1 00:00:35,950 --> 00:00:40,102 Ik geloof dat wij 'n keuze in deze wereld hebben hoe wij droevige verhalen vertellen. 2 00:00:40,343 --> 00:00:46,178 Enerzijds, kun je ze verzachten, zoals ze in films en boeken doen... 3 00:00:46,390 --> 00:00:49,430 waar mooie mensen, mooie lessen leren. 4 00:00:49,690 --> 00:00:54,498 Waar alles nog te herstellen is met excuses en muziek van Peter Gabriel. 5 00:00:55,119 --> 00:00:58,656 Ik vind die versie ook veel beter, geloof me. 6 00:00:59,830 --> 00:01:04,519 Maar het is niet de waarheid. Dit is de waarheid. 7 00:01:05,430 --> 00:01:06,841 Sorry. 8 00:01:07,740 --> 00:01:10,311 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Fault in Our Stars 9 00:01:10,412 --> 00:01:12,594 Vertaling: Nightfalls, Mystique en Fliek Controle: Flugel 10 00:01:13,118 --> 00:01:19,327 Net voor mijn 17de verjaardag besloot mijn moeder dat ik depressief was. 11 00:01:20,990 --> 00:01:25,192 Ze eet als een vogel, gaat amper het huis uit. - Ik ben niet depressief, mama. 12 00:01:25,292 --> 00:01:28,094 Ze leest steeds weer hetzelfde boek. - Ze is depressief. 13 00:01:28,194 --> 00:01:29,631 Ik ben niet depressief. 14 00:01:29,760 --> 00:01:33,802 Op alle websites staat dat een depressie een bijwerking is van kanker. 15 00:01:35,110 --> 00:01:38,190 Depressie is geen bijwerking van kanker. 16 00:01:40,140 --> 00:01:42,900 Het is een bijwerking van doodgaan. 17 00:01:44,590 --> 00:01:47,139 En, dat is wat mij overkomt. 18 00:02:02,290 --> 00:02:04,223 Pijn behoor je te voelen. 19 00:02:04,420 --> 00:02:08,467 Ik ga je misschien omschakelen op Zoloft of Lexapro. 20 00:02:08,870 --> 00:02:11,510 En tweemaal daags in plaats van één. - Waarom daar stoppen? 21 00:02:12,310 --> 00:02:14,890 Echt, laat ze maar komen. Alsof ik Keith Richard onder de kinderen met kanker ben. 22 00:02:15,100 --> 00:02:17,602 Hoe gaat het met die praatgroep die ik je heb voorgesteld? 23 00:02:18,180 --> 00:02:19,660 Dat is niet echt mijn ding. 24 00:02:19,740 --> 00:02:22,441 Een praatgroep kan een goede manier zijn om contact te leggen met mensen die... 25 00:02:22,641 --> 00:02:26,934 Die... wat? - Dezelfde reis maken. 26 00:02:27,030 --> 00:02:30,091 Reis? Echt waar? - Geef het een kans. 27 00:02:31,275 --> 00:02:33,793 Misschien vind je het zelfs verlichtend. 28 00:02:39,630 --> 00:02:44,010 Zijn jullie klaar? Wij zijn hier vandaag bijeen... 29 00:02:44,350 --> 00:02:47,617 letterlijk in het hart van Jezus. 30 00:02:49,840 --> 00:02:52,020 We zijn hier met JC. 31 00:02:52,530 --> 00:02:55,110 Wie wil zijn verhaal delen met de groep? 32 00:02:55,130 --> 00:02:58,070 Ik ben Angel, ik heb acute myeloďde leukemie. 33 00:02:58,560 --> 00:03:01,240 Ik ben Sid Acute lymfatische leukemie. 34 00:03:01,830 --> 00:03:05,370 Hallo, ik ben PJ. Ik heb neuroblastoom. 35 00:03:05,390 --> 00:03:08,503 Ik ben Patrick. Zaadbalkanker. 36 00:03:09,000 --> 00:03:12,590 Ik zal jullie de gore details besparen van Patrick's zaadbalkanker. 37 00:03:13,200 --> 00:03:16,020 Kortom, hebben zij het ontdekt in zijn ballen. 38 00:03:16,040 --> 00:03:20,122 Ze sneden een groot gedeelte weg en hij ging bijna dood, maar dat is niet gebeurd. 39 00:03:20,820 --> 00:03:26,443 En nu is hij hier, gescheiden, zonder vrienden en woont op de bank van zijn ouders... 40 00:03:26,980 --> 00:03:31,899 en benut zijn ziekteverleden in het hart van Jezus, letterlijk. 41 00:03:32,470 --> 00:03:35,348 En laat ons zien, dat op een dag, als wij geluk hebben... 42 00:03:36,280 --> 00:03:38,850 wij net als hij kunnen zijn. 43 00:03:39,970 --> 00:03:43,946 Wie is de volgende? Hazel? 44 00:03:49,170 --> 00:03:53,639 Ik ben Hazel. Oorspronkelijk heb ik schildklierkanker, maar... 45 00:03:53,659 --> 00:03:57,350 nu heb ik een behoorlijke uitzaaiing in mijn longen. 46 00:03:57,370 --> 00:04:03,329 En hoe gaat het met je? - Bedoel je, buiten de terminale kanker? 47 00:04:05,140 --> 00:04:10,424 Wel goed, denk ik. - Wij zijn er voor je, Hazel. 48 00:04:12,010 --> 00:04:14,370 Ik zal nog een liedje spelen. 49 00:04:40,540 --> 00:04:42,750 Hoi, liefje. 50 00:04:47,230 --> 00:04:50,630 En, was het geweldig? 51 00:04:53,480 --> 00:04:56,950 Ja, mam, het was geweldig. 52 00:05:01,920 --> 00:05:05,457 En dit was mijn leven. Realityseries. 53 00:05:06,390 --> 00:05:11,723 Doktersafspraken. Acht recepten voor medicijnen. Driemaal daags. 54 00:05:11,743 --> 00:05:16,738 Maar het allerergste... praatgroep. 55 00:05:16,900 --> 00:05:19,989 Jullie kunnen mij niet dwingen. - Natuurlijk wel, wij zijn je ouders. 56 00:05:20,550 --> 00:05:23,060 Kom op, we hebben het hier al over gehad. Je moet gaan. 57 00:05:23,080 --> 00:05:25,400 Je hebt vrienden nodig, je bent een tiener. 58 00:05:25,420 --> 00:05:28,330 Mam, als je wilt dat ik een tiener ben, stuur je mij niet naar een praatgroep. 59 00:05:28,350 --> 00:05:33,464 Geef mij maar een nep I.D. zodat ik naar kroegen kan gaan en alcohol drinken en wiet kan nemen. 60 00:05:34,250 --> 00:05:38,732 Wiet 'neem' je niet. - Dat is iets wat ik zou weten met een nep I.D. 61 00:05:38,752 --> 00:05:42,470 Stap de auto in, alsjeblieft. 62 00:05:47,240 --> 00:05:48,792 En dus ging ik maar. 63 00:05:49,040 --> 00:05:52,160 Niet omdat ik het wilde of dat ik dacht dat het mij zou helpen... 64 00:05:52,180 --> 00:05:54,544 maar om dezelfde reden waarom ik tegenwoordig alles deed... 65 00:05:55,354 --> 00:05:56,826 om mijn ouders blij te maken. 66 00:05:56,926 --> 00:06:02,094 Ik snap echt niet waarom ik zelf niet mag rijden? Je gaat hier alleen maar zitten wachten. 67 00:06:02,470 --> 00:06:07,341 Natuurlijk niet. Ik heb dingen te doen, boodschappen halen. 68 00:06:08,980 --> 00:06:11,250 Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 69 00:06:11,270 --> 00:06:13,320 Veel plezier. 70 00:06:13,850 --> 00:06:18,727 Het enige wat erger is dan kanker, is een kind te hebben dat kanker heeft. 71 00:06:22,110 --> 00:06:24,700 Maak wat vrienden. 72 00:06:28,580 --> 00:06:31,684 Sorry. Ik pak de trap wel. Dank u. 73 00:06:33,080 --> 00:06:36,517 Sorry. - Mijn schuld. 74 00:06:37,690 --> 00:06:39,410 Het spijt me. 75 00:06:59,150 --> 00:07:01,180 Wie wil er beginnen? 76 00:07:02,130 --> 00:07:05,799 Iemand die wil beginnen? Is er iemand die wil beginnen? 77 00:07:06,433 --> 00:07:08,719 Ga je gang. - Ik ben Beth. 78 00:07:08,739 --> 00:07:13,281 Ik heb spindle cell sacroom. Deze week is wel goed gegaan. 79 00:07:14,250 --> 00:07:15,852 Meer geslapen. 80 00:07:27,958 --> 00:07:29,220 Wij zijn er voor je, Beth. 81 00:07:29,240 --> 00:07:34,036 Isaac, je maakt nu een moeilijke tijd door, wil je wat delen met de groep? 82 00:07:34,056 --> 00:07:36,628 Of misschien je vriend hier? - Nee, ik vertel het wel. 83 00:07:36,648 --> 00:07:43,090 Hoi, ik ben Isaac, ik heb een oogtumor. 84 00:07:43,110 --> 00:07:48,938 Ik ben geopereerd aan een oog toen ik jonger was, en ik zal een volgende operatie ondergaan... 85 00:07:48,958 --> 00:07:52,840 om het andere oog eruit te halen, daarna zal ik geheel blind zijn. 86 00:07:52,860 --> 00:07:57,366 Maar ik heb mazzel, want ik heb een ontzettend mooie vriendin aan mijn zijde, Monica. 87 00:07:58,952 --> 00:08:02,328 En ik heb geweldige vrienden, zoals Augustus Waters... 88 00:08:02,646 --> 00:08:05,331 die mij er doorheen helpt. Dat is het. 89 00:08:05,899 --> 00:08:08,651 Bedankt. - Wij zijn hier voor jou, Isaac. 90 00:08:08,752 --> 00:08:10,633 Dank je. 91 00:08:10,733 --> 00:08:14,687 Jouw beurt, Gus. - Ja, geen probleem. 92 00:08:16,969 --> 00:08:21,223 Ik ben Augustus Waters, ik ben 18 jaar. 93 00:08:22,114 --> 00:08:28,203 Ik had anderhalf jaar geleden een bottumor, en als resultaat verloor ik dit been. 94 00:08:29,601 --> 00:08:33,405 En nu ben ik deels robot, wat best gaaf is. 95 00:08:33,505 --> 00:08:36,279 Maar ik ben hier alleen maar op verzoek van Isaac. 96 00:08:36,708 --> 00:08:40,972 Hoe voel je je, Gus? - Geweldig, Ja. 97 00:08:41,072 --> 00:08:44,305 Ik zit in een achtbaan die alleen maar naar boven gaat, vriend. 98 00:08:44,405 --> 00:08:48,258 Misschien wil jij je angsten met de groep delen? - Mijn angsten? 99 00:08:52,112 --> 00:08:54,848 Vergeten worden. - Vergeten? 100 00:08:55,671 --> 00:09:00,046 Ik ben van plan een buitengewoon leven te leiden. Om herinnerd te worden. 101 00:09:00,066 --> 00:09:03,472 Dus als ik zou zeggen dat ik bang zou zijn, dan kan ik dat niet doen. 102 00:09:06,095 --> 00:09:09,208 Wil iemand anders in de groep daarover praten? 103 00:09:11,200 --> 00:09:14,077 Hazel? Onverwacht. 104 00:09:16,605 --> 00:09:20,299 Ik wil alleen zeggen dat er een tijd komt dat wij allemaal dood zijn. 105 00:09:20,529 --> 00:09:23,865 Er was een tijd voor de mens en er zal een tijd daarna zijn... 106 00:09:23,885 --> 00:09:26,197 dat kan morgen zijn of een miljoen jaar later. 107 00:09:26,217 --> 00:09:31,115 En als dat gebeurt, zal er niemand meer zijn die zich Cleopatra, Mohamed Ali... 108 00:09:31,135 --> 00:09:34,472 of Mozart herinnert, laat staan een van ons. 109 00:09:36,404 --> 00:09:38,146 Vergetelheid is niet te voorkomen. 110 00:09:38,166 --> 00:09:40,557 En als dat je angst aanjaagt dan stel ik voor dat je dat negeert. 111 00:09:41,429 --> 00:09:44,351 God weet dat iedereen dat doet. 112 00:09:48,675 --> 00:09:53,273 Dat was een goed advies. Dit is prettig... 113 00:09:53,293 --> 00:09:56,956 want het is heel fijn om te horen dat iedereen... 114 00:10:05,151 --> 00:10:07,003 Dank je. 115 00:10:10,026 --> 00:10:11,927 Voor altijd. - Altijd. 116 00:10:17,453 --> 00:10:19,454 Letterlijk. 117 00:10:20,676 --> 00:10:25,057 Ik dacht dat wij in de kelder van de kerk zaten, maar we zaten letterlijk in het hart van Jezus. 118 00:10:25,730 --> 00:10:27,712 Absoluut. 119 00:10:30,014 --> 00:10:32,767 Hoe heet je? - Hazel. 120 00:10:32,867 --> 00:10:36,558 Nee, je volledige naam. - Hazel Grace Lancaster. 121 00:10:41,845 --> 00:10:44,518 Wat? - Ik zei niks. 122 00:10:44,618 --> 00:10:48,402 Waarom kijk je mij zo aan? - Omdat je mooi bent. 123 00:10:49,119 --> 00:10:51,216 Ik hou ervan om naar mooie mensen te kijken. 124 00:10:52,245 --> 00:10:53,938 Een tijdje terug heb ik mij voorgenomen... 125 00:10:54,038 --> 00:10:56,492 om me de eenvoudige genoegens van het bestaan niet te ontzeggen. 126 00:10:56,512 --> 00:11:00,413 Vooral, zoals je zo scherpzinnig opmerkte, omdat wij allemaal spoedig zullen overlijden. 127 00:11:01,164 --> 00:11:04,601 Dat is fijn, maar ik ben niet mooi. - Hoi, Lisa. 128 00:11:05,988 --> 00:11:08,851 Ik vind het fijn als jij het het eerst zegt. - En ik als jij het het eerst zegt. 129 00:11:09,251 --> 00:11:11,523 Voor altijd. - Altijd. 130 00:11:12,264 --> 00:11:15,469 Wat is dat met 'altijd'? - Altijd, is hun motto. 131 00:11:15,489 --> 00:11:17,816 Dat zij altijd van elkaar zullen blijven houden, enzovoorts. 132 00:11:18,660 --> 00:11:22,243 Ze hebben waarschijnlijk al 14 miljoen sms'jes naar elkaar gestuurd met 'altijd'. 133 00:11:25,927 --> 00:11:28,980 Hij moet haar borst pijn doen. 134 00:11:29,280 --> 00:11:32,023 Laten we een film gaan kijken. - Wat? 135 00:11:36,837 --> 00:11:40,942 Ik heb later deze week wel wat tijd, we kunnen... - Nee, ik bedoel nu. 136 00:11:42,213 --> 00:11:45,732 Je zou een moordenaar kunnen zijn. - Die mogelijkheid is er altijd. 137 00:11:46,276 --> 00:11:49,609 Vooruit, Hazel, Grace, neem een risico. - Ik... 138 00:11:52,942 --> 00:11:56,956 Meen je dat? Dat is walgelijk. - Wat? 139 00:11:57,056 --> 00:12:00,514 Vind je dat stoer, of zo? Nu heb je alles verpest. 140 00:12:00,534 --> 00:12:02,430 Alles? - Ja, alles. 141 00:12:04,203 --> 00:12:09,249 Je bent echt een idioot. God, er is altijd een hamartia, of niet? 142 00:12:09,269 --> 00:12:13,398 En die van jou is, hoewel je kanker had, geef je geld aan 'n bedrijf dat ervoor zorgt... 143 00:12:13,418 --> 00:12:15,461 dat je nog meer kanker krijgt. 144 00:12:16,184 --> 00:12:19,267 Ik zal je zeggen, dat niet te kunnen ademen, klote is. 145 00:12:19,367 --> 00:12:21,711 Dat is echt klote. - Hamartia? 146 00:12:22,860 --> 00:12:25,817 Een tragische fout. - Fout... 147 00:12:26,564 --> 00:12:30,668 Hazel Grace, ze zijn niet echt schadelijk zolang je ze niet aansteekt. 148 00:12:31,739 --> 00:12:35,341 Ik steek er nooit eentje aan. Het is een metafoor. 149 00:12:35,361 --> 00:12:39,216 Je stopt het ding, waar je dood aan gaat, tussen je tanden... 150 00:12:40,167 --> 00:12:43,400 maar je geeft het nooit de macht om je te doden. 151 00:12:43,500 --> 00:12:45,792 Een metafoor. 152 00:12:49,485 --> 00:12:52,568 Hoi, lieverd. Is het topmodel tijd? 153 00:12:54,640 --> 00:12:58,614 Nee. Ik ga iets met Augustus Waters doen. 154 00:13:07,172 --> 00:13:11,300 Ik ben een paar keer gezakt voor mijn examen. - Dat zou je niet zeggen. 155 00:13:11,320 --> 00:13:14,986 De vierde keer dat ik het examen aflegde, ging het over hoe dit zou gaan... 156 00:13:15,370 --> 00:13:19,609 En toen het klaar was, keek de instructeur mij aan en zei: 157 00:13:19,629 --> 00:13:23,157 je rijdt zeer onaangenaam, maar niet echt onveilig. 158 00:13:23,257 --> 00:13:26,230 Voordeel van kanker. - Absoluut. 159 00:13:27,601 --> 00:13:32,574 Vertel me eens over jou. - Ik was 13 toen men het ontdekte. 160 00:13:33,587 --> 00:13:38,638 Zowat de ergste diagnose. Schildklierkanker, vierde stadium. 161 00:13:38,662 --> 00:13:42,886 Er was niet veel wat ze konden doen. Maar dat weerhield hun er natuurlijk niet van. 162 00:13:43,346 --> 00:13:49,095 Operatie, bestraling, chemo, nog meer bestraling. 163 00:13:50,983 --> 00:13:56,898 Het hielp allemaal voor een tijdje, maar toen hield het op. 164 00:13:58,550 --> 00:14:03,814 Op een dag vulden mijn longen zich met water. - Zuster. Wij hebben een zuster nodig. 165 00:14:03,834 --> 00:14:07,218 Ik kreeg geen adem. Niemand kon het onder controle krijgen. 166 00:14:07,319 --> 00:14:11,753 Je mag loslaten, lieverd. Wees niet bang. 167 00:14:11,853 --> 00:14:13,995 Dat had het einde moeten zijn. 168 00:14:16,477 --> 00:14:18,199 Maar toen gebeurde er iets vreemds. 169 00:14:18,299 --> 00:14:22,503 De antibiotica begon te werken, ze zogen het water uit mijn longen weg. 170 00:14:22,603 --> 00:14:24,274 Ik kreeg wat kracht terug. 171 00:14:24,375 --> 00:14:27,938 Voordat ik het wist, bevond ik me in 'n experimenteel onderzoek. 172 00:14:28,038 --> 00:14:31,932 Je weet wel, zo een waarvan bekend is dat het niet helpt. 173 00:14:32,472 --> 00:14:34,154 Het heet 'Phalanxifor'. 174 00:14:34,254 --> 00:14:38,463 Het hielp niet bij 70% van de patiënten, maar op een of andere manier wel bij mij. 175 00:14:38,483 --> 00:14:40,442 Dus noemden zij het een wonder. 176 00:14:40,560 --> 00:14:42,302 Theoretisch gezien zijn mijn longen nog steeds klote... 177 00:14:42,322 --> 00:14:46,355 maar theoretisch gezien kunnen ze op deze manier nog wel 'n tijdje mee. 178 00:14:47,476 --> 00:14:49,282 Zit je weer op school? 179 00:14:49,382 --> 00:14:53,453 Ik heb de middelbare school afgerond, dus volg ik lessen op MTC. 180 00:14:53,553 --> 00:14:58,620 Een college meisje. Dat verklaart de verfijnde uitstraling. 181 00:15:08,926 --> 00:15:12,029 Welkom in mijn nederige huis. 182 00:15:17,444 --> 00:15:19,476 Mijn ouders noemen het aanmoediging. 183 00:15:19,667 --> 00:15:21,848 'Als je een regenboog wilt zien, moet je de regen trotseren'. 184 00:15:22,189 --> 00:15:24,401 Vraag maar niks. 185 00:15:25,182 --> 00:15:29,471 Hallo. - Hoi, Augustus. Nieuwe vriendin? 186 00:15:31,458 --> 00:15:35,622 Ja, dit is Hazel Grace. - Hallo, het is gewoon Hazel. 187 00:15:35,722 --> 00:15:38,424 Hoe gaat het, 'gewoon Hazel'? - Hoe gaat het? 188 00:15:38,524 --> 00:15:40,446 Ja, wij gaan naar beneden. Doei. 189 00:15:40,546 --> 00:15:42,838 Prettig kennis te hebben gemaakt. - Ja, jij ook. 190 00:15:49,615 --> 00:15:54,462 Dit is het, Augustus wereld. Dit is mijn kamer. 191 00:15:58,173 --> 00:16:01,752 Wat een indrukwekkende collectie. - Ja, ik speelde vroeger. 192 00:16:02,897 --> 00:16:06,791 Kan ik gaan zitten? - Ja, doe alsof je thuis bent. 193 00:16:07,922 --> 00:16:10,624 Mijn huis is jouw huis. 194 00:16:12,616 --> 00:16:15,895 Het spijt me, de trappen en... 195 00:16:17,161 --> 00:16:21,163 Het staan. Het is... - Ja, ik begrijp het. 196 00:16:23,917 --> 00:16:26,569 Serieus, ben je in orde? 197 00:16:26,669 --> 00:16:30,971 Oké, wat is je verhaal? - Dat heb ik je al verteld. 198 00:16:32,665 --> 00:16:37,053 Ik kreeg op mijn 13e de diagnose kanker... - Nee, niet je kankerverhaal, je echte verhaal. 199 00:16:37,073 --> 00:16:41,312 Je interesses, je hobby's, je passies, je vreemde gewoontes. 200 00:16:41,463 --> 00:16:44,616 Vreemde gewoontes? - Denk eens na, het eerste wat in je opkomt. 201 00:16:44,716 --> 00:16:46,518 Iets wat je leuk vindt. 202 00:16:47,449 --> 00:16:51,765 'An Imperial Affliction'. - Oké. Wat is dat? 203 00:16:51,983 --> 00:16:57,318 Het is een boek. Mijn favoriete boek. - Komen er zombies in voor? 204 00:16:57,418 --> 00:16:59,994 Zombies? Nee. - Stormtroopers? 205 00:17:00,094 --> 00:17:04,975 Nee, zo'n boek is het niet. - Oké, waar gaat het over? 206 00:17:05,656 --> 00:17:09,758 Kanker. Maar niet op die manier, geloof mij. 207 00:17:10,811 --> 00:17:15,708 Het is ongelofelijk. De auteur, zijn naam is Peter van Houten... 208 00:17:15,728 --> 00:17:18,748 hij is de enige persoon die ik ben tegengekomen die begrijpt hoe het is om... 209 00:17:18,849 --> 00:17:23,810 A, hoe het is om dood te gaan, maar, B, niet is doodgegaan. 210 00:17:24,123 --> 00:17:28,578 Oké, ik zal dit vreselijke boek lezen met die vreselijke saaie titel lezen... 211 00:17:28,678 --> 00:17:33,052 waarin geen zombies of Stormtroopers voorkomen, maar in ruil daarvoor... 212 00:17:35,244 --> 00:17:37,136 lees jij dit. 213 00:17:37,236 --> 00:17:41,460 Dit boek van mijn favoriete videospel dat je blijft achtervolgen. 214 00:17:41,560 --> 00:17:43,922 'Counterinsurgency'? 215 00:17:45,864 --> 00:17:48,186 Niet lachen. Het is geweldig. 216 00:17:48,286 --> 00:17:51,659 Het gaat over eer, opoffering, moed en heroďsme. 217 00:17:51,759 --> 00:17:57,575 Het gaat over het omhelzen van je lot en een teken in de wereld achterlaten. 218 00:17:58,846 --> 00:18:02,677 Dank je. - Wacht. Je handen zijn zo koud. 219 00:18:03,130 --> 00:18:06,453 Ze zijn niet zo koud. Het is alleen een tekort aan zuurstof. 220 00:18:06,553 --> 00:18:10,180 Hazel Grace? Ik hou ervan als je medisch tegen mij praat. 221 00:18:18,615 --> 00:18:24,378 Dat is anders. Heeft hij het je gegeven? 222 00:18:24,851 --> 00:18:27,393 Met 'het', bedoel je herpes? 223 00:18:28,694 --> 00:18:32,448 Ja, dat klopt. Dat is een droom van elke moeder. 224 00:18:46,831 --> 00:18:51,055 Maak je geen zorgen. - Ik maak mij ook geen zorgen. 225 00:18:51,155 --> 00:18:53,027 Het is niet belangrijk. 226 00:18:53,808 --> 00:18:57,872 We hebben alleen maar wat rondgehangen. Ik verwacht niet dat hij zal bellen. 227 00:19:36,998 --> 00:19:39,661 Is dat het? - Ik dacht dat het peper was. 228 00:19:39,811 --> 00:19:45,076 Vandaag in China, Internationale Goji bessen Dag. 229 00:19:45,169 --> 00:19:46,707 Is het niet lekker? 230 00:19:46,807 --> 00:19:50,642 Zeg mij dat mijn kopie de laatste tien bladzijdes ofzo mist. 231 00:19:50,662 --> 00:19:52,363 Ze zijn erg lekker. - Lekker, hč? 232 00:19:53,599 --> 00:19:57,772 Eten ze veel bessen op Goji Bessen Dag? - Wij wel. 233 00:19:57,792 --> 00:20:00,807 Dit is toch niet het einde van het boek? 234 00:20:00,827 --> 00:20:05,931 Ik heb iets met het dessert gedaan om de Goji bessen te gebruiken. 235 00:20:05,951 --> 00:20:11,107 Een boek kan niet midden in een zin eindigen, wat is dit voor een waanzin? 236 00:20:11,127 --> 00:20:13,886 Deze familie. - Ik vind dat leuk. 237 00:20:14,892 --> 00:20:17,812 We zouden het elk jaar moeten doen. - Elk jaar. 238 00:20:17,832 --> 00:20:21,519 Ik vind dit echt lekker. 239 00:20:21,539 --> 00:20:25,739 Lieverd, wil je van tafel af? - Wat? 240 00:20:31,567 --> 00:20:34,509 Hazel Grace. - Welkom tot de zoete marteling... 241 00:20:34,529 --> 00:20:36,152 met het lezen van de 'An Imperial Affliction'. 242 00:20:38,020 --> 00:20:40,625 Nu breek ik alle regels. - Ben je in orde? 243 00:20:40,645 --> 00:20:44,702 En nu breek ik alle regels. - Ik? Ja, met mij gaat alles goed. 244 00:20:44,722 --> 00:20:50,806 Ik ben hier met Isaac. Isaac, maakt de praatgroep Hazel beter of erger? 245 00:20:54,348 --> 00:20:59,587 Isaac, concentreer je eens op mij. Hoe snel kun jij hier zijn? 246 00:21:00,705 --> 00:21:03,714 Mooi, de deur is open. Ik moet gaan. 247 00:21:10,387 --> 00:21:13,350 Hallo? - Hazel. 248 00:21:14,341 --> 00:21:17,162 Isaac, Hazel van de praatgroep is hier. 249 00:21:20,724 --> 00:21:25,177 Een subtiele hint: Isaac zit in het midden van een psychotische episode. 250 00:21:25,197 --> 00:21:26,567 Je ziet er trouwens leuk uit. 251 00:21:26,667 --> 00:21:28,960 Deze kleur staat je goed. - Dank je. 252 00:21:36,885 --> 00:21:39,847 Isaac, Hazel is er. - Hoi, Isaac. 253 00:21:39,867 --> 00:21:41,877 Hoi, Hazel. 254 00:21:47,737 --> 00:21:50,306 Hoe gaat het met je? - Wel goed. 255 00:21:51,031 --> 00:21:54,605 Het blijkt dat Isaac en Monica niet langer een stelletje zijn. 256 00:21:55,317 --> 00:21:58,610 Isaac, het spijt me. Wil je erover praten? 257 00:21:58,630 --> 00:22:01,219 Nee, ik wil gewoon huilen en videospelletjes spelen. 258 00:22:02,624 --> 00:22:04,654 Het kan echter geen kwaad als je met hem praat... 259 00:22:04,674 --> 00:22:07,411 mocht je nog wijze woorden of vrouwelijk advies hebben. 260 00:22:07,431 --> 00:22:11,002 Ik denk eigenlijk dat zijn reactie heel normaal is. 261 00:22:11,022 --> 00:22:14,186 'Pijn behoor je te voelen'. - Je citeert uit mijn boek. 262 00:22:15,069 --> 00:22:18,257 Ze zei dat ze het met mij voor de operatie wilde uitmaken... 263 00:22:18,440 --> 00:22:20,872 omdat zij het niet aan kan. 264 00:22:20,892 --> 00:22:24,838 Ik sta op het punt om mijn zicht te verliezen en zij kan het niet aan. 265 00:22:24,993 --> 00:22:28,621 Ik bleef altijd 'altijd' tegen haar zeggen... 266 00:22:28,641 --> 00:22:31,912 maar zij praatte er overheen en zei het nooit terug. 267 00:22:33,989 --> 00:22:36,486 Alsof ik al dood was, snap je? 268 00:22:36,506 --> 00:22:42,655 Soms begrijpen mensen de beloftes die ze maken niet, als zij ze maken. 269 00:22:42,675 --> 00:22:47,911 Dat weet ik, maar ik voel mij zo'n idioot, ik heb nog steeds haar ketting om. 270 00:22:47,931 --> 00:22:50,308 Doe hem af. - Kerel, doe hem af. 271 00:22:53,154 --> 00:22:57,223 Goed zo, man. - Ik wil me afreageren. 272 00:22:58,318 --> 00:23:01,133 Niet daarop. 273 00:23:03,282 --> 00:23:05,488 Sla hier maar op. - Sorry. 274 00:23:13,178 --> 00:23:15,699 Ik wilde je al een paar dagen bellen, maar ik heb gewacht tot... 275 00:23:15,719 --> 00:23:18,220 ik een samenhangende opinie had over 'An Imperial Affliction'. 276 00:23:20,942 --> 00:23:23,202 Een momentje. Isaac. 277 00:23:24,507 --> 00:23:27,562 Kussens kunnen niet breken. Je moet iets breken. 278 00:23:28,381 --> 00:23:32,371 Probeer dit. - De trofee? 279 00:23:33,466 --> 00:23:35,375 Weet je het zeker? - Ik zoek 'n manier om m'n vader te vertellen... 280 00:23:35,395 --> 00:23:38,054 dat ik basketbal eigenlijk niks aan vind. Maak het kapot. 281 00:23:44,283 --> 00:23:46,475 Altijd. 282 00:23:46,495 --> 00:23:50,458 'An Imperial Affliction'. - Ja, ik ben zo blij dat je het goed vond. 283 00:23:51,026 --> 00:23:53,559 Ja, dat klopt, maar het einde? - Ik weet het... 284 00:23:53,579 --> 00:23:56,706 het is nog abrupt. - Nogal abrupt? Het is duivels. 285 00:23:56,726 --> 00:24:03,203 Ik begrijp dat zij overlijdt, maar er is een ongeschreven contract tussen schrijver en... 286 00:24:03,223 --> 00:24:04,536 Gus? Goed? - Ja? Natuurlijk. 287 00:24:04,556 --> 00:24:07,865 Tussen de schrijver en lezer, ik vind als je je boek beëindigt tijdens een zin... 288 00:24:07,885 --> 00:24:12,208 dat het contract schaadt, vind je niet? - Ja, ik weet wat je bedoelt. 289 00:24:12,228 --> 00:24:16,215 Maar om eerlijk te zijn, ik vind het heel waarheidsgetrouw. 290 00:24:16,315 --> 00:24:19,238 Je sterft ook in het echte leven, je sterft in het midden van een zin. 291 00:24:21,318 --> 00:24:23,136 Ik weet het niet... 292 00:24:23,236 --> 00:24:28,088 maar ik zou graag willen weten wat er gebeurt met iedereen, als Anna is gestorven. 293 00:24:28,108 --> 00:24:30,766 Zoals Anna's moeder? - Ja, en de Nederlandse tulpenverkoper. 294 00:24:30,786 --> 00:24:33,667 En Sysiphus de hamster? - Ja. 295 00:24:35,086 --> 00:24:38,499 Heb je geprobeerd om contact te zoeken met die Peter van Houten? 296 00:24:38,519 --> 00:24:41,038 Ik heb hem zo veel brieven geschreven, maar hij heeft nooit gereageerd. 297 00:24:41,058 --> 00:24:45,113 Hij is blijkbaar naar Amsterdam verhuisd en een kluizenaar geworden... 298 00:24:45,851 --> 00:24:51,147 Jammer. Isaac, voel je je al beter, kerel? 299 00:24:52,385 --> 00:24:57,364 Dat is het probleem met pijn. Het moet worden gevoeld. 300 00:24:58,403 --> 00:25:00,367 Ik dacht het niet. 301 00:25:01,874 --> 00:25:05,318 Hazel Grace. - Augustus Waters. 302 00:25:05,338 --> 00:25:09,528 Ik blijf maar aan dat boek denken. - Graag gedaan. 303 00:25:09,874 --> 00:25:14,932 Maar we hebben wel een einde nodig, toch? - Dat is wat ik Van Houten vroeg in m'n brieven. 304 00:25:14,952 --> 00:25:18,141 Maar hij heeft nooit gereageerd. - Nee. 305 00:25:19,502 --> 00:25:24,779 'Beste Mr Waters, ik wil u graag bedanken voor de e-mail die u mij heeft gestuurd.' 306 00:25:24,984 --> 00:25:28,592 'Ik ben dankbaar voor iedereen die de tijd neemt om mijn boek te lezen.' 307 00:25:28,612 --> 00:25:30,757 Augustus? - Ja? 308 00:25:31,467 --> 00:25:35,798 Wat doe je? - Ik heb de assistent van Van Houten gevonden. 309 00:25:35,954 --> 00:25:39,622 Ik heb haar 'n e-mail gestuurd. Zij heeft de e-mail doorgestuurd naar van Houten. 310 00:25:39,642 --> 00:25:42,698 Zal ik verdergaan? - Ja, ja, schiet op. 311 00:25:42,718 --> 00:25:47,633 'Ik ben u bijzonder veel dank verschuldigd, meneer.' Hazel Grace, hij noemde mij net meneer. 312 00:25:47,807 --> 00:25:50,602 Augustus, blijf lezen. 313 00:25:50,622 --> 00:25:53,402 'Zowel voor uw vriendelijke woorden over An Imperial Affliction... 314 00:25:53,422 --> 00:25:57,028 en om de tijd te nemen te vertellen dat het boek, en ik zal u citeren... 315 00:25:57,048 --> 00:26:00,178 heel veel betekende voor u en uw vriendin Hazel Grace.' 316 00:26:01,851 --> 00:26:04,276 Dat heb je niet gedaan. - Natuurlijk wel. 317 00:26:04,296 --> 00:26:08,250 'En om je vraag te beantwoorden, nee. Ik heb niks anders geschreven en dat zal ook niet gebeuren.' 318 00:26:08,270 --> 00:26:12,123 'Ik heb niet het idee dat door mijn gevoelens te delen de lezers of ik daarvan zullen profiteren.' 319 00:26:12,143 --> 00:26:14,751 Maar hoe dan ook, bedankt voor uw vriendelijke e-mail. 320 00:26:14,771 --> 00:26:18,593 Met vriendelijke groet, Peter van Houten. 321 00:26:20,160 --> 00:26:24,633 Dus, ja, dat is net gebeurd. - Mijn God. 322 00:26:24,653 --> 00:26:26,699 Ik heb je geprobeerd te vertellen dat ik best wel geweldig ben. 323 00:26:28,173 --> 00:26:31,807 Denk je dat ik... - Kijk maar in je inbox. 324 00:26:37,930 --> 00:26:42,675 God, Augustus. Ik word gek. 325 00:26:42,783 --> 00:26:46,714 Beste Mr Peter van Houten, mijn naam is Hazel Grace Lancaster. 326 00:26:47,320 --> 00:26:51,440 Mijn vriend, Augustus Waters, die uw boek heeft gelezen op mijn aanraden... 327 00:26:51,460 --> 00:26:53,658 heeft net een e-mail van u ontvangen op dit adres. 328 00:26:53,678 --> 00:26:56,849 Ik hoop dat u het niet erg vindt dat hij die met mij heeft gedeeld. 329 00:26:56,920 --> 00:26:59,482 Ik vroeg mij af of u het erg zou vinden om wat vragen te beantwoorden... 330 00:26:59,502 --> 00:27:01,804 over wat er gebeurt na het einde van het boek? 331 00:27:02,339 --> 00:27:06,445 Vooral het volgende: is Anna's moeder met de Nederlandse tulpenverkoper getrouwd? 332 00:27:06,617 --> 00:27:11,688 En is de Nederlandse tulpenverkoper iets van plan of wordt hij verkeerd begrepen? 333 00:27:11,979 --> 00:27:16,262 Als laatste hoopte ik dat u wat duidelijkheid over de hamster kon geven. 334 00:27:16,282 --> 00:27:18,891 Deze vragen achtervolgen mij al jaren. 335 00:27:18,911 --> 00:27:22,878 En ik weet niet hoelang ik nog heb om daar antwoorden op te krijgen. 336 00:27:22,898 --> 00:27:25,172 Ik weet dat dit geen belangrijke literaire vragen zijn... 337 00:27:25,192 --> 00:27:29,251 en dat uw boek vol staat met belangrijke literaire vragen, maar ik zou het graag willen weten. 338 00:27:29,271 --> 00:27:32,947 Als u ooit besluit om nog iets anders te schrijven, zou ik die dolgraag willen lezen. 339 00:27:32,967 --> 00:27:34,912 Ik zou zelfs uw boodschappenlijst lezen. 340 00:27:34,932 --> 00:27:38,301 Met vriendelijke en grote waardering, Hazel Grace Lancaster. 341 00:27:38,321 --> 00:27:41,355 Niet slecht. - Vind je? 342 00:27:41,375 --> 00:27:43,558 Ja, het is 'n beetje pretentieus... 343 00:27:43,578 --> 00:27:47,639 maar van Houten gebruikt woorden zoals tendentieus en bacchanaal. 344 00:27:48,293 --> 00:27:50,530 Ik denk dat hij het wel leuk vindt. 345 00:27:55,558 --> 00:28:00,291 Is het echt al 01:00 uur? - Is dat zo? Ja, blijkbaar. 346 00:28:03,044 --> 00:28:05,645 Ik kan maar beter gaan slapen. 347 00:28:24,341 --> 00:28:28,856 Misschien zal 'oké' onze 'altijd' zijn. 348 00:28:33,678 --> 00:28:34,939 Oké. 349 00:29:05,753 --> 00:29:07,625 Mijn God. 350 00:29:10,966 --> 00:29:15,599 'Beste Mrs Lancaster, ik kan uw vragen niet beantwoorden, in ieder geval niet per e-mail... 351 00:29:15,619 --> 00:29:20,754 want door dat te doen, volgt er 'n vervolg wat u misschien zou publiceren of op internet zet.' 352 00:29:20,774 --> 00:29:24,785 'Niet dat ik u niet vertrouw, maar hoe kan ik u vertrouwen, ik ken u amper.' 353 00:29:24,805 --> 00:29:29,192 'Mocht u zichzelf ooit in Amsterdam begeven, bezoekt u mij dan.' 354 00:29:29,667 --> 00:29:34,449 Wat? 'Met vriendelijke groet, Peter van Houten'. 355 00:29:35,716 --> 00:29:40,023 Peter van... Mijn God, wat is dit leven? 356 00:29:41,515 --> 00:29:43,080 Mama. - Hazel, wat is er? 357 00:29:43,100 --> 00:29:46,217 Mam, kijk dit eens. Kom hier. 358 00:29:50,084 --> 00:29:51,879 Wat? - Ja. Peter van Houten. 359 00:29:52,488 --> 00:29:56,268 Kijk eens wat hij zegt. 'Mocht u zichzelf ooit in Amsterdam begeven... 360 00:29:56,288 --> 00:29:59,090 Ik moet gaan. - Dat is ongelofelijk. 361 00:29:59,125 --> 00:30:00,413 Hij heeft ons uitgenodigd om naar Amsterdam te komen. 362 00:30:00,433 --> 00:30:03,695 Amsterdam. Kunnen we gaan? 363 00:30:03,715 --> 00:30:05,824 Denk je dat we echt kunnen gaan? 364 00:30:07,182 --> 00:30:12,896 Ik wil je alles geven in de wereld, maar we hebben geen geld. 365 00:30:12,997 --> 00:30:17,050 We moeten alle spullen daar zien te krijgen. Geen idee hoe we dat moeten doen. 366 00:30:17,169 --> 00:30:21,628 Nee, stom van mij, sorry. 367 00:30:27,418 --> 00:30:31,907 Het spijt me zo. - Het geeft niet. 368 00:30:51,120 --> 00:30:53,486 Waarom praat je niet met 'Genies', gebruik je wens. 369 00:30:53,506 --> 00:30:56,682 Die heb ik al gebruikt. - Voor wat? 370 00:31:00,012 --> 00:31:01,674 Toch niet Disneyland? 371 00:31:02,776 --> 00:31:09,051 Hazel Grace, je bent niet naar Disneyland gegaan, je hebt niet je laatste wens gebruikt... 372 00:31:09,071 --> 00:31:11,792 om naar Disneyland te gaan. - Naar Epcot Center. 373 00:31:12,888 --> 00:31:16,445 Het was eigenlijk een hele leuke reis. - Dit is het zieligste wat ik ooit heb gehoord. 374 00:31:16,465 --> 00:31:18,669 Ik heb Goofy ontmoet. - Nu schaam ik mij alleen maar. 375 00:31:18,689 --> 00:31:19,902 Waarom schaam jij je? 376 00:31:20,002 --> 00:31:24,593 Ongelofelijk dat ik verliefd ben op 'n meisje met van die cliché wensen. Vreselijk. 377 00:31:26,712 --> 00:31:28,394 Kom je nog? 378 00:31:32,119 --> 00:31:37,837 Het meest belangrijke bij een MRI is helemaal stil te blijven liggen. 379 00:31:38,467 --> 00:31:43,423 Maar die dag was dat bijna onmogelijk. 380 00:31:55,353 --> 00:31:59,111 Hoi, Gus. Hoe gaat het met je? - Hallo, Mrs Lancaster. 381 00:32:01,358 --> 00:32:06,135 Is dat een Rick Smits shirt? Ik vind hem geweldig. - Ik ben Augustus Waters. 382 00:32:06,155 --> 00:32:07,828 Prettig kennis te maken. Michael. 383 00:32:10,703 --> 00:32:14,203 Leuk om je te zien. - Hallo, Mrs Lancaster. U ook. 384 00:32:16,336 --> 00:32:22,160 Hallo, Hazel Grace. Wat vind je ervan als wij samen gaan picknicken? 385 00:32:25,307 --> 00:32:29,211 Ik zou graag met je willen gaan picknicken. 386 00:32:29,534 --> 00:32:33,371 Zullen we? - Nee, ik... 387 00:32:34,074 --> 00:32:37,880 Ik ruik naar het ziekenhuis, dus ik moet mij even omkleden. 388 00:32:44,494 --> 00:32:49,496 Dus jij hebt het overwonnen, hč? 389 00:32:49,516 --> 00:32:52,463 Ja, ik heb deze niet voor de gein eraf gehaald. 390 00:32:53,769 --> 00:32:56,767 Hoewel het wel goed is voor gewichtsverlies. 391 00:32:56,923 --> 00:33:02,224 Benen zijn erg zwaar. - Hoe is je gezondheid nu? 392 00:33:02,244 --> 00:33:06,448 Goed. Al 14 maanden kankervrij. - Echt waar? Dat is fantastisch. 393 00:33:06,468 --> 00:33:09,097 Ja, ik heb veel geluk. 394 00:33:14,182 --> 00:33:17,538 Luister, Gus... 395 00:33:20,064 --> 00:33:24,281 Je moet begrijpen dat Hazel nog steeds behoorlijk ziek is. 396 00:33:24,534 --> 00:33:27,842 En dat zal zij de rest van haar leven blijven. 397 00:33:27,862 --> 00:33:31,691 Ze zal je willen blijven bijbenen, maar de waarheid is, haar longen... 398 00:33:31,711 --> 00:33:34,603 Klaar, Gus? - Ja. 399 00:33:38,762 --> 00:33:40,763 Tot straks. - Oké. 400 00:33:45,702 --> 00:33:48,114 Wat een mooie dag. - Ja. 401 00:33:48,134 --> 00:33:50,989 Neem je al je romantische veroveringen hier mee naartoe? 402 00:33:51,009 --> 00:33:55,117 Ja, allemaal. Daarom ben ik waarschijnlijk nog steeds een maagd. 403 00:33:56,463 --> 00:33:59,270 Jij bent geen maagd meer. 404 00:34:00,657 --> 00:34:03,484 Echt waar? - Ik zal je iets laten zien. 405 00:34:07,692 --> 00:34:09,784 Zie je deze cirkel? 406 00:34:13,262 --> 00:34:15,905 Dat is een cirkel met maagden. 407 00:34:18,225 --> 00:34:20,753 En dit... 408 00:34:23,118 --> 00:34:25,544 is een 18 jarige kerel met één been. 409 00:34:28,745 --> 00:34:30,588 Dus, ja. 410 00:34:34,582 --> 00:34:38,174 'Funky Bones', door Joep Van Lieshout. 411 00:34:40,852 --> 00:34:43,184 Hij klinkt Nederlands. - Dat is hij ook. 412 00:34:43,456 --> 00:34:46,819 Net zoals Rick Smits en tulpen. 413 00:34:48,882 --> 00:34:50,316 Boterham? 414 00:34:50,618 --> 00:34:53,590 Laat me raden... - Hollandse kaas en tomaten. 415 00:34:54,678 --> 00:34:58,103 Sorry, de tomaten komen uit Mexico. - Hoe durf je? 416 00:35:01,325 --> 00:35:05,273 Hoe gaaf is dit? Ze gebruiken een geraamte als een speeltuin. 417 00:35:05,293 --> 00:35:08,474 Denk daar eens over na. 418 00:35:09,032 --> 00:35:11,496 Jij houdt wel van je symbolen. - Daarover gesproken... 419 00:35:11,516 --> 00:35:15,090 je vraagt je waarschijnlijk af waarom je hier een vieze boterham met kaas zit te eten... 420 00:35:15,110 --> 00:35:17,494 en sinaasappelsap drinkt met een jongen in een Rick Smit shirt? 421 00:35:17,514 --> 00:35:19,175 Het is wel in mij opgekomen. 422 00:35:19,789 --> 00:35:22,654 Nou, Hazel Grace, zoals zo velen voor jou... 423 00:35:22,674 --> 00:35:28,005 en ik zeg dit met grote genegenheid; jij hebt je wens oerstom gebruikt. 424 00:35:28,025 --> 00:35:30,118 We hebben dit al besproken, ik was 13... - Stil. 425 00:35:30,384 --> 00:35:33,056 Ik zit hier midden in een monoloog. 426 00:35:33,076 --> 00:35:37,233 Je was jong. Beďnvloedbaar. Magere Hein staarde je recht in je gezicht aan. 427 00:35:37,256 --> 00:35:40,332 En daardoor nam je een beslissing die je eigenlijk niet wilde. 428 00:35:40,352 --> 00:35:44,285 Maar dat kon ook niet anders want kleine Hazel had nog nooit An Imperial Affliction gelezen. 429 00:35:44,305 --> 00:35:48,940 Maar haar enige echte wens was Peter van Houten te bezoeken in Amsterdam. 430 00:35:48,960 --> 00:35:52,546 Maar ik heb 'm niet bewaard, dus... 431 00:35:54,093 --> 00:35:56,771 Dan is het maar goed dat ik de mijne heb bewaard. 432 00:35:58,189 --> 00:36:02,734 Dus je bedoelt... - Ik ga je mijn wens niet geven, Hazel. 433 00:36:02,846 --> 00:36:05,924 Mocht je dat denken. Maar... 434 00:36:06,623 --> 00:36:11,131 ik heb ook wel interesse om Mr Peter van Houten te ontmoeten en... 435 00:36:12,389 --> 00:36:14,454 het zou niet logisch zijn om hem te ontmoeten... 436 00:36:14,474 --> 00:36:17,235 zonder het meisje die mij het boek heeft voorgesteld. 437 00:36:17,451 --> 00:36:20,828 Dus ik heb met de Genies gesproken en zij vinden het allemaal goed. 438 00:36:20,848 --> 00:36:22,696 We vertrekken over een maand. 439 00:36:24,015 --> 00:36:25,813 Nee... 440 00:36:28,480 --> 00:36:32,170 Mijn God. 441 00:36:32,305 --> 00:36:35,605 Augustus. Dankjewel. 442 00:36:37,573 --> 00:36:40,441 Blijkbaar... ik weet niet of ze dit vaker doen, maar... 443 00:36:40,461 --> 00:36:45,570 zijn ze bereid om mij erheen te brengen en... - Dat is ongelofelijk. 444 00:36:45,590 --> 00:36:48,879 Hazel, dat is prachtig. - Dat weet ik. 445 00:36:48,899 --> 00:36:51,762 En een beetje gestoord. - Het is enorm gestoord. 446 00:36:51,782 --> 00:36:55,484 Het is gek. Het is Amsterdam. - Hij heeft je net ontmoet. 447 00:36:55,504 --> 00:36:57,899 Ik weet het. - Hij geeft jou zijn wens. 448 00:36:57,919 --> 00:37:02,437 Wij delen de wens. Ik bedoel, hij... Ja. We delen het. 449 00:37:02,457 --> 00:37:04,986 Dat is lief. 450 00:37:05,686 --> 00:37:08,308 Tenzij... - Wat? 451 00:37:08,993 --> 00:37:13,124 Is hij je vriendje? - Hou op. Hij is mijn vriendje niet. 452 00:37:13,144 --> 00:37:16,291 Mam, concentreer je. Wat moet ik hem antwoorden? - Je vindt hem zo leuk. Ik kan het aan je zien. 453 00:37:17,352 --> 00:37:20,018 Let even op, alsjeblieft. Mag ik gaan? 454 00:37:20,038 --> 00:37:23,504 Juist. Als jouw moeder zijnde, vind ik dit idee geweldig. 455 00:37:25,051 --> 00:37:29,548 En ik denk dat we met Dr. Maria moeten praten. 456 00:37:33,013 --> 00:37:36,505 Ik weet het niet. - Maar u zei dat de scan bemoedigend was. 457 00:37:36,525 --> 00:37:40,513 Die is ook bemoedigend, maar we weten niet hoelang het zo zal blijven. 458 00:37:40,533 --> 00:37:43,805 Het is maar voor een paar dagen vakantie. 459 00:37:44,244 --> 00:37:46,465 Wat als je ziek wordt? In een vreemd land? 460 00:37:46,485 --> 00:37:50,290 Ze hebben dokteren in Amsterdam. Ze hebben kanker. 461 00:37:50,310 --> 00:37:54,623 Niet alle kankersoorten zijn gelijk en die van jou is nogal uitzonderlijk, Hazel. 462 00:37:54,643 --> 00:37:59,859 Ik kan je alleen toestemming geven, als iemand die bekend is met jouw ziekte... 463 00:37:59,879 --> 00:38:03,839 En als mijn moeder mee zou gaan? - Wacht. Wat? 464 00:38:03,859 --> 00:38:07,376 Wat, als je mee zou gaan? Ik weet zeker dat de Genies je kunnen meenemen. 465 00:38:08,418 --> 00:38:11,167 Dat zou misschien wel kunnen. 466 00:38:11,650 --> 00:38:13,612 En toen gebeurde er dit. 467 00:39:04,825 --> 00:39:07,542 Hoi. - Het gaat goed met je. 468 00:39:07,981 --> 00:39:10,532 Wat is er gebeurd? - Het gebruikelijke. 469 00:39:11,696 --> 00:39:16,649 Vloeistof in de longen, dat houdt zuurstof tegen. Ze hebben er een slangetje in gedaan. 470 00:39:17,719 --> 00:39:20,056 Ze hebben gisteravond anderhalf liter afgevoerd. 471 00:39:20,645 --> 00:39:26,257 Het goede nieuws is, dat de tumor niet groeit. Geen nieuwe tumoren in je lichaam. 472 00:39:27,336 --> 00:39:32,140 We zijn zo opgelucht. - Dit is gewoon iets, Hazel. 473 00:39:32,420 --> 00:39:35,016 Het is iets waar we mee kunnen leven. 474 00:39:40,329 --> 00:39:41,648 Mr Lancaster. 475 00:39:42,476 --> 00:39:47,334 Hoe gaat het met haar? - Beter. Ja, dank je. Veel beter. 476 00:39:47,999 --> 00:39:51,140 Ze laten mij niet binnen. Alleen familie. - Ja, dat spijt me. 477 00:39:51,652 --> 00:39:53,152 Nee, dat begrijp ik wel. 478 00:39:55,689 --> 00:40:00,000 Wilt u haar zeggen dat ik hier was? - Ja, natuurlijk. 479 00:40:00,020 --> 00:40:04,511 Gus, waarom ga je niet naar huis? Neem wat rust. 480 00:40:14,265 --> 00:40:18,639 Normaal gesproken biedt de tumor weerstand tegen de behandeling. Dat is hier niet gebeurd. 481 00:40:18,659 --> 00:40:20,243 Nog niet. 482 00:40:20,436 --> 00:40:25,650 Aan de andere kant, kan het medicijn de vochtophoping misschien verergeren. 483 00:40:25,750 --> 00:40:30,464 Het is zelfs zo, dat maar weinig mensen zolang aan de Falaksafort zitten als Hazel. 484 00:40:30,564 --> 00:40:32,170 We kennen de effecten op lange termijn niet. 485 00:40:32,190 --> 00:40:34,966 We proberen de groei van de endotheelcellen te voorkomen. 486 00:40:35,066 --> 00:40:42,058 Die, als ze te snel groeien, kunnen bijdragen aan ziekte, achteruitgang en bloedvatproblemen... 487 00:40:42,159 --> 00:40:46,782 en de uitzaaiing van de tumoren, die we met veel moeite proberen uit te roeien. 488 00:40:46,882 --> 00:40:52,815 De overlevingskans van deze patiënten zal exponentieel afnemen... 489 00:40:54,682 --> 00:40:56,869 Je mag loslaten, lieverd. 490 00:40:57,673 --> 00:40:59,783 Wees niet bang. 491 00:41:05,213 --> 00:41:08,043 Straks ben ik geen moeder meer. 492 00:41:13,453 --> 00:41:15,253 Ik heb een vraag. 493 00:41:15,983 --> 00:41:19,763 Ja, Hazel? - Kan ik nog steeds naar Amsterdam gaan? 494 00:41:19,863 --> 00:41:22,433 Het zou nu niet slim zijn. 495 00:41:22,453 --> 00:41:25,043 Waarom niet? - Is er een manier waarop het wel kan? 496 00:41:25,063 --> 00:41:29,403 Het brengt wat risico´s met zich mee. - Net zoals naar de supermarkt gaan. 497 00:41:29,423 --> 00:41:32,723 Ja, maar in een vliegtuig? - Ze hebben zuurstof in vliegtuigen. 498 00:41:32,743 --> 00:41:36,285 Je bent in de vierde fase. - Dit is een kans die ik nooit meer krijg. 499 00:41:38,233 --> 00:41:40,499 Als de medicijnen werken, begrijp ik niet waarom... 500 00:41:40,519 --> 00:41:43,373 Misschien is er een manier. - Nee. 501 00:41:43,393 --> 00:41:46,493 Ik weet geen andere manier om dit te zeggen, Hazel. 502 00:41:46,513 --> 00:41:50,893 Je bent gewoon te ziek. Het spijt me. 503 00:42:15,434 --> 00:42:18,862 Gaat het? 504 00:42:34,103 --> 00:42:37,533 Hallo? Ja, een moment. 505 00:42:37,553 --> 00:42:40,273 Het is Gus, alweer. 506 00:42:43,993 --> 00:42:46,353 Het spijt me, ze slaapt. 507 00:42:55,263 --> 00:43:00,463 Ik weet wat je denkt. Het is niet eerlijk voor hem. 508 00:43:00,563 --> 00:43:05,723 Dat is het niet. Hij heeft dit niet nodig in zijn leven. Niemand heeft dat. 509 00:43:05,823 --> 00:43:10,023 Veel meer problemen dan dat het waard is. - Je hebt gelijk. 510 00:43:10,563 --> 00:43:16,503 Je moeder en ik zeiden hetzelfde, misschien is het tijd je op straat te gooien... 511 00:43:16,523 --> 00:43:20,423 of achter te laten bij een weeshuis om het hun probleem te laten zijn. 512 00:43:21,023 --> 00:43:26,043 Ik ben serieus. We zijn geen sentimentele mensen. 513 00:43:42,673 --> 00:43:47,783 Hallo? Deze stilte is oorverdovend. 514 00:44:19,553 --> 00:44:25,203 Hazel Grace... - Hallo, Augustus. 515 00:44:25,223 --> 00:44:27,473 Ben je in orde? 516 00:44:35,793 --> 00:44:38,483 Nee. 517 00:44:38,503 --> 00:44:43,963 Wat is er aan de hand? Vertel het me. 518 00:44:44,493 --> 00:44:46,473 Ik weet het niet. 519 00:44:49,143 --> 00:44:51,813 Alles. 520 00:44:57,263 --> 00:45:00,523 Ik wil naar Amsterdam, Gus. 521 00:45:00,543 --> 00:45:04,893 En ik wil dat Van Houten vertelt wat er gebeurt na zijn boek. 522 00:45:09,773 --> 00:45:13,013 En ik wil dit leven niet meer. 523 00:45:18,333 --> 00:45:21,073 Maar het is slechts de lucht, de lucht maakt me verdrietig... 524 00:45:21,093 --> 00:45:27,433 en het is deze zielige oude schommel die mijn vader maakte toen ik een kind was. 525 00:45:30,733 --> 00:45:33,183 Het is gewoon alles, denk ik. 526 00:45:33,203 --> 00:45:34,803 Nou... 527 00:45:34,823 --> 00:45:37,723 ik wil die schommel zien. 528 00:45:40,223 --> 00:45:44,253 Ik begrijp je punt. Dit is een zielige schommel. 529 00:45:48,783 --> 00:45:51,393 Hazel Grace, ik hoop dat je je realiseert... 530 00:45:51,823 --> 00:45:56,933 dat afstand van mij proberen te houden, mijn gevoel voor jou niet vermindert. 531 00:45:56,953 --> 00:46:00,953 Alle pogingen om mij van je af te houden zullen falen. 532 00:46:01,223 --> 00:46:06,278 Kijk, ik vind jou aardig. 533 00:46:07,063 --> 00:46:10,033 En ik vind het leuk om tijd met je door te brengen... 534 00:46:10,053 --> 00:46:14,453 en alles, maar ik kan dit niet verder laten gaan. 535 00:46:14,723 --> 00:46:16,273 Waarom niet? 536 00:46:16,293 --> 00:46:19,513 Omdat ik je geen pijn wil doen. - Ik zou het niet erg vinden. 537 00:46:19,533 --> 00:46:21,493 Je begrijpt het niet. - Ik begrijp het wel. 538 00:46:21,513 --> 00:46:25,813 Ik weet wat je probeert te zeggen, maar Hazel, ik zou het niet erg vinden. 539 00:46:25,833 --> 00:46:31,123 Het zou 'n voorrecht zijn als jij m'n hart brak. - Gus, ik ben een granaat. 540 00:46:35,003 --> 00:46:39,233 Op een dag zal ik ontploffen en iedereen om mij heen treffen... 541 00:46:40,473 --> 00:46:44,693 en ik wil de schade zo klein mogelijk houden. 542 00:46:46,293 --> 00:46:49,253 Je bent een granaat. 543 00:46:51,284 --> 00:46:53,971 Daarom heb ik geen hamster. 544 00:47:06,538 --> 00:47:08,947 We moeten iets aan deze schommel doen. 545 00:47:15,044 --> 00:47:18,151 Schommel zoekt huis. 546 00:47:24,862 --> 00:47:29,338 Een wanhopig eenzame schommel... 547 00:47:30,075 --> 00:47:33,383 heeft behoefte aan een liefdevol huis. 548 00:47:42,421 --> 00:47:47,189 Eenzame, enigszins pedofiele schommel... 549 00:47:47,343 --> 00:47:51,360 zoekt naar kinderkontjes. 550 00:47:57,144 --> 00:47:59,243 Ik vind het mooi. 551 00:47:59,897 --> 00:48:01,453 Daarom. 552 00:48:02,566 --> 00:48:06,041 Voor het geval, dat jij je afvraagt waarom ik je leuk vind, Hazel Grace. 553 00:48:06,445 --> 00:48:10,563 Je bent zo druk bezig met jou zijn, dat je niet beseft hoe geweldig je bent. 554 00:48:16,205 --> 00:48:19,846 Je kunt zulke dingen niet zeggen. - Zo praat ik tegen al mijn vrienden. 555 00:48:21,210 --> 00:48:24,017 Ik weet het, vrienden. 556 00:48:25,547 --> 00:48:30,051 Vrienden. 557 00:48:30,071 --> 00:48:32,109 Je kunt dat niet doen. 558 00:48:44,443 --> 00:48:48,523 Dank je voor het begrijpen... 559 00:48:49,583 --> 00:48:52,313 gewoon vrienden. 560 00:48:53,333 --> 00:48:56,253 Oké. 561 00:48:58,443 --> 00:49:02,203 Oké. 562 00:49:05,313 --> 00:49:10,153 Hou op met mij te flirten. 563 00:49:26,283 --> 00:49:27,923 Beste, Hazel... 564 00:49:27,943 --> 00:49:30,903 ik heb een bericht via de Genies ontvangen, dat jij... 565 00:49:31,873 --> 00:49:36,013 ons op de 4e komt bezoeken samen met Augustus Waters en je moeder. 566 00:49:38,223 --> 00:49:39,953 Mam? 567 00:49:44,483 --> 00:49:47,673 Het spijt me. - Ik lag net vijf seconden in bad. 568 00:49:47,693 --> 00:49:51,473 Heb jij de Genies gemaild dat de reis niet door zou gaan? 569 00:49:51,493 --> 00:49:54,593 Want de assistent van Van Houten stuurde me net een e-mail en ze zegt... 570 00:49:54,613 --> 00:49:56,121 dat wij nog steeds komen. 571 00:49:58,863 --> 00:50:01,083 Wat? 572 00:50:01,473 --> 00:50:06,213 Ik zou het samen met je vader vertellen. - Mam... 573 00:50:06,233 --> 00:50:11,673 We gaan naar Amsterdam. - Meen je dat, gaan we naar Amsterdam? 574 00:50:11,693 --> 00:50:13,273 We gaan naar Amsterdam. 575 00:50:13,293 --> 00:50:18,273 We hebben alles uitgezocht, we gaan. Iedereen weet het. 576 00:50:18,293 --> 00:50:20,943 Maar alleen voor drie dagen, geen zes. 577 00:50:20,963 --> 00:50:24,553 Maar alles is geregeld, een oncoloog is daar. 578 00:50:24,573 --> 00:50:28,113 Alles is goed. 579 00:50:28,443 --> 00:50:31,413 Ik hou zo veel van je. 580 00:50:31,433 --> 00:50:34,143 Ik hou van jou. 581 00:50:41,603 --> 00:50:44,983 We gaan naar Amsterdam. 582 00:50:52,083 --> 00:50:56,173 We gaan naar Amsterdam. - Je moet hem bellen. 583 00:50:57,663 --> 00:50:59,963 Bel hem op. 584 00:51:06,583 --> 00:51:10,702 Longen, luister, jullie zorgen ervoor dat jullie het nog een week blijven doen, oké? 585 00:51:10,722 --> 00:51:12,208 Nog een week. 586 00:51:22,530 --> 00:51:23,738 Hé, Gus... 587 00:51:23,758 --> 00:51:28,576 ik hoop dat je paspoort klaar ligt. 588 00:51:40,413 --> 00:51:43,753 Alles komt uit, Waters. 589 00:51:46,463 --> 00:51:48,443 Laten we gaan. 590 00:51:49,863 --> 00:51:52,553 Wacht, ik ben iets vergeten. - Wat? 591 00:51:53,403 --> 00:51:55,973 Heb jij mijn paspoort? - Ja, die heb ik. 592 00:51:55,993 --> 00:51:59,443 Mijn tas. - Goed. 593 00:52:07,233 --> 00:52:12,303 Zoals ik al zei tegen de Genies, ik reis in stijl of ik reis niet. 594 00:52:13,523 --> 00:52:17,723 Mam, we gaan naar Amsterdam. - We gaan nu naar Amsterdam toe. 595 00:52:17,843 --> 00:52:24,293 Hallo, Lancasters. - Gus, goed je te zien. 596 00:52:24,313 --> 00:52:28,073 Ik neem deze wel. - Gus, je bent zo fantasierijk. 597 00:52:28,093 --> 00:52:31,503 Klaar, Hazel Grace? - Klaar. 598 00:52:41,136 --> 00:52:43,346 Wat heb je in je neus? - Jackie. 599 00:52:43,366 --> 00:52:46,182 Het spijt me heel erg. - Het is niet erg. 600 00:52:46,202 --> 00:52:49,060 Het heet een canule, het helpt mij om te ademen. 601 00:52:49,080 --> 00:52:52,818 Zie je die kleine vriend hier? Het geeft mij zuurstof door die buisjes. 602 00:52:53,565 --> 00:52:58,166 Zal het mij ook helpen met ademen? - Misschien, wil je het proberen? 603 00:53:03,617 --> 00:53:04,923 Kom hier. 604 00:53:07,121 --> 00:53:08,760 Alsjeblieft. 605 00:53:08,872 --> 00:53:10,512 Het kietelt. 606 00:53:11,333 --> 00:53:14,099 Het ziet er heel anders uit. 607 00:53:14,461 --> 00:53:16,421 Ik denk dat ik beter adem. 608 00:53:16,441 --> 00:53:19,882 Ik zou het graag aan je willen geven, maar ik heb de hulp echt nodig. 609 00:53:19,902 --> 00:53:22,010 Bedankt voor het proberen. - Graag gedaan. 610 00:53:22,030 --> 00:53:23,594 Kom op, Jackie, laten we gaan. 611 00:53:23,614 --> 00:53:25,221 Dank je wel. 612 00:53:25,241 --> 00:53:28,891 Vlucht 1721 staat klaar voor u om aan boord te gaan. 613 00:53:28,911 --> 00:53:30,893 Ik denk dat die van ons is. - Dat klopt. 614 00:53:30,913 --> 00:53:32,743 We gaan naar Amsterdam. 615 00:53:34,440 --> 00:53:36,163 Kom, help me. 616 00:53:37,735 --> 00:53:40,919 Wat is er, zijn ze nat? Het spijt me. - Gus, hou op. 617 00:53:49,913 --> 00:53:54,093 Heb je nog nooit in een vliegtuig gezeten? - Nee. 618 00:53:54,113 --> 00:53:55,393 Het is spannend. 619 00:54:01,963 --> 00:54:05,273 Meneer, u mag niet roken in dit vliegtuig. 620 00:54:05,293 --> 00:54:08,463 Of in welk vliegtuig ook. - Ik rook niet. 621 00:54:08,483 --> 00:54:11,138 Het is een metafoor. Hij stopt het moordende ding in zijn mond... 622 00:54:11,158 --> 00:54:12,689 maar hij geeft het niet de macht om hem te vermoorden. 623 00:54:12,709 --> 00:54:15,817 Die metafoor is verboden op deze vlucht. 624 00:54:16,283 --> 00:54:18,973 Stewardessen, maak u klaar voor opstijgen. 625 00:54:18,993 --> 00:54:20,193 Dank u. 626 00:54:21,733 --> 00:54:23,553 Gaat het? 627 00:54:24,193 --> 00:54:26,956 Zo voelt het om bij jou in de auto te zitten. 628 00:54:40,093 --> 00:54:44,848 We vliegen. 629 00:54:45,863 --> 00:54:48,023 Kijk naar de grond. 630 00:54:48,043 --> 00:54:50,818 Er is niets dat er zo uitziet in de geschiedenis van de mens. 631 00:54:52,773 --> 00:54:55,363 Kijk naar de auto's, ze zijn... 632 00:54:56,503 --> 00:55:00,393 Jullie zijn zo schattig. - We zijn gewoon vrienden. 633 00:55:00,413 --> 00:55:03,063 Zij wel, ik niet. 634 00:55:21,763 --> 00:55:23,953 Ga bij haar vandaan, trut. 635 00:55:52,893 --> 00:55:54,693 Geweldig. 636 00:56:27,683 --> 00:56:34,013 Kijk naar het glas in lood. Het is zo geweldig. Ik ga ons inchecken. 637 00:56:41,564 --> 00:56:44,852 Je kunt je beter gaan aankleden, want je hebt een reservering... 638 00:56:44,872 --> 00:56:49,073 voor een diner voor twee personen bij Oranjee. 639 00:56:49,093 --> 00:56:53,463 En er staat, geniet ervan. Mr Peter Van Houten. 640 00:56:53,483 --> 00:56:56,853 Ik heb het opgezocht en het klinkt geweldig. 641 00:56:56,873 --> 00:57:00,903 De gids zegt dat het er mooi en romantisch is. 642 00:57:01,743 --> 00:57:04,333 Oké, laat me eens kijken. 643 00:57:06,733 --> 00:57:12,423 Oké, wat zul je gaan dragen? 644 00:57:13,133 --> 00:57:15,333 Is dat voor mij? 645 00:57:21,233 --> 00:57:25,973 Het is zo mooi. - Ik bedoel maar. 646 00:57:25,993 --> 00:57:27,773 Je bedoelt maar? 647 00:57:27,793 --> 00:57:31,033 Zeg je nu, dat je het goed vindt, dat je tienerdochter... 648 00:57:31,053 --> 00:57:33,423 alleen op stap gaat met een oudere jongen? 649 00:57:33,443 --> 00:57:37,203 In een stad die bekend staat om zijn ondeugd en losbandigheid en dat vind je goed? 650 00:57:37,703 --> 00:57:41,213 Ja, dat is ongeveer wat ik probeer te zeggen. 651 00:57:51,803 --> 00:57:56,173 Je ziet er zo knap uit. - Dank u, mevrouw. 652 00:57:56,193 --> 00:58:00,903 Hazel, Gus is hier. En hij ziet er geweldig uit. 653 00:58:01,423 --> 00:58:05,183 Ik hoorde dat dit restaurant ongelofelijk is. 654 00:58:17,353 --> 00:58:19,373 Wat? 655 00:58:22,243 --> 00:58:25,003 Je bent prachtig. 656 00:58:27,493 --> 00:58:29,293 Dank je. 657 00:59:10,193 --> 00:59:15,453 Hier is het. Oranjee, hier is het. 658 00:59:23,273 --> 00:59:28,273 Uw tafel, Mr en Mrs Waters. - Dank u. 659 00:59:30,573 --> 00:59:33,283 Dank je, Gus. - Graag gedaan. 660 00:59:37,833 --> 00:59:43,693 De champagne is ons geschenk. Geniet ervan. - Goedenavond. 661 00:59:58,723 --> 01:00:02,053 Goed? - Goed. 662 01:00:13,793 --> 01:00:15,443 Dat is geweldig. 663 01:00:15,463 --> 01:00:19,299 Weet u wat Dom Perignon zei nadat hij de champagne uitvond? 664 01:00:20,343 --> 01:00:23,675 "Kom snel, ik proef de sterren". 665 01:00:25,383 --> 01:00:30,943 Welkom in Oranjee. Wilt u graag een menu of de keuze van de chef? 666 01:00:31,633 --> 01:00:34,683 De keuze van de chef klinkt geweldig. 667 01:00:34,703 --> 01:00:39,917 En meneer, iets zegt me, dat we iets meer van dit nodig hebben. 668 01:00:40,263 --> 01:00:44,653 We hebben alle sterren voor jullie in de fles gedaan, mijn jonge vrienden. 669 01:00:50,923 --> 01:00:53,183 Ik denk dat het voor ons is. 670 01:00:53,593 --> 01:00:56,673 Dragon wortel risotto voor de dame. - Dank u. 671 01:00:58,583 --> 01:01:00,993 En voor de heer. - Dank u. 672 01:01:01,013 --> 01:01:02,923 Geniet ervan. 673 01:01:12,493 --> 01:01:16,217 Ik wil dat deze dragon wortel risotto een persoon wordt... 674 01:01:16,237 --> 01:01:18,540 zodat ik het mee kan nemen naar Vegas en ermee kan trouwen. 675 01:01:25,033 --> 01:01:29,223 Ik vind je pak mooi. - Dank je, het is de eerste keer dat ik het draag. 676 01:01:29,243 --> 01:01:34,363 Deze draag je niet bij begrafenissen? - Nee, die is lang niet zo mooi. 677 01:01:34,383 --> 01:01:36,203 Toen ik voor de eerste keer ziek werd... 678 01:01:36,223 --> 01:01:39,883 zeiden ze dat ik 85 procent kans had om kankervrij te zijn. 679 01:01:39,903 --> 01:01:41,603 Een grote kans. 680 01:01:41,623 --> 01:01:44,873 Maar dat betekende een jaar kwelling. Ik verloor mijn been. 681 01:01:44,893 --> 01:01:47,663 En nog steeds 15 procent kans dat het fout zou kunnen gaan. 682 01:01:47,683 --> 01:01:53,031 Net voor de operatie vroeg ik mijn ouders of ik heel mooi pak mocht kopen. 683 01:01:53,613 --> 01:01:56,442 Dus het is je doodspak? - Dat klopt. 684 01:01:56,773 --> 01:02:01,113 Ik heb er ook zo een. Gekregen voor mijn 15e verjaardag. Een jurk. 685 01:02:02,183 --> 01:02:06,413 Al zou ik die niet zo snel dragen op een date. 686 01:02:06,843 --> 01:02:09,013 Dus we hebben nu een date? 687 01:02:10,763 --> 01:02:16,497 Kijk uit. - We zijn Mr en Mrs Waters. 688 01:02:16,517 --> 01:02:21,004 Dat komt, omdat ze geen Engels spreekt. - Maar we moeten het zijn, als ze het vragen. 689 01:02:22,073 --> 01:02:24,473 Weet je nog wat je zei over Vegas? - Ja. 690 01:02:24,493 --> 01:02:28,473 Denk je dat ik met je mee kan gaan? - God... 691 01:02:28,493 --> 01:02:31,513 Misschien. - En de engelen? 692 01:02:31,533 --> 01:02:34,343 Nee? - Leven na de dood? 693 01:02:34,363 --> 01:02:36,763 Nee, misschien, ik weet het niet. 694 01:02:36,783 --> 01:02:42,153 Ik zeg niet gelijk nee, maar ik zou graag eerst wat bewijs zien. 695 01:02:42,553 --> 01:02:44,173 Hoe zit het met jou? 696 01:02:44,193 --> 01:02:46,563 Absoluut. - Echt? 697 01:02:46,583 --> 01:02:49,713 Niet in een hemel waar je de hele dag op eenhoorns rijdt... 698 01:02:49,733 --> 01:02:54,726 en woont in een huis gemaakt van wolken, maar ik geloof zeker wel in iets. 699 01:02:55,273 --> 01:02:58,813 Wat is anders het nut? 700 01:03:00,263 --> 01:03:05,423 Misschien is er geen nut. - Dat accepteer ik niet. 701 01:03:10,123 --> 01:03:12,803 Ik ben verliefd op jou. 702 01:03:15,413 --> 01:03:17,533 Heb je me gehoord? 703 01:03:21,893 --> 01:03:25,053 August... - Ik ben verliefd op je. 704 01:03:25,073 --> 01:03:28,913 Ik weet dat liefde slechts 'n schreeuw in de leegte is en dat vergetelheid onvermijdbaar is... 705 01:03:28,933 --> 01:03:30,823 en we allemaal verdoemd zijn. 706 01:03:30,843 --> 01:03:33,643 En dat op een dag... 707 01:03:33,663 --> 01:03:37,593 al onze arbeid weer tot stof zal terugkeren. 708 01:03:38,533 --> 01:03:43,123 En ik weet dat de zon de enige aarde die we ooit zullen hebben zal opslokken. 709 01:03:43,143 --> 01:03:46,383 En ik ben verliefd op je. 710 01:03:48,723 --> 01:03:51,473 Sorry. 711 01:04:01,313 --> 01:04:05,423 Willen jullie meer sterren? - Nee, dank je. 712 01:04:05,443 --> 01:04:08,473 Ik wil graag de rekening. - Nee, meneer... 713 01:04:08,493 --> 01:04:12,003 uw rekening is betaald door Mr Van Houten. 714 01:05:07,672 --> 01:05:11,733 Ik snap dat shirt niet helemaal. 715 01:05:12,710 --> 01:05:14,712 Van Houten zal het wel snappen. 716 01:05:14,732 --> 01:05:18,649 Er zijn zo'n 50 verwijzingen naar Magritte in 'Imperial Affliction.' 717 01:05:18,669 --> 01:05:20,740 Dit is geen pijp. 718 01:05:20,885 --> 01:05:24,554 Maar het is een pijp. - Maar dat is het niet. 719 01:05:24,755 --> 01:05:27,490 Het is een tekening van een pijp. Snap je? 720 01:05:27,625 --> 01:05:30,037 Een tekening van iets, is niet het voorwerp zelf. 721 01:05:30,057 --> 01:05:34,204 Noch is een T-shirt met een tekening van een ding, het ding zelf. 722 01:05:34,598 --> 01:05:37,725 Wanneer ben jij zo volwassen geworden? 723 01:05:41,973 --> 01:05:46,409 Wie is er klaar voor wat antwoorden? - Ik. 724 01:06:09,767 --> 01:06:11,567 Hier is het. 725 01:06:11,836 --> 01:06:15,851 Ik ben zo opgewonden, ik kan bijna niet ademen. - Is dat niet normaal dan? 726 01:06:24,846 --> 01:06:26,680 Lidewij... 727 01:06:29,117 --> 01:06:31,856 Hallo, ik ben Augustus. 728 01:06:32,020 --> 01:06:34,589 Lidewij. - Hazel. 729 01:06:34,609 --> 01:06:37,525 Kom binnen. - Dank u. 730 01:06:37,545 --> 01:06:40,885 Peter, ze zijn hier. - Wie zijn het, Lidewij? 731 01:06:41,997 --> 01:06:48,067 Het zijn Augustus en Hazel. De jonge fans waar je mee geschreven hebt. 732 01:06:48,087 --> 01:06:51,439 Zijn het Amerikanen? - Je hebt ze uitgenodigd. 733 01:06:51,739 --> 01:06:53,641 Kom verder. 734 01:06:53,661 --> 01:06:59,422 Je weet waarom ik Amerika verlaten heb, Lidewij. Om nooit Amerikanen te ontmoeten. 735 01:07:00,668 --> 01:07:06,197 Jij bent Amerikaans. - Maakt niet uit. Stuur ze weg. 736 01:07:06,922 --> 01:07:11,053 Dat doe ik niet, Peter. Gedraag je alsjeblieft. 737 01:07:11,159 --> 01:07:13,686 Kom binnen, alsjeblieft. 738 01:07:20,868 --> 01:07:24,736 Het spijt me, laat me dit even opruimen. 739 01:07:27,775 --> 01:07:29,575 Dank u. 740 01:07:33,081 --> 01:07:37,073 Wie van jullie is Augustus Waters? - Dat ben ik. 741 01:07:38,720 --> 01:07:40,060 En dat is Hazel. 742 01:07:43,024 --> 01:07:46,628 Mr Van Houten, vriendelijk bedankt, dat u naar ons terugschreef. 743 01:07:46,648 --> 01:07:48,817 Dat was schijnbaar ook een fout. 744 01:07:48,837 --> 01:07:52,674 Jullie zijn de eerste die ik terugschrijf en kijk wat ervan terechtkomt. 745 01:07:52,694 --> 01:07:57,571 Whisky? - Nee, dank u. 746 01:07:57,705 --> 01:08:02,308 Alleen ik dan, Lidewij. Nog een whisky soda graag. 747 01:08:04,279 --> 01:08:09,189 Misschien een ontbijt eerst, Peter? - Ze denkt dat ik een drinkprobleem heb. 748 01:08:09,650 --> 01:08:12,448 Ik denk ook dat de aarde rond is. 749 01:08:18,593 --> 01:08:21,329 Dus, jullie vonden mijn boek mooi. 750 01:08:21,349 --> 01:08:24,836 We houden van uw boek. Augustus... 751 01:08:24,856 --> 01:08:28,669 maakte het zijn wens om u te ontmoeten zodat we met u konden praten. 752 01:08:28,689 --> 01:08:30,672 Geen druk natuurlijk. 753 01:08:30,692 --> 01:08:36,910 Kleed jij je express als haar? - Een soort van. 754 01:08:37,578 --> 01:08:42,252 Overigens willen we u bedanken voor het diner van gisteravond. 755 01:08:42,272 --> 01:08:44,882 En voor de champagne. - Het was geweldig. 756 01:08:45,553 --> 01:08:48,873 En magisch. - Heb je het eten voor ze betaald gisteravond? 757 01:08:49,024 --> 01:08:50,745 Graag gedaan. 758 01:08:55,330 --> 01:08:56,637 Jullie zijn van ver gekomen. 759 01:08:58,366 --> 01:09:02,203 Wat kan ik voor jullie doen? - We hebben wat vragen. 760 01:09:02,223 --> 01:09:05,506 Over wat er gebeurt aan het einde van uw boek. 761 01:09:05,526 --> 01:09:08,463 In het bijzonder over degene die Anna achterlaat. 762 01:09:08,483 --> 01:09:10,384 Bijvoorbeeld haar moeder, de Nederlandse tulpenman... 763 01:09:10,484 --> 01:09:16,217 Hoe bekend ben je met Zweedse Hiphop? - Niet echt. 764 01:09:16,317 --> 01:09:21,220 Lidewij, speel nu onmiddellijk de 'Bomfalleralla'. 765 01:09:22,423 --> 01:09:24,323 Natuurlijk. 766 01:10:17,913 --> 01:10:21,516 We spreken geen Zweeds, meneer. - Wie spreekt er nu Zweeds... 767 01:10:21,616 --> 01:10:27,085 het gaat er niet om wat voor onzin ze zeggen, maar wat de stemmen voelen. 768 01:10:39,034 --> 01:10:43,233 Houd je ons voor de gek? Is dit een soort van toneelact? 769 01:10:44,005 --> 01:10:46,230 Gus, ga zitten. 770 01:10:54,349 --> 01:10:56,084 Dus, aan het einde van het boek... 771 01:10:56,184 --> 01:11:02,090 Stel je voor, dat je tegen een schildpad racet. De schildpad heeft tien meter voorsprong. 772 01:11:02,190 --> 01:11:07,128 In de tijd dat jij tien meter gelopen hebt loopt de schildpad misschien een meter, dus... 773 01:11:07,228 --> 01:11:11,532 je bent sneller dan de schildpad, maar je krijgt hem nooit te pakken, snap je? 774 01:11:11,632 --> 01:11:17,221 Je kunt alleen maar de afstand verkleinen. Je kunt de schildpad voorbij rennen... 775 01:11:17,321 --> 01:11:20,672 zolang je maar niet nadenkt over de mechaniek. 776 01:11:20,772 --> 01:11:24,748 Maar de vraag hoe, blijkt zo gecompliceerd te zijn... 777 01:11:24,895 --> 01:11:27,830 dat niemand het echt opgelost heeft, tot... 778 01:11:27,850 --> 01:11:32,970 Cantor's bewijs, dat sommige oneindigheden groter zijn dan andere oneindigheden. 779 01:11:34,656 --> 01:11:38,419 Ik neem aan, dat dit je vraag beantwoordt. 780 01:11:40,395 --> 01:11:43,398 Hazel, het spijt me maar ik heb geen idee wat er gebeurt. 781 01:11:43,498 --> 01:11:47,064 Je leek op papier zo slim, Mr Waters. 782 01:11:47,335 --> 01:11:50,304 Is de kanker naar je hersenen geslagen? 783 01:11:51,339 --> 01:11:53,204 Peter... 784 01:11:54,042 --> 01:11:58,092 Kunnen we ons voor een seconde focussen op Anna? 785 01:11:58,213 --> 01:12:03,257 Ik begrijp dat het verhaal midden in een zin stopt, omdat ze sterft... 786 01:12:03,277 --> 01:12:07,355 of dat ze te ziek is om door te gaan. - Ik wil niet over het boek praten. 787 01:12:07,390 --> 01:12:11,224 Maar dat betekent toch niet dat haar ouders en haar vrienden geen toekomst hebben. Toch? 788 01:12:12,193 --> 01:12:14,983 Ik zei dat ik niet geďnteresseerd was. - Maar je hebt het beloofd. 789 01:12:15,003 --> 01:12:19,923 Er gebeurt niets. Het is fictie. Ze bestaan totdat het boek is afgelopen. 790 01:12:20,058 --> 01:12:21,358 Maar dat kunnen ze niet. 791 01:12:21,493 --> 01:12:24,272 Ik snap het in de letterlijke zin, maar... - Ik kan dit niet doen, Lidewij. 792 01:12:24,372 --> 01:12:28,755 het is onmogelijk. - We gaan jouw kinderlijke trekje niet bespreken. 793 01:12:28,775 --> 01:12:31,816 Ik weiger te reageren op de manier die je gewend bent. 794 01:12:31,836 --> 01:12:33,614 Ik wil jouw medeleven niet. - Natuurlijk wil je dat wel. 795 01:12:33,714 --> 01:12:36,354 Net zoals alle zieke kinderen, je bestaan hangt er van af. 796 01:12:36,374 --> 01:12:42,056 Je bent gedoemd om je dagen te leven als het kind die de diagnose kreeg, het kind dat gelooft... 797 01:12:42,076 --> 01:12:47,182 dat er een leven na een verhaal is. En volwassenen hebben daar medelijden mee... 798 01:12:47,202 --> 01:12:51,775 dus we betalen voor je behandeling en je zuurstofmachine. 799 01:12:51,795 --> 01:12:55,526 Jij bent een neveneffect van een evolutionair proces... 800 01:12:55,626 --> 01:12:58,306 dat zich weinig zorgen maakt om individuele levens. 801 01:12:58,406 --> 01:13:01,398 Je bent een gefaald experiment in mutatie. 802 01:13:04,011 --> 01:13:05,811 Luister, hufter... 803 01:13:05,831 --> 01:13:09,293 er is niets wat je kunt vertellen over mijn ziekte, wat ik niet al weet. 804 01:13:09,450 --> 01:13:12,186 Ik kwam hier maar voor één ding. 805 01:13:12,286 --> 01:13:16,844 Dat is, dat jij vertelt wat er aan het einde van dat boek gebeurt. 806 01:13:16,944 --> 01:13:18,559 Ik kan het je niet vertellen. - Onzin. 807 01:13:18,659 --> 01:13:20,859 Ik kan het niet. - Verzin maar iets. 808 01:13:22,797 --> 01:13:24,862 Ik wil dat je weggaat. 809 01:13:41,382 --> 01:13:46,387 Heb je je ooit afgevraagd waarom je je zo veel zorgen maakt om je belachelijke vragen? 810 01:13:46,487 --> 01:13:48,446 Rot toch op. 811 01:14:02,070 --> 01:14:07,741 Het is goed. Ik zal een vervolg schrijven. 812 01:14:07,909 --> 01:14:12,747 Ik schrijf een vervolg, dat beter is dan die dronkaard ooit zou kunnen schrijven. 813 01:14:13,847 --> 01:14:17,547 Er zal bloed zijn, moed en offers. Je zult het geweldig vinden. 814 01:14:20,253 --> 01:14:22,551 Het spijt me dat je jouw wens besteedde aan die klootzak. 815 01:14:22,571 --> 01:14:24,536 Nee, je besteedde het niet aan hem, maar aan ons. 816 01:14:30,063 --> 01:14:34,737 Hazel en Augustus. Het spijt me enorm. 817 01:14:36,136 --> 01:14:38,106 De omstandigheden hebben hem gemeen gemaakt. 818 01:14:39,173 --> 01:14:41,135 Ik dacht dat het hem zou helpen als hij jullie zou ontmoeten. 819 01:14:41,155 --> 01:14:45,013 Dat hij kon zien dat zijn werk echte levens heeft geschept, maar... 820 01:14:47,447 --> 01:14:49,215 Het spijt me enorm. 821 01:14:49,383 --> 01:14:53,186 Misschien kunnen we de stad gaan verkennen? Zijn jullie bij het Anne Frank huis geweest? 822 01:14:53,206 --> 01:14:57,086 Ik ga nergens heen met die man. - Nee, hij is niet uitgenodigd. 823 01:15:08,168 --> 01:15:10,468 Ik ben bang dat er geen lift is. 824 01:15:11,872 --> 01:15:14,742 Dat maakt niet uit. - Het zijn veel trappen. 825 01:15:14,842 --> 01:15:16,543 Steile trappen. - Ik kan het. 826 01:15:16,643 --> 01:15:18,478 Hazel, we hoeven dit niet te doen. - Ik kan het. 827 01:15:18,779 --> 01:15:19,979 Kom op. 828 01:15:28,722 --> 01:15:31,875 Anne Frank werd wereldberoemd. 829 01:15:32,710 --> 01:15:34,932 Het is moeilijk in deze tijd. 830 01:15:35,829 --> 01:15:40,021 Het is wonder, dat ik nog niet al mijn idealen heb laten varen. 831 01:15:40,041 --> 01:15:42,165 Ze lijken gek en onpraktisch. 832 01:15:43,203 --> 01:15:45,987 Maar ik kan ze niet laten gaan, want ik geloof nog steeds. 833 01:15:47,107 --> 01:15:50,715 Ondanks alles, geloof ik dat mensen goed van binnen zijn. 834 01:16:00,388 --> 01:16:02,962 Zullen we? - Ja. 835 01:16:08,195 --> 01:16:10,329 Ik til hem wel. - Ik heb hem al. 836 01:16:29,583 --> 01:16:33,483 Dit is de boekenkast waar de familie Frank zich achter verstopte. 837 01:16:55,175 --> 01:16:57,973 Ik heb hem. - Dank je. 838 01:17:00,814 --> 01:17:04,025 We zijn veel te jong om met deze problemen om te gaan... 839 01:17:04,584 --> 01:17:06,832 maar ze blijven zich opdringen... 840 01:17:07,154 --> 01:17:11,058 totdat we gedwongen werden om een oplossing te vinden. 841 01:17:11,158 --> 01:17:13,058 Ben je in orde, Hazel? - Ja. 842 01:17:13,694 --> 01:17:16,759 Neem je tijd. Sorry. - Geen probleem. 843 01:17:28,241 --> 01:17:31,945 Wanneer ik omhoog kijk naar de lucht... 844 01:17:32,045 --> 01:17:35,483 voel ik soms dat het alleen maar beter kan worden. 845 01:17:35,583 --> 01:17:38,261 Dat deze wreedheid ook zal eindigen. 846 01:17:38,652 --> 01:17:40,643 Gaat het? - Ja. 847 01:18:00,073 --> 01:18:03,363 Hazel, ik denk dat het genoeg is. Je hoeft niet... 848 01:18:04,511 --> 01:18:06,311 Het lukt me wel. 849 01:18:14,721 --> 01:18:16,916 Alles is zoals het moet zijn. 850 01:18:22,329 --> 01:18:25,230 God wenst mensen gelukkig te zien. 851 01:18:27,001 --> 01:18:29,031 Waar hoop is... 852 01:18:32,606 --> 01:18:34,640 is leven. 853 01:18:48,789 --> 01:18:50,322 Goed gedaan. 854 01:18:51,144 --> 01:18:52,539 Ben je in orde? - Ja. 855 01:18:54,094 --> 01:18:55,959 Dit is het. 856 01:19:06,206 --> 01:19:08,037 Dank je. 857 01:19:18,251 --> 01:19:24,333 Het enige lid van de familie Frank die overleefde was Otto. Anne's vader. 858 01:19:26,660 --> 01:19:31,578 Op zulke momenten kan ik niet denken aan de ellende... 859 01:19:32,232 --> 01:19:36,066 maar aan de mooie dingen die er nog zijn. 860 01:19:37,237 --> 01:19:41,173 Probeer het geluk in jezelf te vangen. 861 01:19:41,442 --> 01:19:45,136 Denk aan alle schoonheid in alles om je heen. 862 01:19:47,147 --> 01:19:49,172 En wees gelukkig. 863 01:20:47,240 --> 01:20:50,250 Ik werd verliefd op hoe hij in slaap viel. 864 01:20:51,812 --> 01:20:55,899 Langzaam, en dan ineens. 865 01:21:17,871 --> 01:21:22,154 Het eindigt ongeveer waar de knie zou moeten zijn... 866 01:21:22,709 --> 01:21:25,703 en loopt taps toe. - Wat? 867 01:21:25,846 --> 01:21:27,846 Mijn been. 868 01:21:28,248 --> 01:21:31,084 Zodat je voorbereid bent. 869 01:21:31,184 --> 01:21:32,984 Gus... 870 01:21:33,153 --> 01:21:35,181 Kom er overheen. 871 01:21:51,638 --> 01:21:55,735 Wacht. - Het zit vast. 872 01:22:04,518 --> 01:22:10,478 Ik hou zoveel van je, Augustus Waters. - Ik hou ook van jou, Hazel Grace. 873 01:22:10,591 --> 01:22:12,559 Heel veel. 874 01:22:21,468 --> 01:22:26,638 Augustus, ik kan niet ademen. - Het is in orde. 875 01:22:42,522 --> 01:22:44,649 Je bent zo mooi. - Hou nou op. 876 01:22:45,492 --> 01:22:47,517 Nee, je bent zo mooi. 877 01:24:11,578 --> 01:24:13,895 Ik kan niet geloven dat je hem hufter noemde. 878 01:24:13,915 --> 01:24:15,115 Ik weet het. - Deed je dat? 879 01:24:15,186 --> 01:24:18,385 Hoe kwam je daarop? - Geen idee, het kwam er gewoon uit. 880 01:24:18,485 --> 01:24:20,971 Ik was zo boos. - Wat een monster. 881 01:24:21,071 --> 01:24:23,490 Mam, het was verschrikkelijk. - Wat is er toen gebeurd? 882 01:24:23,590 --> 01:24:28,194 We zijn naar het Anne Frank huis geweest. - Echt, dat klinkt geweldig. 883 01:24:28,294 --> 01:24:30,529 Het was geweldig. - En daarna? 884 01:24:30,964 --> 01:24:33,314 Toen hebben we gewoon rondgelopen. 885 01:24:36,603 --> 01:24:38,537 Dat klinkt fijn. 886 01:24:38,705 --> 01:24:41,866 We hebben nog maar een paar uur. 887 01:24:41,886 --> 01:24:44,627 Zullen we naar het Van Gogh museum gaan? - Wat jij wilt. 888 01:24:44,744 --> 01:24:49,550 Ik heb geen tijd om alles te doen. - Dan moeten we nog een keer terugkomen. 889 01:24:51,651 --> 01:24:55,455 Kun je eens proberen niet grappig te zijn. 890 01:24:55,555 --> 01:25:00,560 Hazel, ik probeer niet grappig te zijn, alleen positief. 891 01:25:04,531 --> 01:25:06,466 Mrs Lancaster? - Ja? 892 01:25:06,566 --> 01:25:10,302 Mogen Hazel en ik wat tijd samen hebben? 893 01:25:12,706 --> 01:25:17,376 Natuurlijk, Gus. Ik ga naar mijn kamer toe... 894 01:25:17,396 --> 01:25:21,476 en ben klaar als jullie iets willen gaan doen. 895 01:25:27,587 --> 01:25:29,757 Wil je een stuk gaan lopen? 896 01:26:15,781 --> 01:26:17,412 Wat is er? 897 01:26:19,954 --> 01:26:24,700 Net voordat je het ziekenhuis in ging... 898 01:26:28,848 --> 01:26:31,515 voelde ik een steek in mijn heup. 899 01:26:34,550 --> 01:26:36,918 Dus ik kreeg een PET-scan... 900 01:26:39,493 --> 01:26:42,451 en het lichtte op als een kerstboom. 901 01:26:47,867 --> 01:26:51,633 In mijn borstkast, mijn lever, gewoon... 902 01:26:52,906 --> 01:26:54,906 overal. 903 01:27:03,747 --> 01:27:10,195 Het spijt me. Ik had het je moeten vertellen. 904 01:27:27,672 --> 01:27:29,663 Het is zo oneerlijk. 905 01:27:36,381 --> 01:27:39,461 Blijkbaar is de wereld geen wensvervullende fabriek. 906 01:27:54,365 --> 01:27:56,165 Luister... 907 01:27:56,901 --> 01:27:59,622 maak je geen zorgen over mij, Hazel Grace. 908 01:27:59,642 --> 01:28:03,164 Ik zal een manier vinden om hier te blijven rondhangen en je de hele tijd lastig vallen. 909 01:28:11,683 --> 01:28:15,451 Heb je pijn? - Nee. 910 01:28:16,621 --> 01:28:18,421 Ik ben in orde. 911 01:28:32,704 --> 01:28:36,021 Ik neem aan dat je dit niet kunt vergeten? 912 01:28:37,229 --> 01:28:39,751 Behandel me alsof ik niet doodga. 913 01:28:41,379 --> 01:28:47,584 Ik denk niet dat je doodgaat, Augustus. Je hebt slechts een klein beetje kanker. 914 01:28:54,572 --> 01:29:01,072 Zou het belachelijk zijn als ik je nu zou zoenen? 915 01:29:02,633 --> 01:29:04,433 Waarschijnlijk. 916 01:29:42,673 --> 01:29:46,734 'Mijn prachtige familie en Gus'. 917 01:30:12,770 --> 01:30:15,673 Hoe zijn je ogen, Isaac? - Ze zijn prima. 918 01:30:15,773 --> 01:30:19,644 Ze zitten alleen niet in mijn hoofd dat is het probleem. Maar behalve dat... 919 01:30:20,388 --> 01:30:23,665 Het blijkt dat mijn hele lichaam vol met kanker zit, dus... 920 01:30:23,765 --> 01:30:25,648 dus wie wint er nu? 921 01:30:27,036 --> 01:30:29,410 Heb je je grafrede al geschreven? 922 01:30:29,430 --> 01:30:31,197 Kerel. - Wat? 923 01:30:31,217 --> 01:30:34,680 Ik heb het haar nog niet verteld, Isaac. - Waar hebben jullie het over? 924 01:30:34,780 --> 01:30:38,261 Het spijt me. - Augustus? 925 01:30:39,263 --> 01:30:41,681 Ik heb sprekers nodig op mijn begrafenis. 926 01:30:41,781 --> 01:30:46,201 Dus ik hoopte eigenlijk dat jij en Isaac, maar jij in het bijzonder... 927 01:30:47,204 --> 01:30:51,876 vriendelijk genoeg zijn om wat over mij te vertellen. 928 01:30:52,176 --> 01:30:54,435 Dat zou ik graag doen. 929 01:30:57,247 --> 01:30:59,047 Dank je. 930 01:31:05,189 --> 01:31:08,924 Jullie zijn schattig. Het maakt me misselijk. 931 01:31:09,894 --> 01:31:11,478 Jullie zijn smerig. 932 01:31:11,578 --> 01:31:14,865 Heb je al wat gehoord van Monica? - Helemaal niets. 933 01:31:14,965 --> 01:31:18,350 Ze heeft je geen sms'je gestuurd? - Helemaal niets. 934 01:31:18,600 --> 01:31:20,460 Ik haat die meid. - Maar er zijn honderden andere meisjes... 935 01:31:20,480 --> 01:31:24,516 dus jullie hoeven je geen zorgen te maken. In de supportgroep zit nu een nieuwe meid... 936 01:31:24,616 --> 01:31:26,875 met echt enorme... 937 01:31:27,177 --> 01:31:31,896 Hoe weet je dat? - Ik ben blind, maar niet zo blind. 938 01:31:32,149 --> 01:31:36,643 Hazel Grace? Heb jij toevallig vijf dollar? 939 01:31:48,332 --> 01:31:50,235 Oké, wat nu? 940 01:31:50,335 --> 01:31:54,162 Jongens, ik ruik eieren. 941 01:32:01,879 --> 01:32:04,545 Is het daar? - Daar is het. 942 01:32:05,315 --> 01:32:09,019 Ik ben nerveus. - Nerveus? 943 01:32:09,119 --> 01:32:12,451 Is Monica er? - Het maakt niet uit waar Monica is. 944 01:32:12,471 --> 01:32:15,734 Het gaat niet om Monica, het gaat om jou. - Ik denk dat ze... Mag ik een ei? 945 01:32:15,834 --> 01:32:18,963 Hazel Grace, eieren graag. - Alsjeblieft. 946 01:32:19,063 --> 01:32:20,863 Isaac. 947 01:32:24,568 --> 01:32:26,270 Oké, hier gaan we. 948 01:32:26,370 --> 01:32:28,418 Je kunt dit. 949 01:32:31,541 --> 01:32:35,583 Ik hoorde niets. - Het is in orde, iets meer naar links. 950 01:32:36,013 --> 01:32:38,983 Gooide ik naar links of moet ik links richten? - Richt links. 951 01:32:39,083 --> 01:32:40,851 Linkser. - Oké. 952 01:32:40,951 --> 01:32:44,471 Moeten we niet wachten tot het donker? - Het is altijd donker voor Isaac. 953 01:32:44,571 --> 01:32:49,059 Kerel, ik ben niet doof, maar blind. Dus ik kan het horen als je grapjes maakt. 954 01:32:49,159 --> 01:32:52,839 En ik hou er niet van. - Gooi gewoon hard. 955 01:32:56,905 --> 01:32:58,620 Ik raakte hem. 956 01:32:59,036 --> 01:33:02,505 Nu weet ik waar ik moet gooien. Ik ben zo opgetogen. 957 01:33:03,207 --> 01:33:05,232 Blijf gooien. 958 01:33:13,050 --> 01:33:14,565 Stop. 959 01:33:14,665 --> 01:33:16,260 Isaac. 960 01:33:17,121 --> 01:33:20,549 Hallo, bent u de moeder van Monica? 961 01:33:20,649 --> 01:33:22,373 Dat ben ik. - Hallo mevrouw. 962 01:33:22,473 --> 01:33:26,997 Uw dochter is oneerlijk geweest. Dus we komen hier uit wraak. 963 01:33:27,097 --> 01:33:32,282 We zien er misschien niet gevaarlijk uit, maar samen hebben we vijf benen, vier ogen... 964 01:33:32,302 --> 01:33:33,871 twee en een halve paar longen, maar... 965 01:33:33,971 --> 01:33:37,662 we hebben ook twee dozen eieren, dus als ik u was... 966 01:33:37,762 --> 01:33:39,426 zou ik weer naar binnen gaan. 967 01:33:44,414 --> 01:33:46,250 Heeft het gewerkt? - Ja. 968 01:33:46,350 --> 01:33:50,617 Heeft die stomme speech echt gewerkt? - Ja, alsjeblieft. 969 01:33:59,429 --> 01:34:01,488 Dit voelt zo goed. 970 01:34:32,362 --> 01:34:35,332 Augustus? - Hazel Grace. 971 01:34:35,432 --> 01:34:37,334 Hallo. 972 01:34:39,188 --> 01:34:40,421 Ik hou van je. 973 01:34:41,204 --> 01:34:43,273 Ik ben bij het benzinestation. 974 01:34:43,373 --> 01:34:46,243 Wat? - Er is iets mis. 975 01:34:46,343 --> 01:34:50,279 Kun je me komen helpen? 976 01:35:08,465 --> 01:35:10,399 Wat is er aan de hand? 977 01:35:12,369 --> 01:35:15,337 Kijk. - Gus, het is geďnfecteerd. 978 01:35:18,438 --> 01:35:19,638 Haal diep adem. 979 01:35:22,112 --> 01:35:26,495 Ik moet iemand bellen. - Bel alsjeblieft geen 911. 980 01:35:26,595 --> 01:35:29,750 Bel mijn ouders niet op. Ik zal je nooit vergeven als je ze belt. 981 01:35:29,850 --> 01:35:32,422 Gus, wat doe je hier? 982 01:35:33,090 --> 01:35:37,294 Ik wilde sigaretten kopen. Ik weet niet wat er met m'n pakje gebeurde. 983 01:35:37,394 --> 01:35:40,522 Ik ben hem verloren, of ze hebben het afgepakt. 984 01:35:41,531 --> 01:35:46,750 Ik wilde iets voor mezelf doen. 985 01:35:46,770 --> 01:35:48,171 Ik moet 911 bellen. - Nee. 986 01:35:48,271 --> 01:35:51,139 Ik moet wel. - Nee. 987 01:35:52,075 --> 01:35:57,667 Hallo, 911? We hebben een ambulance nodig. - Ik haat mezelf. 988 01:35:58,902 --> 01:36:01,804 Mijn naam is Hazel Grace Lancaster. Schiet op alstublieft. 989 01:36:01,824 --> 01:36:04,021 We zitten in een zilveren jeep bij het benzinestation. 990 01:36:04,121 --> 01:36:08,792 Ik wou dat ik kon zeggen dat Augustus Waters zijn gevoel voor humor tot het einde behield... 991 01:36:08,892 --> 01:36:13,497 en dat zijn moed niet weg zou trekken... 992 01:36:13,697 --> 01:36:16,366 maar dat is niet wat er gebeurde. 993 01:36:25,561 --> 01:36:29,170 Het doet zoveel pijn. Ik ben zo stom. 994 01:36:40,084 --> 01:36:41,452 Schatje, het is goed. 995 01:36:48,459 --> 01:36:53,449 Hazel? Wil je me een verhaal vertellen? 996 01:36:53,664 --> 01:36:58,974 Een verhaal? - Of een gedicht. 997 01:37:00,659 --> 01:37:05,824 Ik weet een gedicht. - Wil je het me vertellen? 998 01:37:08,012 --> 01:37:12,381 'The Red Wheelbarrow' door William Carlos Williams. 999 01:37:14,652 --> 01:37:17,696 'Er hangt zoveel af van een rode kruiwagen'... 1000 01:37:18,856 --> 01:37:22,445 'glinsterend door het regenwater'... 1001 01:37:24,570 --> 01:37:26,507 'naast de witte kippen.' 1002 01:37:32,545 --> 01:37:38,668 Dat is het? - Nee, natuurlijk niet. 1003 01:37:41,587 --> 01:37:45,894 'Er hangt zoveel af van een blauwe lucht'... 1004 01:37:47,226 --> 01:37:50,025 'opengesneden door de takken van de bomen'... 1005 01:37:53,557 --> 01:37:58,990 'zoveel hangt er af van de transparante buis'... 1006 01:38:00,731 --> 01:38:04,528 'die uit de buik komt van de jongen met de blauwe lippen.' 1007 01:38:05,819 --> 01:38:08,543 'Er hangt zo veel af'... 1008 01:38:10,115 --> 01:38:13,257 'van de waarnemer van het universum.' 1009 01:38:55,093 --> 01:38:57,029 Hoe gaat het met hem? 1010 01:38:57,129 --> 01:39:01,998 Hij had een zware nacht, Hazel. Zijn bloeddruk is laag. 1011 01:39:02,134 --> 01:39:04,864 Zijn hart... 1012 01:39:05,070 --> 01:39:10,599 Hoe zit het met de chemo? - Ze stoppen met de chemo. 1013 01:39:16,014 --> 01:39:17,496 Kan ik hem zien? 1014 01:39:20,952 --> 01:39:22,411 Ik zal zeggen dat je bent geweest. 1015 01:39:25,991 --> 01:39:29,809 Ik blijf hier nog een tijdje als u het niet erg vindt. 1016 01:40:02,961 --> 01:40:04,988 Hier is je rolstoel, vriend. 1017 01:40:58,917 --> 01:41:00,612 Waar denk je aan? 1018 01:41:02,420 --> 01:41:05,156 Vergetelheid. 1019 01:41:05,176 --> 01:41:07,363 Ik weet dat het kinderachtig is, maar... 1020 01:41:10,842 --> 01:41:13,263 Ik dacht dat ik een held zou worden. 1021 01:41:13,462 --> 01:41:18,252 Dat ik een leuk verhaal had, iets dat je zou lezen in de krant. 1022 01:41:19,616 --> 01:41:22,095 Ik had speciaal moeten zijn. 1023 01:41:23,799 --> 01:41:27,112 Je bent speciaal, Augustus. - Ik weet het, maar... 1024 01:41:27,449 --> 01:41:31,947 Begrijp je wat ik bedoel? - Ja, maar ik ben het niet met je eens. 1025 01:41:37,357 --> 01:41:40,548 Die obsessie die je hebt om niet vergeten te worden... 1026 01:41:40,774 --> 01:41:42,969 Word niet kwaad. - Ik ben kwaad. 1027 01:41:43,972 --> 01:41:47,508 Ik ben kwaad omdat ik je speciaal vind. Is dat niet genoeg? 1028 01:41:48,923 --> 01:41:54,001 Jij denkt dat een betekenisvol leven betekent dat iedereen je herinnert... 1029 01:41:54,082 --> 01:41:55,853 dat je geliefd was door iedereen. 1030 01:41:56,002 --> 01:42:00,792 Gus, weet je wat? Dit is je leven, meer krijg je niet. 1031 01:42:01,112 --> 01:42:05,281 Je hebt mij, je familie en deze wereld. Niets meer. 1032 01:42:05,492 --> 01:42:10,289 Als dat niet genoeg is voor je... het spijt me, maar het is niet niets. 1033 01:42:12,594 --> 01:42:14,657 Want ik hou van je. 1034 01:42:16,359 --> 01:42:18,282 Ik zal je niet vergeten. 1035 01:42:22,400 --> 01:42:23,993 Het spijt me. 1036 01:42:25,034 --> 01:42:27,673 Ik wou gewoon dat je daar gelukkig mee bent. 1037 01:42:44,700 --> 01:42:47,469 Het is een goed leven, Hazel Grace. 1038 01:42:51,388 --> 01:42:53,427 Het is nog niet voorbij, toch? 1039 01:43:02,824 --> 01:43:04,525 Augustus. 1040 01:43:04,586 --> 01:43:08,153 Eén van de mindere stomme dingen uit het kankerdrama... 1041 01:43:08,193 --> 01:43:11,679 noemen we de laatste goede dag. 1042 01:43:11,794 --> 01:43:15,945 Wanneer het lijkt dat de aftakeling plotseling stil staat. 1043 01:43:16,008 --> 01:43:19,481 Wanneer de pijn nog net draaglijk is. 1044 01:43:19,897 --> 01:43:25,654 Het probleem is dat je nooit weet dat je laatste goede dag, je laatste goede dag is. 1045 01:43:26,097 --> 01:43:29,811 Op het moment zelf, is het een gewone goede dag. 1046 01:43:36,335 --> 01:43:40,422 Hallo, Augustus. - Avond, Hazel Grace. 1047 01:43:41,884 --> 01:43:45,955 Ik heb een vraagje voor je, heb je die grafrede geschreven die ik je vroeg? 1048 01:43:45,993 --> 01:43:47,866 Misschien... 1049 01:43:47,976 --> 01:43:51,813 Denk je dat je de eerstkomende minuten de weg naar het hart van Jezus kunt vinden? 1050 01:43:51,853 --> 01:43:55,811 Misschien. Is alles in orde? - Ik hou van je, Hazel Grace. 1051 01:43:58,854 --> 01:44:00,879 Mag ik de sleutels? 1052 01:44:01,399 --> 01:44:03,902 Waar ga je heen? - Ik moet er vandoor. 1053 01:44:03,994 --> 01:44:06,431 Hazel, je hebt wellicht honger. Je hebt geen lunch gehad. 1054 01:44:06,460 --> 01:44:09,017 Ik heb geen honger. - Hazel, je moet iets eten. 1055 01:44:09,104 --> 01:44:11,666 Ik heb echt geen honger. - Ik weet dat Gus ziek is... 1056 01:44:11,691 --> 01:44:14,728 maar je moet voor jezelf zorgen. - Dit heeft niets te maken met Gus. 1057 01:44:14,779 --> 01:44:18,064 Je moet gezond blijven. Lieverd, eet iets. 1058 01:44:18,180 --> 01:44:22,267 Gezond blijven? Ik ben niet gezond en ik ga sterven. 1059 01:44:22,376 --> 01:44:26,232 Besef je dat? Ik ben stervende. Je zult niemand hebben om voor te zorgen. 1060 01:44:26,264 --> 01:44:28,681 Of om je over te bekommeren. Je zult geen moeder meer zijn. 1061 01:44:28,707 --> 01:44:31,859 Het spijt me, maar ik kan daar niets aan veranderen. Mag ik nu gaan? 1062 01:44:31,889 --> 01:44:33,783 Waarom zeg je zoiets? - Durf niet... 1063 01:44:33,817 --> 01:44:36,674 Omdat jij dat zei. - Waar heb je het over? 1064 01:44:36,699 --> 01:44:38,432 Op de IC. 1065 01:44:40,538 --> 01:44:41,900 Hazel... 1066 01:44:43,174 --> 01:44:45,556 Dat is niet de waarheid. Ik zat fout. 1067 01:44:47,856 --> 01:44:51,223 Zelfs als je sterft... - Wanneer... 1068 01:44:55,467 --> 01:44:57,684 Zelfs wanneer je sterft... 1069 01:44:59,924 --> 01:45:02,064 zal ik altijd je moeder zijn. 1070 01:45:04,528 --> 01:45:06,830 Het is het beste dat ik ooit zal zijn. 1071 01:45:08,632 --> 01:45:10,697 Dat is mijn grootste angst, mam. 1072 01:45:10,774 --> 01:45:14,314 Als ik er niet meer ben, zul je geen leven meer hebben. 1073 01:45:14,918 --> 01:45:19,222 Je gaat de hele dag naar de muren zitten staren, of je pleegt zelfmoord of.. 1074 01:45:19,275 --> 01:45:22,267 Hazel, dat zal niet gebeuren. 1075 01:45:23,630 --> 01:45:25,759 Jou verliezen... 1076 01:45:27,294 --> 01:45:30,134 zal heel erg veel pijn doen. 1077 01:45:32,072 --> 01:45:37,666 Maar, vooral jij weet, dat het mogelijk is om te leven met de pijn. 1078 01:45:40,220 --> 01:45:42,213 Je doet het gewoon. 1079 01:45:46,010 --> 01:45:50,506 Ik neem lessen voor maatschappelijk werkster. 1080 01:45:51,075 --> 01:45:52,299 Echt? 1081 01:45:55,746 --> 01:45:59,183 We kunnen met onze ervaringen anderen helpen... 1082 01:45:59,227 --> 01:46:03,478 en misschien families advies geven. - Waarom heb je me dat niet verteld? 1083 01:46:03,503 --> 01:46:07,558 We wilden niet dat je je verlaten zou voelen. - Verlaten? 1084 01:46:09,683 --> 01:46:11,433 Dit... 1085 01:46:14,704 --> 01:46:16,917 is geweldig nieuws. 1086 01:46:20,829 --> 01:46:24,942 Het is in orde. Ik hou van je, lieverd. 1087 01:46:26,790 --> 01:46:29,378 Een beetje meer naar links. 1088 01:46:30,235 --> 01:46:33,144 Wat? - Strek je hand uit. 1089 01:46:33,217 --> 01:46:36,378 Aan je rechterkant is er een podium. Ja, perfect. 1090 01:46:45,026 --> 01:46:46,759 Prachtig. 1091 01:46:48,291 --> 01:46:50,843 Hoi. - Je bent laat. 1092 01:46:50,868 --> 01:46:53,400 Hoe is het met je? Je ziet er geweldig uit, Hazel Grace. 1093 01:46:53,437 --> 01:46:55,275 Echt, hč. 1094 01:47:00,111 --> 01:47:03,338 Wat is er aan de hand, jongens? - Zeg het haar maar, Gus. 1095 01:47:03,727 --> 01:47:06,205 Ik wou mijn eigen begrafenis bijwonen. 1096 01:47:08,158 --> 01:47:11,306 Ik hoop dat ik erbij zal zijn als geest, maar... 1097 01:47:11,889 --> 01:47:14,603 voor het geval dat het toch niet lukt... 1098 01:47:14,730 --> 01:47:17,795 heb ik besloten om deze prebegrafenis te organiseren. 1099 01:47:18,823 --> 01:47:20,423 Klaar? 1100 01:47:23,789 --> 01:47:28,713 Augustus Waters was een arrogante klootzak, maar we vergeven hem. 1101 01:47:29,034 --> 01:47:33,525 Niet door zijn mooie looks, of omdat hij maar 19 jaar heeft geleefd... 1102 01:47:33,559 --> 01:47:36,745 terwijl hij er veel meer had moeten krijgen. - 18 jaar maatje. 1103 01:47:36,859 --> 01:47:39,819 Ik ga ervan uit dat je nog wat meer tijd hebt. 1104 01:47:39,880 --> 01:47:43,045 Onderbreek me niet, klootzak, jij bent dood. 1105 01:47:44,488 --> 01:47:50,161 Maar als een wetenschapper uit de toekomst naar mijn huis komt... 1106 01:47:50,416 --> 01:47:54,443 met robot ogen en hij vraagt me om ze te proberen... 1107 01:47:57,119 --> 01:48:00,682 zal ik hem zeggen dat hij mag opzouten, want... 1108 01:48:01,639 --> 01:48:04,541 ik wil een wereld zonder jou niet eens zien. 1109 01:48:06,143 --> 01:48:09,979 Ik wil een wereld zonder Augustus Waters niet zien. 1110 01:48:13,455 --> 01:48:16,713 Ik heb mijn punt gemaakt, maar ik zou de ogen wellicht wel uitproberen... 1111 01:48:16,743 --> 01:48:19,666 want het zijn robot ogen, klinkt gaaf. 1112 01:48:22,159 --> 01:48:23,963 Ik weet het niet. 1113 01:48:25,283 --> 01:48:29,783 Dit is zeer moeilijk. God zegen je. 1114 01:48:31,008 --> 01:48:34,072 Ja. - Hazel, wil je me even helpen? 1115 01:48:43,513 --> 01:48:45,244 Naar rechts. 1116 01:48:47,218 --> 01:48:51,010 Draai je om en ga zitten. 1117 01:48:55,628 --> 01:48:57,908 Jouw beurt, Hazel Grace. 1118 01:49:23,231 --> 01:49:28,166 Hallo, mijn naam is Hazel Grace Lancaster. 1119 01:49:29,792 --> 01:49:33,604 Augustus Waters was de echte ster uit mijn leven. 1120 01:49:34,408 --> 01:49:37,018 Ons liefdesverhaal was episch en... 1121 01:49:37,043 --> 01:49:40,428 ik zal wellicht niet in staat zijn om meer dan een zin te zeggen... 1122 01:49:40,453 --> 01:49:43,257 zonder in een plas van tranen te verdwijnen. 1123 01:49:45,203 --> 01:49:49,055 Zoals alle liefdesverhalen zal de onze met ons sterven. 1124 01:49:49,165 --> 01:49:50,749 Zoals het hoort. 1125 01:49:54,047 --> 01:50:00,524 Ik hoopte dat hij mijn grafrede zou doen. Want er is niemand anders. 1126 01:50:04,372 --> 01:50:06,197 Nee, dat klopt niet. 1127 01:50:08,434 --> 01:50:11,522 Ik ga niet praten over ons liefdesverhaal, omdat ik het niet kan. 1128 01:50:12,119 --> 01:50:16,049 In plaats daarvan ga ik het over wiskunde hebben. 1129 01:50:17,876 --> 01:50:21,765 Ik ben geen wiskundige, maar ik weet dit... 1130 01:50:22,459 --> 01:50:25,374 er zijn oneindige getallen tussen nul en één. 1131 01:50:25,796 --> 01:50:30,812 Je hebt 0,1; 0,12; 0,112... 1132 01:50:31,204 --> 01:50:33,434 oneindige mogelijkheden. 1133 01:50:34,730 --> 01:50:39,768 Natuurlijk zijn er meer oneindige mogelijkheden tussen nul en twee... 1134 01:50:39,844 --> 01:50:44,308 of tussen nul en een miljoen. 1135 01:50:45,044 --> 01:50:49,076 Sommige oneindigheden zijn nu eenmaal groter dan andere oneindigheden. 1136 01:50:50,931 --> 01:50:54,131 Een auteur vertelde ons dat ooit. 1137 01:50:55,185 --> 01:50:59,905 Ik wil meer getallen, dan ik waarschijnlijk zal krijgen. 1138 01:51:02,872 --> 01:51:04,389 God... 1139 01:51:05,720 --> 01:51:09,678 Ik wil meer dagen voor Augustus Waters dan hem gegund is. 1140 01:51:13,602 --> 01:51:18,058 Maar Gus... mijn geliefde. 1141 01:51:18,961 --> 01:51:22,230 Ik kan je niet vertellen hoeveel het voor mij betekent... 1142 01:51:23,097 --> 01:51:25,495 onze kleine oneindigheid. 1143 01:51:46,010 --> 01:51:52,424 Jij gaf me oneindigheid, in onze gelimiteerde dagen. 1144 01:51:52,987 --> 01:51:54,806 Voor dat... 1145 01:51:55,834 --> 01:51:58,127 zal ik je eeuwig dankbaar zijn. 1146 01:52:04,998 --> 01:52:07,541 Ik hou van je. 1147 01:52:09,843 --> 01:52:11,902 Ik hou ook van je. 1148 01:52:31,858 --> 01:52:35,244 Augustus Waters stierf acht dagen later op de IC... 1149 01:52:36,176 --> 01:52:40,078 toen de kanker, die in hem zat... 1150 01:52:40,438 --> 01:52:44,801 zijn hart liet stoppen. Dat ook in hem zat. 1151 01:53:44,231 --> 01:53:48,024 Het was ondraaglijk, het hele gebeuren. 1152 01:53:49,274 --> 01:53:51,988 Iedere seconde erger dan de vorige. 1153 01:53:58,103 --> 01:54:02,879 Het eerste wat ze je in de Eerste Hulp vragen is je pijn te beschrijven van één tot tien. 1154 01:54:04,730 --> 01:54:08,902 Ze hebben me die vraag honderden keren gesteld. Ik herinner me dat ik ooit... 1155 01:54:09,027 --> 01:54:13,129 toen ik niet kon ademen en het voelde alsof mijn borstkast in brand stond... 1156 01:54:13,960 --> 01:54:16,285 de verpleegster me vroeg hoe erg de pijn was... 1157 01:54:16,310 --> 01:54:19,262 maar omdat ik niet kon praten, toonde ik negen vingers. 1158 01:54:20,049 --> 01:54:25,559 Later toen ik me beter voelde, noemde de zuster me een vechter. 1159 01:54:26,021 --> 01:54:28,681 Weet je hoe ik dat weet, zei ze? 1160 01:54:29,007 --> 01:54:31,609 Omdat je een tien als een negen beschreef. 1161 01:54:31,969 --> 01:54:37,192 Maar dat was niet de waarheid. Ik noemde het geen negen omdat ik moedig was... 1162 01:54:38,429 --> 01:54:43,918 maar omdat ik mijn tien spaarde. 1163 01:54:44,643 --> 01:54:46,577 En die is er nu. 1164 01:54:48,831 --> 01:54:51,684 Dit is de grote gruwelijke tien. 1165 01:54:53,292 --> 01:54:58,478 Vrees niet, want u bent bij me. Uw roede brengt me troost. 1166 01:54:59,017 --> 01:55:02,177 Maak een tafel klaar voor mij, in het bijzijn van mijn vijanden. 1167 01:55:02,202 --> 01:55:05,972 Zalf mijn hoofd met olie, mijn beker vloeit over... 1168 01:55:06,449 --> 01:55:11,045 Heil en genade zullen mij iedere dag van mijn leven achtervolgen. 1169 01:55:11,171 --> 01:55:14,741 En ik zal voor altijd in het huis van de Heer verblijven. 1170 01:55:18,138 --> 01:55:21,944 Augustus Waters vocht jarenlang hard. 1171 01:55:22,519 --> 01:55:26,881 Zijn strijd was een moedige en zijn kracht... 1172 01:55:26,906 --> 01:55:31,193 Wat een hoop gelul. - was een bron van inspiratie voor ons allen. 1173 01:55:33,044 --> 01:55:34,782 Laat ons bidden. 1174 01:55:36,002 --> 01:55:38,963 Wij danken U Heer voor het leven van Augustus Waters. 1175 01:55:39,122 --> 01:55:43,152 Doe alsof je bidt. - Voor zijn kracht en zijn moed. 1176 01:55:43,506 --> 01:55:49,780 Heer, we vragen dat U vandaag aanwezig bent om zijn vrienden en familie te troosten. 1177 01:55:49,862 --> 01:55:54,533 Bedankt voor uw aanwezigheid. Altijd bidden wij in de naam van Jezus. 1178 01:55:55,014 --> 01:55:57,303 Amen. 1179 01:55:57,383 --> 01:56:02,467 Nu zullen we naar de speciale vriendin van Gus luisteren... 1180 01:56:02,705 --> 01:56:04,146 Hazel Lancaster. 1181 01:56:15,604 --> 01:56:19,428 Niet dat het er toe doet, maar ik was zijn vriendin. 1182 01:56:59,881 --> 01:57:04,085 Een geweldig citaat dat in het huis van Gus hangt is... 1183 01:57:04,116 --> 01:57:07,686 'Als je de regenboog wilt zien, moet je de regen trotseren.' 1184 01:57:09,422 --> 01:57:11,822 Zelfs in zijn laatste dagen... 1185 01:57:13,629 --> 01:57:15,400 Ik geloofde er geen woord van. 1186 01:57:15,425 --> 01:57:17,995 Hij kon altijd een glimlach op ons gezicht toveren. 1187 01:57:18,022 --> 01:57:19,853 Maar dat is niet erg. 1188 01:57:20,495 --> 01:57:22,329 En om je beter te doen voelen... 1189 01:57:22,382 --> 01:57:24,992 Ik wist dat dit het juiste was. 1190 01:57:25,999 --> 01:57:30,129 Ik besloot dat begrafenissen niet voor de doden zijn. 1191 01:57:31,359 --> 01:57:32,978 Maar voor de levenden. 1192 01:57:33,727 --> 01:57:36,486 Wil je gezelschap? - Nee, ik ben in orde. 1193 01:57:36,553 --> 01:57:40,145 Ik wil gewoon even rijden. Alleen. 1194 01:57:40,170 --> 01:57:41,645 Ik hou van je. 1195 01:57:43,340 --> 01:57:44,770 Hoi. 1196 01:57:45,098 --> 01:57:49,460 Je toespraak was mooi. - Ik zie jullie snel, rijd voorzichtig. 1197 01:58:18,452 --> 01:58:21,444 'Omnis Cellula e cellula.' 1198 01:58:23,811 --> 01:58:27,217 Je vriend Waters en ik spraken elkaar regelmatig in zijn laatste dagen. 1199 01:58:27,340 --> 01:58:31,826 Lees je nu je fanmail? - Ik zou hem geen fan noemen. 1200 01:58:31,851 --> 01:58:37,756 Hij haatte mij, maar hij wou dat ik zijn begrafenis bijwoonde... 1201 01:58:37,802 --> 01:58:41,788 om je te vertellen wat er met Anna en haar moeder is gebeurd. Dus, hier ben ik. 1202 01:58:41,813 --> 01:58:44,856 Dat is je antwoord... 'Omnis cellula e cellula.' 1203 01:58:44,881 --> 01:58:48,497 Leven komt uit leven. - Ik ben niet in de stemming. 1204 01:58:48,522 --> 01:58:50,934 Wil je geen uitleg? - Nee, die wil ik niet. 1205 01:58:51,066 --> 01:58:55,925 Bedankt, nog een tof leven gewenst. - Je doet me denken aan haar. 1206 01:58:56,937 --> 01:59:00,153 Ik laat veel mensen denken aan anderen. 1207 01:59:00,944 --> 01:59:03,154 Mijn dochter was acht jaar... 1208 01:59:04,531 --> 01:59:09,513 Ze leed... een bewonderenswaardig lange tijd. 1209 01:59:11,241 --> 01:59:16,442 Had ze leukemie? Zoals Anna? - Net zoals Anna. 1210 01:59:19,778 --> 01:59:22,900 Gecondoleerd. 1211 01:59:22,958 --> 01:59:26,267 Ook gecondoleerd. Het spijt me dat ik je reisje verpestte. 1212 01:59:26,728 --> 01:59:30,548 Je hebt onze reis niet verpest, we hadden een geweldige reis. 1213 01:59:32,802 --> 01:59:37,044 Ben je bekend met het 'trolleyprobleem'? 1214 01:59:37,114 --> 01:59:42,833 Het is een gedachte-experiment met een ethisch dilemma. 1215 01:59:42,870 --> 01:59:45,602 Philip Foot was een Engelse filosoof. 1216 01:59:45,627 --> 01:59:49,117 Nee, toch. - Hazel, ik probeer je iets duidelijk te maken. 1217 01:59:49,142 --> 01:59:51,524 Ik probeer je te geven wat je wilt. - Nee, dat doe je niet. 1218 01:59:51,549 --> 01:59:54,962 Jij bent een alcoholist en een mislukkeling. En ik wil je uit mijn wagen... 1219 01:59:55,001 --> 01:59:58,227 zodat ik naar huis kan en kan rouwen. 1220 01:59:59,554 --> 02:00:01,955 Dit moet je lezen. 1221 02:00:03,590 --> 02:00:07,500 Ik wil niets lezen. Wil je uit m'n wagen stappen? 1222 02:00:11,899 --> 02:00:14,016 Stap alsjeblieft uit. 1223 02:01:21,401 --> 02:01:23,102 Mag ik binnenkomen? 1224 02:01:35,499 --> 02:01:37,438 Het spijt me zo. 1225 02:01:40,086 --> 02:01:41,766 Ja. 1226 02:01:47,375 --> 02:01:52,468 Het was een privilege, niet? Om van hem te houden. 1227 02:02:04,700 --> 02:02:07,396 Nu weet je hoe wij ons voelen over jou. 1228 02:02:15,697 --> 02:02:19,649 Hazel? Het is je vriend. 1229 02:02:21,893 --> 02:02:23,919 Weet jij of het pijn deed? 1230 02:02:25,266 --> 02:02:31,492 Hij vocht blijkbaar lange tijd voor adem. Uiteindelijk werd hij bewusteloos. 1231 02:02:32,553 --> 02:02:37,321 Het was niet geweldig. Sterven is klote. 1232 02:02:39,346 --> 02:02:43,058 Gus hield echt van je, dat weet je toch? - Dat weet ik. 1233 02:02:45,216 --> 02:02:48,386 Hij sprak over niets anders. 1234 02:02:48,785 --> 02:02:52,027 Het was heel erg vervelend. 1235 02:02:52,052 --> 02:02:55,566 Ik vond het niet zo vervelend. - Dat weet ik. 1236 02:03:04,788 --> 02:03:07,624 Heb je de brief gekregen van je auteur vriend? 1237 02:03:07,649 --> 02:03:11,178 Nee, hij is mijn vriend niet. Hoe weet jij dat? 1238 02:03:11,203 --> 02:03:13,804 Ik heb hem leren kennen bij de begrafenis en... 1239 02:03:13,829 --> 02:03:17,304 hij vertelde me dat hij hierheen kwam om je die brief te geven. 1240 02:03:17,329 --> 02:03:19,421 Ja, het kan me niet meer schelen. 1241 02:03:19,446 --> 02:03:22,421 Ik heb geen enkele interesse meer om een woord van die klootzak te lezen. 1242 02:03:22,446 --> 02:03:25,738 Nee, Gus heeft het geschreven. - Wat? 1243 02:03:25,802 --> 02:03:29,652 Blijkbaar heeft Gus iets geschreven en naar Van Houten gestuurd. 1244 02:03:31,991 --> 02:03:33,655 Hemeltje. 1245 02:03:42,665 --> 02:03:47,562 Mr Van Houten, ik ben een goed persoon, maar een waardeloze auteur. 1246 02:03:47,846 --> 02:03:52,791 Jij bent 'n slecht persoon, maar 'n goede auteur. We zouden een goed team zijn. 1247 02:03:52,928 --> 02:03:56,314 Ik wil je niet om een gunst vragen, maar als je de tijd hebt... 1248 02:03:56,339 --> 02:04:02,733 en ik weet dat je dat hebt. Doe dit voor mij. Het is een grafrede voor Hazel. 1249 02:04:05,767 --> 02:04:08,803 Ze vroeg me er een te schrijven, ik probeer het, maar... 1250 02:04:09,206 --> 02:04:11,175 een beetje hulp zou geen kwaad kunnen. 1251 02:04:11,517 --> 02:04:15,423 Iedereen wil herinnerd worden. 1252 02:04:16,818 --> 02:04:21,239 Maar Hazel is anders. Hazel kent de waarheid. 1253 02:04:21,419 --> 02:04:24,818 Ze wou geen miljoenen aanbidders, maar slechts één. 1254 02:04:24,843 --> 02:04:26,733 Die heeft ze gekregen. 1255 02:04:26,958 --> 02:04:31,091 Misschien werd ze niet wereldwijd geliefd, maar ze werd erg geliefd. 1256 02:04:31,199 --> 02:04:33,404 Is dat niet meer dan het merendeel krijgt? 1257 02:04:34,948 --> 02:04:38,995 Toen Hazel ziek was, wist ik dat ik stervende was. 1258 02:04:39,043 --> 02:04:41,190 Maar ik wou het niet vertellen. 1259 02:04:45,849 --> 02:04:49,753 Toen ze op de IC lag, ben ik binnengeslopen en zat ik tien minuten bij haar. 1260 02:04:49,778 --> 02:04:51,419 Voor ik betrapt werd. 1261 02:04:52,530 --> 02:04:55,841 Haar ogen waren gesloten, haar huid was bleek... 1262 02:04:55,873 --> 02:04:58,247 maar haar handen waren nog dezelfde. 1263 02:04:58,286 --> 02:05:02,707 Nog warm en donkerblauwe vingernagels waren haar creatie... 1264 02:05:03,194 --> 02:05:08,598 ik hield ze vast en beeldde me een wereld in, zonder ons. 1265 02:05:08,737 --> 02:05:11,668 Wat een waardeloze wereld zou dat zijn. 1266 02:05:14,111 --> 02:05:18,882 Ze is zo mooi. Haar aankijken word je nooit beu. 1267 02:05:18,907 --> 02:05:22,540 Je maakt je nooit zorgen om het feit dat ze slimmer is, want dat is ze. 1268 02:05:23,630 --> 02:05:26,497 Ze is grappig, maar nooit gemeen. 1269 02:05:28,238 --> 02:05:29,814 Ik hou van haar. 1270 02:05:30,261 --> 02:05:31,946 God, ik hou zo veel van haar. 1271 02:05:31,971 --> 02:05:34,704 Ik heb zo veel geluk dat ik van haar mag houden, Van Houten. 1272 02:05:42,435 --> 02:05:45,310 Je kunt niet kiezen of je in deze wereld gekwetst wordt, maar... 1273 02:05:45,335 --> 02:05:47,936 wel wie jou mag kwetsen. 1274 02:05:48,351 --> 02:05:50,444 Ik vind mijn keuze goed. 1275 02:05:51,350 --> 02:05:53,608 Ik hoop dat ze van de hare houdt. 1276 02:05:54,413 --> 02:05:56,741 Oké, Hazel Grace? 1277 02:05:59,127 --> 02:06:00,874 Oké. 1278 02:06:04,475 --> 02:06:09,426 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Nightfalls, Mystique en Fliek 1279 02:06:09,475 --> 02:06:14,426 Controle: Flugel