1
00:00:00,500 --> 00:00:10,500
Alih bahasa: Nerdian
2
00:00:28,941 --> 00:00:31,335
Pak, saya minta izin
lagi menggeledah.
3
00:00:47,003 --> 00:00:48,140
Anda bersih.
4
00:00:49,616 --> 00:00:50,700
Terima kasih.
5
00:00:52,226 --> 00:00:53,662
Maaf.
6
00:00:55,272 --> 00:00:57,231
Nikmati penerbangannya.
7
00:00:57,255 --> 00:01:02,255
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.BIZ
8
00:01:08,590 --> 00:01:09,634
Tidak, kau saja.
/ Maaf.
9
00:01:09,678 --> 00:01:10,722
Itu milikmu.
/ Silakan.
10
00:01:11,304 --> 00:01:12,387
Tunggu.
11
00:01:12,431 --> 00:01:14,161
Justin Sanderson.
12
00:01:14,474 --> 00:01:15,684
Kau orangnya?
13
00:01:16,059 --> 00:01:18,295
Bukannya kau yang
berdebat di TV itu?
14
00:01:18,339 --> 00:01:21,230
Ya.
/ Ini milikmu.
15
00:01:22,169 --> 00:01:27,348
Atas nama tatakrama,
kubelikan ini untukmu.
16
00:01:27,391 --> 00:01:29,654
Justin, aku merasa
terhormat. / Baik.
17
00:01:29,698 --> 00:01:31,700
Aku belum pernah
bertemu penulis majalah.
18
00:01:31,743 --> 00:01:33,293
Joe Beaumont.
19
00:01:33,337 --> 00:01:35,457
Justin Sanderson.
20
00:01:35,501 --> 00:01:36,966
Kau tak keberatan?
21
00:01:38,247 --> 00:01:39,577
Boleh paraf untukku?
22
00:01:39,957 --> 00:01:41,666
Boleh.
Dengan senang hati.
23
00:01:41,710 --> 00:01:42,782
Untuk Joe.
/ Joe.
24
00:01:42,826 --> 00:01:43,848
Pakai "E."
25
00:01:44,253 --> 00:01:48,633
Joe pakai "E."
26
00:01:49,370 --> 00:01:50,464
Terima kasih.
27
00:01:50,508 --> 00:01:52,286
Sampai jumpa.
/ Baik.
28
00:01:52,329 --> 00:01:57,943
Northern Gold Star meminta
penumpang Kelas Bisnis
29
00:01:57,987 --> 00:01:59,554
ke Penerbangan 1015.
30
00:01:59,597 --> 00:02:03,601
Yang berangkat pukul 10:15
untuk naik ke Gerbang B15.
31
00:02:03,645 --> 00:02:06,169
Justin?
/ Sayang.
32
00:02:06,213 --> 00:02:08,519
Syukurlah aku bisa
telpon sebelum terbang.
33
00:02:08,563 --> 00:02:09,955
Hai.
34
00:02:09,999 --> 00:02:11,348
Kau baik-baik saja?
35
00:02:11,392 --> 00:02:13,437
Maafkan sebelumnya.
36
00:02:13,481 --> 00:02:16,353
Aku tidak bermaksud
meninggikan suaraku.
37
00:02:16,397 --> 00:02:18,355
Ini bukan ide bagus.
38
00:02:18,399 --> 00:02:20,488
Aku tahu.
Aku butuh pekerjaan ini.
39
00:02:20,531 --> 00:02:22,446
Sayang, kau tidak
menyimakku.
40
00:02:22,490 --> 00:02:23,926
Kau berjanji padaku.
41
00:02:23,969 --> 00:02:26,363
Aku tahu.
Aku menyimakmu.
42
00:02:26,388 --> 00:02:27,936
Dan kujaga janji itu.
43
00:02:27,961 --> 00:02:28,961
Caranya?
44
00:02:28,965 --> 00:02:32,530
Karena tugas ini akan
menghilangkan stresku.
45
00:02:32,630 --> 00:02:34,286
Kau tidak tahu itu.
46
00:02:34,311 --> 00:02:36,357
Karena Tel Aviv bukan
Yaman, Sayang.
47
00:02:36,382 --> 00:02:37,731
Itu...
48
00:02:37,940 --> 00:02:40,899
Kulihat beberapa
hal yang parah.
49
00:02:40,943 --> 00:02:44,271
Itu mengguncangku.
50
00:02:45,481 --> 00:02:47,557
Itu pasti akan
mengguncang siapapun.
51
00:02:47,600 --> 00:02:48,862
Aku tahu, Sayang.
52
00:02:48,906 --> 00:02:52,650
Ingat kata Dr. Cravat.
Masa lalu sudah berlalu.
53
00:02:52,694 --> 00:02:54,565
Masa lalu sudah berlalu.
54
00:02:54,590 --> 00:02:57,332
Itu akan membantuku
melewati masa sekarang.
55
00:02:57,357 --> 00:02:58,870
Benar.
56
00:02:59,570 --> 00:03:02,051
Seperti aku memikirkanmu.
57
00:03:02,094 --> 00:03:04,276
Baik. Kita baikan?
58
00:03:04,319 --> 00:03:05,446
Aku cinta kau.
59
00:03:05,489 --> 00:03:06,838
Satu lagi.
60
00:03:06,882 --> 00:03:09,842
Aku baru sadar nomor
penerbanganku 1015.
61
00:03:09,886 --> 00:03:11,886
Sekarang 15 Oktober.
62
00:03:11,930 --> 00:03:16,585
Dan keberangkatan ditunda
dari jam 9:30 hingga 10:15.
63
00:03:16,629 --> 00:03:18,110
Aneh, 'kan?
64
00:03:20,287 --> 00:03:21,897
Nikmati penerbangannya.
65
00:03:21,940 --> 00:03:23,159
Hai. Apa kabar?
66
00:03:23,183 --> 00:03:28,183
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.BIZ
67
00:03:34,083 --> 00:03:35,432
Hei.
68
00:03:37,042 --> 00:03:38,696
Selamat datang.
69
00:03:40,263 --> 00:03:42,047
Penerbangan yang
bagus hari ini? / Ya.
70
00:03:42,091 --> 00:03:44,049
Sangat bagus.
Selamat datang.
71
00:03:44,093 --> 00:03:45,660
Terima kasih.
72
00:03:45,703 --> 00:03:47,792
Maaf, tapi hanya bayi
yang bisa bepergian
73
00:03:47,817 --> 00:03:49,079
di kursi dengan orang tua.
74
00:03:49,104 --> 00:03:50,767
Anak 2 - 11 tahun perlu
tempat duduk sendiri.
75
00:03:50,792 --> 00:03:52,538
Pasti ada diskon
tarifnya untuk anda.
76
00:03:52,563 --> 00:03:53,942
Yang di sini sudah
terpakai dua pertiga.
77
00:03:54,059 --> 00:03:56,494
Tapi katamu
kelas satu penuh.
78
00:03:56,519 --> 00:03:59,046
Ya. Kalian harus
pindah ke kabin utama.
79
00:03:59,071 --> 00:04:00,755
Permisi.
/ Ya, tapi...
80
00:04:00,780 --> 00:04:02,352
Itu kursiku.
81
00:04:02,377 --> 00:04:04,922
Mereka boleh duduk
di situ jika mau.
82
00:04:06,333 --> 00:04:07,595
Tidak apa-apa.
/ Ya.
83
00:04:07,620 --> 00:04:09,050
Tidak apa apa?
84
00:04:09,102 --> 00:04:10,428
Ya.
85
00:04:10,453 --> 00:04:11,935
Terima kasih.
Kau sangat baik.
86
00:04:12,034 --> 00:04:13,358
Aku duduk di mana?
87
00:04:13,383 --> 00:04:14,974
Kabin utama kosong.
88
00:04:14,999 --> 00:04:16,609
Ke belakang.
89
00:04:16,634 --> 00:04:17,823
Baiklah.
90
00:04:23,045 --> 00:04:25,308
Pramugari, siapkan pintu
untuk keberangkatan.
91
00:04:25,352 --> 00:04:26,309
Pengecekan silang.
92
00:04:54,515 --> 00:04:56,339
Saat ini, kami
atas nama awak
93
00:04:56,383 --> 00:04:58,498
Penerbangan 1015 dari
Washington ke Tel Aviv,
94
00:04:58,523 --> 00:05:00,543
kami ingin sambut
dan meminta anda
95
00:05:00,568 --> 00:05:03,417
keluarkan info keselamatan
dari saku kursi depan anda.
96
00:05:03,442 --> 00:05:06,038
Ikuti saat kami melakukan
demonstrasi keselamatan.
97
00:05:07,581 --> 00:05:09,396
Saat kita bersiap
untuk lepas landas,
98
00:05:09,421 --> 00:05:11,249
kami ingin ingatkan
99
00:05:11,274 --> 00:05:13,493
untuk tetap di kursi anda
sampai kapten mematikan
100
00:05:13,518 --> 00:05:15,476
tanda, "kencangkan
sabuk pengamannya."
101
00:05:15,501 --> 00:05:18,721
Menunjukkan itu aman
untuk bergerak di kabin.
102
00:05:18,746 --> 00:05:21,853
Sebelum berangkat,
kursi harus di tegakkan
103
00:05:21,878 --> 00:05:23,907
dan semua perangkat
elektronik disimpan.
104
00:05:23,932 --> 00:05:26,413
Meja baki ditutup.
105
00:05:26,438 --> 00:05:28,701
Semua pintu keluar
ditandai dengan jelas.
106
00:05:29,008 --> 00:05:30,147
Permisi.
107
00:05:30,172 --> 00:05:32,024
Luangkan waktu sejenak
mencari yang terdekat.
108
00:05:32,068 --> 00:05:34,290
Perlu diingat, mungkin
ada di belakang kalian.
109
00:05:34,334 --> 00:05:36,112
Jika ada barang,
110
00:05:36,137 --> 00:05:38,971
dorong semuanya
ke bawah kursi depan.
111
00:05:48,435 --> 00:05:50,393
Bab satu:
112
00:05:50,437 --> 00:05:54,484
"Misteri Penerbangan
Northern Gold Star 1015."
113
00:05:54,509 --> 00:05:56,075
Para penumpang
kencangkan sabuk.
114
00:05:56,138 --> 00:05:58,753
Dan demonstrasi
keselamatan dimulai.
115
00:05:58,778 --> 00:06:02,474
Di luar bandara Internasional
Dulles sedang hujan.
116
00:06:02,536 --> 00:06:06,235
Badai besar muncul
di atas Atlantik.
117
00:06:06,278 --> 00:06:09,194
Sedikit penumpang tahu
bahwa Penerbangan 1015,
118
00:06:09,219 --> 00:06:11,090
dalam waktu kurang
dari sejam lagi,
119
00:06:11,153 --> 00:06:14,504
pesawat mereka akan
lenyap dari radar kontrol.
120
00:06:14,548 --> 00:06:16,724
Dan tidak pernah
terdengar lagi.
121
00:06:16,767 --> 00:06:17,768
Ya Tuhan.
122
00:06:25,428 --> 00:06:28,335
Aku Rodman Edwards,
pemandu Enigmatique.
123
00:06:28,378 --> 00:06:30,107
Dan aku akan
memandu kalian
124
00:06:30,132 --> 00:06:32,068
di saat-saat terakhir
Penerbangan 1015.
125
00:06:32,093 --> 00:06:35,488
Masa lalu sudah berlalu.
126
00:06:42,053 --> 00:06:45,622
Sedang duduk di 13 jam
penerbangan transatlantik
127
00:06:45,666 --> 00:06:49,516
ke tanah penuh misteri,
Pak Justin Sanderson.
128
00:06:49,931 --> 00:06:54,152
Pekerjaan Pak Sanderson
mengungkap kebenaran.
129
00:06:54,196 --> 00:06:57,504
Tapi di sisa satu jam
sebelum kecelakaan,
130
00:06:57,529 --> 00:07:01,228
dia harus bertanya
ke orang yang tepat.
131
00:07:01,290 --> 00:07:03,248
Mencari kebenaran
di saat seperti ini
132
00:07:03,273 --> 00:07:06,581
butuh persinggahan
yang tidak terjadwal.
133
00:07:06,643 --> 00:07:08,645
Di The Twilight Zone.
134
00:07:12,816 --> 00:07:14,546
Anda bepergian
melalui dimensi lain.
135
00:07:14,608 --> 00:07:18,176
Dimensi diluar penglihatan
dan suara, juga pikiran.
136
00:07:18,220 --> 00:07:21,441
Ini pertengahan antara
cahaya dan kegelapan.
137
00:07:21,484 --> 00:07:24,182
Antara sains dan takhayul.
138
00:07:24,226 --> 00:07:26,750
Terletak di antara
lubang ketakutan
139
00:07:26,794 --> 00:07:29,363
dan puncak dari
wawasan seseorang.
140
00:07:29,407 --> 00:07:32,268
Anda sekarang bepergian
melalui dimensi imajinasi.
141
00:07:32,843 --> 00:07:36,298
Anda menyeberang
ke The Twilight Zone.
142
00:07:36,298 --> 00:07:40,878
" Nightmare at 30,000 Feet "
Alih bahasa: Nerdian
143
00:07:41,852 --> 00:07:44,768
Bab Dua:
"Pertanda Buruk."
144
00:07:44,812 --> 00:07:46,509
Ada misteri
penerbangan lainnya
145
00:07:46,553 --> 00:07:48,990
yang telah kami
jelajahi di podcast ini:
146
00:07:49,015 --> 00:07:52,932
Kecelakaan Armada Pesawat
TransEast 22 dari Pantai Miami,
147
00:07:52,957 --> 00:07:56,681
atau anomali Penerbangan
Global 107 dari Buffalo.
148
00:07:56,780 --> 00:07:59,217
Tapi yang membuat
Flight 1015 berbeda
149
00:07:59,242 --> 00:08:03,094
adalah banyaknya
keanehan saat lenyap.
150
00:08:03,119 --> 00:08:05,241
Dimulai dari Kapten Donner.
151
00:08:05,266 --> 00:08:07,887
Kami yakin ini akan
berjalan baik dan lancar
152
00:08:07,912 --> 00:08:09,465
sampai ke Tel Aviv.
153
00:08:09,490 --> 00:08:12,212
Pilot baru menyebut
nama Kapten Donner?
154
00:08:12,933 --> 00:08:14,232
Apa?
155
00:08:14,276 --> 00:08:17,148
Sudahlah.
156
00:08:19,760 --> 00:08:21,501
Maaf.
157
00:08:26,941 --> 00:08:30,379
Maaf, ini akan
terdengar aneh.
158
00:08:30,422 --> 00:08:32,860
Tapi bisa dengar
ini dengan cepat?
159
00:08:32,903 --> 00:08:34,731
Itu dari telingamu.
160
00:08:34,775 --> 00:08:37,212
Ya. Tapi Podcast ini,
161
00:08:37,255 --> 00:08:41,085
bilang penerbangan ini,
seperti penerbangan ini...
162
00:08:41,110 --> 00:08:43,895
...akan lenyap ke laut.
163
00:08:43,958 --> 00:08:47,759
Jika tidak keberatan
dengarkan sebentar.
164
00:08:47,784 --> 00:08:49,771
Aku tidak mau kutu.
165
00:08:49,833 --> 00:08:50,965
Tidak.
166
00:08:53,445 --> 00:08:55,447
Astaga.
167
00:09:11,638 --> 00:09:14,771
Kapten Donner sadar
kontrol lalu lintas udara
168
00:09:14,815 --> 00:09:18,532
dari hadirnya burung Pecuk
di dekat Penerbangan 1015.
169
00:09:18,575 --> 00:09:22,083
Bagi awak penerbangan,
burung mati itu pertanda
170
00:09:22,126 --> 00:09:24,213
nasib sial akan muncul.
171
00:09:24,825 --> 00:09:26,609
Tak lama setelah
lepas landas,
172
00:09:26,653 --> 00:09:29,351
saat pesawat bermanuver
di sekitar badai,
173
00:09:29,394 --> 00:09:32,223
awak pesawat melaporkan
ada burung menabrak mesin
174
00:09:32,267 --> 00:09:33,660
di jam 10:21 malam.
175
00:09:50,241 --> 00:09:51,634
Masa lalu sudah berlalu.
176
00:09:51,678 --> 00:09:53,157
Masa lalu sudah berlalu.
177
00:09:53,201 --> 00:09:54,768
Masa lalu...
178
00:09:54,811 --> 00:09:56,204
...adalah masa lalu.
179
00:09:56,870 --> 00:09:58,859
Masa lalu...
180
00:09:58,902 --> 00:10:00,749
...sudah berlalu.
181
00:10:01,601 --> 00:10:03,252
Masa lalu...
182
00:10:04,255 --> 00:10:05,866
...sudah berlalu.
183
00:10:23,230 --> 00:10:24,449
Hai.
184
00:10:24,493 --> 00:10:25,755
Sebentar.
185
00:10:25,799 --> 00:10:27,365
Tidak. Tolong.
186
00:10:27,409 --> 00:10:28,889
Tolong.
187
00:10:38,463 --> 00:10:40,509
Bisa?
/ Aku saja.
188
00:10:43,164 --> 00:10:44,835
Baik.
189
00:10:45,732 --> 00:10:46,820
Ya.
190
00:10:46,863 --> 00:10:48,661
Halo.
Maaf mengganggu.
191
00:10:48,705 --> 00:10:49,766
Tapi...
192
00:10:52,134 --> 00:10:53,217
193
00:10:53,261 --> 00:10:55,219
Ada burung di luar?
194
00:10:55,263 --> 00:10:58,208
Di luar dekat mesin?
195
00:10:58,252 --> 00:10:59,528
Baru saja, seperti...
196
00:10:59,571 --> 00:11:01,748
Kita menabrak burung?
197
00:11:02,324 --> 00:11:03,586
198
00:11:04,359 --> 00:11:06,317
Aku tidak tahu.
/ Baik.
199
00:11:06,361 --> 00:11:08,580
Apa bisa kita
tanyakan ke pilot?
200
00:11:08,624 --> 00:11:09,625
201
00:11:09,669 --> 00:11:11,105
Aku tak mau ganggu
Pilot sekarang.
202
00:11:11,148 --> 00:11:12,913
Begini. Apakah...
203
00:11:12,938 --> 00:11:15,133
Kita terbang dan
berada di ketinggian.
204
00:11:15,196 --> 00:11:16,588
Tidak ada lagi burung.
205
00:11:17,076 --> 00:11:18,590
Tidak ada lagi burung?
Baik.
206
00:11:18,634 --> 00:11:20,767
Bagaimana kau tahu?
/ Pak?
207
00:11:20,810 --> 00:11:22,159
Pak?
/ Maksudku...
208
00:11:22,203 --> 00:11:23,770
Apa?
/ Pak, turunkan nada anda.
209
00:11:23,813 --> 00:11:26,406
Aku tidak... / Kami mulai
pelayanan semenit lagi.
210
00:11:26,431 --> 00:11:29,471
Jika ingin sesuatu,
tolong beritahu aku.
211
00:11:31,516 --> 00:11:34,084
Aku akan diam.
Maaf.
212
00:11:34,128 --> 00:11:37,348
Maaf. Terima kasih.
213
00:11:46,153 --> 00:11:47,546
Kau benar.
214
00:11:49,358 --> 00:11:50,859
Burung.
215
00:11:51,275 --> 00:11:53,495
Sering menyusahkan di Dulles.
216
00:11:53,538 --> 00:11:55,149
Aku dulu pilot pesawat
di Northern Gold Star.
217
00:11:55,192 --> 00:11:57,717
Mereka biarkan kami
naik jika ada ruang.
218
00:11:57,760 --> 00:11:59,675
Ya, mereka awak
penerbangan baik.
219
00:11:59,719 --> 00:12:01,465
Donner, pilotnya.
Nick dan Tammy.
220
00:12:01,508 --> 00:12:02,591
Aku sering bekerja
dengan mereka.
221
00:12:02,634 --> 00:12:04,636
Tapi masalahnya,
mereka tidak tahu.
222
00:12:04,661 --> 00:12:06,532
Mereka takkan pernah
beritahu yang terjadi.
223
00:12:06,557 --> 00:12:09,670
Aku bukan pilot lagi.
Terlalu banyak kesalahan.
224
00:12:12,383 --> 00:12:14,342
Ya, itu burung.
225
00:12:14,385 --> 00:12:16,779
Ya.
226
00:12:40,020 --> 00:12:43,328
Apa yang kita ketahui
dari Penerbangan 1015?
227
00:12:43,850 --> 00:12:46,243
Kita tahu kata terakhir
yang diucapkan pilot
228
00:12:46,268 --> 00:12:50,315
ke kontrol lalu lintas udara,
"Selamat malam, New York."
229
00:12:50,753 --> 00:12:54,817
Kita juga tahu pesawat
hilang jam 11:15 malam.
230
00:12:54,861 --> 00:12:56,819
Aku kehabisan waktu.
231
00:12:56,863 --> 00:13:01,210
Apa penyebab pesawat
menghilang tanpa jejak?
232
00:13:02,564 --> 00:13:04,044
Semuanya, ini dek
penerbangan lagi
233
00:13:04,087 --> 00:13:06,829
ingin memberitahu
ada badai di depan
234
00:13:06,873 --> 00:13:09,310
yang bergerak lebih cepat
dari yang kami perkirakan.
235
00:13:09,353 --> 00:13:11,616
Kami akan manuver
sebaik mungkin.
236
00:13:11,660 --> 00:13:13,618
Tapi kemungkinan
pesawat akan goyang.
237
00:13:13,643 --> 00:13:15,601
Tidak ada yang
perlu dicemaskan.
238
00:13:15,626 --> 00:13:18,319
Tapi kami meminta
semua tetap di kursi.
239
00:13:18,344 --> 00:13:19,730
Terima kasih.
240
00:13:29,634 --> 00:13:33,920
Bab Tiga:
"Setiap Detail Penting."
241
00:13:34,509 --> 00:13:37,860
Di tragedi sebesar
Penerbangan 1015,
242
00:13:37,904 --> 00:13:40,863
rasanya menyeramkan
mengingat akibatnya.
243
00:13:40,907 --> 00:13:45,353
117 nyawa hilang
saat pilot lepas landas
244
00:13:45,378 --> 00:13:50,835
dari kontrol lalu lintas udara dan
lenyap dari radar Atlantik Utara.
245
00:13:50,935 --> 00:13:55,002
Tanpa bukti forensik,
kita harus cari pola.
246
00:13:55,046 --> 00:13:56,966
Cari petunjuk.
247
00:13:57,010 --> 00:14:00,572
Pertanda kecil dari
masalah lebih besar.
248
00:14:01,740 --> 00:14:05,627
Misteri kecelakaan bisa
berasal dari hal kecil:
249
00:14:05,652 --> 00:14:09,700
Kerusakan mekanis.
Kebakaran di kabin.
250
00:14:09,725 --> 00:14:13,251
Membuat awak panik,
menurunkan pesawat.
251
00:14:14,377 --> 00:14:16,899
Para penumpang akan
melihat ke pramugari
252
00:14:16,943 --> 00:14:20,729
dan segera tahu bahwa
ada sesuatu yang salah.
253
00:14:20,772 --> 00:14:24,689
Kita tahu kokpit pesawat
khusus ini punya kamera
254
00:14:24,733 --> 00:14:27,910
memungkinkan penumpang
menyaksikan awak pesawat
255
00:14:27,954 --> 00:14:30,130
dari beberapa monitor.
256
00:14:30,173 --> 00:14:32,659
Jika pilot melakukan
sesuatu yang aneh,
257
00:14:32,698 --> 00:14:36,523
seluruh kabin akan
tahu dan bereaksi.
258
00:14:37,067 --> 00:14:40,140
Yang lebih mungkin adalah
259
00:14:40,165 --> 00:14:42,559
itu sesuatu tidak
terduga dan unik.
260
00:14:42,620 --> 00:14:45,760
Saat pesawat
mendekati badai,
261
00:14:45,785 --> 00:14:47,868
pilot perlu komunikasi
dengan tenang
262
00:14:47,893 --> 00:14:51,854
dengan sesama awak dan
mengontrol penerbangan.
263
00:14:52,124 --> 00:14:53,718
Adakah sesuatu
di dalam pesawat
264
00:14:53,743 --> 00:14:56,528
yang bisa mengganggu
komunikasi di pesawat?
265
00:15:03,815 --> 00:15:05,513
Hai.
266
00:15:05,556 --> 00:15:07,806
Halo. Aku Justin.
267
00:15:08,211 --> 00:15:11,132
Maaf, aku tahu ini
bukan urusanku.
268
00:15:11,157 --> 00:15:13,764
Tapi kau mungkin
perlu mematikannya.
269
00:15:15,230 --> 00:15:16,828
Terima kasih
atas masukannya.
270
00:15:16,872 --> 00:15:19,266
Kau tahu kami Sikh, 'kan?
271
00:15:19,610 --> 00:15:21,442
Ya. Aku tahu.
272
00:15:21,467 --> 00:15:24,122
Setara kami semua.
273
00:15:25,228 --> 00:15:27,367
Baik, Justin.
274
00:15:29,161 --> 00:15:30,581
Kalau begitu
tinggalkan kami.
275
00:15:30,625 --> 00:15:33,454
Aku merasa kau
perlu mematikannya.
276
00:15:33,479 --> 00:15:35,398
Ini di mode pesawat.
Hanya ada Wi-Fi.
277
00:15:35,423 --> 00:15:37,010
Mau mematikannya?
278
00:15:37,035 --> 00:15:38,131
Pak Sanderson?
/ Ya?
279
00:15:38,156 --> 00:15:39,472
Aku ingin kau kembali
ke tempat dudukmu.
280
00:15:39,497 --> 00:15:41,614
Tapi mereka tidak
mematikannya, jadi...
281
00:15:41,639 --> 00:15:43,258
Pak Sanderson,
aku paham kau peduli.
282
00:15:43,301 --> 00:15:44,635
Aku ingin kau kembali
ke tempat dudukmu.
283
00:15:47,424 --> 00:15:48,382
Sekarang.
284
00:15:48,425 --> 00:15:49,431
Baik.
285
00:15:50,557 --> 00:15:52,038
Siapa dia? Polisi kriket?
286
00:15:52,081 --> 00:15:53,518
Gila.
287
00:15:54,083 --> 00:15:55,824
Orang itu perlu duduk.
288
00:16:04,780 --> 00:16:07,575
Tanpa bukti forensik
untuk bisa dianalisa,
289
00:16:07,618 --> 00:16:09,229
catatan lain harus
kita pertimbangkan
290
00:16:09,254 --> 00:16:12,170
yang tersisa dari
Penerbangan 1015.
291
00:16:12,232 --> 00:16:14,974
Ini termasuk
daftar penumpang.
292
00:16:15,017 --> 00:16:20,526
Satu orang terkenal
di pesawat segera berdiri:
293
00:16:20,588 --> 00:16:23,465
Warga negara Rusia
Igor Orlov.
294
00:16:24,591 --> 00:16:26,768
Igor ikut dalam
perlindungan saksi
295
00:16:26,811 --> 00:16:29,989
dan naik Penerbangan
1015 ke Tel Aviv
296
00:16:30,032 --> 00:16:33,183
untuk bersaksi
melawan mafia Rusia.
297
00:16:33,862 --> 00:16:36,865
Mafia Rusia akan
melakukan apa saja
298
00:16:36,890 --> 00:16:39,328
untuk mencegah
Orlov bisa bersaksi.
299
00:16:39,606 --> 00:16:42,697
Apa mereka menyasar
Penerbangan 1015
300
00:16:43,068 --> 00:16:44,742
demi membunuhnya?
301
00:16:46,875 --> 00:16:49,700
Detail lain mungkin
saja masuk akal.
302
00:16:49,885 --> 00:16:54,237
Di daftar penumpang
juga ada Polisi udara A.S.
303
00:16:54,705 --> 00:16:58,539
Dia di pesawat untuk
melindungi Igor Orlov?
304
00:16:58,582 --> 00:17:02,760
Apa dia tahu soal
ancaman di pesawat?
305
00:17:06,550 --> 00:17:08,043
Permisi.
306
00:17:08,087 --> 00:17:12,273
Hai.
/ Maaf soal sebelumnya.
307
00:17:14,516 --> 00:17:17,036
Tapi aku perlu bicara
dengan Polisi udara.
308
00:17:17,602 --> 00:17:19,514
Aku tidak tahu ada
Polisi di pesawat ini.
309
00:17:19,557 --> 00:17:21,083
Ada.
310
00:17:21,127 --> 00:17:23,129
Benar?
/ Kau tahu itu?
311
00:17:23,172 --> 00:17:25,522
Ya. Aku tahu.
/ Baik.
312
00:17:25,566 --> 00:17:27,524
Pak Sanderson,
aku tidak tahu
313
00:17:27,568 --> 00:17:29,526
kalau ada Polisi
udara di pesawat ini.
314
00:17:29,570 --> 00:17:31,833
Kapten tidak diberitahu
kalau ada Polisi udara.
315
00:17:31,876 --> 00:17:33,911
Mereka pasti tidak
beritahu pramugari.
316
00:17:35,037 --> 00:17:36,664
Aku mengerti.
317
00:17:36,707 --> 00:17:37,795
Aku mengerti.
318
00:17:37,839 --> 00:17:38,883
Kau mengerti?
319
00:17:38,927 --> 00:17:40,972
Aku mengerti.
Terima kasih.
320
00:17:41,016 --> 00:17:42,974
Bisa duduk?
321
00:17:43,253 --> 00:17:44,367
Ya.
322
00:17:44,546 --> 00:17:46,108
Ya. Terima kasih.
323
00:17:46,152 --> 00:17:47,544
Baik.
324
00:17:52,888 --> 00:17:54,116
Hai.
325
00:17:54,160 --> 00:17:55,515
Hai.
326
00:17:56,988 --> 00:17:58,935
Tuan Populer.
327
00:17:59,845 --> 00:18:01,602
Katamu kau pilot.
328
00:18:01,645 --> 00:18:03,082
329
00:18:03,125 --> 00:18:04,561
Tapi kau Polisi udara, 'kan?
330
00:18:05,111 --> 00:18:07,235
Sudah kubilang,
aku ini seorang pilot.
331
00:18:10,785 --> 00:18:13,614
Aku Reporter Investigasi.
332
00:18:13,657 --> 00:18:16,225
Dan aku yakin
seorang Polisi udara
333
00:18:16,269 --> 00:18:19,533
akan terlihat seperti
Polisi di udara.
334
00:18:20,219 --> 00:18:21,329
Tidak.
335
00:18:21,372 --> 00:18:22,648
Aku bukan Polisi Udara.
336
00:18:22,692 --> 00:18:23,796
Aku harus bilang apa?
337
00:18:23,846 --> 00:18:25,321
Entahlah.
/ Aku...
338
00:18:25,365 --> 00:18:28,019
Maaf mengecewakanmu.
Aku hanya seorang pilot.
339
00:18:28,063 --> 00:18:32,023
Tapi aku tahu polisi udara.
Dan tugas mereka, Justin,
340
00:18:32,067 --> 00:18:34,374
adalah berpikir seperti
seorang teroris.
341
00:18:34,721 --> 00:18:37,599
Cara terbaik tahu
tingkah pura-pura...
342
00:18:39,727 --> 00:18:41,772
...adalah bertingkah
seperti seorang teroris.
343
00:19:40,700 --> 00:19:42,746
Apa yang dia lakukan?
344
00:19:51,413 --> 00:19:52,626
Maaf, Tuan Orlov.
345
00:19:52,669 --> 00:19:54,018
Namaku bukan Orlov.
346
00:19:54,062 --> 00:19:55,324
Tentu saja bukan.
347
00:19:55,844 --> 00:19:57,718
Pergi dari sini!
/ Baiklah.
348
00:19:57,761 --> 00:19:59,981
Aku tahu kau
punya banyak musuh
349
00:20:00,024 --> 00:20:01,896
yang berusaha keras
menghancurkanmu.
350
00:20:01,939 --> 00:20:03,767
Kau Spartak Moscow?
351
00:20:03,811 --> 00:20:06,292
Spartak. Itu keluarga
kriminal St. Petersburg?
352
00:20:06,335 --> 00:20:09,081
Liga Premier Rusia.
Kami main untuk Grozny.
353
00:20:09,124 --> 00:20:11,688
Kami main bola persahabatan
melawan Spartak di Tel Aviv.
354
00:20:11,732 --> 00:20:13,972
Persetan Moskow.
/ Persetan Moskow.
355
00:20:14,022 --> 00:20:15,823
Pak Sanderson.
Duduk dan mundur.
356
00:20:15,866 --> 00:20:17,390
Pak Sanderson, serius?
357
00:20:17,433 --> 00:20:19,348
Liga sepakbola Rusia
ini omong kosong.
358
00:20:19,392 --> 00:20:20,438
Apa maksudmu?
359
00:20:20,463 --> 00:20:21,557
Pak Sanderson.
/ Salah satunya.
360
00:20:21,601 --> 00:20:22,873
Pasti Igor Orlov, 'kan?
/ Dengarkan aku.
361
00:20:22,917 --> 00:20:24,310
Aku sudah beritahu
kapten perilakumu.
362
00:20:24,353 --> 00:20:26,378
Cek tanda pengenalnya.
/ Jangan cemaskan itu.
363
00:20:26,422 --> 00:20:28,836
Mafia Rusia ingin
bunuh Igor Orlov.
364
00:20:28,879 --> 00:20:30,533
Mereka ingin...
365
00:20:35,059 --> 00:20:36,322
Tenang.
366
00:20:36,365 --> 00:20:37,540
Astaga.
367
00:20:37,584 --> 00:20:39,238
Duduk, Tn. Orlov.
368
00:20:39,281 --> 00:20:40,413
Duduk! Semuanya.
369
00:20:40,456 --> 00:20:42,110
Tenang.
370
00:20:42,153 --> 00:20:43,182
Silahkan duduk.
371
00:20:43,225 --> 00:20:44,685
Duduk.
372
00:20:45,679 --> 00:20:48,203
Terima kasih.
/ Ya, Pak. Permisi.
373
00:20:48,247 --> 00:20:49,422
Di sini.
374
00:20:51,293 --> 00:20:53,077
Kau ini mengancam
keselamatan penumpang.
375
00:20:53,121 --> 00:20:54,559
Aku mengancam
keselamatan?
376
00:20:54,603 --> 00:20:57,343
Dengar.
Kuperingatkan kau.
377
00:20:57,386 --> 00:20:59,258
Kembali ke kursimu.
378
00:20:59,301 --> 00:21:03,305
Baik. Jika aku jadi kau,
kucek tanda pengenalnya.
379
00:21:03,349 --> 00:21:05,142
Kucek tas mereka.
380
00:21:05,185 --> 00:21:06,526
Baiklah, aku...
381
00:21:12,880 --> 00:21:14,882
Baik.
382
00:21:18,015 --> 00:21:20,801
Salam, semuanya.
Maaf gangguannya.
383
00:21:20,844 --> 00:21:23,181
Duduk dan tenang.
384
00:21:23,978 --> 00:21:25,675
Terima kasih.
385
00:21:34,728 --> 00:21:38,253
Tersangka terakhir
adalah reporter investigasi
386
00:21:38,297 --> 00:21:41,387
yang terhubung langsung
ke peristiwa penerbangan:
387
00:21:41,430 --> 00:21:43,432
Justin Sanderson.
388
00:21:50,995 --> 00:21:54,313
Jika kau dengar nama
di Penerbangan 1015,
389
00:21:54,356 --> 00:21:56,706
kemungkinan nama
Justin Sanderson.
390
00:21:56,750 --> 00:21:58,534
Pak, kembali ke kursi.
391
00:21:58,578 --> 00:22:00,736
Video jurnalis investigasi
392
00:22:00,761 --> 00:22:03,347
menyebabkan gangguan
pada penerbangan itu
393
00:22:03,409 --> 00:22:07,102
dan diunggah daring
sebelum pesawat lenyap.
394
00:22:07,146 --> 00:22:08,675
Ini cuplikannya.
395
00:22:08,718 --> 00:22:10,285
Cek tanda pengenalnya.
396
00:22:10,329 --> 00:22:12,635
Mafia Rusia ingin
bunuh Igor Orlov.
397
00:22:12,679 --> 00:22:14,467
Maaf?
/ Mereka ingin...
398
00:22:15,682 --> 00:22:17,858
Pak, duduk.
399
00:22:17,901 --> 00:22:20,077
Pak, tolong duduk.
400
00:22:20,121 --> 00:22:22,210
Kita tak bisa pastikan
jika ini berhubungan
401
00:22:22,253 --> 00:22:25,779
dengan kata aneh pilot,
"Selamat malam, New York."
402
00:22:25,822 --> 00:22:27,694
Tolong duduk.
/ Aku tidak bisa.
403
00:22:27,737 --> 00:22:28,825
Sekarang.
404
00:22:28,869 --> 00:22:30,697
Ayo ke belakang.
/ Baiklah.
405
00:22:30,740 --> 00:22:32,394
Pak Sanderson.
406
00:22:32,438 --> 00:22:34,397
Kupikir kau trauma.
407
00:22:34,440 --> 00:22:35,649
Sebentar.
408
00:22:35,693 --> 00:22:39,183
Katakan jika aku salah.
Tapi sekitar 14 menit lagi,
409
00:22:39,226 --> 00:22:42,927
kau akan mengucapkan,
"Selamat malam, New York."
410
00:22:43,492 --> 00:22:46,365
Jangan lakukan itu.
Jangan katakan itu.
411
00:22:50,310 --> 00:22:51,892
Kenapa?
412
00:22:51,935 --> 00:22:53,633
Karena itu adalah
kata-kata terakhir
413
00:22:53,658 --> 00:22:55,573
yang semua orang
dengar di pesawat ini.
414
00:22:55,635 --> 00:22:57,245
Jika kau mengancam
pesawatku sekali lagi,
415
00:22:57,288 --> 00:22:58,443
sumpah demi Tuhan.
/ Dengarkan aku.
416
00:23:02,903 --> 00:23:05,296
Pak Sanderson,
anda kami tahan.
417
00:23:05,340 --> 00:23:06,863
Kau Polisi udara?
418
00:23:06,907 --> 00:23:09,746
Anda ditahan karena
mengancam pesawat ini.
419
00:23:38,068 --> 00:23:40,810
Aku mendengarnya.
Entah apa rencanamu.
420
00:23:40,854 --> 00:23:42,812
Tapi Podcast tidak
prediksi masa depan.
421
00:23:44,114 --> 00:23:45,772
Maaf, Justin.
422
00:23:46,532 --> 00:23:48,470
Kita takkan lenyap.
423
00:23:51,455 --> 00:23:53,170
Tapi ada ahli yang
siap menunggumu
424
00:23:53,214 --> 00:23:55,390
saat kita mendarat
untuk membantumu
425
00:23:56,126 --> 00:23:57,479
Dengar.
426
00:24:01,265 --> 00:24:03,916
Aku pernah alami
gangguan mental.
427
00:24:03,959 --> 00:24:05,922
Aku tahu rasanya.
Aku tahu apa itu.
428
00:24:05,966 --> 00:24:07,881
Dan bukan ini.
429
00:24:07,924 --> 00:24:10,100
Ini berbeda.
430
00:24:10,125 --> 00:24:12,910
Aku tidak terjebak
di masa lalu di sini.
431
00:24:12,973 --> 00:24:17,368
Ini masa sekarang,
nyata, dan ada bukti
432
00:24:17,393 --> 00:24:19,743
kalau aku tahu
ada apa di sini.
433
00:24:21,460 --> 00:24:26,434
Justin, sebaiknya kau
mengaku salah dan terima.
434
00:24:26,459 --> 00:24:28,307
Itu kenyataannya.
435
00:24:29,076 --> 00:24:31,470
Agar kau tidak gila.
436
00:24:34,516 --> 00:24:37,301
Maaf, ada masalah.
/ Baik.
437
00:24:43,656 --> 00:24:45,884
Kapten,
bagaimana situasinya?
438
00:25:01,021 --> 00:25:05,223
Misteri Penerbangan 1015
terjebak di imajinasi kita
439
00:25:05,286 --> 00:25:08,507
karena ada banyak
kepingan teka-teki.
440
00:25:08,550 --> 00:25:11,075
Tapi dibiarkan tanpa
jawaban yang pasti.
441
00:25:11,727 --> 00:25:16,384
Di sisa menit sebelum
lenyap di pukul 11:15,
442
00:25:16,409 --> 00:25:18,760
tampaknya para
penumpang dan awak
443
00:25:18,821 --> 00:25:21,836
sama sekali tidak sadar
yang terjadi selanjutnya.
444
00:25:22,303 --> 00:25:24,653
Pesawat itu memasuki
kecilnya lubang jarum.
445
00:25:24,697 --> 00:25:27,090
Dekat dengan badai.
446
00:25:27,134 --> 00:25:29,615
Membawa satu set
penumpang berbeda
447
00:25:29,658 --> 00:25:32,182
ke tujuan yang
tidak diketahui.
448
00:25:32,226 --> 00:25:35,534
Tersisa satu
pertanyaan lagi:
449
00:25:35,577 --> 00:25:39,015
Bisakah berbuat sesuatu
untuk mencegah tragedi itu?
450
00:25:41,104 --> 00:25:42,497
Hei, Sobat.
451
00:25:43,278 --> 00:25:44,543
Hei.
452
00:25:45,276 --> 00:25:46,545
Aku percaya kau.
453
00:25:51,908 --> 00:25:53,639
Aku percaya katamu.
454
00:25:54,077 --> 00:25:56,598
Sungguh? Kenapa?
455
00:25:56,642 --> 00:25:59,601
Karena aku pilot.
Aku hidup di langit.
456
00:25:59,645 --> 00:26:01,298
Dan saat ini kita berada
di ketinggian 30.000 kaki
457
00:26:01,342 --> 00:26:02,865
di mana manusia
harusnya tidak naik.
458
00:26:02,909 --> 00:26:04,650
Tapi kita tidak lagi
memikirkannya, 'kan?
459
00:26:05,571 --> 00:26:06,571
Tidak.
460
00:26:06,581 --> 00:26:09,263
Berada di pesawat ini
berarti semua bisa terjadi.
461
00:26:09,306 --> 00:26:10,569
Benar.
462
00:26:11,553 --> 00:26:13,615
Benar. Terima kasih.
463
00:26:13,659 --> 00:26:16,088
Terima kasih, Joe.
Telah mempercayaiku.
464
00:26:16,132 --> 00:26:18,881
Justin, hal gaib bisa
saja ada di dunia kita.
465
00:26:18,925 --> 00:26:20,013
Ya.
466
00:26:20,056 --> 00:26:22,189
Aku tahu aku benar.
Aku bisa merasakannya.
467
00:26:25,714 --> 00:26:27,235
Sebentar.
468
00:26:28,945 --> 00:26:30,676
Joe?
469
00:26:30,719 --> 00:26:32,112
Ya.
470
00:26:33,449 --> 00:26:35,028
Kau Pilot.
471
00:26:35,451 --> 00:26:36,638
Ya.
472
00:26:36,682 --> 00:26:38,858
Kau sering terbangkan
pesawat seperti ini.
473
00:26:38,901 --> 00:26:40,915
Northern Gold Star 765.
474
00:26:43,819 --> 00:26:46,082
Kau bisa daratkan
ini dengan aman.
475
00:26:46,107 --> 00:26:49,676
Putar arah dan daratkan
di Kanada dengan aman.
476
00:26:49,701 --> 00:26:52,486
Sebelum kita lenyap.
/ Aku tidak bisa masuk.
477
00:26:52,511 --> 00:26:54,121
Sebelum lepas landas,
setiap awak keluarkan
478
00:26:54,146 --> 00:26:55,495
kode kunci numerik
479
00:26:55,520 --> 00:26:58,224
untuk masuk ke dek.
Aku tidak tahu kode itu.
480
00:27:06,233 --> 00:27:07,626
Aku tahu.
481
00:27:08,757 --> 00:27:10,672
1015.
482
00:27:11,029 --> 00:27:12,989
Podcast itu yang
beritahu kau juga?
483
00:27:14,589 --> 00:27:15,721
Ya.
484
00:27:16,163 --> 00:27:18,035
Itu jawabannya.
485
00:27:19,028 --> 00:27:21,465
Saat aku masuk,
kuturunkan tekanan kabin
486
00:27:21,509 --> 00:27:23,685
dan kunaikkan suhunya.
Semua akan tertidur.
487
00:27:23,729 --> 00:27:25,687
Kita tidak ingin
situasi jadi panik.
488
00:27:25,731 --> 00:27:27,689
Bukannya masker
oksigen akan jatuh?
489
00:27:27,733 --> 00:27:29,691
Tentu, tapi aku bisa
atasi itu dari sana.
490
00:27:29,735 --> 00:27:32,215
Sempurna.
Mereka pakai masker.
491
00:27:32,259 --> 00:27:34,092
Mereka tidak sadar
oksigen tidak mengalir.
492
00:27:34,117 --> 00:27:35,635
Mereka akan tertidur.
493
00:27:47,773 --> 00:27:50,190
Kau butuh ini.
Sembunyikan.
494
00:27:50,233 --> 00:27:51,713
Saat dek aman,
495
00:27:51,757 --> 00:27:53,976
akan kuberi kau sinyal.
Bergabung denganku.
496
00:27:54,019 --> 00:27:56,587
Dengarkan aku.
Kerjamu bagus.
497
00:27:56,631 --> 00:27:59,503
Kau menyelamatkan
jiwa-jiwa ini.
498
00:28:40,327 --> 00:28:41,720
Ada yang kenal?
499
00:28:41,763 --> 00:28:43,329
Siapa orang ini?
500
00:28:45,636 --> 00:28:47,029
Salam, Penumpang.
501
00:28:47,073 --> 00:28:48,509
Ya Tuhan!
502
00:28:48,552 --> 00:28:50,859
Sambutan kecil dari
dek penerbangan.
503
00:28:50,903 --> 00:28:53,548
Ini pilot baru anda,
Kapten Beaumont.
504
00:28:55,472 --> 00:28:57,257
Mantan awak pesawat.
505
00:28:57,843 --> 00:28:59,694
Apa-apaan ini?
506
00:28:59,738 --> 00:29:01,931
Mereka lumpuh.
507
00:29:02,697 --> 00:29:04,525
Jadi izinkan aku...
508
00:29:04,568 --> 00:29:07,441
...mendoakan yang terbaik
untuk penumpang tersisa...
509
00:29:07,484 --> 00:29:09,371
...dari penerbangan
Northern Gold Star 1015.
510
00:29:09,414 --> 00:29:10,661
Semuanya, duduk.
511
00:29:10,705 --> 00:29:13,926
Duduk dan tenang.
Tolong, tetap tenang.
512
00:29:13,969 --> 00:29:15,710
Mau lewat!
513
00:29:26,025 --> 00:29:28,549
Waktunya untuk
semua orang...
514
00:29:30,856 --> 00:29:32,858
...rileks.
515
00:30:06,543 --> 00:30:08,850
Aku ingin ucapkan
terima kasih, Justin.
516
00:30:08,894 --> 00:30:10,809
Kau mengajariku sesuatu.
517
00:30:10,852 --> 00:30:13,246
Masa lalu sudah berlalu.
518
00:30:13,289 --> 00:30:15,204
Dan aku tidak bisa
meraih itu kembali.
519
00:30:15,248 --> 00:30:17,250
Aku tidak akan pernah
menjadi pria seperti dulu.
520
00:30:17,293 --> 00:30:20,253
Tapi kau telah
menyadarkanku
521
00:30:20,296 --> 00:30:22,864
dan memberi kesempatan
menemukan kedamaian,
522
00:30:22,908 --> 00:30:26,128
Solusinya hanya
kabur dari masa lalu.
523
00:30:28,478 --> 00:30:30,219
Kau pun akan begitu.
524
00:30:30,263 --> 00:30:31,960
NGS 1015.
525
00:30:32,004 --> 00:30:35,703
Ini kontrol Gander Ocean.
Kau siap untuk transfer.
526
00:30:35,746 --> 00:30:37,444
Diterima.
527
00:30:39,881 --> 00:30:41,883
Selamat malam, New York.
528
00:30:47,323 --> 00:30:49,935
Astaga. Dia Pilotnya.
529
00:32:11,930 --> 00:32:13,932
Aku di sini.
530
00:32:19,545 --> 00:32:21,113
Aku benar.
531
00:32:38,173 --> 00:32:40,262
"Misteri Penerbangan 1015."
532
00:32:40,306 --> 00:32:43,700
"Bagian Dua:
Akhir Peradaban."
533
00:32:43,744 --> 00:32:46,181
Kisah aneh pertama ini
534
00:32:46,225 --> 00:32:48,836
adalah Podcast yang
terpopuler hingga kini.
535
00:32:48,879 --> 00:32:50,751
Dan saat kami
meninggalkan kalian,
536
00:32:50,794 --> 00:32:54,015
kami kisahkan misteri
yang tak terjelaskan
537
00:32:54,059 --> 00:32:55,774
dan saking anehnya
hingga sangat sulit
538
00:32:55,799 --> 00:32:57,323
bagi para sejarawan
untuk mengurainya.
539
00:32:57,366 --> 00:33:01,109
Berbulan-bulan Tim SAR
mencari pesawat lenyap.
540
00:33:01,153 --> 00:33:02,806
Mencari puing-puing.
541
00:33:02,850 --> 00:33:05,853
Berharap menemukan
tanda-tanda penyintas.
542
00:33:05,896 --> 00:33:08,160
Pencarian akan
berlangsung lama.
543
00:33:08,203 --> 00:33:09,845
Tapi tanpa hasil.
544
00:33:10,336 --> 00:33:15,210
Sampai satu kapal kargo
tiba di perairan dangkal.
545
00:33:15,254 --> 00:33:17,082
Dan hebatnya,
546
00:33:17,125 --> 00:33:20,955
semua penumpang
Penerbangan selamat.
547
00:33:20,999 --> 00:33:22,348
Kecuali satu orang.
548
00:33:22,391 --> 00:33:24,437
Semua yang selamat
tak bisa menjelaskan.
549
00:33:24,480 --> 00:33:26,352
Tapi Justin Sanderson
telah menghilang.
550
00:33:26,395 --> 00:33:30,182
Dan keberadaannya
sampai kini tidak jelas.
551
00:33:38,190 --> 00:33:40,061
Hei, Sobat.
552
00:33:40,105 --> 00:33:41,845
Hei.
553
00:33:41,889 --> 00:33:43,891
Mau ke mana?
554
00:33:54,423 --> 00:33:56,382
Itu dia.
Apa itu dia?
555
00:33:56,425 --> 00:33:58,437
Hei, aku mencoba
menyelamatkan kita.
556
00:34:04,433 --> 00:34:06,261
Justin, ini ulahmu.
557
00:34:07,152 --> 00:34:09,177
Teganya kau?
558
00:34:09,221 --> 00:34:11,490
Apa yang kalian lakukan?!
Tidak ada!
559
00:34:13,747 --> 00:34:16,079
Apa yang kulakukan?!
Menjauh dariku!
560
00:34:16,663 --> 00:34:17,751
Pergi!
561
00:34:17,794 --> 00:34:19,927
Teganya kau, keparat!
/ Tidak! Tidak!
562
00:34:26,977 --> 00:34:29,893
Di saat-saat terakhirnya,
Justin Sanderson mengaku
563
00:34:29,937 --> 00:34:32,766
bahwa dia berusaha
mencegah bencana.
564
00:34:32,809 --> 00:34:35,508
Tapi dia hanya
reporter investigasi
565
00:34:35,551 --> 00:34:37,945
yang enggan untuk
menyelidiki diri sendiri.
566
00:34:37,988 --> 00:34:39,990
Sampai itu terlambat.
567
00:34:40,034 --> 00:34:42,167
Justin sadar jalur
terbang ke neraka
568
00:34:42,192 --> 00:34:44,325
terhampar lebar
dengan niat baik.
569
00:34:44,386 --> 00:34:46,525
Dan langsung menuju...
570
00:34:47,911 --> 00:34:49,913
....ke The Twilight Zone.
571
00:35:00,000 --> 00:35:05,000
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856