1
00:00:00,001 --> 00:00:07,060
Manual Translation by chandler479
Instagram: @zulfikarr479
2
00:00:09,661 --> 00:00:12,621
Sekarang adalah masa-masa
yang kacau, kawan-kawan.
2
00:00:12,664 --> 00:00:14,275
Jadi ada yang bilang,
3
00:00:14,318 --> 00:00:17,278
"Hei, orang-orang saling membunuh
dengan senapan mesin.
4
00:00:17,321 --> 00:00:20,846
"Mungkin warga sipil seharusnya
tidak memiliki senapan mesin,
5
00:00:20,890 --> 00:00:24,720
dan hanya boleh dimiliki
tentara yang sedang berperang."
6
00:00:24,763 --> 00:00:26,515
Dan ada juga yang bilang,
7
00:00:26,559 --> 00:00:28,179
"Kau tak bisa menyita senapan kami
8
00:00:28,223 --> 00:00:29,986
karena ada Amandemen Kedua.
9
00:00:30,030 --> 00:00:32,554
"Amandemen Kedua,
kau tak bisa mengatur peredaran senjata
10
00:00:32,597 --> 00:00:34,556
karena adanya Amandemen Kedua."
11
00:00:34,599 --> 00:00:37,559
Jadi, jelas, argumen kalian adalah
12
00:00:37,602 --> 00:00:40,475
bahwa senjata tidak boleh
dikenai aturan
13
00:00:40,518 --> 00:00:42,485
karena Amandemen Kedua,
14
00:00:42,528 --> 00:00:44,740
yang benar-benar dimulai dari kata,
15
00:00:44,783 --> 00:00:48,352
"Diatur dengan baik."
16
00:00:48,396 --> 00:00:50,006
Begitulah awalannya!
17
00:00:50,050 --> 00:00:53,531
Dan seluruh amandemen berisi 27 kata,
18
00:00:53,575 --> 00:00:59,363
dan dari tiga kata termasuk
"diatur," "dengan," dan "baik."
20
00:00:59,407 --> 00:01:02,062
Itu 11.1%, kawan-kawan.
21
00:01:03,585 --> 00:01:04,656
Kalian tahu?
22
00:01:04,700 --> 00:01:05,978
Aku tahu yang dia pikirkan.
23
00:01:06,022 --> 00:01:08,374
Orang ini berpikir, "Tapi, Samir,
24
00:01:08,418 --> 00:01:10,418
11.1% tidak begitu banyak, toh."
25
00:01:10,461 --> 00:01:12,985
Tapi bayangkan kalian berada di pesawat,
26
00:01:13,029 --> 00:01:15,249
dan di tengah perjalanan,
pilot datang
27
00:01:15,292 --> 00:01:16,859
dan dia bilang, "Hei, semuanya.
28
00:01:16,902 --> 00:01:18,600
"Ada kabar baik dan kabar buruk.
29
00:01:18,643 --> 00:01:23,213
"Kabar baik, kita akan melintasi
89% perjalanan yang tersisa.
31
00:01:23,257 --> 00:01:25,041
Kabar buruk, itu akan membuat kita berada
32
00:01:25,085 --> 00:01:27,391
di bawah Samudra Atlantik.
33
00:01:39,687 --> 00:01:42,145
Baiklah. Itu saja. Terima kasih.
34
00:01:48,151 --> 00:01:50,327
Hei, Al. Aku minta yang murah saja.
35
00:01:50,371 --> 00:01:51,502
Tanpa es.
36
00:01:56,681 --> 00:01:58,248
Baik-baik saja, Tiff. Huh?
37
00:01:58,292 --> 00:01:59,969
- Ada acara khusus, huh? Ayolah.
- Terima kasih.
38
00:02:00,012 --> 00:02:01,817
Pergi saja sana.
39
00:02:01,860 --> 00:02:03,732
Aku mau coba bikin lelucon.
40
00:02:05,171 --> 00:02:07,156
Hei, kenapa mereka memanggilku
penggali kubur, huh?
41
00:02:07,200 --> 00:02:09,133
Karena aku ingin mengubur
wajahku di payudara itu.
42
00:02:09,176 --> 00:02:11,218
Oke. Oke.
43
00:02:11,261 --> 00:02:13,785
Oke, aku punya saran untukmu:
44
00:02:13,829 --> 00:02:15,918
mungkin kau harus coba menaruh
humor dalam penampilanmu.
45
00:02:15,961 --> 00:02:18,486
Ya, aku tak mau humor
tentang kucing melawan anjing,
46
00:02:18,529 --> 00:02:19,878
dan New York melawan L.A.,
47
00:02:19,922 --> 00:02:22,098
dan hidangan pesawat, san
stereotip etnis, oke?
48
00:02:22,142 --> 00:02:24,100
Didi? Jika kau tak bisa
membuat orang-orang berpikir,
49
00:02:24,144 --> 00:02:26,058
komedimu takkan pernah berarti.
50
00:02:26,102 --> 00:02:27,886
Whoa, whoa, whoa, whoa, tunggu.
51
00:02:27,930 --> 00:02:29,932
Orang-orang suka penampilanku, oke?
52
00:02:29,975 --> 00:02:32,761
- Aku punya 59,000 pengikut.
- Mm-hmm.
53
00:02:32,804 --> 00:02:34,806
Jadi aku harus jadi Joe Donner
54
00:02:34,850 --> 00:02:36,460
- dan membunuh orang-orang?
- Apa?
55
00:02:36,504 --> 00:02:38,434
Ayo, kau dan aku dan sebotol bir.
56
00:02:38,459 --> 00:02:39,614
Tidak, terima kasih.
57
00:02:39,658 --> 00:02:40,812
Ayolah, sayang.
58
00:02:40,856 --> 00:02:42,466
Dia tak membunuh.
59
00:02:42,510 --> 00:02:44,251
Dia bukan pembunuh.
60
00:02:44,294 --> 00:02:47,776
Apa?
61
00:02:48,756 --> 00:02:50,648
Sistem hukum menyatakan itu bukan pembunuhan.
62
00:02:50,692 --> 00:02:52,128
Ya, sistem mereka kacau.
63
00:02:52,172 --> 00:02:53,216
Tapi kau tahu?
64
00:02:53,260 --> 00:02:55,479
Itulah masalahmu sebenarnya, Samir.
65
00:02:55,523 --> 00:02:56,654
Lucu adalah lucu.
66
00:02:56,698 --> 00:02:57,742
Dan orang itu...
67
00:02:57,786 --> 00:03:00,223
bukan kau, tapi orang itu...
68
00:03:00,267 --> 00:03:01,352
lucu.
69
00:03:03,270 --> 00:03:04,227
Oke?
70
00:03:04,271 --> 00:03:05,648
Tidak, itu...
71
00:03:06,925 --> 00:03:08,144
Oke. Senang bicara denganmu.
72
00:03:08,188 --> 00:03:09,798
Hei, bisa kau taruh semua
percakapan tadi lewat email
73
00:03:09,841 --> 00:03:11,191
dan mengirimnya ke laut?
74
00:03:11,234 --> 00:03:13,541
Ya, tentu. Bisa kau isap vaginaku?
75
00:03:16,409 --> 00:03:18,285
Pengikut itu tak penting.
76
00:03:18,328 --> 00:03:20,678
- Yang terpenting adalah upah...
- Upah yang sesuai.
77
00:03:20,722 --> 00:03:22,915
Ya, kita semua tahu kalau JC Wheel...
78
00:03:24,709 --> 00:03:26,380
JC Wheeler.
79
00:03:26,423 --> 00:03:29,426
Ah. Di depan matamu.
80
00:03:29,470 --> 00:03:30,601
Oh, astaga, aku...
81
00:03:30,645 --> 00:03:31,994
Hei, bisa... hei,
82
00:03:32,037 --> 00:03:34,997
aku penggemar beratmu.
83
00:03:35,040 --> 00:03:37,478
Maksudku, aku tahu semua orang adalah
penggemar beratmu, tapi aku yang...
84
00:03:37,521 --> 00:03:39,610
- Terima kasih.
- Apa kabar?
85
00:03:39,654 --> 00:03:41,177
Apa yang sekarang anda kerjakan?
86
00:03:41,221 --> 00:03:44,267
Astaga. Anda pernah di mana-mana
dan kemudian anda tiba-tiba menghilang.
87
00:03:44,311 --> 00:03:46,313
Anda punya segalanya. Apa yang terjadi?
88
00:03:46,981 --> 00:03:49,054
Aku memiliki segalanya.
89
00:03:50,355 --> 00:03:53,077
- Hei, aku melihat penampilanmu.
- Oh, benarkah?
90
00:03:53,102 --> 00:03:56,192
Oh, astaga... anda boleh
saja mengusirku pergi,
91
00:03:56,236 --> 00:03:57,976
tapi jika anda punya saran untukku
92
00:03:58,020 --> 00:03:59,630
atau apa saja, akan kuberikan segalanya.
93
00:03:59,674 --> 00:04:01,023
Akan kuberikan anjingku.
94
00:04:01,066 --> 00:04:03,286
Itu bukan anjingku sih.
Itu anjingnya pacarku.
95
00:04:03,330 --> 00:04:04,679
Tapi kami sudah pacaran sejak SMA,
96
00:04:04,722 --> 00:04:06,028
jadi pada dasarnya itu anjingku.
97
00:04:06,071 --> 00:04:07,464
Anjingku, anjingnya. Anjing mah anjing.
98
00:04:07,508 --> 00:04:08,683
Anjingmu kalau anda mau.
99
00:04:08,726 --> 00:04:10,946
Dengar, semua yang kau sebutkan ini lucu.
100
00:04:10,989 --> 00:04:13,209
Lebih lucu daripada komedi Amandemen Kedua,
bisa dibilang begitu.
101
00:04:13,253 --> 00:04:15,864
Jelasnya, yang amandemen itu
bukan letak kelucuannya.
102
00:04:15,907 --> 00:04:17,431
Yang lucu itu penipuan...
103
00:04:17,474 --> 00:04:18,562
Selanjutnya.
104
00:04:18,606 --> 00:04:19,700
Apa?
105
00:04:20,139 --> 00:04:21,696
Topik selanjutnya.
106
00:04:21,739 --> 00:04:24,133
That's funny.
107
00:04:24,176 --> 00:04:26,793
Tapi serius, kalau anda punya
saran untukku, kau tahu...
109
00:04:26,836 --> 00:04:28,398
- Kau ingin saran?
- Ya.
110
00:04:28,442 --> 00:04:29,921
Persetan dengan politik.
111
00:04:31,186 --> 00:04:33,492
Penonton tidak peduli
jalan pemikiranmu.
112
00:04:33,795 --> 00:04:35,449
Mereka peduli padamu.
113
00:04:35,492 --> 00:04:36,580
Benar.
114
00:04:36,624 --> 00:04:38,016
Ya, aku tahu orang-orang bilang
115
00:04:38,060 --> 00:04:39,409
jadilah dirimu, jujur dalam melawak,
116
00:04:39,453 --> 00:04:42,107
tapi tidakkah menurut anda itu
sedikit kekanak-kanakan?
117
00:04:42,151 --> 00:04:44,545
Penonton tidak ingin
mendengar isi hatimu.
118
00:04:44,588 --> 00:04:46,242
Kau mengencani siswi SMA?
119
00:04:46,286 --> 00:04:48,157
- Itu baru menarik.
- Oh.
120
00:04:48,200 --> 00:04:49,724
Aku tak mengencani siswi SMA. Kami...
121
00:04:49,767 --> 00:04:51,707
Itu baru komedi.
122
00:04:51,750 --> 00:04:54,381
Benar, tetapi bukankah itu
menjijikkan dan pansos?
123
00:04:54,424 --> 00:04:56,644
Bukankah inti dari komedi
adalah untuk memberikan wawasan
124
00:04:56,687 --> 00:04:58,298
mengenai kondisi manusia?
125
00:04:58,341 --> 00:05:00,300
Memberi wawasan, huh.
126
00:05:02,140 --> 00:05:03,738
Apa yang kau inginkan?
127
00:05:03,781 --> 00:05:05,392
Apa kau bahagia dengan hidupmu?
128
00:05:05,435 --> 00:05:06,840
Dengan karirmu?
129
00:05:06,883 --> 00:05:08,786
Bukankah kau ingin semuanya?
130
00:05:12,151 --> 00:05:13,979
Ya. Lebih dari apapun.
131
00:05:16,138 --> 00:05:17,655
Kau punya satu hal.
132
00:05:18,535 --> 00:05:20,276
Satu sumber daya alam.
133
00:05:20,320 --> 00:05:23,584
Kau adalah negara dengan satu ekspor.
134
00:05:23,627 --> 00:05:25,997
Dan kaulah ekspornya.
135
00:05:26,369 --> 00:05:28,202
Kuberitahu rahasia ini.
136
00:05:28,246 --> 00:05:32,810
Jadilah dirimu dan kau
akan dapat banyak sorakan.
137
00:05:32,854 --> 00:05:35,596
Kau akan sukses.
138
00:05:35,639 --> 00:05:39,077
Kau yakin... itu yang kau inginkan?
139
00:05:40,165 --> 00:05:41,689
Ya.
140
00:05:41,732 --> 00:05:43,560
Sekarang kau harus yakin.
141
00:05:43,604 --> 00:05:45,388
Karena saat kau mengeluarkan humor...
142
00:05:45,432 --> 00:05:48,783
para penonton akan menerimanya.
Mereka akan terhubung.
143
00:05:48,826 --> 00:05:52,308
Dan saat mereka terhubung...
144
00:05:52,352 --> 00:05:53,440
itu menjadi milik penonton.
145
00:05:53,483 --> 00:05:56,138
Dan saat itu menjadi milik penonton...
146
00:05:57,152 --> 00:05:59,940
maka lenyaplah sudah.
147
00:06:01,186 --> 00:06:05,321
Dengar, hidupku baik-baik saja.
148
00:06:05,365 --> 00:06:08,019
Tapi kau tak memilih komedi karena
kau ingin hidup yang lebih baik,
149
00:06:08,063 --> 00:06:12,023
kau memilih komedi
karena kau ingin segalanya.
150
00:06:13,111 --> 00:06:14,461
Hmm.
151
00:06:17,594 --> 00:06:19,030
Yah, okelah.
152
00:06:27,691 --> 00:06:29,911
Kan? Kan?
153
00:06:29,954 --> 00:06:33,915
Dan biar kukatakan,
tamu kalian selanjutnya
154
00:06:33,958 --> 00:06:35,395
tak perlu memperkenalkan diri.
155
00:06:35,438 --> 00:06:36,526
Aku Joe Donner.
156
00:06:36,570 --> 00:06:38,572
Dan kalian orang-orang bodoh!
157
00:06:54,762 --> 00:06:58,505
Hai, semuanya. Hai.
158
00:06:58,548 --> 00:07:01,899
Jadi, Amandemen Kedua, yang
digunakan orang-orang untuk
159
00:07:01,943 --> 00:07:04,032
membenarkan, uh, uh,
160
00:07:04,075 --> 00:07:06,469
tak ada aturan dalam peredaran senjata, um,
161
00:07:06,513 --> 00:07:11,082
sebenarnya dimulai dari
kalimat, "Diatur dengan baik."
162
00:07:13,215 --> 00:07:16,232
11.1 pers... persen dari keseluruhan.
163
00:07:22,093 --> 00:07:24,487
Kuharap kalian bisa melihat
wajah kalian sekarang.
164
00:07:24,531 --> 00:07:27,011
Wajah kalian ini persis
seperti anjingku
165
00:07:27,055 --> 00:07:28,535
saat dia sedang boker.
166
00:07:33,104 --> 00:07:34,976
Seperti, "Jangan melihatku."
167
00:07:35,019 --> 00:07:38,099
"Kenapa kau menonton?"
168
00:07:38,124 --> 00:07:41,006
"Pasti ada cara lain
untuk melakukannya."
169
00:07:44,551 --> 00:07:47,554
Oke. Oke, kalian ingin membahas ini?
170
00:07:47,597 --> 00:07:49,033
Oke, aku cinta anjingku.
171
00:07:49,077 --> 00:07:52,254
Hari itu, dia pipis di pizza ku.
172
00:07:53,777 --> 00:07:55,083
Tapi itu salahku.
173
00:07:55,126 --> 00:07:56,824
Seharusnya aku tak meneriakinya
174
00:07:56,867 --> 00:07:58,739
saat dia berdiri di atas pizza ku.
175
00:08:04,005 --> 00:08:05,789
Tapi aku... Dia cantik.
176
00:08:05,833 --> 00:08:07,835
Um, namanya Cat (kucing).
177
00:08:09,557 --> 00:08:11,646
Aku tahu itu nama yang bodoh
untuk seekor anjing,
178
00:08:11,671 --> 00:08:15,545
tapi itu hanya karena itulah
nama yang bodoh untuk anjing.
179
00:08:18,169 --> 00:08:20,021
Bahkan lebih bodoh lagi saat kalian sadar
180
00:08:20,064 --> 00:08:22,763
kalau namanya adalah kependekan
dari Cat-erpillar (ulat).
181
00:09:01,845 --> 00:09:04,674
Cat.
182
00:09:04,718 --> 00:09:07,895
Cat. Kemari, sayang.
183
00:09:07,938 --> 00:09:10,554
Cat. Cat.
184
00:09:14,456 --> 00:09:16,633
Cat?
185
00:09:26,696 --> 00:09:28,219
Hei, Rena?
186
00:09:28,263 --> 00:09:30,359
Aku benar-benar keren malam ini.
187
00:09:30,403 --> 00:09:34,008
- Itu penampilan terbaikku.
- Mm.
188
00:09:34,051 --> 00:09:35,313
Baguslah.
189
00:09:35,357 --> 00:09:37,838
Mereka menertawakan humorku,
190
00:09:37,881 --> 00:09:39,274
terutama menjelang akhir.
191
00:09:39,317 --> 00:09:41,842
Dan saat selesai,
mereka bersorak keras, aku seperti,
192
00:09:41,885 --> 00:09:43,670
"Untuk siapa?" dan aku jadi, "Oh,
193
00:09:43,713 --> 00:09:45,410
itu untukku."
194
00:09:45,454 --> 00:09:47,587
Aku belum pernah merasakan yang seperti ini.
195
00:09:49,802 --> 00:09:51,591
Hei, di mana Cat?
196
00:09:51,634 --> 00:09:53,014
Huh?
197
00:09:53,680 --> 00:09:56,030
Tidak, tidurlah.
Aku akan berjalan-jalan dengannya,
198
00:09:56,073 --> 00:09:57,205
tapi aku tak melihatnya.
199
00:09:57,248 --> 00:10:00,338
Oh, kukira kau bilang "anjing."
200
00:10:00,382 --> 00:10:03,646
Ya. Cat. Di mana Cat?
201
00:10:03,690 --> 00:10:06,301
Oh, Tuhan, kau tak membiarkan
pintunya terbuka, kan?
202
00:10:07,737 --> 00:10:09,496
Atau jendela?
203
00:10:09,540 --> 00:10:12,437
Aku tak tahu permainan apa lagi ini,
Samir, tapi aku ingin tidur.
204
00:10:12,481 --> 00:10:15,397
Anjing, Rena. Di mana anjing kita?
205
00:10:15,440 --> 00:10:16,528
Apa?
206
00:10:16,572 --> 00:10:19,706
Kita tak pelihara anjing atau kucing, Samir.
207
00:10:20,420 --> 00:10:22,379
Kau mengganggu sekali.
208
00:10:34,242 --> 00:10:37,767
Samir Wassan adalah seorang seniman
berprinsip besar.
209
00:10:38,768 --> 00:10:41,728
Seorang pria yang menolak untuk
mempermalukan diri sendiri
210
00:10:41,771 --> 00:10:43,773
untuk lelucon murahan.
211
00:10:43,817 --> 00:10:47,081
Tapi malam ini, dia merasakan
gelora pusat perhatian
212
00:10:47,124 --> 00:10:48,694
untuk pertama kalinya.
213
00:10:49,474 --> 00:10:51,563
Sekarang, dia harus memutuskan
214
00:10:51,588 --> 00:10:55,548
apa yang sebenarnya penting baginya
ketika tawa telah berhenti.
215
00:10:55,611 --> 00:10:59,997
Dan seberapa besar pengabdiannya...
kepada Twilight Zone.
216
00:11:03,223 --> 00:11:05,142
Kalian menjelajahi dimensi lain,
217
00:11:05,186 --> 00:11:08,580
dimensi yang tidak hanya berisi penglihatan
dan suara tetapi juga pikiran.
218
00:11:08,624 --> 00:11:11,758
Ini adalah jalan tengah
antara cahaya dan bayangan,
219
00:11:11,801 --> 00:11:14,586
antara sains dan takhayul.
220
00:11:14,630 --> 00:11:17,241
Dan itu terletak di antara
lubang ketakutan seseorang
221
00:11:17,285 --> 00:11:19,896
dan puncak pengetahuan seseorang.
222
00:11:19,940 --> 00:11:23,073
Kalian sekarang menjelajahi
dimensi imajinasi.
223
00:11:23,117 --> 00:11:26,910
Kalian baru saja menyebrangi
Twilight Zone.
224
00:11:29,029 --> 00:11:34,388
Season 1 Episode 1
- THE COMEDIAN -
Manually translated by chandler479
225
00:11:34,389 --> 00:11:36,086
Kenapa halte bus itu?
226
00:11:36,130 --> 00:11:38,480
Ada orang jahat yang
juga komika di sini,
227
00:11:38,523 --> 00:11:40,700
dia mabuk dan menabrak haltenya.
Ada yang meninggal.
228
00:11:40,743 --> 00:11:42,702
Bisa kau bantu aku?
229
00:11:44,529 --> 00:11:46,140
Apa ini bagian dari penampilanmu?
230
00:11:46,165 --> 00:11:48,298
Tidak. Aku harus mencari foto
anjing Jack Russell di google
231
00:11:48,323 --> 00:11:50,674
karena aku tak bisa menemukan
foto-foto Cat di ponselku,
232
00:11:50,699 --> 00:11:51,874
yang mana itu aneh,
233
00:11:51,899 --> 00:11:53,465
karena aku sering memotretnya
sepanjang waktu.
234
00:11:53,669 --> 00:11:55,845
Aku tak mengerti. Siapa Cat?
235
00:11:55,889 --> 00:11:57,934
Oh, oke.
236
00:11:57,978 --> 00:11:59,414
Rena yang menyuruhmu.
237
00:11:59,457 --> 00:12:01,329
- Oke. Oke.
- Apa?
238
00:12:01,372 --> 00:12:03,679
Apa? Tidak. Aku suka menonton standup mu.
239
00:12:03,723 --> 00:12:06,160
Kau tahu? Ha, ha, ha, ha, ha, ha.
240
00:12:06,203 --> 00:12:07,944
Kau dan Rena mengerjaiku, kan.
241
00:12:07,988 --> 00:12:09,076
Lucu banget.
242
00:12:09,119 --> 00:12:10,642
Lucu banget.
243
00:12:10,686 --> 00:12:12,209
Ayo.
244
00:12:17,084 --> 00:12:19,564
Hei, apakah JC Wheeler datang ke sini?
245
00:12:19,608 --> 00:12:21,436
Ya.
246
00:12:21,479 --> 00:12:23,133
Tanda itu lucu sekali.
247
00:12:23,177 --> 00:12:24,744
Dilarang apostrof (')
248
00:12:24,787 --> 00:12:28,008
Ya, kaulah mungkin yang jadi
target penontonnya.
249
00:12:28,051 --> 00:12:29,400
Aku tidak mengerti.
250
00:12:29,444 --> 00:12:30,793
Karena klub ini bernama Eddies,
251
00:12:30,837 --> 00:12:33,361
tapi kau akan mengira namanya Eddie's.
252
00:12:33,404 --> 00:12:35,015
Tapi di tanda itu disebutkan,
253
00:12:35,058 --> 00:12:37,147
tidak, namanya sebenarnya Eddie's,
254
00:12:37,191 --> 00:12:40,803
kita hanya tidak memperbolehkan
penggunaan apostrof, makanya jadi Eddies.
255
00:12:40,847 --> 00:12:42,326
Itu lucu.
256
00:12:42,370 --> 00:12:43,893
Ya, benar-benar cerdik.
257
00:12:43,937 --> 00:12:45,757
Hei, gadis-gadis.
258
00:12:45,801 --> 00:12:47,679
Apa ini? Layanan masyarakat?
259
00:12:47,723 --> 00:12:49,029
Oh, perkenalkan Deven, keponakanku.
260
00:12:49,072 --> 00:12:50,204
Dia tinggal bersamaku.
261
00:12:50,247 --> 00:12:51,814
Sebenarnya, aku keponakannya Rena.
262
00:12:51,858 --> 00:12:53,773
Oh, sial!
263
00:12:53,798 --> 00:12:55,060
Dia bilang periksa jalurmu.
264
00:12:55,085 --> 00:12:56,521
Dia tidak bilang "periksa jalurmu."
265
00:12:56,546 --> 00:12:57,939
Dia bilang periksa jalurmu.
266
00:12:57,964 --> 00:12:59,792
Jangan bilang... berbicara kotor.
267
00:12:59,909 --> 00:13:02,956
Dia tinggal bersama kami.
Dia datang dari luar kota.
268
00:13:02,999 --> 00:13:04,305
Hei, tampan.
269
00:13:04,348 --> 00:13:08,526
Jadi, kau sudah melihat "stand-up
komedi" Samir sebelumnya,
270
00:13:08,570 --> 00:13:11,747
atau apakah ini pertama kalinya
kau memiliki "hak istimewa"?
271
00:13:11,791 --> 00:13:14,010
Aku sudah menontonnya beberapa kali,
272
00:13:14,054 --> 00:13:15,795
tapi kau tahu, kau sebenarnya
adalah inspirasiku
273
00:13:15,838 --> 00:13:17,753
untuk menjadi seorang komika juga.
274
00:13:17,797 --> 00:13:19,015
Sama sepertimu.
275
00:13:19,059 --> 00:13:20,756
Oh, itu baik sekali.
Terima kasih.
276
00:13:20,800 --> 00:13:22,410
Maksudku,
277
00:13:22,453 --> 00:13:24,716
tapi tidak sama sepertimu.
Aku ingin menjadi,...
278
00:13:24,760 --> 00:13:27,850
kau tahu, komika yang lucu?
279
00:13:27,894 --> 00:13:31,245
- Oh, sial!
- Bahasa.
280
00:13:31,288 --> 00:13:33,900
- Keponakanmu lucu.
- Baiklah.
281
00:13:33,943 --> 00:13:35,423
Oke, aku harus ke kamar kecil
282
00:13:35,466 --> 00:13:37,077
sebelum naik ke panggung.
283
00:13:37,120 --> 00:13:39,601
Kenapa kau tidak lakukan saja itu
di atas panggung seperti yang kemarin?
284
00:13:39,644 --> 00:13:46,216
Dan tiga kata dari 27 kata itu,
"Diatur dengan baik."
285
00:13:56,183 --> 00:13:59,447
Astaga. Kalian tahu?
286
00:13:59,490 --> 00:14:01,144
Mungkin akan kukeluarkan ponselku juga.
287
00:14:01,188 --> 00:14:03,494
Mungkin kita bisa saling SMS, kan?
288
00:14:03,538 --> 00:14:05,192
Apa nomor telepon kalian?
289
00:14:05,933 --> 00:14:07,542
Kalian seperti saja keponakanku.
290
00:14:07,585 --> 00:14:10,129
Aku hanya bisa menghubunginya
jika kukirimkan pesan padanya.
291
00:14:17,769 --> 00:14:19,120
Ya.
292
00:14:19,163 --> 00:14:20,468
Hei,
293
00:14:20,511 --> 00:14:22,470
brengsek.
294
00:14:22,513 --> 00:14:24,428
Turunkan ponselmu,
aku sedang membicarakanmu.
295
00:14:27,692 --> 00:14:30,434
Umurnya 10 tahun, 10 tahun
296
00:14:30,478 --> 00:14:33,829
dan dia mengolok-olok penampilanku
kemarin malam.
297
00:14:33,873 --> 00:14:35,265
Serius!
298
00:14:35,309 --> 00:14:37,180
Dia bilang aku tidak lucu.
299
00:14:37,224 --> 00:14:39,226
Umurnya 10 tahun.
300
00:14:39,269 --> 00:14:41,402
Sebenarnya, dia bahkan bukan keponakanku.
301
00:14:41,445 --> 00:14:43,447
Aku tak tahu apakah itu jadi
lebih baik atau lebih buruk.
302
00:14:43,491 --> 00:14:45,145
Tidak, malah lebih buruk lagi
303
00:14:45,188 --> 00:14:47,495
karena jika dia keponakanku,
setidaknya keluarga
304
00:14:47,538 --> 00:14:49,018
akan saling mendukung
satu sama lain,
305
00:14:49,062 --> 00:14:50,293
tapi ini...
306
00:14:52,804 --> 00:14:56,243
Dia cuma bocah random
10 tahun yang meledekku.
307
00:14:59,550 --> 00:15:02,989
Deven Singh, semuanya.
308
00:15:03,032 --> 00:15:05,165
Beri sambutan untuk Deven Singh.
309
00:15:14,217 --> 00:15:16,567
Selamat, kawan. Tadi luar biasa.
310
00:15:17,671 --> 00:15:19,701
Sial. Kau keren.
311
00:15:19,744 --> 00:15:22,095
Itu tadi penampilan yang bagus.
312
00:15:22,138 --> 00:15:24,488
Berkat Deven.
Omong-omong, apa kau melihatnya?
313
00:15:24,532 --> 00:15:26,360
Kuharap aku tak terlalu mempermalukannya.
314
00:15:26,403 --> 00:15:28,362
Oke, siapa yang kita bicarakan sekarang?
315
00:15:28,405 --> 00:15:31,931
Keponakanku, pacar keponakanku,
Bercita-cita jadi komika,
316
00:15:31,974 --> 00:15:33,758
tapi komika yang lebih lucu dariku.
317
00:15:33,802 --> 00:15:35,673
Aku tak tahu apapun
yang kau bicarakan
318
00:15:35,717 --> 00:15:37,458
tapi kurasa aku baru saja
319
00:15:37,501 --> 00:15:39,808
membuat Samir ngelantur.
320
00:15:47,076 --> 00:15:49,905
Hei, apa kalian pernah
melihat bocah keluar dari sini?
321
00:15:51,277 --> 00:15:53,430
Kalian lihat bocah,
umurnya 10 tahun
322
00:15:53,474 --> 00:15:54,866
- keluar dari sini?
- Aku tidak melihatnya. Maaf.
323
00:15:54,910 --> 00:15:57,260
Hei, apa kalian pernah
melihat bocah keluar dari sini?
324
00:15:57,304 --> 00:16:00,307
- Pakai jaket kulit, orang India?
- Maaf, kawan.
325
00:16:00,350 --> 00:16:02,049
Deven?
326
00:16:05,965 --> 00:16:07,618
Deven!
327
00:16:09,925 --> 00:16:12,362
Hubungi Deven Singh.
328
00:16:12,406 --> 00:16:14,321
Maksud anda Anisha Singh?
329
00:16:14,364 --> 00:16:16,323
Hubungi Deven Singh.
330
00:16:16,366 --> 00:16:17,933
Oke.
331
00:16:17,977 --> 00:16:21,067
Tidak, tidak, tidak. Hubungi Deven.
332
00:16:21,110 --> 00:16:23,591
Aku tak menemukan "Deven"
di daftar kontak anda.
333
00:16:23,634 --> 00:16:26,246
Haruskah saya mencari lokasi
dengan nama itu?
334
00:16:58,191 --> 00:17:00,323
Hei, apa kau pernah..
335
00:17:00,367 --> 00:17:02,804
Kau tahu, hukum...
336
00:17:02,847 --> 00:17:04,980
Samir. Senang melihatmu.
337
00:17:05,024 --> 00:17:06,982
Hei, sayang. Bagaimana penampilanmu?
338
00:17:07,026 --> 00:17:09,028
Aku tak tahu kalau kau
mengundang teman malam ini.
339
00:17:10,768 --> 00:17:12,727
Kami baru saja membahas komedi.
340
00:17:12,770 --> 00:17:14,729
Aku berpendapat bahwa stand-up
komedi bisa disebut seni,
341
00:17:14,772 --> 00:17:16,476
sama seperti teater,
342
00:17:16,519 --> 00:17:19,212
atau sastra, atau lukisan.
343
00:17:19,255 --> 00:17:20,648
Tunggu sebentar, David.
344
00:17:20,691 --> 00:17:23,085
Kau tahu, aku sangat menghargai
apa yang kau lakukan.
345
00:17:23,755 --> 00:17:25,131
Terima kasih.
346
00:17:25,174 --> 00:17:27,829
Boleh aku bicara padamu?
Ini soal Deven.
347
00:17:27,872 --> 00:17:30,179
- Siapa?
- Deven. Bisa kita bicara di sini?
348
00:17:30,223 --> 00:17:31,789
Siapa Deven lagi?
349
00:17:31,833 --> 00:17:34,096
- Apa dia pacarnya Fran?
- Deven. Anaknya kakakmu.
350
00:17:34,683 --> 00:17:38,274
Aku tak suka lelucon itu.
Kau tahu Anisha tak bisa punya anak.
351
00:17:38,318 --> 00:17:40,189
Tapi hanya itu, kan?
352
00:17:40,233 --> 00:17:43,366
Komedi bisa saja menjadi
gelap begini karena
353
00:17:43,410 --> 00:17:45,716
- itu seni.
- Itu omong kosong.
354
00:17:45,760 --> 00:17:48,458
- Dia ada di foto ini.
- Yang kumaksud adalah,
355
00:17:48,502 --> 00:17:50,199
jika dia tidak mendorong batas,
356
00:17:50,243 --> 00:17:51,809
Dia terlantar...
357
00:17:51,853 --> 00:17:53,028
...jika aku membiarkan orang tak bersalah
358
00:17:53,072 --> 00:17:55,683
Itu tak ada bedanya.
359
00:17:55,726 --> 00:17:57,163
Kau tak ingat?
Dia ada di foto ini.
360
00:17:57,206 --> 00:17:59,643
Dia mengenakan jaket kulit itu
dan aku mengolok-oloknya.
361
00:17:59,687 --> 00:18:02,820
Aku memanggilnya Fonz, dan dia bilang,
362
00:18:02,864 --> 00:18:05,084
"Siapa itu? Kau tua sekali."
363
00:18:10,477 --> 00:18:11,527
Sayang...
364
00:18:18,358 --> 00:18:20,229
Dia lenyap begitu saja.
365
00:18:20,273 --> 00:18:22,188
Anisha bahkan tak pernah mengandungnya.
366
00:18:22,231 --> 00:18:25,104
Oh, Tuhan, sekarang kau
mengkhawatirkan kakakku?
367
00:18:27,193 --> 00:18:28,672
Kau benar.
368
00:18:28,716 --> 00:18:30,718
Ka-ka-kau benar,
369
00:18:30,761 --> 00:18:33,199
Harusnya aku tak usah
mengkhawatirkannya karena...
370
00:18:33,242 --> 00:18:36,245
Deven memang tak pernah ada,
bukan berarti dia mati.
371
00:18:36,289 --> 00:18:37,681
Dia hanya tak pernah ada,
372
00:18:37,725 --> 00:18:39,248
jadi bukan berarti aku membunuhnya.
373
00:18:39,292 --> 00:18:41,424
Oke, sekarang kau menakutiku.
374
00:18:41,468 --> 00:18:42,730
Apa kau baik-baik saja, Samir?
375
00:18:42,773 --> 00:18:44,428
Apa yang terjadi malam ini?
376
00:18:44,472 --> 00:18:45,907
Apa kau baik-baik saja?
377
00:18:45,950 --> 00:18:47,343
Itu ulah JC Wheeler.
378
00:18:47,387 --> 00:18:48,562
JC Wheeler bilang...
379
00:18:48,605 --> 00:18:50,550
Whoa, whoa, kau bertemu JC Wheeler?
380
00:18:50,593 --> 00:18:52,087
Ya, dia ada di klub kemarin.
381
00:18:52,131 --> 00:18:53,480
Itu keren sekali.
382
00:18:53,523 --> 00:18:55,743
JC Wheeler bilang kepadaku kalau
aku perlu bersikap apa adanya,
383
00:18:55,786 --> 00:18:57,701
aku perlu menjadi diri sendiri di panggung,
384
00:18:57,745 --> 00:18:59,181
dan orang-orang akan terhubung,
385
00:18:59,225 --> 00:19:01,401
dan orang-orang mengerti denganku,
386
00:19:01,444 --> 00:19:03,897
dan kemudian...
387
00:19:05,231 --> 00:19:07,537
Hal itu akan lenyap selamanya.
388
00:19:11,324 --> 00:19:13,500
Jangan kirim aku
ke rumah sakit jiwa.
389
00:19:14,616 --> 00:19:16,503
Kenapa rumah sakit jiwa?
390
00:19:16,546 --> 00:19:18,412
Kau sakit jiwa?
391
00:19:22,624 --> 00:19:24,728
Itu dia. Itulah pacarku.
392
00:19:24,772 --> 00:19:26,647
Tak apa, Samir.
393
00:19:26,691 --> 00:19:28,558
Dengar, kurasa yang kau gambarkan
394
00:19:28,602 --> 00:19:29,907
mungkinlah hal yang baik.
395
00:19:29,951 --> 00:19:32,780
Perasaan bahwa jika
kau menjadi apa adanya
396
00:19:32,823 --> 00:19:34,956
di kehidupanmu,
leluconmu akan ditertawakan.
397
00:19:34,999 --> 00:19:37,001
Kedengarannya seperti terapi bagiku.
398
00:19:37,045 --> 00:19:38,177
Kau berjuang melalui hal-hal ini
399
00:19:38,220 --> 00:19:40,091
sehingga kau bisa
membebaskan diri dari mereka.
400
00:19:40,135 --> 00:19:42,442
Sungguh menakutkan
menjadi diri sendiri,
401
00:19:42,485 --> 00:19:44,226
tetapi benar yang mereka katakan,
402
00:19:44,270 --> 00:19:47,142
"Sinar matahari adalah
disinfektan terbaik."
403
00:19:47,649 --> 00:19:50,058
Oke, oke, David,
Maafkan aku. Kau keberatan?
404
00:19:50,101 --> 00:19:52,147
Oh, tidak sama sekali.
405
00:19:59,676 --> 00:20:04,028
Kau sudah melakukan ini
selama lima tahun, lima.
406
00:20:04,072 --> 00:20:05,726
Dan aku sudah sangat mendukungmu,
407
00:20:05,769 --> 00:20:07,162
tetapi jika kau akhirnya
menemukan cara
408
00:20:07,206 --> 00:20:09,077
yang bisa membantu untuk
menggaet penontonmu,
409
00:20:09,120 --> 00:20:11,427
bagaimana kau tak akan
luluh terhadap cara itu?
410
00:20:11,471 --> 00:20:14,092
Bagaimana kalau caranya
berarti orang-orang...
411
00:20:15,719 --> 00:20:16,998
menghilang?
412
00:20:17,041 --> 00:20:18,260
Dia benar, kau tahu.
413
00:20:18,304 --> 00:20:20,349
Seni adalah pengejaran
paling mulia di dunia, tapi...
414
00:20:20,393 --> 00:20:21,916
itu tidak membayar uang sewanya.
415
00:20:21,959 --> 00:20:24,353
Maafkan aku.
416
00:20:40,535 --> 00:20:42,415
Tapi yang kusukai ini,
benar-benar kusuka,
417
00:20:42,458 --> 00:20:45,940
adalah ketika orang mengeja kata-kata kotor
menggunakan tanda bintang (*).
418
00:20:45,983 --> 00:20:48,203
Kalian lihat ini? Kalian mengerti
yang kubicarakan? Seperti...
419
00:20:48,247 --> 00:20:51,293
Kurasa tanda bintang layaknya
sabuk kesucian
420
00:20:51,337 --> 00:20:54,007
dari dunia huruf vokal,
di komunitas huruf vokal.
421
00:20:54,601 --> 00:20:56,510
Aku mencarimu.
422
00:20:56,951 --> 00:20:59,258
Kudengar penampilanmu bagus
malam-malam terakhir ini.
423
00:20:59,301 --> 00:21:01,748
Selamat, nak,
kau masuk bintang utama.
424
00:21:01,791 --> 00:21:04,393
Oh. Terima kasih.
425
00:21:04,437 --> 00:21:06,743
Hei.
426
00:21:06,787 --> 00:21:09,356
Jangan kacaukan, oke?
427
00:21:10,181 --> 00:21:11,879
Aku bercanda? Ayolah, kau yang kumaksud,
428
00:21:11,922 --> 00:21:13,652
tentu saja kau akan mengacaukannya.
429
00:21:14,664 --> 00:21:16,884
Hei, aku hanya bercanda.
430
00:21:16,927 --> 00:21:19,930
...komika lucu, Samir Wassan!
431
00:21:24,457 --> 00:21:25,893
Baiklah!
432
00:21:30,027 --> 00:21:31,378
Terima kasih.
433
00:21:32,247 --> 00:21:34,945
Jadi banyak orang menggunakan
Amandemen Kedua
434
00:21:34,989 --> 00:21:38,558
sebagai alasan untuk mengatakan bahwa
senjata tidak boleh dikenai aturan,
435
00:21:38,601 --> 00:21:39,950
kecuali bahwa Amandemen Kedua
436
00:21:39,994 --> 00:21:42,736
sebenarnya dimulai dengan kata-kata, "Diatur
437
00:21:42,779 --> 00:21:44,599
dengan baik."
438
00:21:49,960 --> 00:21:52,006
Aku punya keponakan berumur 10 tahun,
439
00:21:52,049 --> 00:21:54,617
dan suatu hari
dia mengejek penampilanku.
440
00:21:54,661 --> 00:21:56,184
Umurnya 10 tahun.
441
00:21:56,227 --> 00:21:57,988
Dia 10 tahun.
442
00:21:59,448 --> 00:22:00,971
Kan.
443
00:22:01,015 --> 00:22:03,670
Aku tak punya keponakan lagi.
444
00:22:05,704 --> 00:22:07,761
Bagaimana dengan presiden, huh?
445
00:22:07,804 --> 00:22:10,981
Aku tak ingin bilang kalau dia
seorang fasis brengsek
446
00:22:11,025 --> 00:22:14,594
yang harus digantung
di lapangan umum
447
00:22:14,619 --> 00:22:17,466
tetapi hanya karena aku tidak ingin
berbicara dengan Dinas Rahasia.
448
00:22:23,559 --> 00:22:25,344
Oh, astaga.
449
00:22:35,397 --> 00:22:38,139
Hei, uh, beri sambutan
kepada dia yang tadi panggung
450
00:22:38,182 --> 00:22:40,489
tepat sebelum aku.
451
00:22:40,533 --> 00:22:42,926
- Ya!
- Dia lucu, kan?
452
00:22:42,970 --> 00:22:46,103
Dia benar-benar keren.
(crushed juga berarti lindas)
453
00:22:46,147 --> 00:22:49,063
Kan?
454
00:22:49,106 --> 00:22:52,066
Tidak seburuk dia melindas
seorang ibu dan bayinya
455
00:22:52,109 --> 00:22:53,937
di halte bus di seberang jalan.
456
00:22:55,455 --> 00:22:57,637
Aku tidak main-main!
Itu memang perbuatannya.
457
00:22:59,203 --> 00:23:02,337
Halte bus yang hancur itu
di seberang jalan...
458
00:23:03,773 --> 00:23:05,384
...itulah karya terbaiknya!
Itulah pencapaian terbesarnya!
459
00:23:07,037 --> 00:23:08,996
Sudah masuk berita.
460
00:23:09,039 --> 00:23:10,998
Dia bisa lolos dari hukum pula.
461
00:23:11,041 --> 00:23:13,479
Dan kau lihat penampilannya,
kalian tidak akan berpikir pria
462
00:23:13,522 --> 00:23:15,829
dengan penampilan
gembrot dan misognis seperti itu
463
00:23:15,872 --> 00:23:17,526
juga seorang pengemudi yang mabuk.
464
00:23:17,570 --> 00:23:19,310
Tidak, sebenarnya itu masuk akal.
465
00:23:19,354 --> 00:23:20,654
Itu masuk akal.
466
00:23:22,052 --> 00:23:23,402
Beri tepuk tangan
467
00:23:23,445 --> 00:23:24,838
untuk manusia terbrengsek,
468
00:23:24,881 --> 00:23:26,448
Joe Donner.
469
00:23:41,855 --> 00:23:44,640
Karena dia tidak menabraknya,
470
00:23:44,684 --> 00:23:47,382
karena dia tak pernah ada.
471
00:23:47,426 --> 00:23:50,472
Hei, hei, kau yang...
Hei, kau luar biasa keren malam ini.
(kill = keren/bunuh)
472
00:23:50,516 --> 00:23:53,780
Oh, terima kasih. Omong-omong, aku
baru saja membatalkan dua kematian.
473
00:23:53,823 --> 00:23:55,521
Ini akunmu, kan?
474
00:23:55,564 --> 00:23:57,436
- Yup.
- Aku mengikutimu sekarang.
475
00:23:58,524 --> 00:23:59,655
Oh, terima kasih banyak.
476
00:23:59,699 --> 00:24:01,875
- Jangan berkendara mabuk, oke?
- Baiklah.
477
00:24:01,918 --> 00:24:04,791
Jangan seperti Joe Donner.
478
00:24:04,834 --> 00:24:06,575
- Oke.
- Kau lucu sekali.
479
00:24:06,619 --> 00:24:08,882
- Memang.
- Aku juga menyelamatkan dua nyawa.
480
00:24:08,925 --> 00:24:11,450
Salah satunya seorang bayi!
481
00:24:45,772 --> 00:24:49,749
Aku kenal bocah ini saat SMA,
dia orang yang brengsek!
482
00:24:49,792 --> 00:24:51,751
Orang yang jahat.
483
00:24:51,794 --> 00:24:54,231
Seorang kejam dan penindas.
484
00:24:56,190 --> 00:24:58,584
Tapi kalian tahu?
Tidak adil rasanya menilai seseorang
485
00:24:58,627 --> 00:25:00,629
dari perbuatannya saat SMA, kan?
486
00:25:00,673 --> 00:25:02,501
Orang-orang berubah,
487
00:25:02,544 --> 00:25:04,851
Mereka tumbuh, mereka belajar.
488
00:25:05,723 --> 00:25:07,331
Jadi aku mencarinya di internet.
489
00:25:07,375 --> 00:25:10,030
Sekarang dia adalah anggota
Dokter Lintas Batas.
490
00:25:11,306 --> 00:25:13,859
Oh, dasar bajingan tai.
491
00:25:13,903 --> 00:25:18,517
Aku bercanda. Jamie Benson
membunuh tunangannya.
492
00:25:20,606 --> 00:25:23,434
Memang!
493
00:25:23,478 --> 00:25:24,812
Ya!
494
00:25:24,856 --> 00:25:26,829
Aku senang menjadi benar!
495
00:25:26,873 --> 00:25:28,657
Bagus!
496
00:25:28,701 --> 00:25:32,574
Tidak bagus bagi tunangannya...
Dia sudah pergi dengan damai.
497
00:25:32,618 --> 00:25:35,705
Jadi namanya
Pembunuh Dengan Batas, kan?
498
00:25:36,743 --> 00:25:41,670
Terkadang sebuah sampul memberi tahumu
cukup banyak tentang isi bukunya, kan?
500
00:25:50,026 --> 00:25:51,637
Murah dan coklat,
501
00:25:51,680 --> 00:25:53,552
- tanpa es.
- Jelas, Al.
502
00:25:59,748 --> 00:26:02,316
Atau bagaimana dengan Pelatih Keller?
503
00:26:02,735 --> 00:26:05,389
Oh, ya. Itu gila.
504
00:26:05,433 --> 00:26:08,270
Kurasa kita tak tahu betapa gilanya
pada saat itu.
505
00:26:08,295 --> 00:26:09,992
Uh, aku tahu.
506
00:26:10,699 --> 00:26:14,660
Astaga, memang banyak psikopat
menjijikkan di dunia ini, kan?
508
00:26:14,703 --> 00:26:16,792
Syukurlah kau bukan
psikopat menjijikkan.
509
00:26:17,455 --> 00:26:19,447
Itu hal yang paling romantis
510
00:26:19,490 --> 00:26:21,001
yang pernah kau katakan padaku.
511
00:26:21,884 --> 00:26:24,583
- Uh-oh!
- Oh!
512
00:26:24,626 --> 00:26:27,281
- Ah!
- Kenapa kau berteriak?
513
00:26:27,324 --> 00:26:29,022
Kukira makanannya jatuh ke jaketku.
514
00:26:29,065 --> 00:26:30,153
Bagaimana dengan wajahku?
515
00:26:30,197 --> 00:26:31,633
Ini jaket favoritku,
516
00:26:31,677 --> 00:26:34,399
dan juga jauh lebih mahal
daripada wajahmu, sayang.
517
00:26:34,424 --> 00:26:35,682
Maafkan aku.
518
00:26:36,420 --> 00:26:38,640
- Apa yang kau lakukan?
- Wajah pizza!
519
00:27:09,192 --> 00:27:12,065
Jadi kau tahu bagaimana,
di sekolah, rumor akan tersebar,
520
00:27:12,108 --> 00:27:13,588
dan itu bahkan tidak penting
521
00:27:13,632 --> 00:27:17,026
jika rumornya benar atau tidak,
itu hanya menjadi legenda?
522
00:27:17,070 --> 00:27:18,601
Kalian tahu yang kumaksud?
523
00:27:18,645 --> 00:27:20,813
Yah, kecuali pihak Times
524
00:27:20,856 --> 00:27:24,904
dan juri dari rekan-rekannya
menjadi tukang gosip besar,
525
00:27:24,947 --> 00:27:27,907
rumor itu tentang
526
00:27:27,950 --> 00:27:30,320
Pelatih Keller,
527
00:27:31,207 --> 00:27:34,130
orang mesum yang memangsa para bocah?
528
00:27:34,174 --> 00:27:36,201
Rumor itu benar.
529
00:27:36,742 --> 00:27:38,787
Itu memang terjadi.
530
00:27:44,459 --> 00:27:46,229
Kau tahu, aku merasa komediku
531
00:27:46,273 --> 00:27:48,057
benar-benar bisa membuat perbedaan,
532
00:27:48,101 --> 00:27:49,972
semakin aku luwes di panggung,
533
00:27:50,016 --> 00:27:52,675
semakin aku bisa mengubah dunia.
534
00:27:53,078 --> 00:27:55,863
Apakah itu benar-benar
narsis dan khayalan?
535
00:27:55,888 --> 00:27:57,890
Uh, ya, tapi aku tak keberatan.
536
00:27:57,915 --> 00:28:00,265
Aku suka dirimu yang baru.
537
00:28:00,934 --> 00:28:03,072
Akupun begitu.
538
00:28:11,486 --> 00:28:14,344
Hei, apa kau ingat
pria yang kita temui
539
00:28:14,388 --> 00:28:17,347
yang kau bela, dan kemudian
kau tahu kalau dia ternyata
540
00:28:17,391 --> 00:28:18,914
melakukan hal-hal mengerikan itu?
541
00:28:18,958 --> 00:28:20,263
Aku tak percaya mengatakan itu.
542
00:28:20,307 --> 00:28:22,309
Tidak, tidak, tidak,
bagus kau memberitahuku.
543
00:28:22,352 --> 00:28:24,180
Siapa namanya lagi?
544
00:28:24,224 --> 00:28:25,664
Aku tak bisa memberitahumu.
545
00:28:25,707 --> 00:28:27,053
Ya, kau bisa.
546
00:28:27,096 --> 00:28:28,707
David bilang pengacara yang baik
547
00:28:28,750 --> 00:28:30,839
- takkan pernah membiarkan pendapatnya...
- Oh, bagus, David.
548
00:28:31,422 --> 00:28:32,798
Serius?
549
00:28:32,841 --> 00:28:35,844
Aku menyesal menyebut nama itu.
550
00:28:35,888 --> 00:28:37,716
Tidak, tidak, tidak, teruskan.
Ceritanya pasti menarik.
551
00:28:37,759 --> 00:28:40,196
Aku ingin sekali mendengar beberapa
kebijaksanaan David Kandel itu.
552
00:28:40,240 --> 00:28:41,937
Dan aku ingin sekali mendengar
553
00:28:41,981 --> 00:28:43,983
rutinitas pencemburu Samir Wassan.
554
00:28:44,008 --> 00:28:46,924
Pencemburu? Okay. Rutinitas? Wow.
555
00:28:46,986 --> 00:28:48,639
Terus apa sebutan yang tepat?
556
00:28:48,683 --> 00:28:50,772
Apa sebutannya profesor hukum
557
00:28:50,816 --> 00:28:53,732
yang selalu makan malam
romantis bersama mantan muridnya,
558
00:28:53,775 --> 00:28:55,864
- pacarku sendiri?
- Itu bukan romantis.
559
00:28:55,908 --> 00:28:58,582
David adalah temanku, dan guruku...
560
00:28:58,583 --> 00:29:01,412
Oh, guru. Oke.
Ya, kenapa aku khawatir?
561
00:29:01,437 --> 00:29:03,396
Tak mungkin seorang guru ingin
562
00:29:03,421 --> 00:29:05,423
meniduri muridnya yang cantik.
563
00:29:05,915 --> 00:29:07,244
Enyah saja kau, Samir.
564
00:29:07,287 --> 00:29:10,029
"Enyah saja." Bagus sekali.
Apa kau ikut kelas argumen?
565
00:29:10,073 --> 00:29:11,944
Karena kemampuanmu masih sangat kecil.
566
00:29:11,988 --> 00:29:13,903
Mungkin bisa ditingkatkan
lagi jadi "Persetan denganmu."
567
00:29:14,466 --> 00:29:16,079
Rena?
568
00:29:33,575 --> 00:29:36,621
Jadi aku bertemu
seorang pembunuh hari ini.
569
00:29:36,665 --> 00:29:37,927
Serius.
570
00:29:37,970 --> 00:29:40,233
Aku benar-benar bertemu
dengan pembunuh.
571
00:29:40,277 --> 00:29:44,418
Aku berbicara dengan
pria bertato di bus ini,
572
00:29:44,461 --> 00:29:48,851
dan dia langsung berkata padaku
bahwa dia telah membunuh seseorang.
573
00:29:48,894 --> 00:29:50,243
Kau tahu, kurasa itu masuk akal,
574
00:29:50,287 --> 00:29:51,989
karena misal jika akulah pembunuhnya,
575
00:29:52,032 --> 00:29:54,257
aku juga ingin memberitahu
orang-orang, kan?
576
00:29:54,301 --> 00:29:56,510
Bangga atas usahamu
adalah yang terpenting.
577
00:29:58,730 --> 00:29:59,905
Meskipun, kelihatannya seperti
578
00:29:59,949 --> 00:30:02,077
melawan hasrat untuk
memberi tahu orang-orang
579
00:30:02,121 --> 00:30:05,824
mungkin adalah keterampilan hidup
yang penting bagi seorang pembunuh.
580
00:30:09,741 --> 00:30:11,961
Buck. Namanya Buck.
581
00:30:13,266 --> 00:30:14,441
Buck.
582
00:30:14,485 --> 00:30:16,618
Dari Pennsylvania?
583
00:30:16,661 --> 00:30:19,621
Kecuali dia pakai nama palsu.
584
00:30:20,497 --> 00:30:22,624
Aku, uh...
585
00:30:33,920 --> 00:30:36,550
aku punya cerita yang mungkin kalian suka.
586
00:30:37,006 --> 00:30:40,434
Apa kalian pernah punya
seorang pacar yang kenal,
587
00:30:40,477 --> 00:30:42,252
guru yang tua dan menyeramkan?
588
00:30:54,023 --> 00:30:56,658
Kau tahu, cuma temannya,
589
00:30:56,701 --> 00:30:59,486
yang sama sekali tak ingin menidurinya.
590
00:30:59,530 --> 00:31:04,143
Hanya pria tua, kulit putih,
bajingan sok cerdas.
591
00:31:04,187 --> 00:31:07,973
Dengan jenggot kecilnya,
dia merasa tahu segalanya.
592
00:31:08,017 --> 00:31:10,759
Pria ini tahu segalanya.
593
00:31:10,802 --> 00:31:12,978
Dan kemudian kau dalam masalah.
594
00:31:14,893 --> 00:31:17,069
Kau disebut pacar yang cemburu
595
00:31:17,113 --> 00:31:19,985
hanya karena ingin menyelamatkannya
dari tindak pemerkosaan
596
00:31:20,029 --> 00:31:22,248
yang akan dilakukan David Kandel?
597
00:31:31,544 --> 00:31:32,640
Wow.
598
00:31:32,684 --> 00:31:35,609
"Komika Ngetop untuk Diikuti," huh?
599
00:31:35,653 --> 00:31:37,307
Oh, ya.
600
00:31:37,350 --> 00:31:38,961
Aku lupa soal itu.
601
00:31:39,004 --> 00:31:41,920
Pasti sangat menyenangkan bagimu
untuk mengenal seseorang di daftar itu.
602
00:31:41,964 --> 00:31:43,095
Kau mondar-mandir di sini
603
00:31:43,139 --> 00:31:44,749
seperti ayam busung.
604
00:31:44,793 --> 00:31:46,360
Metafora yang bagus.
605
00:31:46,403 --> 00:31:47,969
Hei, aku sangat sibuk sekarang.
606
00:31:48,012 --> 00:31:49,972
Bisa kau SMS asistenku,
karean aku ingin bicara.
607
00:31:50,015 --> 00:31:52,322
Jangan buat aku memukulmu, Samir.
608
00:31:53,041 --> 00:31:54,759
Hei, sayang.
609
00:31:54,803 --> 00:31:56,239
Hei.
610
00:31:56,282 --> 00:31:58,676
Lucu seperti biasa, Samir.
611
00:32:01,559 --> 00:32:04,358
Hei, apa pendapat gurumu David
mengenai penampilanku tadi?
613
00:32:04,719 --> 00:32:06,684
Apa yang kau bicarakan?
614
00:32:07,680 --> 00:32:09,215
Tunggu, kau mau ke mana?
615
00:32:09,258 --> 00:32:11,142
Aku harus pergi bekerja.
616
00:32:11,689 --> 00:32:13,603
Kerja apa?
617
00:32:15,214 --> 00:32:17,042
Rena, ada apa?
618
00:32:17,086 --> 00:32:19,436
Aku terlambat. Kau mau buat aku dipecat?
619
00:32:19,479 --> 00:32:20,698
Oke.
620
00:32:20,742 --> 00:32:22,343
Mengapa mereka memintamu
datang sekarang?
621
00:32:22,368 --> 00:32:24,248
Dan mereka takkan memecat
pengacara terbaik mereka
622
00:32:24,273 --> 00:32:25,405
hanya karena sedikit terlambat.
623
00:32:25,430 --> 00:32:28,346
Pengacara? Apa kau bercanda?
624
00:32:28,445 --> 00:32:30,882
Tunggu, tunggu, tunggu,
kau bukan pengacara?
625
00:32:31,287 --> 00:32:32,666
Persetan denganmu.
626
00:32:36,042 --> 00:32:37,584
David Kandel.
627
00:32:38,002 --> 00:32:40,762
Dia tak punya karir tanpa David Kandel.
628
00:32:52,077 --> 00:32:53,731
Rena, aku mengacaukan sesuatu.
629
00:32:53,775 --> 00:32:56,647
Kau sudah mengacaukan banyak hal,
Samir, tapi aku sudah terlambat sekarang.
630
00:32:56,690 --> 00:32:57,757
Maafkan aku.
631
00:32:57,801 --> 00:32:59,519
Tidak, tidak, dengar. Aku mengubah sesuatu.
632
00:32:59,563 --> 00:33:02,522
- Oke? Kau seharusnya...
- Seharusnya apa?
633
00:33:02,566 --> 00:33:05,482
Terus menunggu dengan sabar
untuk meraih kesuksesanmu?
634
00:33:05,525 --> 00:33:06,601
Tidak.
635
00:33:06,645 --> 00:33:07,961
Tunggu, di mana jaket merahmu?
636
00:33:08,004 --> 00:33:09,138
Yang kita beli di Paris?
637
00:33:09,181 --> 00:33:10,789
- Kau bicara apa?
- Paris.
638
00:33:10,832 --> 00:33:12,619
Kita bepergian ke Paris...
639
00:33:14,491 --> 00:33:17,450
Kita tak pernah ke Paris
karena biaya kita tidak cukup.
640
00:33:17,494 --> 00:33:19,452
Oh, tidak, tidak, tidak.
641
00:33:19,496 --> 00:33:21,150
Hei, hei, hei. Sumpah demi Tuhan,
642
00:33:21,193 --> 00:33:22,934
kau sentuh aku sekali lagi...
643
00:33:22,978 --> 00:33:24,718
- Kau baik-baik saja, say?
- Aku tak apa.
644
00:33:24,762 --> 00:33:26,285
Dia tak apa. Tak apa.
645
00:33:26,329 --> 00:33:27,852
Oke, hei, itu adalah perjalanan
646
00:33:27,896 --> 00:33:29,158
yang menyelamatkan hubungan kita.
647
00:33:29,201 --> 00:33:30,899
- Tapi kita tidak pergi...
- Menyelamatkan...?
648
00:33:30,942 --> 00:33:32,335
Dengar, kita tak pergi karena
biaya kita tak menyanggupinya,
649
00:33:32,378 --> 00:33:33,727
tapi sekarang aku bisa, jadi...
650
00:33:33,771 --> 00:33:35,251
Brengsek kau, Samir.
651
00:33:35,294 --> 00:33:37,514
- Oke, kau tak mengerti...
- Tidak, kau yang tak mengerti.
652
00:33:37,557 --> 00:33:38,907
Kau tak berpikir kalau segala tindakanmu
653
00:33:38,950 --> 00:33:40,430
bisa mempengaruhiku atau orang lain.
654
00:33:40,473 --> 00:33:42,258
Kami semua hanya figuran bagimu.
655
00:33:42,301 --> 00:33:45,087
- Materil.
- Meja 12.
656
00:33:49,613 --> 00:33:51,049
Hei.
657
00:33:51,093 --> 00:33:52,355
Maafkan aku. Maaf... hei.
658
00:33:52,398 --> 00:33:53,878
Kau ingat saat kau memberiku saran,
659
00:33:53,922 --> 00:33:55,662
ketika kau memberitahuku bahwa
aku bisa menjadi kuat di panggung?
660
00:33:55,706 --> 00:33:57,577
Bahwa aku bisa menggunakan kekuatanku?
661
00:33:57,621 --> 00:34:00,145
Kau bilang kalau aku harus
melepaskan semuanya?
662
00:34:00,189 --> 00:34:02,278
Sudah kulakukan. Kulakukan
untuk kita. Kulakukan itu,
663
00:34:02,321 --> 00:34:03,670
Kulakukan untukmu.
664
00:34:03,714 --> 00:34:05,847
Kau bilang tak apa-apa untuk melucu?
665
00:34:05,890 --> 00:34:07,849
Sampai kapan aku hanya menjadi lelucon?
666
00:34:07,892 --> 00:34:10,677
Argumen ini, kapan itu
akan muncul di penampilanmu?
667
00:34:10,721 --> 00:34:11,983
Kita selesai, Samir.
668
00:34:12,027 --> 00:34:13,985
Tidak, tidak, tidak, tidak.
669
00:34:14,029 --> 00:34:16,031
Dengarkan aku. Dengarkan aku.
670
00:34:16,642 --> 00:34:18,511
Aku punya kekuatan ini, oke?
671
00:34:18,555 --> 00:34:20,383
Aku punya kekuatan super.
672
00:34:20,426 --> 00:34:22,689
Sungguh. Alasan kau
bekerja di sini sekarang...
673
00:34:22,733 --> 00:34:24,517
Alasan aku bekerja di sini, Samir,
674
00:34:24,561 --> 00:34:27,825
karena kau adalah bajingan egois.
675
00:35:51,858 --> 00:35:54,346
Terima kasih.
676
00:35:54,390 --> 00:35:57,567
Kalian tahu bagaimana
rasanya punya penis?
677
00:35:57,610 --> 00:35:59,047
Jelas...
678
00:36:02,180 --> 00:36:04,878
Gadis India itu membuangmu, huh?
679
00:36:04,922 --> 00:36:07,751
Astaga, kawan, sayang sekali.
Aku turut menyesal.
680
00:36:07,794 --> 00:36:10,710
Untukmu, aku menyesal untukmu.
Karena itu
681
00:36:10,754 --> 00:36:13,887
jelas keputusan yang tepat
untuknya, kau tahu?
682
00:36:14,302 --> 00:36:17,021
Hanya dia yang kukenal, aku...
683
00:36:17,065 --> 00:36:19,241
Aku tak tahu akan jadi apa aku tanpanya.
685
00:36:22,766 --> 00:36:24,898
Karirku akhirnya berhasil.
686
00:36:24,942 --> 00:36:26,900
Tak bisa memenangkan segalanya, kan?
687
00:36:27,607 --> 00:36:29,338
Orang-orang menganggapku lucu.
688
00:36:29,775 --> 00:36:31,340
Kau tahu betapa sulitnya bagiku,
689
00:36:31,383 --> 00:36:33,472
orang-orang tidak menganggapku lucu?
690
00:36:33,516 --> 00:36:36,040
Ya. Ya.
691
00:36:36,084 --> 00:36:37,389
Aku mendengarmu.
692
00:36:37,950 --> 00:36:40,349
Mungkin inilah takdirnya.
693
00:36:40,828 --> 00:36:44,483
Kau memperoleh sesuatu,
kau harus menyerahkan gantinya.
694
00:36:51,797 --> 00:36:53,188
Samir,
695
00:36:54,759 --> 00:36:57,148
jika kau akan melakukan
pembantaian besar-besaran,
696
00:36:57,192 --> 00:36:59,324
cobalah untuk tidak melakukannya
saat aku masih di sini.
697
00:36:59,368 --> 00:37:02,849
Dan untuk memperjelas,
aku mengatakan itu bukan karena
698
00:37:02,893 --> 00:37:05,227
kau berkulit coklat,
aku mengatakannya karena
699
00:37:05,472 --> 00:37:07,822
"kau seorang pria," semacam itu.
700
00:37:08,116 --> 00:37:09,632
Di sinilah dua bintangku.
701
00:37:09,676 --> 00:37:11,858
Di sinilah paman kita
yang aneh dan menyeramkan.
702
00:37:12,990 --> 00:37:14,426
Tawa yang aneh dan menyeramkan.
703
00:37:14,470 --> 00:37:15,656
Jadi,
704
00:37:15,700 --> 00:37:17,951
Candy Gower dari Gower Hour
705
00:37:17,995 --> 00:37:19,551
datang ke sini malam ini.
706
00:37:19,595 --> 00:37:21,607
- Oke.
- Dan dia ke sini untuk kalian berdua.
707
00:37:21,651 --> 00:37:23,131
Berdua?
708
00:37:23,174 --> 00:37:24,610
Kalian tidak mendengar ini dariku,
709
00:37:24,654 --> 00:37:26,438
tapi Gower Hour
mencari anggota baru,
710
00:37:26,482 --> 00:37:29,093
dan saingannya makin sempit
menjadi dua komika
711
00:37:29,137 --> 00:37:31,617
yaitu kau dan kau.
712
00:37:31,661 --> 00:37:33,271
Kau tak tahu nama kami.
713
00:37:33,315 --> 00:37:35,688
Sambutlah Samir Wassan.
714
00:37:35,731 --> 00:37:36,867
Dia Samir Wassan.
715
00:37:36,910 --> 00:37:39,756
Ah. Karena dia yang bilang. Jadi...
716
00:37:53,813 --> 00:37:56,251
Anamandemen Kedua berkata...
717
00:37:56,294 --> 00:38:01,212
uh, "Diatur dengan baik..."
718
00:38:07,373 --> 00:38:09,417
Pelatih football-ku adalah
seorang pemerkosa.
719
00:38:13,485 --> 00:38:15,923
Apa yang dia katakan?
720
00:38:16,662 --> 00:38:18,273
Benar.
721
00:38:18,316 --> 00:38:20,492
Kalian perlu suasana baru.
722
00:38:20,536 --> 00:38:22,407
Kita ingin humor.
723
00:38:22,451 --> 00:38:25,149
Siapa yang bilang? Siapa yang bilang itu?
724
00:38:25,891 --> 00:38:28,326
Itu aku.
725
00:38:28,370 --> 00:38:30,241
Jadi menurutmu kau lucu?
726
00:38:31,199 --> 00:38:34,506
Tidak, kami rasa kau yang tidak lucu.
727
00:38:36,943 --> 00:38:39,337
Ooh...
728
00:38:41,992 --> 00:38:45,691
Oke. Oke.
729
00:38:46,078 --> 00:38:48,781
Siapa namamu?
730
00:38:49,874 --> 00:38:51,500
Siapa nama kalian?
731
00:38:55,136 --> 00:38:56,615
Gabe.
732
00:38:56,659 --> 00:38:58,090
Will.
733
00:38:58,530 --> 00:39:02,055
Uh-huh. Dan di mana kalian bekerja?
734
00:39:02,099 --> 00:39:04,536
Uh, kami bekerja di Wellspring Capital.
735
00:39:04,580 --> 00:39:06,669
Jadi kalian, pengelola keuangan?
736
00:39:06,712 --> 00:39:08,540
Ya, sebenarnya,
737
00:39:08,584 --> 00:39:11,108
kami berinvestasi dalam keuangan.
738
00:39:11,152 --> 00:39:12,675
Wow.
739
00:39:12,718 --> 00:39:15,460
Ya. Memang wow, bro.
740
00:39:15,504 --> 00:39:17,462
Kita membahas soal...
741
00:39:17,506 --> 00:39:21,771
uang-uang... sembilan digit.
742
00:39:21,814 --> 00:39:23,425
Sembilan digit!
743
00:39:23,468 --> 00:39:26,123
Aku kagum padamu,
itu sebenarnya sangat mengesankan.
744
00:39:26,167 --> 00:39:30,083
Kau tahu, aku suka orang-orang seperti ini.
745
00:39:38,788 --> 00:39:41,486
Mereka pulang kerja setelah seharian
746
00:39:41,530 --> 00:39:45,534
berinvestasi dengan keuangan...
apa itu benar kan?
747
00:39:45,577 --> 00:39:48,580
Aku hanya ingin
memastikannya dengan benar.
748
00:39:48,624 --> 00:39:51,757
Orang-orang ini seperti, "Oh,
kita akan pergi ke klub komedi,
749
00:39:51,801 --> 00:39:53,716
kita akan mengejek para komika.
750
00:39:54,891 --> 00:39:58,460
Dan memamerkan ke semua orang
sebanyak apa uang yang kita hasilkan"
751
00:40:00,986 --> 00:40:04,248
Gabe dan Will, para hadirin.
752
00:40:04,292 --> 00:40:06,990
Gabe dan Will.
753
00:40:32,145 --> 00:40:33,277
Jadi sisa kau dan aku, huh?
754
00:40:33,321 --> 00:40:35,714
- Jangan sekarang.
- Oh, ya. Sekarang.
755
00:40:38,399 --> 00:40:39,979
Hanya satu mic.
756
00:40:40,442 --> 00:40:42,547
Satu mic.
757
00:40:42,591 --> 00:40:45,985
Untuk Gower Hour.
758
00:40:49,989 --> 00:40:53,645
Itu seharusnya hanya
menjadi milikku.
759
00:40:54,248 --> 00:40:57,736
Aku sempat menjadi MVP.
760
00:40:57,780 --> 00:40:59,172
Tapi entah bagaimana,
761
00:40:59,216 --> 00:41:00,478
tiba-tiba,
762
00:41:00,522 --> 00:41:02,393
kau jadi lucu.
763
00:41:02,437 --> 00:41:04,482
Bagaimana bisa itu, huh?
764
00:41:04,526 --> 00:41:06,658
Bagaimana kamu melakukan itu?
765
00:41:06,702 --> 00:41:08,188
Didi, kita tak perlu melakukan ini
766
00:41:08,231 --> 00:41:09,661
- sekarang.
- Apa?
767
00:41:09,705 --> 00:41:11,837
- Aku takkan ke panggung malam ini.
- Apa?
768
00:41:11,881 --> 00:41:13,671
- Kau bicara apa?
- Aku tak mau itu.
769
00:41:13,715 --> 00:41:15,667
- Kau boleh mengambilnya.
- Tidak. Tidak, itu hanya...
770
00:41:15,711 --> 00:41:17,582
- Aku tidak...
- Tidak, persetan denganmu.
771
00:41:17,626 --> 00:41:21,630
Tidak, aku tidak akan
membiarkanmu melakukan itu.
772
00:41:22,026 --> 00:41:23,327
Kenapa tidak?
773
00:41:23,371 --> 00:41:24,589
Karena kau bagus.
774
00:41:24,633 --> 00:41:26,330
Kau benar-benar keren di panggung.
775
00:41:26,374 --> 00:41:29,115
Dan sejujurnya aku agak malu
776
00:41:29,159 --> 00:41:31,637
karena aku tidak melihat betapa
lucunya kau sejak awal.
777
00:41:31,680 --> 00:41:33,946
Tapi kau tak bisa berhenti sekarang.
778
00:41:33,990 --> 00:41:36,209
Jadi, aku ke sini untuk memberitahumu jika,
779
00:41:36,234 --> 00:41:38,323
seandainya Candy Gower memilihmu,
780
00:41:38,386 --> 00:41:39,691
maka aku akan turut senang.
781
00:41:40,127 --> 00:41:41,519
Karena itu adalah pilihan yang bagus.
782
00:41:41,563 --> 00:41:45,088
Didi ke panggung. Didi ke panggung.
783
00:41:45,131 --> 00:41:48,178
Jadi tak perlu ada omong kosong soal
784
00:41:48,221 --> 00:41:50,528
"Oh, aku takkan ke panggung,"
785
00:41:50,572 --> 00:41:52,878
dan "Oh, astaga, aku punya vagina
786
00:41:52,922 --> 00:41:55,185
"dan ini begitu perih dan aku sedang mens
787
00:41:55,228 --> 00:41:56,665
dan aku tak bisa menemukan tampon"
788
00:41:56,708 --> 00:41:59,058
atau apapun yang kau katakan.
789
00:41:59,102 --> 00:42:00,538
Oke?
790
00:42:00,582 --> 00:42:02,148
Sampai jumpa...
791
00:42:02,192 --> 00:42:03,541
di panggung.
792
00:42:03,585 --> 00:42:06,370
Dan semoga pengecut terbaik yang menang.
793
00:42:06,414 --> 00:42:08,447
Yang mana itu aku.
794
00:42:09,907 --> 00:42:11,549
Didi, giliranmu.
795
00:42:11,593 --> 00:42:14,422
Didi? Giliranmu.
796
00:42:17,599 --> 00:42:19,427
Sumpah demi Tuhan...
797
00:42:19,470 --> 00:42:23,387
seandainya aku normal, aku mungkin...
798
00:42:24,192 --> 00:42:27,086
...ingin pria setampan Idris Elba.
799
00:42:27,716 --> 00:42:30,263
Tapi akan kusajikan diriku
dengan senang hati
800
00:42:30,288 --> 00:42:33,117
untuk menghargai penampilanmu.
801
00:42:33,179 --> 00:42:35,094
- Terima kasih.
- Mm-hmm.
802
00:42:35,516 --> 00:42:37,358
Selesaikan malam ini.
803
00:42:37,851 --> 00:42:39,490
Whoo!
804
00:42:44,452 --> 00:42:46,410
Ayo kita lakukan!
805
00:42:56,725 --> 00:42:58,596
Klub ini namanya Eddies
806
00:42:58,640 --> 00:43:00,119
dan menurutmu harusnya Eddie's
807
00:43:00,163 --> 00:43:02,644
tapi tanda itu tertulis jelas Eddies.
808
00:43:02,687 --> 00:43:04,689
Tapi kemudian tanda ini tertulis,
809
00:43:04,733 --> 00:43:06,604
tidak, sebenarnya memang Eddie's
810
00:43:06,648 --> 00:43:09,041
kita hanya dilarang
menggunakan apostrof
811
00:43:09,085 --> 00:43:10,843
jadi namanya Eddies.
812
00:43:21,271 --> 00:43:23,099
Oh.
813
00:43:26,450 --> 00:43:28,147
Di sini kau rupanya.
814
00:43:28,191 --> 00:43:30,106
Didi selanjutnya, kemudian kau.
Kau siap?
815
00:43:30,696 --> 00:43:33,022
Apa yang kau lakukan di lantai?
816
00:43:33,065 --> 00:43:34,374
Apa Candy Gower di sini?
817
00:43:34,418 --> 00:43:36,468
Ya jelaslah.
818
00:43:36,493 --> 00:43:39,662
Inilah saatnya, nak. Inilah.
819
00:43:41,857 --> 00:43:43,989
Inilah saatnya, nak.
820
00:43:44,033 --> 00:43:45,627
Inilah saatnya.
821
00:43:46,339 --> 00:43:48,472
Apa yang kau lakukan padaku?
822
00:43:48,516 --> 00:43:49,952
Lakukan padamu?
823
00:43:49,995 --> 00:43:52,171
Aku hanya memberitahumu cara untuk
mendapatkan yang kau inginkan.
824
00:43:52,215 --> 00:43:54,478
Aku ingin membuat orang-orang tertawa,
aku tidak ingin
825
00:43:54,522 --> 00:43:55,871
membuat mereka menghilang.
826
00:43:55,914 --> 00:43:58,134
Aku ingin menjadi penerus Chris Rock.
827
00:43:58,177 --> 00:43:59,483
Bukan...
828
00:43:59,527 --> 00:44:01,267
David Copperfield yang jahat.
829
00:44:01,311 --> 00:44:04,009
Sudah kuperingatkan kau apa yang
akan terjadi jika kau melakukannya.
830
00:44:04,053 --> 00:44:06,774
Kau tidak bilang kalau
aku akan membunuh orang.
831
00:44:09,754 --> 00:44:11,103
Membunuh orang?
832
00:44:11,147 --> 00:44:13,018
Siapa yang membunuh orang?
833
00:44:13,405 --> 00:44:16,239
Kau tak bisa membunuh
orang yang tak pernah ada.
834
00:44:16,282 --> 00:44:17,545
Itu semantik.
835
00:44:17,588 --> 00:44:19,536
Tak ada orangtua yang berduka.
836
00:44:20,548 --> 00:44:22,724
Bukan pembunuhan kalau
tak ada orangtua yang berduka.
837
00:44:22,767 --> 00:44:25,161
Dengar, itulah kriteria pembunuhan.
838
00:44:25,204 --> 00:44:28,033
Disengaja, sudah direncanakan,
839
00:44:28,077 --> 00:44:30,035
orangtua yang berduka.
840
00:44:31,465 --> 00:44:32,908
- Tapi...
- Tapi apa?
841
00:44:32,951 --> 00:44:34,605
Orang-orang ini tak pernah dilahirkan.
842
00:44:36,172 --> 00:44:37,695
Sekarang, mungkin kau mengira
kau mengingatnya
843
00:44:37,739 --> 00:44:40,002
tapi kau salah. Mereka lenyap.
844
00:44:40,045 --> 00:44:41,220
Mereka lenyap.
845
00:44:41,264 --> 00:44:42,559
Mereka lenyap.
846
00:44:45,268 --> 00:44:46,704
Tapi ke mana mereka lenyap?
847
00:44:46,748 --> 00:44:48,401
Samir Wassan,
848
00:44:48,445 --> 00:44:49,577
giliranmu lima menit lagi.
849
00:44:49,620 --> 00:44:51,535
Kau masih punya kesempatan.
850
00:44:52,069 --> 00:44:55,234
Kau menginginkan kesuksesan
lebih dari apapun.
851
00:44:55,278 --> 00:44:57,149
Kenapa berhenti sekarang?
852
00:44:57,193 --> 00:44:59,195
Kau sudah sangat dekat.
853
00:44:59,238 --> 00:45:00,953
Selesaikan saja.
854
00:45:00,996 --> 00:45:02,851
Gunakan kemampuanmu.
855
00:45:02,894 --> 00:45:04,592
Siapkan senjatamu.
856
00:45:04,635 --> 00:45:07,856
Pancing sorak-sorai penonton.
857
00:45:14,776 --> 00:45:16,734
Oh, sial. Oke, jadi,
858
00:45:16,778 --> 00:45:18,693
Jadi banyak yang bilang
betapa sulitnya...
859
00:45:30,226 --> 00:45:32,315
Jadi...
860
00:45:35,623 --> 00:45:37,102
Um...
861
00:45:39,235 --> 00:45:40,584
Dia sangat cantik...
862
00:45:42,499 --> 00:45:43,805
Tapi kalian tahu?
863
00:45:49,288 --> 00:45:52,054
Dan itulah lelucon vagina.
864
00:45:52,098 --> 00:45:53,728
Kalian luar biasa.
865
00:45:53,771 --> 00:45:55,907
Aku Didi Scott. Terima kasih banyak.
866
00:45:57,314 --> 00:45:58,602
Oh, oh!
867
00:46:11,659 --> 00:46:14,313
Tadi luar biasa.
868
00:46:14,357 --> 00:46:15,750
Sangat lucu.
869
00:46:17,273 --> 00:46:20,058
Tepuk tangan untuk Di...
870
00:46:28,719 --> 00:46:30,721
Teruskan tepuk tangan kalian...
871
00:46:32,375 --> 00:46:34,116
Teruskan tepuk tangan kalian...
872
00:46:36,684 --> 00:46:38,163
Teruskan tepuk tangan kalian
873
00:46:38,207 --> 00:46:41,553
untuk Didi Scott yang luar biasa, semuanya.
874
00:46:50,393 --> 00:46:53,526
Karen Conroy, dia mematahkan hatiku.
875
00:46:53,570 --> 00:46:55,790
Lizzy Appleman, dasar lonte!
876
00:46:55,833 --> 00:46:57,078
Mary Beth Bryce!
877
00:46:57,121 --> 00:46:58,696
Dia bahkan tak tahu aku masih hidup!
878
00:46:58,739 --> 00:47:02,013
Da-dah! Ny. Kern dari SMA Westlake.
879
00:47:02,057 --> 00:47:03,885
B+. Enyah kau!
880
00:47:03,928 --> 00:47:05,669
Sarah Vollman.
881
00:47:05,713 --> 00:47:08,719
Oh, anak temannya orangtuaku, Neel.
882
00:47:08,762 --> 00:47:10,979
Aku tak suka tatapannya padaku.
883
00:47:11,022 --> 00:47:13,111
Si kembar Parson! Persetan dengan mereka!
884
00:47:13,155 --> 00:47:15,026
Um, Yuri Bhattacharya.
885
00:47:15,070 --> 00:47:16,419
Ibunya Yuri Bhattacharya.
886
00:47:16,462 --> 00:47:19,291
Sebutkan semuanya!
Anjingnya Yuri Bhattacharya!
887
00:47:19,335 --> 00:47:20,815
Ah, Serena Tam!
888
00:47:20,858 --> 00:47:23,992
Dia tak ingin membagikan makan siangnya...
Persetan denganmu, lonte!
889
00:47:24,035 --> 00:47:26,734
Uh, um, Billy Chung!
890
00:47:26,777 --> 00:47:27,865
Dari kampus.
891
00:47:27,909 --> 00:47:29,577
Persetan Billy Chung!
892
00:47:29,621 --> 00:47:31,303
Sampai jumpa! Uh...
893
00:47:31,347 --> 00:47:34,132
Kau tahu? Dr. Baldwin, dokter gigiku?
894
00:47:34,176 --> 00:47:35,917
Persetan dengannya!
Persetan dengan akar gigi!
895
00:47:37,919 --> 00:47:39,616
Terima kasih!
896
00:47:39,660 --> 00:47:41,487
Aku suka itu.
897
00:47:41,531 --> 00:47:44,752
Uh... Skip Torrance, Jana Torrance!
898
00:47:44,795 --> 00:47:46,057
Seluruh keluarga Torrance!
899
00:47:49,017 --> 00:47:50,322
"Boo"?
900
00:47:53,021 --> 00:47:55,414
Serius? Lihat para penonton.
901
00:47:57,286 --> 00:47:58,983
Apa yang kau lakukan di sini?
902
00:47:59,027 --> 00:48:00,841
Kau seharusnya tak di sini.
903
00:48:02,592 --> 00:48:04,685
Kau ingin mengatakan sesuatu
di tengah-tengah penampilanku?
904
00:48:04,728 --> 00:48:06,338
"Penampilan" mu?
905
00:48:06,382 --> 00:48:08,036
Kudengar dia bisa mengejek
habis-habisan para haters.
906
00:48:08,079 --> 00:48:09,690
Ini akan sangat bagus.
907
00:48:10,778 --> 00:48:12,736
Ini penampilanmu.
908
00:48:13,478 --> 00:48:14,956
Aku menemukannya.
909
00:48:14,999 --> 00:48:18,089
Isinya cuma nama, Samir.
910
00:48:18,133 --> 00:48:20,048
Aku bahkan tak tahu siapa orang-orang ini.
911
00:48:20,091 --> 00:48:22,920
Orang-orang yang melukai hatimu,
orang-orang yang tak kau sukai.
912
00:48:22,964 --> 00:48:26,837
Penampilanmu cuma kau yang ingin
dirimu lebih unggul dari orang lain.
913
00:48:26,881 --> 00:48:28,143
Menjatuhkan mereka.
914
00:48:28,186 --> 00:48:29,320
Silakan.
915
00:48:29,364 --> 00:48:31,234
Gunakan aku.
Gunakan aku sebagai bahan bakar.
916
00:48:31,278 --> 00:48:33,757
Tancap gasku supaya kau bisa pergi
ke tempat yang selalu kau inginkan.
917
00:48:33,801 --> 00:48:34,932
Lakukan.
918
00:48:34,976 --> 00:48:36,673
Kenapa kau berhenti?
919
00:48:51,383 --> 00:48:52,602
Oke.
920
00:48:52,645 --> 00:48:54,386
Kalian ingin mendengar seluruh ceritanya?
921
00:48:55,866 --> 00:48:58,129
Kau benar, aku sudah sangat egois.
922
00:48:58,173 --> 00:49:00,784
Kau mengatakannya dan aku mendengarnya.
923
00:49:00,828 --> 00:49:03,700
Aku tak tahu apakah ada orang lain
yang bisa membuatku menyadari itu,
924
00:49:03,744 --> 00:49:06,181
tapi kau jelas tahu bagaimana
caranya agar aku menyadarinya.
925
00:49:06,224 --> 00:49:08,531
Tapi kau tak ingin membahas itu
denganmu malam ini,
926
00:49:08,574 --> 00:49:10,489
para hadirin.
927
00:49:10,533 --> 00:49:14,493
Malam ini, aku akan menceritakan
seseorang yang kukenal
928
00:49:14,537 --> 00:49:16,191
sejak lama.
929
00:49:16,234 --> 00:49:18,933
Cerdas, mudah disenangi dalam banyak hal,
930
00:49:18,976 --> 00:49:20,673
seseorang yang kalian pikir
akan menjadi orang baik
931
00:49:20,717 --> 00:49:23,372
dengan banyak hal yang dapat
ditawarkan kepada dunia ini.
932
00:49:24,416 --> 00:49:26,157
Para hadirin...
933
00:49:26,201 --> 00:49:28,986
malam ini, aku akan menceritakan kisah
934
00:49:29,030 --> 00:49:30,771
mengenai...
935
00:49:33,382 --> 00:49:34,513
...diriku.
936
00:49:42,870 --> 00:49:44,523
Aku seorang komika.
937
00:49:44,567 --> 00:49:46,525
Bisa dibilang itu juga pekerjaan.
938
00:49:46,569 --> 00:49:50,616
Bukannya naik ke atas roda mesin besar
940
00:49:50,660 --> 00:49:53,576
untuk mengejar upah,
seperti yang kalian semua lakukan,
941
00:49:53,619 --> 00:49:57,406
aku naik ke atas sini dan aku
mencoba untuk membuat penonton tertawa.
942
00:49:57,449 --> 00:50:00,713
Mengapa? Karena aku ingin menebar kegembiraan?
943
00:50:00,757 --> 00:50:02,846
Karena aku ingin dunia menjadi
tempat yang lebih baik?
944
00:50:02,890 --> 00:50:05,718
Tidak! Itu karena aku adalah tong sampah
945
00:50:05,762 --> 00:50:08,373
yang membutuhkan banyak uang dan validasi
946
00:50:08,417 --> 00:50:10,375
mengalir tepat padaku!
947
00:50:10,419 --> 00:50:14,292
Aku ingin orang-orang datang kepadaku
di jalan dan meminta selfie!
949
00:50:14,336 --> 00:50:16,381
Aku bahkan tak peduli
jika mereka mengenalku.
950
00:50:16,425 --> 00:50:19,428
Aku hanya ingin mereka menganggapku ada!
952
00:50:19,471 --> 00:50:21,604
Dan aku sangat ingin memilikinya
953
00:50:21,647 --> 00:50:23,040
sampai aku ingin muak padanya.
954
00:50:23,084 --> 00:50:25,564
Aku ingin mereka mendatangiku
dan aku akan berkata,
955
00:50:25,608 --> 00:50:27,218
"Tidakkah kalian tahu aku
hanyalah tong sampah
956
00:50:27,262 --> 00:50:30,047
yang ingin menjalani hidupku sendiri?"
957
00:50:30,091 --> 00:50:32,093
Kenapa aku ingin itu?
958
00:50:34,573 --> 00:50:36,662
Aku tak tahu.
959
00:50:38,534 --> 00:50:40,536
Tapi itu tak penting.
960
00:50:40,579 --> 00:50:42,538
Aku seorang penindas.
961
00:50:43,128 --> 00:50:46,063
Orang lain hanya figuran bagiku.
962
00:50:46,107 --> 00:50:48,500
Aku membuang mereka.
963
00:50:49,176 --> 00:50:51,677
Aku adalah negara dengan satu ekspor
964
00:50:51,721 --> 00:50:56,349
dan tinggal ada satu hal lagi
yang tersisa untuk aku berikan!
966
00:50:59,685 --> 00:51:02,471
Para hadirin,
967
00:51:02,514 --> 00:51:06,257
Akulah Samir Wassan!
968
00:51:30,107 --> 00:51:32,015
Hei. Hei, kawan.
969
00:51:32,067 --> 00:51:34,285
- Kau bersenang-senang?
- Ya, itu tadi
970
00:51:34,329 --> 00:51:36,505
- benar-benar lucu.
- Senang kau menyukainya.
971
00:51:37,419 --> 00:51:38,463
Oh, lihat.
972
00:51:38,507 --> 00:51:39,943
Didi Scott di sana.
973
00:51:39,987 --> 00:51:42,119
- Kau ingin menyapanya?
- Tidak, tak apa.
974
00:51:42,163 --> 00:51:44,687
Kau yakin? Kalau begitu aku saja.
975
00:51:45,601 --> 00:51:47,820
Hei. Kau sangat lucu.
976
00:51:47,864 --> 00:51:50,612
Oh, terima kasih. Terima kasih banyak.
977
00:51:53,174 --> 00:51:56,177
Terima kasih.
978
00:51:59,920 --> 00:52:01,617
Aku ingin sesuatu yang segar.
979
00:52:01,660 --> 00:52:03,532
Segera, Deeds.
980
00:52:06,491 --> 00:52:08,667
Yah, astaga.
981
00:52:08,711 --> 00:52:10,582
JC Wheeler.
982
00:52:11,424 --> 00:52:13,194
Di depan matamu.
983
00:52:14,543 --> 00:52:16,806
Aku melihat penampilanmu.
984
00:52:18,590 --> 00:52:20,418
Wow. Jika...
985
00:52:20,462 --> 00:52:22,203
Jika anda punya saran...
986
00:52:24,640 --> 00:52:26,990
Samir Wassan belajar dengan
cara yang sulit
987
00:52:27,034 --> 00:52:29,601
bahwa terkadang,
untuk mendapatkan semua yang kau inginkan
988
00:52:29,645 --> 00:52:31,995
bisa berarti kehilangan semua yang kau cintai.
989
00:52:32,696 --> 00:52:35,433
Dan setelah akhirnya
menyadari dirinya di ambang
990
00:52:35,477 --> 00:52:37,174
menjadi seseorang,
991
00:52:37,218 --> 00:52:39,611
dia malah memilih untuk sekali lagi
992
00:52:39,655 --> 00:52:41,657
menjadi bukan siapa-siapa.
993
00:52:41,700 --> 00:52:43,964
Pada akhirnya, penampilan terakhir Samir
994
00:52:44,007 --> 00:52:46,876
adalah pertunjukan yang hanya
dapat dibeli tiketnya
995
00:52:47,532 --> 00:52:49,491
di Twilight Zone.
996
00:54:29,398 --> 00:55:10,000
Manual Translation by chandler479
Instagram: @zulfikarr479