrête ! Non... C'est pas... 600 00:37:13,064 --> 00:37:14,523 Maman, on parle d'Amsterdam, là. 601 00:37:14,649 --> 00:37:17,276 - Je l'aime beaucoup... - Arrête. 602 00:37:17,611 --> 00:37:19,987 Concentre-toi ! Je peux y aller ? 603 00:37:20,071 --> 00:37:23,282 Moi, en tant que maman, j'adore l'idée. 604 00:37:26,286 --> 00:37:29,955 Mais... il faut en parler au Dr Maria. 605 00:37:33,585 --> 00:37:34,585 Je ne sais pas. 606 00:37:34,669 --> 00:37:35,919 Le PET scan est encourageant, non ? 607 00:37:36,046 --> 00:37:40,049 C'est vrai, mais on ne sait pas combien de temps ça va durer. 608 00:37:40,175 --> 00:37:43,636 Je demande pas l'asile politique. C'est quelques jours de vacances ! 609 00:37:43,762 --> 00:37:45,179 Et si tu as une crise ? 610 00:37:45,305 --> 00:37:46,764 À l'étranger ? 611 00:37:46,848 --> 00:37:49,850 Ça existe, les médecins, à Amsterdam. Le cancer aussi. 612 00:37:50,018 --> 00:37:53,771 Tous les cancers sont différents, et le tien est particulièrement rare. 613 00:37:53,980 --> 00:37:57,399 Je ne pourrais autoriser ce voyage que si 614 00:37:57,525 --> 00:37:59,652 quelqu'un qui connaît ton cas... 615 00:37:59,778 --> 00:38:01,403 Et si ma mère venait ? 616 00:38:01,863 --> 00:38:03,364 Attends... Quoi ? 617 00:38:03,615 --> 00:38:05,115 Si tu venais ? 618 00:38:05,241 --> 00:38:07,743 Les Génies t'arrangeraient ça, ils ont du fric. 619 00:38:08,870 --> 00:38:10,704 Ça pourrait marcher. 620 00:38:11,623 --> 00:38:12,706 Et puis, il y a eu ça... 621 00:39:05,093 --> 00:39:06,135 Tu t'en es sortie. 622 00:39:07,887 --> 00:39:09,138 Qu'est-ce qui s'est passé ? 623 00:39:09,597 --> 00:39:10,639 Comme d'habitude. 624 00:39:11,683 --> 00:39:14,601 Les poumons engorgés, manque d'oxygène... 625 00:39:14,811 --> 00:39:16,186 Ils t'ont mis un drain. 626 00:39:17,731 --> 00:39:20,190 Ils ont sorti un litre et demi cette nuit. 627 00:39:20,525 --> 00:39:21,734 Côté positif, 628 00:39:22,277 --> 00:39:23,861 les tumeurs n'augmentent pas. 629 00:39:24,154 --> 00:39:25,779 Et aucune nouvelle tumeur. 630 00:39:26,990 --> 00:39:28,615 On est soulagés. 631 00:39:28,867 --> 00:39:30,951 C'est surmontable, Hazel. 632 00:39:32,203 --> 00:39:34,121 On le surmontera ensemble. 633 00:39:42,172 --> 00:39:43,213 Comment elle va ? 634 00:39:43,715 --> 00:39:44,631 Mieux. 635 00:39:45,049 --> 00:39:46,967 Je te remercie, beaucoup mieux. 636 00:39:47,927 --> 00:39:49,720 Ils m'ont pas laissé entrer. 637 00:39:50,096 --> 00:39:51,138 Oui, désolé. 638 00:39:51,765 --> 00:39:52,890 Je comprends. 639 00:39:55,727 --> 00:39:57,060 Vous lui direz que je suis passé ? 640 00:39:57,854 --> 00:39:59,688 Bien sûr, sans faute. 641 00:40:01,566 --> 00:40:02,941 Tu devrais rentrer. 642 00:40:03,234 --> 00:40:04,568 Va te reposer. 643 00:40:14,120 --> 00:40:18,081 D'habitude, les tumeurs deviennent résistantes, mais pas là. 644 00:40:18,917 --> 00:40:19,792 Pas encore. 645 00:40:20,251 --> 00:40:21,752 Cela dit, 646 00:40:22,086 --> 00:40:25,214 le traitement aggrave peut-être l'œdème. 647 00:40:25,340 --> 00:40:29,885 En vérité, peu de gens ont pris du Phalanxifor aussi longtemps qu'Hazel. 648 00:40:30,136 --> 00:40:31,762 Nous manquons de recul. 649 00:40:32,055 --> 00:40:34,139 On combat la prolifération endothéliale 650 00:40:34,808 --> 00:40:36,725 qui, quand elle est trop forte, 651 00:40:36,935 --> 00:40:39,853 cause des pathologies, des dégradations, 652 00:40:40,146 --> 00:40:42,272 une inhibition vasculaire et même... 653 00:40:42,607 --> 00:40:46,610 la multiplication des tumeurs que nous tentons d'éradiquer. 654 00:40:46,820 --> 00:40:49,613 Le taux de survie chez les patients atteints 655 00:40:49,739 --> 00:40:52,074 diminue de façon exponentielle. 656 00:40:55,036 --> 00:40:56,620 Tu peux lâcher prise. 657 00:40:57,789 --> 00:40:58,789 N'aie pas peur. 658 00:41:05,129 --> 00:41:07,673 Je ne serai plus jamais une maman. 659 00:41:13,054 --> 00:41:14,263 J'ai une question. 660 00:41:16,015 --> 00:41:17,099 Oui, Hazel ? 661 00:41:17,851 --> 00:41:19,309 Je peux aller à Amsterdam ? 662 00:41:19,644 --> 00:41:22,104 Ce serait imprudent à l'heure actuelle. 663 00:41:22,230 --> 00:41:24,857 - Pourquoi ? - Il n'y aurait pas un moyen ? 664 00:41:25,149 --> 00:41:27,150 Cela augmenterait les risques. 665 00:41:27,569 --> 00:41:28,902 Faire du shopping aussi. 666 00:41:29,070 --> 00:41:30,237 Oui, mais l'avion ? 667 00:41:30,947 --> 00:41:32,489 Ils ont de l'oxygène. 668 00:41:32,907 --> 00:41:34,074 Tu es au stade IV. 669 00:41:34,200 --> 00:41:36,285 C'est peut-être ma dernière chance. 670 00:41:37,453 --> 00:41:38,161 De ma vie. 671 00:41:38,288 --> 00:41:40,080 Si le traitement marche... 672 00:41:40,540 --> 00:41:42,416 - On pourrait envisager... - Non. 673 00:41:43,418 --> 00:41:46,169 Il n'y a pas 36 façons de le dire. 674 00:41:46,296 --> 00:41:47,421 Tu es trop malade. 675 00:41:49,090 --> 00:41:50,257 Je regrette. 676 00:42:15,825 --> 00:42:20,078 O.K. 677 00:42:35,929 --> 00:42:37,804 Oui, un instant. 678 00:42:39,223 --> 00:42:41,058 C'est Gus. Encore. 679 00:42:44,145 --> 00:42:45,729 Désolé, elle dort. 680 00:42:55,239 --> 00:42:56,490 Je sais. 681 00:42:58,493 --> 00:42:59,951 Mais ce serait pas juste. 682 00:43:00,662 --> 00:43:01,161 Je t'assure. 683 00:43:02,121 --> 00:43:03,872 Il mérite pas ça. 684 00:43:03,998 --> 00:43:05,582 Personne ne mérite ça ! 685 00:43:05,708 --> 00:43:07,125 Ça vaut pas le coup. 686 00:43:08,252 --> 00:43:09,169 Tu as raison. 687 00:43:10,630 --> 00:43:13,715 Ta mère et moi, on se disait la même chose. 688 00:43:14,008 --> 00:43:15,592 On va bientôt te jeter dehors. 689 00:43:16,636 --> 00:43:19,721 Te déposer dans un orphelinat, tu seras leur problème. 690 00:43:20,973 --> 00:43:21,723 Je rigole pas. 691 00:43:23,518 --> 00:43:24,976 On fait pas de sentiment. 692 00:43:43,204 --> 00:43:44,538 Allô ??? 693 00:43:45,081 --> 00:43:47,749 Ce silence est assourdissant... 694 00:44:25,329 --> 00:44:27,289 Tu te sens bien ? 695 00:44:36,090 --> 00:44:37,257 Non. 696 00:44:38,760 --> 00:44:40,093 Qu'est-ce qui va pas ? 697 00:44:41,763 --> 00:44:43,054 Raconte-moi. 698 00:44:44,682 --> 00:44:45,932 Je sais pas... 699 00:44:49,228 --> 00:44:50,771 Tout. 700 00:44:57,278 --> 00:45:00,113 Je veux aller à Amsterdam, 701 00:45:00,865 --> 00:45:04,117 et que Van Houten nous dise ce qui se passe après. 702 00:45:09,957 --> 00:45:12,793 Et je veux plus trop de cette vie. 703 00:45:18,633 --> 00:45:22,052 Mais c'est surtout le ciel qui me déprime, et... 704 00:45:22,678 --> 00:45:26,681 cette malheureuse balançoire que mon père m'avait installée. 705 00:45:31,062 --> 00:45:33,104 C'est un mélange de tout ça. 706 00:45:34,982 --> 00:45:37,859 J'exige de voir cette balançoire tragique. 707 00:45:40,321 --> 00:45:41,321 Je confirme. 708 00:45:41,864 --> 00:45:43,782 Il est triste, ce portique. 709 00:45:48,996 --> 00:45:51,206 J'espère que tu te rends compte 710 00:45:52,333 --> 00:45:54,709 que ta réserve ne diminue en rien 711 00:45:54,836 --> 00:45:56,294 mon affection pour toi. 712 00:45:57,129 --> 00:45:59,881 Tes efforts pour me repousser échoueront. 713 00:46:01,300 --> 00:46:02,342 Écoute. 714 00:46:04,804 --> 00:46:05,929 Je t'aime beaucoup. 715 00:46:07,390 --> 00:46:10,684 J'aime passer du temps avec toi, tout ça... 716 00:46:10,852 --> 00:46:13,436 mais je veux pas que ça aille plus loin. 717 00:46:15,022 --> 00:46:15,856 Pourquoi ? 718 00:46:16,399 --> 00:46:17,899 Je veux pas que tu souffres. 719 00:46:18,317 --> 00:46:19,359 Ça m'est égal. 720 00:46:19,694 --> 00:46:20,944 - Tu comprends pas. - Si ! 721 00:46:21,279 --> 00:46:23,363 Je sais de quoi tu parles. 722 00:46:23,698 --> 00:46:25,866 Moi, je te dis, ça m'est égal. 723 00:46:26,033 --> 00:46:28,702 Ce serait un privilège que tu me brises le cœur. 724 00:46:28,870 --> 00:46:30,704 Gus, je suis une grenade ! 725 00:46:35,418 --> 00:46:39,212 Un jour, je vais exploser et tout détruire autour de moi. 726 00:46:40,882 --> 00:46:44,843 Je trouve que c'est mon devoir de limiter les dégâts. 727 00:46:48,180 --> 00:46:49,890 Une grenade ? 728 00:46:51,976 --> 00:46:54,394 J'ai pas de hamster à cause de ça. 729 00:47:06,699 --> 00:47:09,492 Faut faire quelque chose pour ce pauvre portique. 730 00:47:15,708 --> 00:47:18,585 "Portique cherche foyer." 731 00:47:24,926 --> 00:47:29,095 "Portique désespérément solitaire 732 00:47:30,139 --> 00:47:33,141 "cherche foyer aimant." 733 00:47:42,485 --> 00:47:46,947 "Portique solitaire à tendance pédophile 734 00:47:47,406 --> 00:47:51,117 "cherche derrières d'enfants." 735 00:47:57,208 --> 00:47:59,000 J'aime bien, moi. 736 00:47:59,961 --> 00:48:01,211 C'est pour ça. 737 00:48:02,630 --> 00:48:05,799 Si tu veux savoir, c'est ça qui me plaît chez toi. 738 00:48:06,509 --> 00:48:11,554 Tu t'en rends même pas compte, mais t'es complètement unique. 739 00:48:16,268 --> 00:48:17,686 Dis pas ce genre de trucs. 740 00:48:17,853 --> 00:48:19,604 C'est comme ça que je parle à mes amis. 741 00:48:21,273 --> 00:48:23,775 Je sais, je sais. Mes amis. 742 00:48:25,611 --> 00:48:27,696 - Amis. - Amis. 743 00:48:30,116 --> 00:48:31,866 T'as pas le droit ! 744 00:48:45,172 --> 00:48:50,093 Merci de me comprendre... 745 00:48:50,261 --> 00:48:54,055 ... on reste amis 746 00:48:54,223 --> 00:48:59,227 OK... 747 00:48:59,395 --> 00:49:06,026 OK... 748 00:49:06,193 --> 00:49:12,198 OMG !! Arrête de me draguer ! 749 00:49:26,088 --> 00:49:27,547 "Chère Hazel, 750 00:49:27,798 --> 00:49:30,050 "la Fondation m'a informée que vous... 751 00:49:31,719 --> 00:49:34,763 "arriviez avec Augustus et votre mère le 4." 752 00:49:44,106 --> 00:49:45,815 - Quoi ? - Pardon... 753 00:49:45,941 --> 00:49:47,942 J'étais dans le bain depuis 5 secondes. 754 00:49:48,069 --> 00:49:50,987 T'as prévenu les Génies qu'on annulait ? 755 00:49:51,447 --> 00:49:54,157 L'assistante de Van Houten m'a écrit, 756 00:49:54,492 --> 00:49:55,909 elle pense qu'on vient. 757 00:49:58,913 --> 00:49:59,954 Quoi ? 758 00:50:01,165 --> 00:50:03,958 J'étais censée attendre ton père... 759 00:50:05,920 --> 00:50:07,670 On va à Amsterdam. 760 00:50:08,547 --> 00:50:10,965 T'es sérieuse ? On y va ? 761 00:50:11,592 --> 00:50:12,926 On y va ! 762 00:50:13,052 --> 00:50:15,512 On a tout organisé. 763 00:50:15,638 --> 00:50:17,931 Le Dr Maria et les autres le savent. 764 00:50:18,557 --> 00:50:20,642 3 jours seulement, pas 6. 765 00:50:20,935 --> 00:50:24,104 Tout est prévu, on a un oncologue sur place. 766 00:50:24,438 --> 00:50:26,731 Tout ! Ça se passera bien. 767 00:50:28,442 --> 00:50:30,568 Je t'aime tellement fort ! 768 00:50:31,612 --> 00:50:33,029 Moi aussi. 769 00:50:41,497 --> 00:50:42,914 On va à Amsterdam ? 770 00:50:43,040 --> 00:50:44,791 On va à Amsterdam. 771 00:50:51,966 --> 00:50:54,175 - On va à Amsterdam ! - Téléphone-lui. 772 00:50:57,805 --> 00:50:58,972 Appelle-le ! 773 00:51:06,647 --> 00:51:07,897 Écoutez, mes poumons, 774 00:51:08,232 --> 00:51:10,733 vous assurez encore une semaine, compris ? 775 00:51:10,860 --> 00:51:12,485 Une semaine ! 776 00:51:22,413 --> 00:51:29,377 Salut Gus, j'espère que ton passeport est prêt !!! 777 00:51:40,514 --> 00:51:44,809 Ça plane pour Waters !!! 778 00:51:50,983 --> 00:51:52,692 T'as oublié un truc ? 779 00:51:53,611 --> 00:51:54,861 T'as mon passeport ? 780 00:51:54,987 --> 00:51:56,196 Oui, je l'ai. 781 00:52:08,042 --> 00:52:11,294 J'ai prévenu : je voyage en grande classe ou pas du tout. 782 00:52:13,923 --> 00:52:16,090 - On va à Amsterdam ! - On y va. 783 00:52:16,217 --> 00:52:17,550 De ce pas. 784 00:52:17,927 --> 00:52:19,677 Bonjour, les Lancaster. 785 00:52:22,681 --> 00:52:23,848 Ravi de te voir. 786 00:52:25,351 --> 00:52:27,393 Gus, tu es plein de surprises ! 787 00:52:41,200 --> 00:52:43,326 - T'as quoi dans le nez ? - Jackie ! 788 00:52:43,410 --> 00:52:46,037 - Je suis désolé. - Non, y a pas de mal. 789 00:52:46,246 --> 00:52:48,915 Ça s'appelle une canule. Ça m'aide à respirer. 790 00:52:49,124 --> 00:52:50,917 Tu vois ma copine, là ? 791 00:52:51,085 --> 00:52:53,461 Elle m'envoie de l'oxygène par le tube. 792 00:52:53,629 --> 00:52:55,088 Ça m'aiderait aussi, moi ? 793 00:52:55,297 --> 00:52:57,924 Peut-être. Tu veux essayer ? 794 00:53:03,681 --> 00:53:04,681 Viens là. 795 00:53:07,184 --> 00:53:08,518 Voilà. 796 00:53:08,936 --> 00:53:10,269 Ça chatouille ! 797 00:53:11,397 --> 00:53:13,856 Dis donc, c'est impressionnant. 798 00:53:14,525 --> 00:53:16,275 Je crois que je respire mieux. 799 00:53:16,485 --> 00:53:19,779 J'adorerais te le donner mais j'en ai un peu besoin. 800 00:53:19,947 --> 00:53:21,990 - Merci de m'avoir laissée essayer. - De rien. 801 00:53:22,074 --> 00:53:23,533 Allez, Jackie, on y va. 802 00:53:23,659 --> 00:53:25,076 Merci, au revoir. 803 00:53:25,285 --> 00:53:28,830 Vol 1721, embarquement porte 46... 804 00:53:28,956 --> 00:53:30,707 - Je crois que c'est nous. - C'est nous. 805 00:53:30,958 --> 00:53:33,376 - Nous allons à Amsterdam ! - Oh, mon Dieu ! 806 00:53:34,503 --> 00:53:35,920 Aide-moi. 807 00:53:37,798 --> 00:53:39,090 J'ai les mains mouillées ? 808 00:53:39,174 --> 00:53:41,217 - Désolé. - T'es dégueu, arrête ! 809 00:53:49,977 --> 00:53:51,644 T'as jamais pris l'avion ? 810 00:53:54,148 --> 00:53:55,648 Tu vas adorer. 811 00:54:03,657 --> 00:54:04,741 C'est non-fumeurs. 812 00:54:05,117 --> 00:54:06,826 Dans tous les avions ! 813 00:54:06,952 --> 00:54:07,827 Je ne fume pas. 814 00:54:07,995 --> 00:54:09,704 C'est juste une métaphore. 815 00:54:09,830 --> 00:54:12,665 Il ne lui donne pas le pouvoir de le tuer. 816 00:54:13,083 --> 00:54:15,501 Cette métaphore est interdite à bord. 817 00:54:24,178 --> 00:54:26,971 Ça fait le même effet quand tu conduis. 818 00:54:40,194 --> 00:54:41,694 Mon Dieu, on vole ! 819 00:54:43,655 --> 00:54:45,114 On vole ! 820 00:54:45,866 --> 00:54:47,533 Regarde le sol ! 821 00:54:48,285 --> 00:54:51,037 C'est une première dans l'histoire de l'Humanité ! 822 00:54:52,831 --> 00:54:54,248 Regarde les voitures. 823 00:54:56,627 --> 00:54:58,211 Vous êtes trop mignons. 824 00:54:59,004 --> 00:55:00,213 On est amis. 825 00:55:00,547 --> 00:55:02,048 Elle, oui. Pas moi. 826 00:56:27,885 --> 00:56:31,762 Vous avez vu ces vitraux, c'est magnifique. 827 00:56:31,889 --> 00:56:33,681 Je vais remplir nos fiches. 828 00:56:41,648 --> 00:56:44,734 Tu devrais t'habiller, vous avez une réservation 829 00:56:45,068 --> 00:56:48,362 pour deux, pour dîner, à L'Oranjee. 830 00:56:49,364 --> 00:56:52,950 Il est écrit "Régalez-vous", signé Peter Van Houten. 831 00:56:53,827 --> 00:56:55,161 Il est dans le guide, 832 00:56:55,495 --> 00:56:56,787 ça a l'air exceptionnel. 833 00:56:56,914 --> 00:57:00,708 Il est décrit comme chic et très romantique. 834 00:57:02,044 --> 00:57:03,920 Alors voyons... 835 00:57:07,007 --> 00:57:08,716 Qu'est-ce que... 836 00:57:10,510 --> 00:57:12,595 tu vas porter ? 837 00:57:13,555 --> 00:57:14,847 C'est pour moi ? 838 00:57:21,647 --> 00:57:23,105 Elle est magnifique ! 839 00:57:23,649 --> 00:57:24,941 Moi, ce que je dis... 840 00:57:26,401 --> 00:57:27,860 Tu dis quoi ? 841 00:57:27,986 --> 00:57:29,904 Tu dis que tu approuves 842 00:57:30,030 --> 00:57:33,532 que ta fille mineure sorte avec un garçon plus âgé 843 00:57:33,700 --> 00:57:36,827 dans une ville notoirement débauchée ? Tu approuves ? 844 00:57:37,996 --> 00:57:41,207 Oui, en fait c'est exactement ça. 845 00:57:52,094 --> 00:57:53,552 Tu es superbe ! 846 00:57:54,221 --> 00:57:55,554 Merci, madame. 847 00:57:56,431 --> 00:57:58,057 Hazel, Gus est arrivé ! 848 00:57:58,433 --> 00:57:59,892 Et il est splendide. 849 00:58:02,437 --> 00:58:05,481 Il paraît que le restaurant est extraordinaire. 850 00:58:17,703 --> 00:58:18,744 Quoi ? 851 00:58:22,624 --> 00:58:23,916 Tu es sublime. 852 00:58:27,921 --> 00:58:29,130 Merci. 853 00:59:10,839 --> 00:59:12,048 C'est là. 854 00:59:12,966 --> 00:59:14,800 L'Oranjee, on y est. 855 00:59:23,810 --> 00:59:25,895 Votre table, M. et Mme Waters. 856 00:59:38,325 --> 00:59:40,951 Le champagne vous est offert. Bonne soirée. 857 00:59:42,537 --> 00:59:43,579 Bonsoir. 858 01:00:14,653 --> 01:00:15,861 C'est super bon. 859 01:00:16,071 --> 01:00:17,696 Savez-vous ce que Dom Pérignon 860 01:00:17,823 --> 01:00:19,573 a dit de son invention ? 861 01:00:20,867 --> 01:00:23,702 "Venez vite ! Je savoure les étoiles !" 862 01:00:25,914 --> 01:00:27,581 Bienvenue à L'Oranjee. 863 01:00:27,707 --> 01:00:30,876 Vous désirez la carte ou la suggestion du chef ? 864 01:00:31,920 --> 01:00:34,046 La suggestion du chef, c'est tentant. 865 01:00:35,132 --> 01:00:36,382 Et, monsieur... 866 01:00:36,758 --> 01:00:37,716 à mon avis, 867 01:00:38,051 --> 01:00:40,219 il nous en faudra un peu plus. 868 01:00:40,762 --> 01:00:44,306 Nous avons mis la Voie lactée en bouteille pour vous ce soir. 869 01:00:51,022 --> 01:00:52,857 Je crois que c'est pour nous. 870 01:00:53,984 --> 01:00:55,943 Risotto aux carottes pour madame. 871 01:00:58,905 --> 01:00:59,780 Et pour monsieur. 872 01:01:01,450 --> 01:01:02,491 Bon appétit. 873 01:01:12,836 --> 01:01:16,505 Je veux que ce risotto se transforme en être humain 874 01:01:16,631 --> 01:01:18,549 pour l'emmener à Vegas et l'épouser. 875 01:01:25,557 --> 01:01:26,557 Beau costume. 876 01:01:26,850 --> 01:01:28,976 Merci. Je l'étrenne ce soir. 877 01:01:29,227 --> 01:01:30,519 Et les enterrements ? 878 01:01:30,937 --> 01:01:33,564 Non, celui-là est beaucoup moins bien. 879 01:01:35,025 --> 01:01:36,567 Au début de ma maladie, 880 01:01:36,693 --> 01:01:39,069 on m'a annoncé 85 % de chances de guérison. 881 01:01:40,238 --> 01:01:41,113 C'est beaucoup. 882 01:01:41,781 --> 01:01:43,657 Mais un an de supplices, 883 01:01:43,783 --> 01:01:45,075 une jambe amputée, 884 01:01:45,202 --> 01:01:46,827 et quand même 15 % de risques. 885 01:01:47,954 --> 01:01:48,913 Avant l'opération, 886 01:01:49,247 --> 01:01:53,125 j'ai demandé à mes parents de m'acheter un super costume. 887 01:01:53,960 --> 01:01:56,754 - C'est ta tenue de cercueil. - Effectivement. 888 01:01:56,880 --> 01:01:59,673 J'en ai une aussi, je l'ai eue pour mes 15 ans. 889 01:01:59,799 --> 01:02:01,133 Une robe. 890 01:02:01,801 --> 01:02:05,012 Mais je la mettrais pas pour sortir avec quelqu'un... 891 01:02:07,224 --> 01:02:08,224 On sort ensemble ? 892 01:02:11,978 --> 01:02:13,020 Fais gaffe ! 893 01:02:14,689 --> 01:02:16,607 Nous sommes "M. et Mme Waters". 894 01:02:17,567 --> 01:02:18,817 Elle parle mal anglais. 895 01:02:18,944 --> 01:02:21,278 S'ils demandent, on est mariés. 896 01:02:22,239 --> 01:02:24,657 Ton truc à Vegas, là... 897 01:02:24,824 --> 01:02:26,659 Je peux m'incruster ? 898 01:02:27,661 --> 01:02:28,786 Dieu ? 899 01:02:28,995 --> 01:02:30,162 Peut-être. 900 01:02:31,081 --> 01:02:32,081 Et les anges ? 901 01:02:32,165 --> 01:02:33,123 Non. 902 01:02:33,208 --> 01:02:34,291 Une vie après la mort ? 903 01:02:34,751 --> 01:02:36,835 Non... Peut-être, je sais pas. 904 01:02:37,254 --> 01:02:38,921 Pas un non catégorique, 905 01:02:39,047 --> 01:02:41,590 mais j'aimerais voir des preuves. 906 01:02:43,093 --> 01:02:44,218 Et toi ? 907 01:02:44,844 --> 01:02:45,553 Absolument. 908 01:02:45,887 --> 01:02:46,679 Ah bon ? 909 01:02:46,805 --> 01:02:49,557 Pas un paradis où on chevauche une licorne 910 01:02:50,016 --> 01:02:51,642 et où on vit dans un nuage, 911 01:02:55,689 --> 01:02:57,022 Sinon, 912 01:02:57,649 --> 01:02:58,774 à quoi ça rime ? 913 01:03:00,860 --> 01:03:02,820 Peut-être que ça ne rime à rien. 914 01:03:03,196 --> 01:03:04,822 Je rejette cette idée. 915 01:03:10,787 --> 01:03:12,246 Je suis amoureux de toi. 916 01:03:16,001 --> 01:03:17,251 Tu m'as bien entendu. 917 01:03:23,800 --> 01:03:25,050 Je suis amoureux de toi ! 918 01:03:25,719 --> 01:03:29,054 L'amour est un cri dans le néant, l'oubli est inéluctable, 919 01:03:29,222 --> 01:03:30,764 on est tous condamnés 920 01:03:30,890 --> 01:03:33,851 et je sais qu'un jour 921 01:03:34,227 --> 01:03:37,646 tout ce qu'on a bâti sera réduit en poussière... 922 01:03:39,065 --> 01:03:43,277 et que le Soleil engloutira la seule Terre que nous aurons jamais 923 01:03:43,778 --> 01:03:45,237 et je suis amoureux de toi. 924 01:03:49,242 --> 01:03:50,242 Désolé. 925 01:04:01,963 --> 01:04:02,921 Encore des étoiles ? 926 01:04:04,257 --> 01:04:07,426 Non, merci, on va prendre l'addition. 927 01:04:07,761 --> 01:04:08,260 Non, monsieur. 928 01:04:08,970 --> 01:04:11,430 Votre repas est payé par M. Van Houten. 929 01:05:07,904 --> 01:05:11,365 Je comprends pas trop ce tee-shirt. 930 01:05:12,992 --> 01:05:15,160 Mais Van Houten comprendra. 931 01:05:15,328 --> 01:05:18,872 Y a genre 50 références à Magritte dans son livre. 932 01:05:18,998 --> 01:05:20,958 "Ceci n'est pas une pipe." 933 01:05:21,501 --> 01:05:22,376 Mais c'en est une. 934 01:05:22,961 --> 01:05:24,169 Mais non. 935 01:05:25,213 --> 01:05:26,338 C'est l'image d'une pipe. 936 01:05:26,798 --> 01:05:27,715 Tu vois ? 937 01:05:28,299 --> 01:05:30,175 L'image d'un objet n'est pas l'objet. 938 01:05:30,301 --> 01:05:34,430 Pas plus qu'un tee-shirt portant l'image de cet objet. 939 01:05:34,764 --> 01:05:37,808 Dis donc, depuis quand t'es si mûre ? 940 01:05:42,355 --> 01:05:43,897 Qui veut des réponses ? 941 01:05:45,024 --> 01:05:46,024 Moi ! 942 01:06:10,216 --> 01:06:11,383 C'est là. 943 01:06:11,801 --> 01:06:13,969 J'ai le trac, j'ai du mal à respirer. 944 01:06:14,804 --> 01:06:16,221 Contrairement à d'habitude ? 945 01:06:16,931 --> 01:06:18,015 Arrête ! 946 01:06:24,898 --> 01:06:26,106 Lidewij ? 947 01:06:29,360 --> 01:06:30,319 Bonjour, je suis Augustus. 948 01:06:31,946 --> 01:06:33,530 - Lidewij. - Hazel. 949 01:06:34,324 --> 01:06:35,449 Entrez. 950 01:06:35,784 --> 01:06:36,408 Merci. 951 01:06:37,243 --> 01:06:38,494 Peter, ils sont là. 952 01:06:38,828 --> 01:06:40,871 Qui c'est, "ils" ? 953 01:06:41,915 --> 01:06:45,083 Ils, c'est... Augustus et Hazel. 954 01:06:45,251 --> 01:06:47,085 Les jeunes fans qui vous ont écrit. 955 01:06:48,087 --> 01:06:49,254 Les Américains ? 956 01:06:49,422 --> 01:06:50,923 Vous les avez invités. 957 01:06:52,091 --> 01:06:53,383 Je vous en prie, entrez. 958 01:06:53,802 --> 01:06:56,303 Tu sais pourquoi j'ai quitté l'Amérique ? 959 01:06:57,472 --> 01:06:59,431 Pour ne plus voir d'Américains. 960 01:07:00,850 --> 01:07:02,100 Vous l'êtes, vous. 961 01:07:02,977 --> 01:07:03,936 C'est incurable. 962 01:07:04,270 --> 01:07:05,479 Débarrasse-toi d'eux. 963 01:07:06,898 --> 01:07:08,440 Il n'en est pas question. 964 01:07:09,192 --> 01:07:10,609 Soyez aimable. 965 01:07:11,194 --> 01:07:12,486 Entrez, je vous en prie. 966 01:07:20,912 --> 01:07:22,037 Attendez, je vais 967 01:07:22,163 --> 01:07:23,455 dégager ça. 968 01:07:33,049 --> 01:07:35,300 Augustus Waters, c'est qui ? 969 01:07:36,219 --> 01:07:37,052 C'est moi. 970 01:07:38,888 --> 01:07:40,138 Et voici Hazel. 971 01:07:44,310 --> 01:07:46,478 Merci beaucoup de nous avoir répondu. 972 01:07:46,980 --> 01:07:48,313 Sans doute un égarement. 973 01:07:48,857 --> 01:07:52,401 Je n'avais jamais répondu à personne. Ça m'apprendra. 974 01:07:52,527 --> 01:07:53,485 Un scotch ? 975 01:07:55,488 --> 01:07:56,321 Non, merci. 976 01:07:57,615 --> 01:07:59,241 Alors y a que moi, 977 01:07:59,367 --> 01:08:01,159 un scotch-soda, s'il te plaît. 978 01:08:04,956 --> 01:08:06,331 Un petit-déjeuner, avant ? 979 01:08:06,499 --> 01:08:08,000 Elle croit que je suis alcoolique. 980 01:08:09,919 --> 01:08:11,670 Je crois aussi que le Terre est ronde. 981 01:08:18,386 --> 01:08:21,013 Donc... vous aimez mon livre ? 982 01:08:21,514 --> 01:08:22,514 On l'adore ! 983 01:08:22,599 --> 01:08:24,016 On l'adore ! 984 01:08:24,142 --> 01:08:26,935 Augustus a fait le vœu de vous rencontrer 985 01:08:27,061 --> 01:08:28,186 pour en parler. 986 01:08:28,521 --> 01:08:30,105 Pas de stress ! 987 01:08:31,024 --> 01:08:33,692 Vous vous êtes habillée comme elle exprès ? 988 01:08:35,445 --> 01:08:36,194 Un peu. 989 01:08:38,406 --> 01:08:42,117 Au fait, on voulait vous remercier pour le dîner hier soir 990 01:08:42,243 --> 01:08:43,577 et pour le champagne. 991 01:08:43,912 --> 01:08:44,620 C'était sublime. 992 01:08:45,204 --> 01:08:48,248 - C'était magique. - On leur a payé à dîner ? 993 01:08:49,125 --> 01:08:50,375 Avec grand plaisir. 994 01:08:55,214 --> 01:08:56,632 Vous venez de loin... 995 01:08:58,259 --> 01:08:59,635 qu'attendez-vous de moi ? 996 01:09:00,553 --> 01:09:03,096 On a des questions, forcément... 997 01:09:03,222 --> 01:09:05,474 sur ce qui arrive à la fin du livre. 998 01:09:05,600 --> 01:09:08,226 Surtout aux proches d'Anna après sa mort. 999 01:09:08,353 --> 01:09:10,312 Sa mère, M. Tulipe... 1000 01:09:10,438 --> 01:09:12,689 Vous connaissez le hip-hop suédois ? 1001 01:09:14,567 --> 01:09:16,485 Assez mal, je dirais. 1002 01:09:18,321 --> 01:09:20,656 Mets-nous Bomfalleralla tout de suite. 1003 01:10:18,256 --> 01:10:20,007 On parle pas suédois. 1004 01:10:20,299 --> 01:10:24,428 Qui parle suédois ? L'important, c'est pas ce qu'il déblatère, 1005 01:10:24,554 --> 01:10:27,222 mais ce qu'il vous fait ressentir. 1006 01:10:39,318 --> 01:10:40,652 Vous vous moquez de nous ? 1007 01:10:40,778 --> 01:10:42,654 C'est une mise en scène ? 1008 01:10:44,323 --> 01:10:45,282 Assieds-toi. 1009 01:10:54,625 --> 01:10:56,126 À la fin du livre... 1010 01:10:56,252 --> 01:10:58,712 Imaginez une course contre une tortue. 1011 01:10:59,464 --> 01:11:02,299 La tortue part avec 10 mètres d'avance. 1012 01:11:02,508 --> 01:11:04,426 Le temps que vous fassiez 10 m, 1013 01:11:04,552 --> 01:11:07,554 la tortue avance d'1 m, et ainsi de suite. 1014 01:11:07,680 --> 01:11:09,181 Vous courez plus vite, 1015 01:11:09,348 --> 01:11:11,475 mais vous ne la rattraperez jamais. 1016 01:11:11,601 --> 01:11:14,227 Vous ne pouvez que réduire son avance. 1017 01:11:14,353 --> 01:11:16,772 Bien sûr, vous pouvez la dépasser, 1018 01:11:17,106 --> 01:11:20,067 à condition de ne pas réfléchir au processus. 1019 01:11:20,651 --> 01:11:22,819 Mais la question du "comment" 1020 01:11:23,154 --> 01:11:24,571 s'avère si complexe 1021 01:11:24,697 --> 01:11:28,700 que personne ne l'a résolue jusqu'à ce que Cantor prouve 1022 01:11:28,826 --> 01:11:31,870 que certains infinis sont plus grands que d'autres. 1023 01:11:35,416 --> 01:11:38,543 Je suppose que ça répond à votre question. 1024 01:11:41,380 --> 01:11:43,548 Je suis désolé, je suis largué. 1025 01:11:43,674 --> 01:11:46,760 Pourtant vous paraissiez intelligent, à l'écrit. 1026 01:11:47,720 --> 01:11:50,347 Le cancer a-t-il envahi votre cerveau ? 1027 01:11:55,186 --> 01:11:58,230 On peut en revenir à Anna, s'il vous plaît ? 1028 01:11:58,856 --> 01:12:01,650 Je comprends que ça finit au milieu d'une phrase 1029 01:12:01,776 --> 01:12:05,403 parce qu'elle meurt, ou qu'elle est trop faible... 1030 01:12:05,530 --> 01:12:06,446 Ça ne m'intéresse pas. 1031 01:12:06,572 --> 01:12:09,616 Mais ses proches ont quand même un avenir, non ? 1032 01:12:09,742 --> 01:12:10,867 Pas vrai ? 1033 01:12:12,662 --> 01:12:13,912 Ça ne m'intéresse pas. 1034 01:12:14,247 --> 01:12:15,122 Vous avez promis ! 1035 01:12:15,248 --> 01:12:17,457 Il ne se passe rien ! C'est une fiction. 1036 01:12:17,583 --> 01:12:20,127 Ils cessent d'exister à la fin du roman. 1037 01:12:20,253 --> 01:12:21,378 Impossible ! 1038 01:12:21,504 --> 01:12:24,756 Du point de vue littéraire, je veux bien, mais... 1039 01:12:25,675 --> 01:12:27,551 Je ne céderai pas 1040 01:12:27,677 --> 01:12:31,513 à vos caprices puérils, je refuse d'avoir pitié de vous... 1041 01:12:31,639 --> 01:12:33,265 Je veux pas de pitié ! 1042 01:12:33,641 --> 01:12:36,226 Bien sûr que si, votre vie même en dépend. 1043 01:12:36,352 --> 01:12:38,770 Vous êtes condamnés à finir vos jours 1044 01:12:38,896 --> 01:12:41,314 à l'âge de l'enfant diagnostiqué, 1045 01:12:41,440 --> 01:12:45,193 l'âge où on croit qu'il y a une vie après la fin d'un roman. 1046 01:12:45,319 --> 01:12:46,862 Nous, les adultes, avons pitié, 1047 01:12:47,196 --> 01:12:49,906 alors on paye vos traitements, votre oxygène... 1048 01:12:50,241 --> 01:12:51,408 Peter, ça suffit. 1049 01:12:51,534 --> 01:12:55,620 Vous êtes un effet secondaire d'un processus d'évolution 1050 01:12:55,746 --> 01:12:57,873 qui se moque des vies individuelles. 1051 01:12:58,207 --> 01:13:01,418 Vous êtes le produit d'une mutation ratée. 1052 01:13:04,255 --> 01:13:05,297 Écoute, tas de merde. 1053 01:13:05,756 --> 01:13:09,176 Tu pourras rien m'apprendre sur ma maladie. 1054 01:13:09,802 --> 01:13:11,970 Je suis là pour une seule raison. 1055 01:13:12,597 --> 01:13:14,806 Raconte-moi ce qui se passe 1056 01:13:14,974 --> 01:13:16,641 à la fin de ce bouquin ! 1057 01:13:17,185 --> 01:13:17,893 J'en sais rien. 1058 01:13:18,227 --> 01:13:19,352 - Mon cul ! - J'en sais rien. 1059 01:13:19,478 --> 01:13:20,979 Alors invente un truc ! 1060 01:13:22,982 --> 01:13:24,316 Sortez. 1061 01:13:42,418 --> 01:13:45,921 Vous vous êtes demandé pourquoi ces questions vous obsèdent ? 1062 01:13:46,464 --> 01:13:48,215 Va te faire foutre ! 1063 01:14:02,563 --> 01:14:03,772 C'est pas grave. 1064 01:14:03,940 --> 01:14:05,357 Ça fait rien ! 1065 01:14:05,858 --> 01:14:07,567 Je te l'écrirai, ta suite. 1066 01:14:08,444 --> 01:14:12,656 Je t'écrirai un truc bien mieux que les conneries de cet ivrogne ! 1067 01:14:13,407 --> 01:14:16,409 Y aura du sang, du courage, du sacrifice... 1068 01:14:16,535 --> 01:14:17,661 Tu vas adorer. 1069 01:14:20,039 --> 01:14:22,290 Désolée d'avoir gâché ton vœu. 1070 01:14:22,416 --> 01:14:24,751 Tu l'as pas gâché, on est tous les deux. 1071 01:14:29,966 --> 01:14:31,591 Hazel et Augustus ! 1072 01:14:33,511 --> 01:14:34,427 Je suis navrée. 1073 01:14:35,888 --> 01:14:38,056 Les circonstances l'ont rendu cruel. 1074 01:14:39,392 --> 01:14:40,767 Je pensais que ça l'aiderait 1075 01:14:41,352 --> 01:14:44,020 de voir que son œuvre a touché des gens. 1076 01:14:44,480 --> 01:14:45,355 Mais... 1077 01:14:46,941 --> 01:14:48,525 Je suis navrée. 1078 01:14:49,735 --> 01:14:52,779 Si on visitait la ville ? La maison d'Anne Frank ? 1079 01:14:52,905 --> 01:14:54,948 J'irai nulle part avec ce mec. 1080 01:14:55,866 --> 01:14:57,450 Il n'est pas invité. 1081 01:15:08,004 --> 01:15:09,754 Il n'y a pas d'ascenseur. 1082 01:15:11,716 --> 01:15:13,425 C'est pas grave. 1083 01:15:13,551 --> 01:15:14,926 Il y a plein d'escaliers. 1084 01:15:15,094 --> 01:15:17,721 - J'y arriverai. - On n'est pas obligés... 1085 01:15:18,764 --> 01:15:19,764 Allons-y. 1086 01:15:24,103 --> 01:15:26,062 La famille Frank était originaire 1087 01:15:26,188 --> 01:15:28,481 de Francfort, en Allemagne. 1088 01:15:28,816 --> 01:15:31,443 Le journal d'Anne Frank a conquis le monde entier. 1089 01:15:32,570 --> 01:15:35,196 Dans ces temps difficiles, 1090 01:15:36,032 --> 01:15:39,409 c'est un miracle que j'aie gardé mes idéaux, 1091 01:15:39,952 --> 01:15:42,579 ils paraissent absurdes et inaccessibles. 1092 01:15:43,164 --> 01:15:46,374 Et pourtant je m'y accroche car je crois encore, 1093 01:15:47,001 --> 01:15:51,212 malgré tout, que les gens sont foncièrement bons. 1094 01:16:00,431 --> 01:16:01,389 On y va ? 1095 01:16:07,980 --> 01:16:09,147 Je te le porte ? 1096 01:16:09,273 --> 01:16:10,315 C'est bon. 1097 01:16:29,418 --> 01:16:32,629 C'est derrière cette bibliothèque que les Frank se cachaient. 1098 01:16:55,111 --> 01:16:56,027 Je le prends. 1099 01:16:56,195 --> 01:16:57,153 Merci. 1100 01:17:01,033 --> 01:17:04,160 Nous sommes trop jeunes pour affronter ces problèmes, 1101 01:17:04,286 --> 01:17:06,913 mais ils nous assaillent sans cesse, 1102 01:17:07,039 --> 01:17:11,042 jusqu'à nous obliger à trouver une solution. 1103 01:17:11,168 --> 01:17:12,127 Ça va, Hazel ? 1104 01:17:14,004 --> 01:17:15,213 Prends ton temps. 1105 01:17:15,339 --> 01:17:16,131 Pardon. 1106 01:17:28,394 --> 01:17:31,646 Pourtant, quand je regarde le ciel, 1107 01:17:31,981 --> 01:17:34,232 j'ai le sentiment que tout s'arrangera. 1108 01:17:35,651 --> 01:17:38,153 Que cette barbarie prendra fin. 1109 01:17:38,946 --> 01:17:39,737 Ça va ? 1110 01:18:00,676 --> 01:18:03,303 Je crois que ça suffit, t'es pas... 1111 01:18:04,680 --> 01:18:05,972 J'y arriverai. 1112 01:18:14,732 --> 01:18:16,733 Tout est tel qu'il doit être. 1113 01:18:22,990 --> 01:18:25,325 Dieu souhaite le bonheur des gens. 1114 01:18:27,620 --> 01:18:29,454 Où il y a de l'espoir... 1115 01:18:32,791 --> 01:18:34,000 il y a de la vie. 1116 01:18:49,058 --> 01:18:50,266 Bravo. 1117 01:18:51,268 --> 01:18:52,310 Ça va ? 1118 01:18:54,146 --> 01:18:55,647 On y est, regarde. 1119 01:19:00,694 --> 01:19:01,653 C'est bon ? 1120 01:19:18,546 --> 01:19:21,172 Le seul survivant de la famille fut Otto. 1121 01:19:23,425 --> 01:19:24,634 Le père d'Anne. 1122 01:19:27,096 --> 01:19:28,471 Dans ces moment-là, 1123 01:19:29,557 --> 01:19:31,849 je ne peux pas penser au malheur, 1124 01:19:32,643 --> 01:19:34,602 mais à la beauté qui subsiste. 1125 01:19:37,523 --> 01:19:41,150 Essayer de retrouver le bonheur qu'on porte en soi. 1126 01:19:41,777 --> 01:19:45,196 Penser à la beauté de tout ce qui nous entoure. 1127 01:19:47,366 --> 01:19:48,700 Et être heureux. 1128 01:20:47,635 --> 01:20:50,303 Je suis tombée amoureuse comme on s'endort. 1129 01:20:52,264 --> 01:20:53,306 Doucement... 1130 01:20:53,891 --> 01:20:55,850 et puis tout d'un coup. 1131 01:21:18,457 --> 01:21:22,377 Alors... ça s'arrête juste au-dessus du genou, 1132 01:21:23,337 --> 01:21:25,171 ça fait comme une pointe. 1133 01:21:25,297 --> 01:21:25,963 Quoi ? 1134 01:21:26,465 --> 01:21:27,674 Ma jambe. 1135 01:21:28,759 --> 01:21:30,802 Comme ça, t'es prévenue. 1136 01:21:33,514 --> 01:21:35,306 Sois pas si narcissique. 1137 01:21:51,907 --> 01:21:52,824 Attends ! 1138 01:21:52,950 --> 01:21:55,451 J'y arrive pas, c'est coincé ! 1139 01:22:04,962 --> 01:22:07,630 Je t'aime tellement, Augustus Waters. 1140 01:22:08,215 --> 01:22:10,633 Moi aussi, je t'aime, Hazel Grace. 1141 01:22:11,009 --> 01:22:12,427 Très très fort. 1142 01:22:21,854 --> 01:22:23,688 Je peux pas respirer. 1143 01:22:42,916 --> 01:22:44,542 Tu es si belle. 1144 01:22:44,710 --> 01:22:45,710 Arrête ! 1145 01:22:45,836 --> 01:22:47,879 Non, tu es si belle. 1146 01:22:48,922 --> 01:22:50,882 J'ai tellement de chance. 1147 01:22:51,008 --> 01:22:53,009 C'est moi qui ai de la chance. 1148 01:24:00,953 --> 01:24:03,788 Puceaux Unijambistes de 18 ans 1149 01:24:12,089 --> 01:24:13,798 Tu l'as appelé "tas de merde" ! 1150 01:24:13,924 --> 01:24:14,966 T'as vu ? 1151 01:24:15,759 --> 01:24:16,801 D'où c'est sorti ? 1152 01:24:16,969 --> 01:24:20,096 Je sais pas ! J'étais folle de rage. 1153 01:24:20,430 --> 01:24:21,389 Quel monstre ! 1154 01:24:21,515 --> 01:24:22,598 C'était l'horreur. 1155 01:24:22,724 --> 01:24:23,975 Et ensuite ? 1156 01:24:24,142 --> 01:24:26,602 On a visité la maison d'Anne Frank. 1157 01:24:26,979 --> 01:24:28,521 C'était impressionnant ? 1158 01:24:28,647 --> 01:24:29,564 C'était très fort. 1159 01:24:29,690 --> 01:24:30,439 Et après ? 1160 01:24:31,775 --> 01:24:33,818 On s'est baladés, c'est tout. 1161 01:24:37,406 --> 01:24:38,614 Ça devait être bien. 1162 01:24:39,825 --> 01:24:41,617 Il nous reste quelques heures ? 1163 01:24:41,994 --> 01:24:43,661 On va au musée Van Gogh ? 1164 01:24:43,787 --> 01:24:44,954 Si vous voulez. 1165 01:24:45,080 --> 01:24:47,415 On aura pas le temps de tout faire. 1166 01:24:47,541 --> 01:24:49,834 On sera obligés de revenir ! 1167 01:24:52,796 --> 01:24:54,922 Tu peux éviter de dire des bêtises ? 1168 01:24:57,509 --> 01:24:59,051 Je dis pas de bêtises. 1169 01:24:59,386 --> 01:25:00,887 Je suis optimiste. 1170 01:25:05,017 --> 01:25:05,766 Mme Lancaster ? 1171 01:25:07,686 --> 01:25:10,438 Vous pourriez nous laisser un peu seuls ? 1172 01:25:13,817 --> 01:25:14,984 Bien sûr. 1173 01:25:16,028 --> 01:25:18,446 Je vais remonter dans la chambre, 1174 01:25:18,572 --> 01:25:21,741 je serai prête quand vous voudrez... faire un truc. 1175 01:25:28,081 --> 01:25:29,582 On va se promener ? 1176 01:26:15,921 --> 01:26:17,129 Qu'est-ce que t'as ? 1177 01:26:20,050 --> 01:26:24,136 Juste avant que t'ailles à l'hôpital, j'ai eu un... 1178 01:26:29,559 --> 01:26:31,018 une douleur à la hanche. 1179 01:26:35,107 --> 01:26:36,732 J'ai passé un PET scan, 1180 01:26:40,070 --> 01:26:42,113 ça brillait comme un sapin de Noël. 1181 01:26:48,745 --> 01:26:51,122 Ma paroi thoracique, mon foie... 1182 01:26:53,792 --> 01:26:54,792 partout. 1183 01:27:03,802 --> 01:27:04,927 Pardon. 1184 01:27:09,057 --> 01:27:10,683 J'aurais dû t'en parler. 1185 01:27:28,118 --> 01:27:29,702 C'est tellement injuste. 1186 01:27:37,002 --> 01:27:39,879 Le monde n'est pas une usine à exaucer les vœux. 1187 01:27:54,978 --> 01:27:56,020 Écoute... 1188 01:27:57,814 --> 01:27:59,607 t'inquiète pas pour moi. 1189 01:27:59,733 --> 01:28:02,318 Je vais t'embêter encore longtemps. 1190 01:28:12,579 --> 01:28:14,038 Tu as mal ? 1191 01:28:17,250 --> 01:28:18,375 Ça va. 1192 01:28:33,391 --> 01:28:35,935 Si tu pouvais oublier ça... 1193 01:28:37,687 --> 01:28:39,688 Me traite pas comme un mourant. 1194 01:28:42,025 --> 01:28:44,276 Je ne te crois pas mourant. 1195 01:28:45,070 --> 01:28:47,363 C'est juste une petite rechute. 1196 01:28:54,412 --> 01:28:57,206 Est-ce que ce serait complètement grotesque... 1197 01:28:58,750 --> 01:29:01,794 si on s'embrassait là, tout de suite ? 1198 01:29:03,213 --> 01:29:04,004 Probablement, oui. 1199 01:29:04,005 --> 01:29:04,088 Probablement, oui. 1200 01:29:04,089 --> 01:29:04,255 Probablement, oui. 1201 01:29:04,256 --> 01:29:04,630 Probablement, oui. 1202 01:29:42,794 --> 01:29:45,796 Ma magnifique famille (et Gus) 1203 01:30:13,909 --> 01:30:16,160 - Tes yeux, ça va ? - Bien. 1204 01:30:16,828 --> 01:30:20,164 Ils sont pas dans mon crâne mais à part ça... 1205 01:30:21,791 --> 01:30:25,794 Mon corps entier n'est plus qu'un cancer, donc je te bats, désolé. 1206 01:30:27,088 --> 01:30:29,506 Tu as déjà écrit son éloge funèbre ? 1207 01:30:30,133 --> 01:30:31,008 Quoi ? 1208 01:30:31,176 --> 01:30:33,010 Je lui en ai pas encore parlé. 1209 01:30:33,720 --> 01:30:35,137 Parlé de quoi ? 1210 01:30:36,056 --> 01:30:36,847 La gaffe. 1211 01:30:39,809 --> 01:30:41,769 Des discours pour mon enterrement. 1212 01:30:42,187 --> 01:30:44,521 J'espérais que toi et Isaac, 1213 01:30:44,856 --> 01:30:46,440 mais surtout toi, 1214 01:30:50,237 --> 01:30:52,112 me pondre un petit truc. 1215 01:30:52,447 --> 01:30:54,240 Avec grand plaisir. 1216 01:30:57,869 --> 01:30:58,827 Merci. 1217 01:31:05,418 --> 01:31:07,211 Vous êtes mignons. 1218 01:31:07,379 --> 01:31:08,420 Ça me rend malade. 1219 01:31:10,465 --> 01:31:11,840 Vous êtes dégueu. 1220 01:31:11,967 --> 01:31:13,425 Des nouvelles de Monica ? 1221 01:31:13,885 --> 01:31:15,302 Non, pas un mot. 1222 01:31:15,971 --> 01:31:18,222 - Même pas un texto ? - Pas un seul. 1223 01:31:18,390 --> 01:31:19,223 Je la déteste. 1224 01:31:19,349 --> 01:31:23,394 Y en a plein d'autres, vous en faites pas. Au groupe de soutien, 1225 01:31:23,520 --> 01:31:25,896 y a une nouvelle, elle a des méga... 1226 01:31:27,524 --> 01:31:29,191 Comment tu le sais ? 1227 01:31:30,318 --> 01:31:31,902 Je suis pas aveugle à ce point-là. 1228 01:31:35,240 --> 01:31:37,032 T'aurais 5 $ par hasard ? 1229 01:31:49,212 --> 01:31:50,421 Et maintenant ? 1230 01:31:52,215 --> 01:31:54,258 Ça sent les œufs. C'en est ? 1231 01:32:02,183 --> 01:32:04,101 - Elle est là ? - Affirmatif. 1232 01:32:06,396 --> 01:32:07,438 J'ai le trac. 1233 01:32:08,106 --> 01:32:08,939 Le trac ? 1234 01:32:09,399 --> 01:32:10,357 Monica est là ? 1235 01:32:10,483 --> 01:32:14,820 Peu importe. Il s'agit pas de Monica, tu le fais pour toi. 1236 01:32:15,280 --> 01:32:16,530 Tu me files un œuf ? 1237 01:32:17,073 --> 01:32:17,573 Œuve-moi. 1238 01:32:18,116 --> 01:32:19,158 Œuvé. 1239 01:32:25,290 --> 01:32:26,248 C'est parti. 1240 01:32:26,541 --> 01:32:27,541 Tu vas assurer. 1241 01:32:32,130 --> 01:32:33,297 J'ai rien entendu. 1242 01:32:33,423 --> 01:32:35,215 C'est pas grave. Plus à gauche. 1243 01:32:36,301 --> 01:32:38,594 - Je vise plus à gauche ? - C'est ça. 1244 01:32:40,055 --> 01:32:40,846 Encore plus. 1245 01:32:41,431 --> 01:32:42,598 Attendons la nuit. 1246 01:32:43,058 --> 01:32:44,391 C'est toujours la nuit pour Isaac. 1247 01:32:45,143 --> 01:32:49,104 Je suis pas sourd. J'entends, quand tu te moques de mon handicap. 1248 01:32:49,230 --> 01:32:50,356 Et je suis pas fan. 1249 01:32:50,482 --> 01:32:51,357 Pardon. 1250 01:32:51,483 --> 01:32:52,566 Lance fort. 1251 01:32:55,612 --> 01:32:58,322 Quoi ? Je l'ai touchée ? 1252 01:32:59,657 --> 01:33:01,116 Je sais où viser. 1253 01:33:01,242 --> 01:33:02,868 C'est grisant ! 1254 01:33:04,120 --> 01:33:05,162 Continue. 1255 01:33:08,041 --> 01:33:09,917 - Continue - Encore, encore ! 1256 01:33:17,926 --> 01:33:18,675 Bonjour. 1257 01:33:19,344 --> 01:33:20,552 Vous êtes la mère de Monica ? 1258 01:33:21,096 --> 01:33:22,179 Oui, c'est moi. 1259 01:33:22,680 --> 01:33:26,433 Votre fille a commis une grave injustice, on est venus se venger. 1260 01:33:27,352 --> 01:33:29,686 On paye pas de mine mais à nous trois, 1261 01:33:30,021 --> 01:33:33,690 on a cinq jambes, quatre yeux et deux paires et demie de poumons. 1262 01:33:34,359 --> 01:33:38,695 On a aussi deux douzaines d'œufs. À votre place, je rentrerais. 1263 01:33:44,911 --> 01:33:46,203 Ça a marché ? 1264 01:33:46,538 --> 01:33:48,622 Ton discours pourri a marché ? 1265 01:33:49,207 --> 01:33:49,998 Tiens. 1266 01:33:50,208 --> 01:33:51,125 Attends. 1267 01:34:00,260 --> 01:34:01,969 Ça fait du bien ! 1268 01:34:38,089 --> 01:34:40,424 J'ai eu peur... Je t'aime. 1269 01:34:41,426 --> 01:34:43,260 Je suis à la station-service. 1270 01:34:43,720 --> 01:34:44,428 Où ça ? 1271 01:34:44,596 --> 01:34:46,180 J'ai un problème. 1272 01:34:46,639 --> 01:34:47,473 Il faut que... 1273 01:34:48,349 --> 01:34:50,267 Tu peux venir m'aider ? 1274 01:35:09,162 --> 01:35:11,038 Mon cœur, qu'est-ce qu'il y a ? 1275 01:35:12,457 --> 01:35:13,665 Regarde. 1276 01:35:14,000 --> 01:35:14,750 C'est infecté. 1277 01:35:18,379 --> 01:35:19,546 Respire à fond. 1278 01:35:22,759 --> 01:35:24,176 Je vais appeler de l'aide. 1279 01:35:24,511 --> 01:35:26,720 Non, n'appelle pas les secours, 1280 01:35:27,055 --> 01:35:30,140 ni mes parents, je te le pardonnerais jamais. 1281 01:35:30,308 --> 01:35:32,518 Qu'est-ce que t'es venu faire ici ? 1282 01:35:33,603 --> 01:35:35,479 Acheter des cigarettes. 1283 01:35:36,314 --> 01:35:37,689 Je retrouve plus mon paquet. 1284 01:35:38,024 --> 01:35:41,068 Je l'ai peut-être perdu, ou ils me l'ont pris... 1285 01:35:42,570 --> 01:35:46,532 Je voulais faire un truc pour moi, le faire tout seul. 1286 01:35:47,033 --> 01:35:48,450 J'appelle les secours. 1287 01:35:48,535 --> 01:35:49,243 Il le faut. 1288 01:35:56,292 --> 01:35:58,001 Je me déteste ! 1289 01:35:58,962 --> 01:36:00,837 Je m'appelle Hazel Grace Lancaster. 1290 01:36:01,506 --> 01:36:04,675 Faites vite. Une Jeep grise à la station-service. 1291 01:36:04,968 --> 01:36:09,012 J'aimerais pouvoir dire qu'Augustus a gardé son humour jusqu'au bout. 1292 01:36:09,722 --> 01:36:13,600 Qu'à aucun moment son courage n'a flanché. 1293 01:36:14,727 --> 01:36:15,936 Mais ce serait faux. 1294 01:36:25,822 --> 01:36:27,614 Ça fait trop mal. 1295 01:36:27,740 --> 01:36:29,866 Je suis trop con. 1296 01:36:40,545 --> 01:36:43,380 Mon cœur, ça va aller. Ça va aller. 1297 01:36:48,720 --> 01:36:50,178 Hazel ? 1298 01:36:51,973 --> 01:36:53,515 Tu me racontes une histoire ? 1299 01:36:53,725 --> 01:36:55,100 Une histoire ? 1300 01:36:56,603 --> 01:36:58,729 Ou alors... un poème ? 1301 01:36:59,188 --> 01:37:02,691 Je sais, je connais un poème. 1302 01:37:04,694 --> 01:37:06,445 Tu me le dis ? 1303 01:37:08,072 --> 01:37:12,618 "La Brouette rouge" de William Carlos Williams. 1304 01:37:14,912 --> 01:37:17,914 "Tant de choses dépendent d'une brouette rouge 1305 01:37:18,916 --> 01:37:22,169 "Lustrée d'eau de pluie 1306 01:37:24,631 --> 01:37:27,299 "à côté des poulets blancs" 1307 01:37:32,805 --> 01:37:35,682 C'est tout ? C'est fini ? 1308 01:37:37,518 --> 01:37:40,103 Non, bien sûr. Bien sûr que non. 1309 01:37:41,648 --> 01:37:46,068 "Tant de choses dépendent... d'un ciel bleu 1310 01:37:47,487 --> 01:37:49,780 "Transpercé par des branches d'arbre 1311 01:37:53,618 --> 01:37:58,914 "Tant de choses dépendent du... tube transparent 1312 01:38:00,792 --> 01:38:04,503 "qui jaillit du ventre du garçon aux lèvres bleues 1313 01:38:05,880 --> 01:38:08,298 "Tant de choses dépendent 1314 01:38:10,176 --> 01:38:13,011 "de cet observateur de l'univers" 1315 01:38:55,805 --> 01:38:57,013 Comment va-t-il ? 1316 01:38:57,515 --> 01:38:59,474 La nuit a été rude. 1317 01:38:59,600 --> 01:39:01,685 Sa tension est basse, 1318 01:39:02,770 --> 01:39:03,895 son cœur... 1319 01:39:05,565 --> 01:39:06,732 Et la chimio ? 1320 01:39:07,608 --> 01:39:09,860 Ils vont arrêter la chimio. 1321 01:39:16,409 --> 01:39:17,451 Je peux le voir ? 1322 01:39:20,788 --> 01:39:22,539 On lui dira que tu es venue. 1323 01:39:26,085 --> 01:39:29,463 Je vais rester encore un peu, si vous permettez. 1324 01:39:30,339 --> 01:39:31,423 Oui, bien sûr. 1325 01:40:03,122 --> 01:40:04,456 Installe-toi. 1326 01:40:59,303 --> 01:41:00,804 À quoi tu penses ? 1327 01:41:02,473 --> 01:41:03,348 À l'oubli. 1328 01:41:05,268 --> 01:41:07,519 Je sais, c'est puéril, mais... 1329 01:41:11,440 --> 01:41:13,316 Je pensais devenir un héros. 1330 01:41:13,943 --> 01:41:18,363 Raconter mes aventures, qu'on parle de moi dans le journal... 1331 01:41:20,283 --> 01:41:22,242 J'étais censé être exceptionnel. 1332 01:41:24,287 --> 01:41:25,704 Tu l'es, Augustus. 1333 01:41:25,872 --> 01:41:26,872 Je sais, mais... 1334 01:41:27,790 --> 01:41:29,416 Tu vois ce que je veux dire. 1335 01:41:29,542 --> 01:41:31,960 Je vois très bien, mais je suis pas d'accord. 1336 01:41:37,758 --> 01:41:39,968 Cette obsession qu'on se souvienne de toi... 1337 01:41:40,928 --> 01:41:43,346 - Te fâche pas. - Il y a de quoi ! 1338 01:41:44,390 --> 01:41:46,808 Je te trouve exceptionnel, ça te suffit pas ? 1339 01:41:49,520 --> 01:41:52,439 Tu crois que ta vie n'a un sens que si... 1340 01:41:52,565 --> 01:41:55,567 tout le monde se souvient de toi, si tout le monde t'aime. 1341 01:41:56,027 --> 01:41:57,611 Je vais te dire un truc : 1342 01:41:57,987 --> 01:42:00,864 ta vie, c'est celle-ci. T'en auras pas d'autre. 1343 01:42:01,574 --> 01:42:05,493 Tu as moi, ta famille, le monde tel qu'il est, point final. 1344 01:42:05,828 --> 01:42:07,662 Si ça te suffit pas... 1345 01:42:07,914 --> 01:42:10,415 Je suis désolée, mais ça n'est pas rien. 1346 01:42:13,252 --> 01:42:14,544 Moi, je t'aime. 1347 01:42:16,797 --> 01:42:18,548 Et je me souviendrai de toi. 1348 01:42:22,678 --> 01:42:24,930 Pardon. T'as raison. 1349 01:42:25,640 --> 01:42:27,390 Dommage que tu sois pas comblé. 1350 01:42:45,326 --> 01:42:47,327 La vie est belle, Hazel Grace. 1351 01:42:51,749 --> 01:42:53,750 Et elle est pas finie. 1352 01:43:04,929 --> 01:43:06,721 Un des clichés les moins cons 1353 01:43:06,847 --> 01:43:08,306 des histoires de cancer, 1354 01:43:08,474 --> 01:43:09,891 c'est ce qu'on appelle 1355 01:43:10,393 --> 01:43:11,977 "La Dernière Bonne Journée". 1356 01:43:12,436 --> 01:43:16,106 Quand l'inexorable déclin fait une pause soudaine, 1357 01:43:16,440 --> 01:43:19,734 quand la douleur est momentanément supportable. 1358 01:43:20,319 --> 01:43:22,862 Le problème, c'est qu'il est impossible 1359 01:43:22,989 --> 01:43:24,698 de l'identifier le jour même. 1360 01:43:26,659 --> 01:43:29,828 Sur le moment, c'est juste une journée passable. 1361 01:43:36,752 --> 01:43:38,336 Salut, Augustus. 1362 01:43:38,879 --> 01:43:40,755 Bonsoir, Hazel Grace. 1363 01:43:42,091 --> 01:43:45,677 Question : tu l'as écrit, mon éloge funèbre ? 1364 01:43:46,512 --> 01:43:48,013 Ça se pourrait. 1365 01:43:48,389 --> 01:43:51,850 Tu peux venir jusque dans le cœur littéral de Jésus ? 1366 01:43:51,976 --> 01:43:54,352 Peut-être. Tout va bien ? 1367 01:43:54,520 --> 01:43:56,104 Je t'aime, Hazel Grace. 1368 01:43:59,483 --> 01:44:00,734 Je peux avoir les clés ? 1369 01:44:01,861 --> 01:44:04,029 - On va dîner. - Je suis pressée. 1370 01:44:05,239 --> 01:44:06,489 Tu dois avoir faim, t'as rien mangé. 1371 01:44:06,615 --> 01:44:08,533 - Pas du tout. - Une salade... 1372 01:44:08,701 --> 01:44:10,785 - Il faut que tu manges. - J'ai pas faim ! 1373 01:44:10,911 --> 01:44:13,038 Gus va mal, mais prends soin de toi. 1374 01:44:13,372 --> 01:44:14,539 Rien à voir avec Gus. 1375 01:44:14,707 --> 01:44:16,583 Tu dois préserver ta santé. 1376 01:44:16,709 --> 01:44:18,168 Mange quelque chose. 1377 01:44:18,502 --> 01:44:19,878 Préserver ma santé ? 1378 01:44:20,046 --> 01:44:22,630 Je suis pas en bonne santé, je vais mourir. 1379 01:44:22,757 --> 01:44:26,426 Tu comprends ? Je vais mourir, t'auras plus personne à couver, 1380 01:44:26,552 --> 01:44:29,471 tu seras plus une mère et je suis désolée 1381 01:44:29,597 --> 01:44:31,765 mais j'y peux rien. Je peux partir ? 1382 01:44:32,058 --> 01:44:33,808 Pourquoi tu me dis ça ? 1383 01:44:33,934 --> 01:44:35,101 C'est toi qui l'as dit. 1384 01:44:35,478 --> 01:44:36,895 Qu'est-ce que tu racontes ? 1385 01:44:37,021 --> 01:44:38,563 Aux soins intensifs. 1386 01:44:43,611 --> 01:44:45,153 C'est faux, je me trompais. 1387 01:44:48,199 --> 01:44:49,741 Même si tu mourais... 1388 01:44:50,409 --> 01:44:51,201 "Quand". 1389 01:44:55,915 --> 01:44:57,832 Même quand tu mourras... 1390 01:45:00,461 --> 01:45:02,170 je serai toujours ta mère. 1391 01:45:04,882 --> 01:45:06,925 Ce sera ma plus grande réussite. 1392 01:45:09,011 --> 01:45:10,428 C'est ça dont j'ai peur. 1393 01:45:11,055 --> 01:45:12,430 Quand je serai plus là, 1394 01:45:12,598 --> 01:45:14,516 tu n'auras plus aucune vie. 1395 01:45:15,142 --> 01:45:19,145 Vous allez rester à regarder les murs, ou vous allez vous buter... 1396 01:45:19,480 --> 01:45:22,482 Hazel, ma chérie, on ne fera jamais ça. 1397 01:45:24,068 --> 01:45:25,902 Te perdre... 1398 01:45:27,738 --> 01:45:30,532 ça va faire atrocement mal. 1399 01:45:32,243 --> 01:45:35,120 Mais tu es bien placée pour savoir qu'on peut... 1400 01:45:35,871 --> 01:45:37,622 vivre avec la douleur. 1401 01:45:40,584 --> 01:45:41,918 On le fait, c'est tout. 1402 01:45:46,966 --> 01:45:50,468 Je fais une formation d'assistante sociale. 1403 01:45:51,137 --> 01:45:52,178 Quoi ? 1404 01:45:56,142 --> 01:45:59,519 Je peux mettre mon expérience au service d'autres gens, 1405 01:45:59,645 --> 01:46:01,604 accompagner des familles... 1406 01:46:02,231 --> 01:46:03,648 Et tu m'as rien dit ? 1407 01:46:04,066 --> 01:46:06,526 Pour éviter que tu te sentes abandonnée. 1408 01:46:06,652 --> 01:46:07,986 Abandonnée ? 1409 01:46:15,202 --> 01:46:16,870 C'est une super nouvelle. 1410 01:46:17,538 --> 01:46:18,663 Vas-y. 1411 01:46:27,089 --> 01:46:29,674 Tout droit. Un peu à gauche. 1412 01:46:31,051 --> 01:46:32,927 - C'est une marche ? - Tends la main. 1413 01:46:33,512 --> 01:46:34,971 Y a un pupitre à ta droite. 1414 01:46:35,097 --> 01:46:36,514 Oui, parfait. 1415 01:46:45,733 --> 01:46:46,691 Magnifique. 1416 01:46:50,112 --> 01:46:50,945 T'es en retard. 1417 01:46:51,071 --> 01:46:53,656 Ça va ? Tu es ravissante ! 1418 01:46:53,782 --> 01:46:55,617 Oui, n'est-ce pas ? 1419 01:47:00,623 --> 01:47:01,706 Il se passe quoi ? 1420 01:47:02,208 --> 01:47:03,208 Dis-lui, Gus. 1421 01:47:04,168 --> 01:47:06,336 Je voulais assister à mon enterrement. 1422 01:47:07,213 --> 01:47:10,882 Enfin, j'espère être présent en tant que fantôme... 1423 01:47:12,301 --> 01:47:14,886 Au cas où ça puisse pas se faire, 1424 01:47:15,012 --> 01:47:17,722 j'ai organisé ce pré-enterrement. 1425 01:47:19,225 --> 01:47:20,099 Prêt ? 1426 01:47:24,063 --> 01:47:26,564 Augustus Waters était un mec qui se la pétait 1427 01:47:27,149 --> 01:47:28,942 mais on lui pardonnait. 1428 01:47:29,235 --> 01:47:31,236 Pas à cause de sa beauté surhumaine, 1429 01:47:31,362 --> 01:47:33,655 ou parce qu'il n'a vécu que 19 ans 1430 01:47:33,781 --> 01:47:35,281 et que c'est trop peu... 1431 01:47:35,616 --> 01:47:37,742 - 18 ans, mon pote. - Attends... 1432 01:47:37,910 --> 01:47:41,871 je t'accorde un petit rab, m'interromps pas en plein éloge, 1433 01:47:41,997 --> 01:47:43,081 t'es censé être mort. 1434 01:47:45,084 --> 01:47:48,920 Mais... quand les savants du futur 1435 01:47:49,088 --> 01:47:52,048 viendront chez moi avec des yeux artificiels 1436 01:47:52,174 --> 01:47:54,384 pour me proposer de les essayer, 1437 01:47:57,596 --> 01:48:00,265 je leur dirai de se casser parce que... 1438 01:48:01,934 --> 01:48:04,811 Gus, je veux pas voir un monde sans toi. 1439 01:48:06,605 --> 01:48:10,108 Je veux pas voir un monde sans Augustus Waters. 1440 01:48:13,946 --> 01:48:16,656 Une fois que j'aurai dit ça, je les mettrai. 1441 01:48:16,782 --> 01:48:18,074 Des yeux artificiels, 1442 01:48:18,200 --> 01:48:19,784 ça doit être top ! 1443 01:48:25,791 --> 01:48:27,041 C'est trop dur, là. 1444 01:48:28,711 --> 01:48:29,961 Que Dieu soit avec toi. 1445 01:48:32,298 --> 01:48:34,132 Hazel, tu viens m'aider ? 1446 01:48:44,018 --> 01:48:45,768 Légèrement à droite. 1447 01:48:48,981 --> 01:48:51,274 Demi-tour, tu peux t'asseoir. 1448 01:48:56,071 --> 01:48:57,947 C'est ton tour. 1449 01:49:23,807 --> 01:49:26,309 Bonjour, je m'appelle 1450 01:49:26,435 --> 01:49:28,394 Hazel Grace Lancaster. 1451 01:49:30,189 --> 01:49:33,816 Augustus Waters et moi étions des amants tragiques. 1452 01:49:34,735 --> 01:49:37,153 Notre histoire a été sublime, 1453 01:49:37,279 --> 01:49:39,030 je ne pourrai sans doute pas 1454 01:49:39,198 --> 01:49:43,368 en raconter plus d'une phrase sans me noyer dans mes larmes. 1455 01:49:45,746 --> 01:49:47,372 Comme toutes les grandes histoires, 1456 01:49:47,498 --> 01:49:50,958 la nôtre s'éteindra avec nous, comme il se doit. 1457 01:49:54,296 --> 01:49:57,298 J'espérais que ce soit lui qui fasse mon éloge 1458 01:49:59,009 --> 01:50:01,052 parce que personne d'autre... 1459 01:50:08,894 --> 01:50:11,354 Je ne peux pas parler de notre amour. 1460 01:50:11,480 --> 01:50:15,942 Alors, au lieu de ça, je vais vous parler de maths. 1461 01:50:18,153 --> 01:50:20,071 Je ne suis pas mathématicienne, 1462 01:50:20,197 --> 01:50:21,531 mais je sais ceci : 1463 01:50:22,866 --> 01:50:25,410 il y a une infinité de nombres entre 0 et 1. 1464 01:50:26,161 --> 01:50:31,082 Il y a 0,1... 0,12... 0,112... 1465 01:50:31,500 --> 01:50:34,001 et une infinité d'autres nombres. 1466 01:50:35,045 --> 01:50:39,507 Bien sûr, il y a une plus grande infinité de nombres entre 0 et 2. 1467 01:50:40,175 --> 01:50:43,928 Ou entre 0 et un million. 1468 01:50:45,431 --> 01:50:49,308 Certains infinis sont tout simplement plus grands que d'autres. 1469 01:50:51,395 --> 01:50:54,272 Un écrivain qu'on a aimé nous a appris ça. 1470 01:50:56,108 --> 01:50:57,984 Je veux plus de nombres 1471 01:50:58,485 --> 01:51:00,236 que ce à quoi j'ai droit. 1472 01:51:03,240 --> 01:51:04,449 Et Dieu sait que... 1473 01:51:06,326 --> 01:51:09,579 je veux plus de jours pour Gus qu'il n'en a eus. 1474 01:51:14,126 --> 01:51:15,209 Mais Gus... 1475 01:51:16,962 --> 01:51:18,087 mon amour, 1476 01:51:19,506 --> 01:51:22,008 je ne te dirai jamais assez merci 1477 01:51:23,510 --> 01:51:25,344 pour notre petit infini. 1478 01:51:37,107 --> 01:51:38,149 Attends... 1479 01:51:46,283 --> 01:51:48,409 Tu m'as donné une éternité 1480 01:51:50,537 --> 01:51:52,872 quand nos jours étaient comptés. 1481 01:51:53,165 --> 01:51:54,999 Et pour ça, je te serai... 1482 01:51:56,293 --> 01:51:58,336 éternellement reconnaissante. 1483 01:52:05,260 --> 01:52:07,178 Je t'aime tellement. 1484 01:52:10,098 --> 01:52:11,474 Je t'aime aussi. 1485 01:52:32,329 --> 01:52:35,373 Augustus Waters est mort 8 jours plus tard... 1486 01:52:36,667 --> 01:52:40,294 quand le cancer, qui faisait partie de lui, 1487 01:52:40,879 --> 01:52:45,007 a arrêté son cœur, qui faisait aussi partie de lui. 1488 01:53:44,610 --> 01:53:46,319 C'était insoutenable. 1489 01:53:47,070 --> 01:53:48,237 Tout ça. 1490 01:53:49,615 --> 01:53:52,158 Chaque seconde pire que la précédente. 1491 01:53:58,332 --> 01:54:00,124 Quand on arrive aux urgences, 1492 01:54:00,292 --> 01:54:02,960 on doit évaluer sa douleur de 1 à 10. 1493 01:54:05,130 --> 01:54:07,506 Je l'ai fait des centaines de fois, 1494 01:54:07,633 --> 01:54:09,258 je me souviens, un jour, 1495 01:54:09,384 --> 01:54:13,179 j'avais du mal à respirer et ma poitrine me brûlait. 1496 01:54:14,431 --> 01:54:16,307 L'infirmière m'a interrogée, 1497 01:54:16,475 --> 01:54:19,310 je pouvais pas parler, j'ai montré 9 doigts. 1498 01:54:20,646 --> 01:54:22,605 Plus tard, quand j'allais mieux, 1499 01:54:22,731 --> 01:54:25,483 l'infirmière m'a dit que j'étais une battante. 1500 01:54:26,443 --> 01:54:28,152 "Tu sais à quoi je l'ai vu ? 1501 01:54:29,488 --> 01:54:31,781 "C'était un 10 et tu as dit 9." 1502 01:54:32,616 --> 01:54:34,408 Mais c'était pas vrai. 1503 01:54:34,534 --> 01:54:37,453 C'est pas par courage que j'ai dit 9. 1504 01:54:38,997 --> 01:54:44,043 J'ai dit 9 parce que je gardais le 10 pour plus tard. 1505 01:54:45,295 --> 01:54:46,587 Pour maintenant. 1506 01:54:49,299 --> 01:54:51,509 Le voilà, le grand et terrible 10. 1507 01:54:52,094 --> 01:54:54,512 Je ne crains aucun mal, car Tu es avec moi. 1508 01:54:55,514 --> 01:54:58,557 Ta houlette et Ton bâton me rassurent. 1509 01:54:59,309 --> 01:55:02,228 Tu dresses devant moi une table, en face de mes adversaires, 1510 01:55:02,354 --> 01:55:06,565 Tu oins d'huile ma tête, et ma coupe déborde. 1511 01:55:06,692 --> 01:55:11,237 Le bonheur et l'amour m'accompagneront tous les jours de ma vie 1512 01:55:11,363 --> 01:55:15,199 et j'habiterai dans la maison de l'Éternel pour toujours. 1513 01:55:18,829 --> 01:55:21,497 Augustus Waters s'est battu de longues années. 1514 01:55:23,208 --> 01:55:25,209 Son combat fut courageux. 1515 01:55:25,711 --> 01:55:26,711 Sa force... 1516 01:55:26,837 --> 01:55:28,504 Quel tissu de conneries, hein ? 1517 01:55:28,630 --> 01:55:31,632 ... une source d'inspiration pour chacun de nous. 1518 01:55:33,510 --> 01:55:34,719 Prions. 1519 01:55:36,513 --> 01:55:38,556 Merci, Seigneur, pour la vie d'Augustus Waters. 1520 01:55:39,224 --> 01:55:41,267 Faut faire semblant de prier. 1521 01:55:41,727 --> 01:55:43,477 ... et son courage. 1522 01:55:43,854 --> 01:55:46,689 Seigneur, nous Te demandons d'être ici 1523 01:55:47,107 --> 01:55:50,234 proche de nous, de consoler ses amis et sa famille. 1524 01:55:50,360 --> 01:55:52,236 Merci de Ta présence. 1525 01:55:52,821 --> 01:55:54,572 Prions au nom de Jésus. 1526 01:55:55,407 --> 01:55:56,407 Amen. 1527 01:55:58,076 --> 01:55:59,368 Je passe la parole 1528 01:55:59,494 --> 01:56:02,413 à la... très chère amie de Gus. 1529 01:56:02,873 --> 01:56:04,498 Hazel Lancaster. 1530 01:56:16,219 --> 01:56:19,555 Ça change pas grand-chose, mais... j'étais sa petite amie. 1531 01:57:00,305 --> 01:57:03,182 Il y a une belle devise chez les parents de Gus : 1532 01:57:03,308 --> 01:57:06,227 "Si tu veux l'arc-en-ciel, accepte la pluie." 1533 01:57:10,190 --> 01:57:11,816 Même ses derniers jours... 1534 01:57:13,819 --> 01:57:15,778 J'en croyais pas un mot. 1535 01:57:15,904 --> 01:57:17,780 ... il arrivait à sourire. 1536 01:57:18,365 --> 01:57:19,740 Mais c'est pas grave. 1537 01:57:22,702 --> 01:57:24,954 Je savais que c'était la voie à suivre. 1538 01:57:26,456 --> 01:57:30,543 Les enterrements, j'en suis convaincue, ne sont pas pour les morts. 1539 01:57:32,295 --> 01:57:33,295 Mais pour les vivants. 1540 01:57:34,172 --> 01:57:38,217 - Tu veux de la compagnie ? - Non, je vais faire un tour en voiture. 1541 01:57:38,927 --> 01:57:40,302 Toute seule. 1542 01:57:45,308 --> 01:57:47,226 Tu as très bien parlé. 1543 01:57:47,769 --> 01:57:49,645 À plus tard, soyez prudents. 1544 01:58:15,505 --> 01:58:16,589 Je peux ? 1545 01:58:18,758 --> 01:58:21,218 Omnis cellula e cellula. 1546 01:58:24,306 --> 01:58:27,558 Votre ami et moi avons pas mal correspondu vers la fin. 1547 01:58:28,351 --> 01:58:29,518 Vous parlez à vos fans ? 1548 01:58:29,895 --> 01:58:33,230 Je ne le qualifierais pas de fan. Il me détestait. 1549 01:58:33,857 --> 01:58:37,526 Mais il a insisté pour que j'assiste à son enterrement 1550 01:58:37,652 --> 01:58:41,739 et que je vous parle d'Anna et de sa mère, donc me voici. 1551 01:58:42,282 --> 01:58:45,784 Je réponds : "Omnis cellula e cellula". La vie vient de la vie. 1552 01:58:47,454 --> 01:58:48,537 Pas maintenant. 1553 01:58:48,663 --> 01:58:50,915 - Vous ne voulez pas d'explication ? - Non. 1554 01:58:51,541 --> 01:58:53,751 Merci. Je vous souhaite une belle vie. 1555 01:58:54,419 --> 01:58:55,628 Vous me la rappelez. 1556 01:58:57,464 --> 01:58:59,965 On me le dit tout le temps. 1557 01:59:01,468 --> 01:59:03,010 Ma fille avait 8 ans. 1558 01:59:04,971 --> 01:59:06,722 Elle a souffert... 1559 01:59:07,766 --> 01:59:10,267 avec beaucoup de dignité très longtemps. 1560 01:59:12,354 --> 01:59:13,771 D'une leucémie, comme Anna ? 1561 01:59:15,065 --> 01:59:16,607 Oui, comme Anna. 1562 01:59:20,403 --> 01:59:23,280 Je... compatis à votre chagrin. 1563 01:59:23,448 --> 01:59:26,575 Moi aussi. Et pardon d'avoir gâché votre voyage. 1564 01:59:27,035 --> 01:59:28,786 Vous ne l'avez pas gâché. 1565 01:59:28,954 --> 01:59:30,454 C'était formidable. 1566 01:59:33,583 --> 01:59:37,461 Vous connaissez le "dilemme du tramway" ? 1567 01:59:37,629 --> 01:59:41,340 Il y a une expérience de pensée, dans le domaine de l'éthique, 1568 01:59:41,466 --> 01:59:43,050 connue sous ce nom. 1569 01:59:43,385 --> 01:59:44,969 Philippa Foot, une philosophe... 1570 01:59:45,470 --> 01:59:46,470 C'est pas vrai ! 1571 01:59:47,722 --> 01:59:50,474 J'essaie de vous expliquer, de vous donner... 1572 01:59:50,600 --> 01:59:52,935 Non, pas du tout. Vous êtes un ivrogne 1573 01:59:53,061 --> 01:59:54,895 et un raté, allez-vous-en. 1574 01:59:55,021 --> 01:59:58,107 Je veux rentrer, être seule et pleurer. 1575 01:59:59,943 --> 02:00:01,652 Vous devriez lire ceci. 1576 02:00:03,947 --> 02:00:07,116 Je lirai rien du tout, sortez de ma voiture ! 1577 02:00:12,455 --> 02:00:14,331 S'il vous plaît, sortez ! 1578 02:01:21,816 --> 02:01:23,108 Je peux entrer ? 1579 02:01:35,914 --> 02:01:37,623 J'ai de la peine pour toi. 1580 02:01:47,634 --> 02:01:50,094 Mais ça a été un privilège, non ? 1581 02:01:51,679 --> 02:01:52,846 De l'aimer. 1582 02:02:05,068 --> 02:02:07,945 Ça te donne une idée de ce qu'on ressent pour toi. 1583 02:02:18,123 --> 02:02:20,457 Il y a un ami qui veut te voir. 1584 02:02:22,168 --> 02:02:24,128 Tu sais s'il a souffert ? 1585 02:02:25,713 --> 02:02:29,007 Apparemment, il a eu du mal à respirer 1586 02:02:29,134 --> 02:02:31,760 et puis il a perdu connaissance. 1587 02:02:32,929 --> 02:02:34,638 C'était pas génial. 1588 02:02:35,974 --> 02:02:37,141 Mourir, ça craint. 1589 02:02:39,811 --> 02:02:41,228 Il t'aimait, tu sais. 1590 02:02:42,063 --> 02:02:43,188 Je sais. 1591 02:02:45,733 --> 02:02:47,484 Il me soûlait avec ça. 1592 02:02:49,195 --> 02:02:51,905 C'était lourd, il arrêtait pas de parler de toi. 1593 02:02:52,240 --> 02:02:53,824 Je trouvais pas ça lourd. 1594 02:02:53,950 --> 02:02:55,993 Je m'en doute. 1595 02:03:05,170 --> 02:03:07,254 T'as eu la lettre de ton ami écrivain ? 1596 02:03:08,047 --> 02:03:11,592 C'est pas mon ami ! Comment t'es au courant ? 1597 02:03:11,843 --> 02:03:13,802 Je lui ai parlé au cimetière, 1598 02:03:13,928 --> 02:03:16,930 il a dit qu'il était venu pour te la donner. 1599 02:03:17,265 --> 02:03:19,558 Ben... c'est trop tard. 1600 02:03:19,684 --> 02:03:22,519 Ça m'intéresse plus de lire ce connard. 1601 02:03:22,687 --> 02:03:24,688 Non, c'est Gus qui l'a écrite. 1602 02:03:24,814 --> 02:03:25,856 Quoi ? 1603 02:03:26,191 --> 02:03:29,193 Gus a écrit un truc et l'a envoyé à Van Houten. 1604 02:03:42,957 --> 02:03:44,208 M. Van Houten, 1605 02:03:44,834 --> 02:03:47,044 je suis un mec bien mais un écrivain nul. 1606 02:03:48,129 --> 02:03:50,589 Vous êtes un mec nul, mais bon écrivain. 1607 02:03:51,049 --> 02:03:52,883 On ferait une bonne équipe. 1608 02:03:53,009 --> 02:03:54,885 Ça me coûte de vous demander ça, 1609 02:03:55,053 --> 02:03:58,305 mais si vous avez le temps, et visiblement vous l'avez, 1610 02:03:58,640 --> 02:04:00,057 merci d'arranger ce texte. 1611 02:04:00,225 --> 02:04:02,559 C'est l'éloge funèbre de Hazel. 1612 02:04:06,064 --> 02:04:08,982 Elle m'a demandé de l'écrire, je fais ce que je peux... 1613 02:04:09,692 --> 02:04:10,943 je manque de style. 1614 02:04:11,903 --> 02:04:14,655 En fait, on veut tous qu'on se souvienne de nous. 1615 02:04:17,242 --> 02:04:18,951 Mais Hazel, c'est différent. 1616 02:04:19,744 --> 02:04:21,578 Elle connaît la vérité. 1617 02:04:21,788 --> 02:04:24,957 Elle ne voulait pas être aimée de tous, mais d'un seul. 1618 02:04:25,291 --> 02:04:26,833 Et elle l'a obtenu. 1619 02:04:27,252 --> 02:04:31,004 Elle a été aimée par peu de gens, mais d'un amour profond. 1620 02:04:31,297 --> 02:04:33,257 N'est-ce pas déjà exceptionnel ? 1621 02:04:35,343 --> 02:04:37,094 Quand Hazel était malade, 1622 02:04:37,595 --> 02:04:40,889 je savais que j'allais mourir, mais je n'ai rien dit. 1623 02:04:46,771 --> 02:04:51,775 Elle était aux soins intensifs, j'ai été la voir dix minutes, en cachette. 1624 02:04:52,944 --> 02:04:55,904 Elle avait les yeux fermés, elle était pâle, 1625 02:04:58,783 --> 02:05:03,036 Elles étaient chaudes, ses ongles avaient du vernis bleu-noir, 1626 02:05:03,788 --> 02:05:05,122 je les tenais. 1627 02:05:05,290 --> 02:05:08,000 Et j'ai imaginé un monde sans nous. 1628 02:05:09,043 --> 02:05:11,295 Quel monde sans intérêt ! 1629 02:05:14,632 --> 02:05:18,969 Elle est tellement belle. On ne se lasse pas de la regarder. 1630 02:05:19,095 --> 02:05:22,180 Et elle est supérieurement intelligente. 1631 02:05:24,767 --> 02:05:26,310 Drôle mais jamais méchante. 1632 02:05:28,771 --> 02:05:30,022 Je l'aime. 1633 02:05:30,940 --> 02:05:32,190 Dieu que je l'aime, 1634 02:05:32,317 --> 02:05:34,234 j'ai tellement de chance. 1635 02:05:42,785 --> 02:05:45,329 Dans ce monde, on n'a pas le choix, on souffre, 1636 02:05:45,663 --> 02:05:48,290 mais on peut choisir par qui on souffre. 1637 02:05:48,916 --> 02:05:50,751 Je suis content de mon choix. 1638 02:05:52,045 --> 02:05:54,046 J'espère qu'elle aussi. 1639 02:12:51,589 --> 02:12:52,589 Sous-titres : Juliette Caron 1640 02:12:52,673 --> 02:12:53,673 Sous-titrage : L.V.T. - Paris