1 00:00:00,500 --> 00:00:10,500 Alih bahasa: Nerdian 2 00:00:28,941 --> 00:00:31,335 Pak, saya minta izin lagi menggeledah. 3 00:00:47,003 --> 00:00:48,140 Anda bersih. 4 00:00:49,616 --> 00:00:50,700 Terima kasih. 5 00:00:52,226 --> 00:00:53,662 Maaf. 6 00:00:55,272 --> 00:00:57,231 Nikmati penerbangannya. 7 00:00:57,255 --> 00:01:02,255 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.BIZ 8 00:01:08,590 --> 00:01:09,634 Tidak, kau saja. / Maaf. 9 00:01:09,678 --> 00:01:10,722 Itu milikmu. / Silakan. 10 00:01:11,304 --> 00:01:12,387 Tunggu. 11 00:01:12,431 --> 00:01:14,161 Justin Sanderson. 12 00:01:14,474 --> 00:01:15,684 Kau orangnya? 13 00:01:16,059 --> 00:01:18,295 Bukannya kau yang berdebat di TV itu? 14 00:01:18,339 --> 00:01:21,230 Ya. / Ini milikmu. 15 00:01:22,169 --> 00:01:27,348 Atas nama tatakrama, kubelikan ini untukmu. 16 00:01:27,391 --> 00:01:29,654 Justin, aku merasa terhormat. / Baik. 17 00:01:29,698 --> 00:01:31,700 Aku belum pernah bertemu penulis majalah. 18 00:01:31,743 --> 00:01:33,293 Joe Beaumont. 19 00:01:33,337 --> 00:01:35,457 Justin Sanderson. 20 00:01:35,501 --> 00:01:36,966 Kau tak keberatan? 21 00:01:38,247 --> 00:01:39,577 Boleh paraf untukku? 22 00:01:39,957 --> 00:01:41,666 Boleh. Dengan senang hati. 23 00:01:41,710 --> 00:01:42,782 Untuk Joe. / Joe. 24 00:01:42,826 --> 00:01:43,848 Pakai "E." 25 00:01:44,253 --> 00:01:48,633 Joe pakai "E." 26 00:01:49,370 --> 00:01:50,464 Terima kasih. 27 00:01:50,508 --> 00:01:52,286 Sampai jumpa. / Baik. 28 00:01:52,329 --> 00:01:57,943 Northern Gold Star meminta penumpang Kelas Bisnis 29 00:01:57,987 --> 00:01:59,554 ke Penerbangan 1015. 30 00:01:59,597 --> 00:02:03,601 Yang berangkat pukul 10:15 untuk naik ke Gerbang B15. 31 00:02:03,645 --> 00:02:06,169 Justin? / Sayang. 32 00:02:06,213 --> 00:02:08,519 Syukurlah aku bisa telpon sebelum terbang. 33 00:02:08,563 --> 00:02:09,955 Hai. 34 00:02:09,999 --> 00:02:11,348 Kau baik-baik saja? 35 00:02:11,392 --> 00:02:13,437 Maafkan sebelumnya. 36 00:02:13,481 --> 00:02:16,353 Aku tidak bermaksud meninggikan suaraku. 37 00:02:16,397 --> 00:02:18,355 Ini bukan ide bagus. 38 00:02:18,399 --> 00:02:20,488 Aku tahu. Aku butuh pekerjaan ini. 39 00:02:20,531 --> 00:02:22,446 Sayang, kau tidak menyimakku. 40 00:02:22,490 --> 00:02:23,926 Kau berjanji padaku. 41 00:02:23,969 --> 00:02:26,363 Aku tahu. Aku menyimakmu. 42 00:02:26,388 --> 00:02:27,936 Dan kujaga janji itu. 43 00:02:27,961 --> 00:02:28,961 Caranya? 44 00:02:28,965 --> 00:02:32,530 Karena tugas ini akan menghilangkan stresku. 45 00:02:32,630 --> 00:02:34,286 Kau tidak tahu itu. 46 00:02:34,311 --> 00:02:36,357 Karena Tel Aviv bukan Yaman, Sayang. 47 00:02:36,382 --> 00:02:37,731 Itu... 48 00:02:37,940 --> 00:02:40,899 Kulihat beberapa hal yang parah. 49 00:02:40,943 --> 00:02:44,271 Itu mengguncangku. 50 00:02:45,481 --> 00:02:47,557 Itu pasti akan mengguncang siapapun. 51 00:02:47,600 --> 00:02:48,862 Aku tahu, Sayang. 52 00:02:48,906 --> 00:02:52,650 Ingat kata Dr. Cravat. Masa lalu sudah berlalu. 53 00:02:52,694 --> 00:02:54,565 Masa lalu sudah berlalu. 54 00:02:54,590 --> 00:02:57,332 Itu akan membantuku melewati masa sekarang. 55 00:02:57,357 --> 00:02:58,870 Benar. 56 00:02:59,570 --> 00:03:02,051 Seperti aku memikirkanmu. 57 00:03:02,094 --> 00:03:04,276 Baik. Kita baikan? 58 00:03:04,319 --> 00:03:05,446 Aku cinta kau. 59 00:03:05,489 --> 00:03:06,838 Satu lagi. 60 00:03:06,882 --> 00:03:09,842 Aku baru sadar nomor penerbanganku 1015. 61 00:03:09,886 --> 00:03:11,886 Sekarang 15 Oktober. 62 00:03:11,930 --> 00:03:16,585 Dan keberangkatan ditunda dari jam 9:30 hingga 10:15. 63 00:03:16,629 --> 00:03:18,110 Aneh, 'kan? 64 00:03:20,287 --> 00:03:21,897 Nikmati penerbangannya. 65 00:03:21,940 --> 00:03:23,159 Hai. Apa kabar? 66 00:03:23,183 --> 00:03:28,183 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.BIZ 67 00:03:34,083 --> 00:03:35,432 Hei. 68 00:03:37,042 --> 00:03:38,696 Selamat datang. 69 00:03:40,263 --> 00:03:42,047 Penerbangan yang bagus hari ini? / Ya. 70 00:03:42,091 --> 00:03:44,049 Sangat bagus. Selamat datang. 71 00:03:44,093 --> 00:03:45,660 Terima kasih. 72 00:03:45,703 --> 00:03:47,792 Maaf, tapi hanya bayi yang bisa bepergian 73 00:03:47,817 --> 00:03:49,079 di kursi dengan orang tua. 74 00:03:49,104 --> 00:03:50,767 Anak 2 - 11 tahun perlu tempat duduk sendiri. 75 00:03:50,792 --> 00:03:52,538 Pasti ada diskon tarifnya untuk anda. 76 00:03:52,563 --> 00:03:53,942 Yang di sini sudah terpakai dua pertiga. 77 00:03:54,059 --> 00:03:56,494 Tapi katamu kelas satu penuh. 78 00:03:56,519 --> 00:03:59,046 Ya. Kalian harus pindah ke kabin utama. 79 00:03:59,071 --> 00:04:00,755 Permisi. / Ya, tapi... 80 00:04:00,780 --> 00:04:02,352 Itu kursiku. 81 00:04:02,377 --> 00:04:04,922 Mereka boleh duduk di situ jika mau. 82 00:04:06,333 --> 00:04:07,595 Tidak apa-apa. / Ya. 83 00:04:07,620 --> 00:04:09,050 Tidak apa apa? 84 00:04:09,102 --> 00:04:10,428 Ya. 85 00:04:10,453 --> 00:04:11,935 Terima kasih. Kau sangat baik. 86 00:04:12,034 --> 00:04:13,358 Aku duduk di mana? 87 00:04:13,383 --> 00:04:14,974 Kabin utama kosong. 88 00:04:14,999 --> 00:04:16,609 Ke belakang. 89 00:04:16,634 --> 00:04:17,823 Baiklah. 90 00:04:23,045 --> 00:04:25,308 Pramugari, siapkan pintu untuk keberangkatan. 91 00:04:25,352 --> 00:04:26,309 Pengecekan silang. 92 00:04:54,515 --> 00:04:56,339 Saat ini, kami atas nama awak 93 00:04:56,383 --> 00:04:58,498 Penerbangan 1015 dari Washington ke Tel Aviv, 94 00:04:58,523 --> 00:05:00,543 kami ingin sambut dan meminta anda 95 00:05:00,568 --> 00:05:03,417 keluarkan info keselamatan dari saku kursi depan anda. 96 00:05:03,442 --> 00:05:06,038 Ikuti saat kami melakukan demonstrasi keselamatan. 97 00:05:07,581 --> 00:05:09,396 Saat kita bersiap untuk lepas landas, 98 00:05:09,421 --> 00:05:11,249 kami ingin ingatkan 99 00:05:11,274 --> 00:05:13,493 untuk tetap di kursi anda sampai kapten mematikan 100 00:05:13,518 --> 00:05:15,476 tanda, "kencangkan sabuk pengamannya." 101 00:05:15,501 --> 00:05:18,721 Menunjukkan itu aman untuk bergerak di kabin. 102 00:05:18,746 --> 00:05:21,853 Sebelum berangkat, kursi harus di tegakkan 103 00:05:21,878 --> 00:05:23,907 dan semua perangkat elektronik disimpan. 104 00:05:23,932 --> 00:05:26,413 Meja baki ditutup. 105 00:05:26,438 --> 00:05:28,701 Semua pintu keluar ditandai dengan jelas. 106 00:05:29,008 --> 00:05:30,147 Permisi. 107 00:05:30,172 --> 00:05:32,024 Luangkan waktu sejenak mencari yang terdekat. 108 00:05:32,068 --> 00:05:34,290 Perlu diingat, mungkin ada di belakang kalian. 109 00:05:34,334 --> 00:05:36,112 Jika ada barang, 110 00:05:36,137 --> 00:05:38,971 dorong semuanya ke bawah kursi depan. 111 00:05:48,435 --> 00:05:50,393 Bab satu: 112 00:05:50,437 --> 00:05:54,484 "Misteri Penerbangan Northern Gold Star 1015." 113 00:05:54,509 --> 00:05:56,075 Para penumpang kencangkan sabuk. 114 00:05:56,138 --> 00:05:58,753 Dan demonstrasi keselamatan dimulai. 115 00:05:58,778 --> 00:06:02,474 Di luar bandara Internasional Dulles sedang hujan. 116 00:06:02,536 --> 00:06:06,235 Badai besar muncul di atas Atlantik. 117 00:06:06,278 --> 00:06:09,194 Sedikit penumpang tahu bahwa Penerbangan 1015, 118 00:06:09,219 --> 00:06:11,090 dalam waktu kurang dari sejam lagi, 119 00:06:11,153 --> 00:06:14,504 pesawat mereka akan lenyap dari radar kontrol. 120 00:06:14,548 --> 00:06:16,724 Dan tidak pernah terdengar lagi. 121 00:06:16,767 --> 00:06:17,768 Ya Tuhan. 122 00:06:25,428 --> 00:06:28,335 Aku Rodman Edwards, pemandu Enigmatique. 123 00:06:28,378 --> 00:06:30,107 Dan aku akan memandu kalian 124 00:06:30,132 --> 00:06:32,068 di saat-saat terakhir Penerbangan 1015. 125 00:06:32,093 --> 00:06:35,488 Masa lalu sudah berlalu. 126 00:06:42,053 --> 00:06:45,622 Sedang duduk di 13 jam penerbangan transatlantik 127 00:06:45,666 --> 00:06:49,516 ke tanah penuh misteri, Pak Justin Sanderson. 128 00:06:49,931 --> 00:06:54,152 Pekerjaan Pak Sanderson mengungkap kebenaran. 129 00:06:54,196 --> 00:06:57,504 Tapi di sisa satu jam sebelum kecelakaan, 130 00:06:57,529 --> 00:07:01,228 dia harus bertanya ke orang yang tepat. 131 00:07:01,290 --> 00:07:03,248 Mencari kebenaran di saat seperti ini 132 00:07:03,273 --> 00:07:06,581 butuh persinggahan yang tidak terjadwal. 133 00:07:06,643 --> 00:07:08,645 Di The Twilight Zone. 134 00:07:12,816 --> 00:07:14,546 Anda bepergian melalui dimensi lain. 135 00:07:14,608 --> 00:07:18,176 Dimensi diluar penglihatan dan suara, juga pikiran. 136 00:07:18,220 --> 00:07:21,441 Ini pertengahan antara cahaya dan kegelapan. 137 00:07:21,484 --> 00:07:24,182 Antara sains dan takhayul. 138 00:07:24,226 --> 00:07:26,750 Terletak di antara lubang ketakutan 139 00:07:26,794 --> 00:07:29,363 dan puncak dari wawasan seseorang. 140 00:07:29,407 --> 00:07:32,268 Anda sekarang bepergian melalui dimensi imajinasi. 141 00:07:32,843 --> 00:07:36,298 Anda menyeberang ke The Twilight Zone. 142 00:07:36,298 --> 00:07:40,878 " Nightmare at 30,000 Feet " Alih bahasa: Nerdian 143 00:07:41,852 --> 00:07:44,768 Bab Dua: "Pertanda Buruk." 144 00:07:44,812 --> 00:07:46,509 Ada misteri penerbangan lainnya 145 00:07:46,553 --> 00:07:48,990 yang telah kami jelajahi di podcast ini: 146 00:07:49,015 --> 00:07:52,932 Kecelakaan Armada Pesawat TransEast 22 dari Pantai Miami, 147 00:07:52,957 --> 00:07:56,681 atau anomali Penerbangan Global 107 dari Buffalo. 148 00:07:56,780 --> 00:07:59,217 Tapi yang membuat Flight 1015 berbeda 149 00:07:59,242 --> 00:08:03,094 adalah banyaknya keanehan saat lenyap. 150 00:08:03,119 --> 00:08:05,241 Dimulai dari Kapten Donner. 151 00:08:05,266 --> 00:08:07,887 Kami yakin ini akan berjalan baik dan lancar 152 00:08:07,912 --> 00:08:09,465 sampai ke Tel Aviv. 153 00:08:09,490 --> 00:08:12,212 Pilot baru menyebut nama Kapten Donner? 154 00:08:12,933 --> 00:08:14,232 Apa? 155 00:08:14,276 --> 00:08:17,148 Sudahlah. 156 00:08:19,760 --> 00:08:21,501 Maaf. 157 00:08:26,941 --> 00:08:30,379 Maaf, ini akan terdengar aneh. 158 00:08:30,422 --> 00:08:32,860 Tapi bisa dengar ini dengan cepat? 159 00:08:32,903 --> 00:08:34,731 Itu dari telingamu. 160 00:08:34,775 --> 00:08:37,212 Ya. Tapi Podcast ini, 161 00:08:37,255 --> 00:08:41,085 bilang penerbangan ini, seperti penerbangan ini... 162 00:08:41,110 --> 00:08:43,895 ...akan lenyap ke laut. 163 00:08:43,958 --> 00:08:47,759 Jika tidak keberatan dengarkan sebentar. 164 00:08:47,784 --> 00:08:49,771 Aku tidak mau kutu. 165 00:08:49,833 --> 00:08:50,965 Tidak. 166 00:08:53,445 --> 00:08:55,447 Astaga. 167 00:09:11,638 --> 00:09:14,771 Kapten Donner sadar kontrol lalu lintas udara 168 00:09:14,815 --> 00:09:18,532 dari hadirnya burung Pecuk di dekat Penerbangan 1015. 169 00:09:18,575 --> 00:09:22,083 Bagi awak penerbangan, burung mati itu pertanda 170 00:09:22,126 --> 00:09:24,213 nasib sial akan muncul. 171 00:09:24,825 --> 00:09:26,609 Tak lama setelah lepas landas, 172 00:09:26,653 --> 00:09:29,351 saat pesawat bermanuver di sekitar badai, 173 00:09:29,394 --> 00:09:32,223 awak pesawat melaporkan ada burung menabrak mesin 174 00:09:32,267 --> 00:09:33,660 di jam 10:21 malam. 175 00:09:50,241 --> 00:09:51,634 Masa lalu sudah berlalu. 176 00:09:51,678 --> 00:09:53,157 Masa lalu sudah berlalu. 177 00:09:53,201 --> 00:09:54,768 Masa lalu... 178 00:09:54,811 --> 00:09:56,204 ...adalah masa lalu. 179 00:09:56,870 --> 00:09:58,859 Masa lalu... 180 00:09:58,902 --> 00:10:00,749 ...sudah berlalu. 181 00:10:01,601 --> 00:10:03,252 Masa lalu... 182 00:10:04,255 --> 00:10:05,866 ...sudah berlalu. 183 00:10:23,230 --> 00:10:24,449 Hai. 184 00:10:24,493 --> 00:10:25,755 Sebentar. 185 00:10:25,799 --> 00:10:27,365 Tidak. Tolong. 186 00:10:27,409 --> 00:10:28,889 Tolong. 187 00:10:38,463 --> 00:10:40,509 Bisa? / Aku saja. 188 00:10:43,164 --> 00:10:44,835 Baik. 189 00:10:45,732 --> 00:10:46,820 Ya. 190 00:10:46,863 --> 00:10:48,661 Halo. Maaf mengganggu. 191 00:10:48,705 --> 00:10:49,766 Tapi... 192 00:10:52,134 --> 00:10:53,217 193 00:10:53,261 --> 00:10:55,219 Ada burung di luar? 194 00:10:55,263 --> 00:10:58,208 Di luar dekat mesin? 195 00:10:58,252 --> 00:10:59,528 Baru saja, seperti... 196 00:10:59,571 --> 00:11:01,748 Kita menabrak burung? 197 00:11:02,324 --> 00:11:03,586 198 00:11:04,359 --> 00:11:06,317 Aku tidak tahu. / Baik. 199 00:11:06,361 --> 00:11:08,580 Apa bisa kita tanyakan ke pilot? 200 00:11:08,624 --> 00:11:09,625 201 00:11:09,669 --> 00:11:11,105 Aku tak mau ganggu Pilot sekarang. 202 00:11:11,148 --> 00:11:12,913 Begini. Apakah... 203 00:11:12,938 --> 00:11:15,133 Kita terbang dan berada di ketinggian. 204 00:11:15,196 --> 00:11:16,588 Tidak ada lagi burung. 205 00:11:17,076 --> 00:11:18,590 Tidak ada lagi burung? Baik. 206 00:11:18,634 --> 00:11:20,767 Bagaimana kau tahu? / Pak? 207 00:11:20,810 --> 00:11:22,159 Pak? / Maksudku... 208 00:11:22,203 --> 00:11:23,770 Apa? / Pak, turunkan nada anda. 209 00:11:23,813 --> 00:11:26,406 Aku tidak... / Kami mulai pelayanan semenit lagi. 210 00:11:26,431 --> 00:11:29,471 Jika ingin sesuatu, tolong beritahu aku. 211 00:11:31,516 --> 00:11:34,084 Aku akan diam. Maaf. 212 00:11:34,128 --> 00:11:37,348 Maaf. Terima kasih. 213 00:11:46,153 --> 00:11:47,546 Kau benar. 214 00:11:49,358 --> 00:11:50,859 Burung. 215 00:11:51,275 --> 00:11:53,495 Sering menyusahkan di Dulles. 216 00:11:53,538 --> 00:11:55,149 Aku dulu pilot pesawat di Northern Gold Star. 217 00:11:55,192 --> 00:11:57,717 Mereka biarkan kami naik jika ada ruang. 218 00:11:57,760 --> 00:11:59,675 Ya, mereka awak penerbangan baik. 219 00:11:59,719 --> 00:12:01,465 Donner, pilotnya. Nick dan Tammy. 220 00:12:01,508 --> 00:12:02,591 Aku sering bekerja dengan mereka. 221 00:12:02,634 --> 00:12:04,636 Tapi masalahnya, mereka tidak tahu. 222 00:12:04,661 --> 00:12:06,532 Mereka takkan pernah beritahu yang terjadi. 223 00:12:06,557 --> 00:12:09,670 Aku bukan pilot lagi. Terlalu banyak kesalahan. 224 00:12:12,383 --> 00:12:14,342 Ya, itu burung. 225 00:12:14,385 --> 00:12:16,779 Ya. 226 00:12:40,020 --> 00:12:43,328 Apa yang kita ketahui dari Penerbangan 1015? 227 00:12:43,850 --> 00:12:46,243 Kita tahu kata terakhir yang diucapkan pilot 228 00:12:46,268 --> 00:12:50,315 ke kontrol lalu lintas udara, "Selamat malam, New York." 229 00:12:50,753 --> 00:12:54,817 Kita juga tahu pesawat hilang jam 11:15 malam. 230 00:12:54,861 --> 00:12:56,819 Aku kehabisan waktu. 231 00:12:56,863 --> 00:13:01,210 Apa penyebab pesawat menghilang tanpa jejak? 232 00:13:02,564 --> 00:13:04,044 Semuanya, ini dek penerbangan lagi 233 00:13:04,087 --> 00:13:06,829 ingin memberitahu ada badai di depan 234 00:13:06,873 --> 00:13:09,310 yang bergerak lebih cepat dari yang kami perkirakan. 235 00:13:09,353 --> 00:13:11,616 Kami akan manuver sebaik mungkin. 236 00:13:11,660 --> 00:13:13,618 Tapi kemungkinan pesawat akan goyang. 237 00:13:13,643 --> 00:13:15,601 Tidak ada yang perlu dicemaskan. 238 00:13:15,626 --> 00:13:18,319 Tapi kami meminta semua tetap di kursi. 239 00:13:18,344 --> 00:13:19,730 Terima kasih. 240 00:13:29,634 --> 00:13:33,920 Bab Tiga: "Setiap Detail Penting." 241 00:13:34,509 --> 00:13:37,860 Di tragedi sebesar Penerbangan 1015, 242 00:13:37,904 --> 00:13:40,863 rasanya menyeramkan mengingat akibatnya. 243 00:13:40,907 --> 00:13:45,353 117 nyawa hilang saat pilot lepas landas 244 00:13:45,378 --> 00:13:50,835 dari kontrol lalu lintas udara dan lenyap dari radar Atlantik Utara. 245 00:13:50,935 --> 00:13:55,002 Tanpa bukti forensik, kita harus cari pola. 246 00:13:55,046 --> 00:13:56,966 Cari petunjuk. 247 00:13:57,010 --> 00:14:00,572 Pertanda kecil dari masalah lebih besar. 248 00:14:01,740 --> 00:14:05,627 Misteri kecelakaan bisa berasal dari hal kecil: 249 00:14:05,652 --> 00:14:09,700 Kerusakan mekanis. Kebakaran di kabin. 250 00:14:09,725 --> 00:14:13,251 Membuat awak panik, menurunkan pesawat. 251 00:14:14,377 --> 00:14:16,899 Para penumpang akan melihat ke pramugari 252 00:14:16,943 --> 00:14:20,729 dan segera tahu bahwa ada sesuatu yang salah. 253 00:14:20,772 --> 00:14:24,689 Kita tahu kokpit pesawat khusus ini punya kamera 254 00:14:24,733 --> 00:14:27,910 memungkinkan penumpang menyaksikan awak pesawat 255 00:14:27,954 --> 00:14:30,130 dari beberapa monitor. 256 00:14:30,173 --> 00:14:32,659 Jika pilot melakukan sesuatu yang aneh, 257 00:14:32,698 --> 00:14:36,523 seluruh kabin akan tahu dan bereaksi. 258 00:14:37,067 --> 00:14:40,140 Yang lebih mungkin adalah 259 00:14:40,165 --> 00:14:42,559 itu sesuatu tidak terduga dan unik. 260 00:14:42,620 --> 00:14:45,760 Saat pesawat mendekati badai, 261 00:14:45,785 --> 00:14:47,868 pilot perlu komunikasi dengan tenang 262 00:14:47,893 --> 00:14:51,854 dengan sesama awak dan mengontrol penerbangan. 263 00:14:52,124 --> 00:14:53,718 Adakah sesuatu di dalam pesawat 264 00:14:53,743 --> 00:14:56,528 yang bisa mengganggu komunikasi di pesawat? 265 00:15:03,815 --> 00:15:05,513 Hai. 266 00:15:05,556 --> 00:15:07,806 Halo. Aku Justin. 267 00:15:08,211 --> 00:15:11,132 Maaf, aku tahu ini bukan urusanku. 268 00:15:11,157 --> 00:15:13,764 Tapi kau mungkin perlu mematikannya. 269 00:15:15,230 --> 00:15:16,828 Terima kasih atas masukannya. 270 00:15:16,872 --> 00:15:19,266 Kau tahu kami Sikh, 'kan? 271 00:15:19,610 --> 00:15:21,442 Ya. Aku tahu. 272 00:15:21,467 --> 00:15:24,122 Setara kami semua. 273 00:15:25,228 --> 00:15:27,367 Baik, Justin. 274 00:15:29,161 --> 00:15:30,581 Kalau begitu tinggalkan kami. 275 00:15:30,625 --> 00:15:33,454 Aku merasa kau perlu mematikannya. 276 00:15:33,479 --> 00:15:35,398 Ini di mode pesawat. Hanya ada Wi-Fi. 277 00:15:35,423 --> 00:15:37,010 Mau mematikannya? 278 00:15:37,035 --> 00:15:38,131 Pak Sanderson? / Ya? 279 00:15:38,156 --> 00:15:39,472 Aku ingin kau kembali ke tempat dudukmu. 280 00:15:39,497 --> 00:15:41,614 Tapi mereka tidak mematikannya, jadi... 281 00:15:41,639 --> 00:15:43,258 Pak Sanderson, aku paham kau peduli. 282 00:15:43,301 --> 00:15:44,635 Aku ingin kau kembali ke tempat dudukmu. 283 00:15:47,424 --> 00:15:48,382 Sekarang. 284 00:15:48,425 --> 00:15:49,431 Baik. 285 00:15:50,557 --> 00:15:52,038 Siapa dia? Polisi kriket? 286 00:15:52,081 --> 00:15:53,518 Gila. 287 00:15:54,083 --> 00:15:55,824 Orang itu perlu duduk. 288 00:16:04,780 --> 00:16:07,575 Tanpa bukti forensik untuk bisa dianalisa, 289 00:16:07,618 --> 00:16:09,229 catatan lain harus kita pertimbangkan 290 00:16:09,254 --> 00:16:12,170 yang tersisa dari Penerbangan 1015. 291 00:16:12,232 --> 00:16:14,974 Ini termasuk daftar penumpang. 292 00:16:15,017 --> 00:16:20,526 Satu orang terkenal di pesawat segera berdiri: 293 00:16:20,588 --> 00:16:23,465 Warga negara Rusia Igor Orlov. 294 00:16:24,591 --> 00:16:26,768 Igor ikut dalam perlindungan saksi 295 00:16:26,811 --> 00:16:29,989 dan naik Penerbangan 1015 ke Tel Aviv 296 00:16:30,032 --> 00:16:33,183 untuk bersaksi melawan mafia Rusia. 297 00:16:33,862 --> 00:16:36,865 Mafia Rusia akan melakukan apa saja 298 00:16:36,890 --> 00:16:39,328 untuk mencegah Orlov bisa bersaksi. 299 00:16:39,606 --> 00:16:42,697 Apa mereka menyasar Penerbangan 1015 300 00:16:43,068 --> 00:16:44,742 demi membunuhnya? 301 00:16:46,875 --> 00:16:49,700 Detail lain mungkin saja masuk akal. 302 00:16:49,885 --> 00:16:54,237 Di daftar penumpang juga ada Polisi udara A.S. 303 00:16:54,705 --> 00:16:58,539 Dia di pesawat untuk melindungi Igor Orlov? 304 00:16:58,582 --> 00:17:02,760 Apa dia tahu soal ancaman di pesawat? 305 00:17:06,550 --> 00:17:08,043 Permisi. 306 00:17:08,087 --> 00:17:12,273 Hai. / Maaf soal sebelumnya. 307 00:17:14,516 --> 00:17:17,036 Tapi aku perlu bicara dengan Polisi udara. 308 00:17:17,602 --> 00:17:19,514 Aku tidak tahu ada Polisi di pesawat ini. 309 00:17:19,557 --> 00:17:21,083 Ada. 310 00:17:21,127 --> 00:17:23,129 Benar? / Kau tahu itu? 311 00:17:23,172 --> 00:17:25,522 Ya. Aku tahu. / Baik. 312 00:17:25,566 --> 00:17:27,524 Pak Sanderson, aku tidak tahu 313 00:17:27,568 --> 00:17:29,526 kalau ada Polisi udara di pesawat ini. 314 00:17:29,570 --> 00:17:31,833 Kapten tidak diberitahu kalau ada Polisi udara. 315 00:17:31,876 --> 00:17:33,911 Mereka pasti tidak beritahu pramugari. 316 00:17:35,037 --> 00:17:36,664 Aku mengerti. 317 00:17:36,707 --> 00:17:37,795 Aku mengerti. 318 00:17:37,839 --> 00:17:38,883 Kau mengerti? 319 00:17:38,927 --> 00:17:40,972 Aku mengerti. Terima kasih. 320 00:17:41,016 --> 00:17:42,974 Bisa duduk? 321 00:17:43,253 --> 00:17:44,367 Ya. 322 00:17:44,546 --> 00:17:46,108 Ya. Terima kasih. 323 00:17:46,152 --> 00:17:47,544 Baik. 324 00:17:52,888 --> 00:17:54,116 Hai. 325 00:17:54,160 --> 00:17:55,515 Hai. 326 00:17:56,988 --> 00:17:58,935 Tuan Populer. 327 00:17:59,845 --> 00:18:01,602 Katamu kau pilot. 328 00:18:01,645 --> 00:18:03,082 329 00:18:03,125 --> 00:18:04,561 Tapi kau Polisi udara, 'kan? 330 00:18:05,111 --> 00:18:07,235 Sudah kubilang, aku ini seorang pilot. 331 00:18:10,785 --> 00:18:13,614 Aku Reporter Investigasi. 332 00:18:13,657 --> 00:18:16,225 Dan aku yakin seorang Polisi udara 333 00:18:16,269 --> 00:18:19,533 akan terlihat seperti Polisi di udara. 334 00:18:20,219 --> 00:18:21,329 Tidak. 335 00:18:21,372 --> 00:18:22,648 Aku bukan Polisi Udara. 336 00:18:22,692 --> 00:18:23,796 Aku harus bilang apa? 337 00:18:23,846 --> 00:18:25,321 Entahlah. / Aku... 338 00:18:25,365 --> 00:18:28,019 Maaf mengecewakanmu. Aku hanya seorang pilot. 339 00:18:28,063 --> 00:18:32,023 Tapi aku tahu polisi udara. Dan tugas mereka, Justin, 340 00:18:32,067 --> 00:18:34,374 adalah berpikir seperti seorang teroris. 341 00:18:34,721 --> 00:18:37,599 Cara terbaik tahu tingkah pura-pura... 342 00:18:39,727 --> 00:18:41,772 ...adalah bertingkah seperti seorang teroris. 343 00:19:40,700 --> 00:19:42,746 Apa yang dia lakukan? 344 00:19:51,413 --> 00:19:52,626 Maaf, Tuan Orlov. 345 00:19:52,669 --> 00:19:54,018 Namaku bukan Orlov. 346 00:19:54,062 --> 00:19:55,324 Tentu saja bukan. 347 00:19:55,844 --> 00:19:57,718 Pergi dari sini! / Baiklah. 348 00:19:57,761 --> 00:19:59,981 Aku tahu kau punya banyak musuh 349 00:20:00,024 --> 00:20:01,896 yang berusaha keras menghancurkanmu. 350 00:20:01,939 --> 00:20:03,767 Kau Spartak Moscow? 351 00:20:03,811 --> 00:20:06,292 Spartak. Itu keluarga kriminal St. Petersburg? 352 00:20:06,335 --> 00:20:09,081 Liga Premier Rusia. Kami main untuk Grozny. 353 00:20:09,124 --> 00:20:11,688 Kami main bola persahabatan melawan Spartak di Tel Aviv. 354 00:20:11,732 --> 00:20:13,972 Persetan Moskow. / Persetan Moskow. 355 00:20:14,022 --> 00:20:15,823 Pak Sanderson. Duduk dan mundur. 356 00:20:15,866 --> 00:20:17,390 Pak Sanderson, serius? 357 00:20:17,433 --> 00:20:19,348 Liga sepakbola Rusia ini omong kosong. 358 00:20:19,392 --> 00:20:20,438 Apa maksudmu? 359 00:20:20,463 --> 00:20:21,557 Pak Sanderson. / Salah satunya. 360 00:20:21,601 --> 00:20:22,873 Pasti Igor Orlov, 'kan? / Dengarkan aku. 361 00:20:22,917 --> 00:20:24,310 Aku sudah beritahu kapten perilakumu. 362 00:20:24,353 --> 00:20:26,378 Cek tanda pengenalnya. / Jangan cemaskan itu. 363 00:20:26,422 --> 00:20:28,836 Mafia Rusia ingin bunuh Igor Orlov. 364 00:20:28,879 --> 00:20:30,533 Mereka ingin... 365 00:20:35,059 --> 00:20:36,322 Tenang. 366 00:20:36,365 --> 00:20:37,540 Astaga. 367 00:20:37,584 --> 00:20:39,238 Duduk, Tn. Orlov. 368 00:20:39,281 --> 00:20:40,413 Duduk! Semuanya. 369 00:20:40,456 --> 00:20:42,110 Tenang. 370 00:20:42,153 --> 00:20:43,182 Silahkan duduk. 371 00:20:43,225 --> 00:20:44,685 Duduk. 372 00:20:45,679 --> 00:20:48,203 Terima kasih. / Ya, Pak. Permisi. 373 00:20:48,247 --> 00:20:49,422 Di sini. 374 00:20:51,293 --> 00:20:53,077 Kau ini mengancam keselamatan penumpang. 375 00:20:53,121 --> 00:20:54,559 Aku mengancam keselamatan? 376 00:20:54,603 --> 00:20:57,343 Dengar. Kuperingatkan kau. 377 00:20:57,386 --> 00:20:59,258 Kembali ke kursimu. 378 00:20:59,301 --> 00:21:03,305 Baik. Jika aku jadi kau, kucek tanda pengenalnya. 379 00:21:03,349 --> 00:21:05,142 Kucek tas mereka. 380 00:21:05,185 --> 00:21:06,526 Baiklah, aku... 381 00:21:12,880 --> 00:21:14,882 Baik. 382 00:21:18,015 --> 00:21:20,801 Salam, semuanya. Maaf gangguannya. 383 00:21:20,844 --> 00:21:23,181 Duduk dan tenang. 384 00:21:23,978 --> 00:21:25,675 Terima kasih. 385 00:21:34,728 --> 00:21:38,253 Tersangka terakhir adalah reporter investigasi 386 00:21:38,297 --> 00:21:41,387 yang terhubung langsung ke peristiwa penerbangan: 387 00:21:41,430 --> 00:21:43,432 Justin Sanderson. 388 00:21:50,995 --> 00:21:54,313 Jika kau dengar nama di Penerbangan 1015, 389 00:21:54,356 --> 00:21:56,706 kemungkinan nama Justin Sanderson. 390 00:21:56,750 --> 00:21:58,534 Pak, kembali ke kursi. 391 00:21:58,578 --> 00:22:00,736 Video jurnalis investigasi 392 00:22:00,761 --> 00:22:03,347 menyebabkan gangguan pada penerbangan itu 393 00:22:03,409 --> 00:22:07,102 dan diunggah daring sebelum pesawat lenyap. 394 00:22:07,146 --> 00:22:08,675 Ini cuplikannya. 395 00:22:08,718 --> 00:22:10,285 Cek tanda pengenalnya. 396 00:22:10,329 --> 00:22:12,635 Mafia Rusia ingin bunuh Igor Orlov. 397 00:22:12,679 --> 00:22:14,467 Maaf? / Mereka ingin... 398 00:22:15,682 --> 00:22:17,858 Pak, duduk. 399 00:22:17,901 --> 00:22:20,077 Pak, tolong duduk. 400 00:22:20,121 --> 00:22:22,210 Kita tak bisa pastikan jika ini berhubungan 401 00:22:22,253 --> 00:22:25,779 dengan kata aneh pilot, "Selamat malam, New York." 402 00:22:25,822 --> 00:22:27,694 Tolong duduk. / Aku tidak bisa. 403 00:22:27,737 --> 00:22:28,825 Sekarang. 404 00:22:28,869 --> 00:22:30,697 Ayo ke belakang. / Baiklah. 405 00:22:30,740 --> 00:22:32,394 Pak Sanderson. 406 00:22:32,438 --> 00:22:34,397 Kupikir kau trauma. 407 00:22:34,440 --> 00:22:35,649 Sebentar. 408 00:22:35,693 --> 00:22:39,183 Katakan jika aku salah. Tapi sekitar 14 menit lagi, 409 00:22:39,226 --> 00:22:42,927 kau akan mengucapkan, "Selamat malam, New York." 410 00:22:43,492 --> 00:22:46,365 Jangan lakukan itu. Jangan katakan itu. 411 00:22:50,310 --> 00:22:51,892 Kenapa? 412 00:22:51,935 --> 00:22:53,633 Karena itu adalah kata-kata terakhir 413 00:22:53,658 --> 00:22:55,573 yang semua orang dengar di pesawat ini. 414 00:22:55,635 --> 00:22:57,245 Jika kau mengancam pesawatku sekali lagi, 415 00:22:57,288 --> 00:22:58,443 sumpah demi Tuhan. / Dengarkan aku. 416 00:23:02,903 --> 00:23:05,296 Pak Sanderson, anda kami tahan. 417 00:23:05,340 --> 00:23:06,863 Kau Polisi udara? 418 00:23:06,907 --> 00:23:09,746 Anda ditahan karena mengancam pesawat ini. 419 00:23:38,068 --> 00:23:40,810 Aku mendengarnya. Entah apa rencanamu. 420 00:23:40,854 --> 00:23:42,812 Tapi Podcast tidak prediksi masa depan. 421 00:23:44,114 --> 00:23:45,772 Maaf, Justin. 422 00:23:46,532 --> 00:23:48,470 Kita takkan lenyap. 423 00:23:51,455 --> 00:23:53,170 Tapi ada ahli yang siap menunggumu 424 00:23:53,214 --> 00:23:55,390 saat kita mendarat untuk membantumu 425 00:23:56,126 --> 00:23:57,479 Dengar. 426 00:24:01,265 --> 00:24:03,916 Aku pernah alami gangguan mental. 427 00:24:03,959 --> 00:24:05,922 Aku tahu rasanya. Aku tahu apa itu. 428 00:24:05,966 --> 00:24:07,881 Dan bukan ini. 429 00:24:07,924 --> 00:24:10,100 Ini berbeda. 430 00:24:10,125 --> 00:24:12,910 Aku tidak terjebak di masa lalu di sini. 431 00:24:12,973 --> 00:24:17,368 Ini masa sekarang, nyata, dan ada bukti 432 00:24:17,393 --> 00:24:19,743 kalau aku tahu ada apa di sini. 433 00:24:21,460 --> 00:24:26,434 Justin, sebaiknya kau mengaku salah dan terima. 434 00:24:26,459 --> 00:24:28,307 Itu kenyataannya. 435 00:24:29,076 --> 00:24:31,470 Agar kau tidak gila. 436 00:24:34,516 --> 00:24:37,301 Maaf, ada masalah. / Baik. 437 00:24:43,656 --> 00:24:45,884 Kapten, bagaimana situasinya? 438 00:25:01,021 --> 00:25:05,223 Misteri Penerbangan 1015 terjebak di imajinasi kita 439 00:25:05,286 --> 00:25:08,507 karena ada banyak kepingan teka-teki. 440 00:25:08,550 --> 00:25:11,075 Tapi dibiarkan tanpa jawaban yang pasti. 441 00:25:11,727 --> 00:25:16,384 Di sisa menit sebelum lenyap di pukul 11:15, 442 00:25:16,409 --> 00:25:18,760 tampaknya para penumpang dan awak 443 00:25:18,821 --> 00:25:21,836 sama sekali tidak sadar yang terjadi selanjutnya. 444 00:25:22,303 --> 00:25:24,653 Pesawat itu memasuki kecilnya lubang jarum. 445 00:25:24,697 --> 00:25:27,090 Dekat dengan badai. 446 00:25:27,134 --> 00:25:29,615 Membawa satu set penumpang berbeda 447 00:25:29,658 --> 00:25:32,182 ke tujuan yang tidak diketahui. 448 00:25:32,226 --> 00:25:35,534 Tersisa satu pertanyaan lagi: 449 00:25:35,577 --> 00:25:39,015 Bisakah berbuat sesuatu untuk mencegah tragedi itu? 450 00:25:41,104 --> 00:25:42,497 Hei, Sobat. 451 00:25:43,278 --> 00:25:44,543 Hei. 452 00:25:45,276 --> 00:25:46,545 Aku percaya kau. 453 00:25:51,908 --> 00:25:53,639 Aku percaya katamu. 454 00:25:54,077 --> 00:25:56,598 Sungguh? Kenapa? 455 00:25:56,642 --> 00:25:59,601 Karena aku pilot. Aku hidup di langit. 456 00:25:59,645 --> 00:26:01,298 Dan saat ini kita berada di ketinggian 30.000 kaki 457 00:26:01,342 --> 00:26:02,865 di mana manusia harusnya tidak naik. 458 00:26:02,909 --> 00:26:04,650 Tapi kita tidak lagi memikirkannya, 'kan? 459 00:26:05,571 --> 00:26:06,571 Tidak. 460 00:26:06,581 --> 00:26:09,263 Berada di pesawat ini berarti semua bisa terjadi. 461 00:26:09,306 --> 00:26:10,569 Benar. 462 00:26:11,553 --> 00:26:13,615 Benar. Terima kasih. 463 00:26:13,659 --> 00:26:16,088 Terima kasih, Joe. Telah mempercayaiku. 464 00:26:16,132 --> 00:26:18,881 Justin, hal gaib bisa saja ada di dunia kita. 465 00:26:18,925 --> 00:26:20,013 Ya. 466 00:26:20,056 --> 00:26:22,189 Aku tahu aku benar. Aku bisa merasakannya. 467 00:26:25,714 --> 00:26:27,235 Sebentar. 468 00:26:28,945 --> 00:26:30,676 Joe? 469 00:26:30,719 --> 00:26:32,112 Ya. 470 00:26:33,449 --> 00:26:35,028 Kau Pilot. 471 00:26:35,451 --> 00:26:36,638 Ya. 472 00:26:36,682 --> 00:26:38,858 Kau sering terbangkan pesawat seperti ini. 473 00:26:38,901 --> 00:26:40,915 Northern Gold Star 765. 474 00:26:43,819 --> 00:26:46,082 Kau bisa daratkan ini dengan aman. 475 00:26:46,107 --> 00:26:49,676 Putar arah dan daratkan di Kanada dengan aman. 476 00:26:49,701 --> 00:26:52,486 Sebelum kita lenyap. / Aku tidak bisa masuk. 477 00:26:52,511 --> 00:26:54,121 Sebelum lepas landas, setiap awak keluarkan 478 00:26:54,146 --> 00:26:55,495 kode kunci numerik 479 00:26:55,520 --> 00:26:58,224 untuk masuk ke dek. Aku tidak tahu kode itu. 480 00:27:06,233 --> 00:27:07,626 Aku tahu. 481 00:27:08,757 --> 00:27:10,672 1015. 482 00:27:11,029 --> 00:27:12,989 Podcast itu yang beritahu kau juga? 483 00:27:14,589 --> 00:27:15,721 Ya. 484 00:27:16,163 --> 00:27:18,035 Itu jawabannya. 485 00:27:19,028 --> 00:27:21,465 Saat aku masuk, kuturunkan tekanan kabin 486 00:27:21,509 --> 00:27:23,685 dan kunaikkan suhunya. Semua akan tertidur. 487 00:27:23,729 --> 00:27:25,687 Kita tidak ingin situasi jadi panik. 488 00:27:25,731 --> 00:27:27,689 Bukannya masker oksigen akan jatuh? 489 00:27:27,733 --> 00:27:29,691 Tentu, tapi aku bisa atasi itu dari sana. 490 00:27:29,735 --> 00:27:32,215 Sempurna. Mereka pakai masker. 491 00:27:32,259 --> 00:27:34,092 Mereka tidak sadar oksigen tidak mengalir. 492 00:27:34,117 --> 00:27:35,635 Mereka akan tertidur. 493 00:27:47,773 --> 00:27:50,190 Kau butuh ini. Sembunyikan. 494 00:27:50,233 --> 00:27:51,713 Saat dek aman, 495 00:27:51,757 --> 00:27:53,976 akan kuberi kau sinyal. Bergabung denganku. 496 00:27:54,019 --> 00:27:56,587 Dengarkan aku. Kerjamu bagus. 497 00:27:56,631 --> 00:27:59,503 Kau menyelamatkan jiwa-jiwa ini. 498 00:28:40,327 --> 00:28:41,720 Ada yang kenal? 499 00:28:41,763 --> 00:28:43,329 Siapa orang ini? 500 00:28:45,636 --> 00:28:47,029 Salam, Penumpang. 501 00:28:47,073 --> 00:28:48,509 Ya Tuhan! 502 00:28:48,552 --> 00:28:50,859 Sambutan kecil dari dek penerbangan. 503 00:28:50,903 --> 00:28:53,548 Ini pilot baru anda, Kapten Beaumont. 504 00:28:55,472 --> 00:28:57,257 Mantan awak pesawat. 505 00:28:57,843 --> 00:28:59,694 Apa-apaan ini? 506 00:28:59,738 --> 00:29:01,931 Mereka lumpuh. 507 00:29:02,697 --> 00:29:04,525 Jadi izinkan aku... 508 00:29:04,568 --> 00:29:07,441 ...mendoakan yang terbaik untuk penumpang tersisa... 509 00:29:07,484 --> 00:29:09,371 ...dari penerbangan Northern Gold Star 1015. 510 00:29:09,414 --> 00:29:10,661 Semuanya, duduk. 511 00:29:10,705 --> 00:29:13,926 Duduk dan tenang. Tolong, tetap tenang. 512 00:29:13,969 --> 00:29:15,710 Mau lewat! 513 00:29:26,025 --> 00:29:28,549 Waktunya untuk semua orang... 514 00:29:30,856 --> 00:29:32,858 ...rileks. 515 00:30:06,543 --> 00:30:08,850 Aku ingin ucapkan terima kasih, Justin. 516 00:30:08,894 --> 00:30:10,809 Kau mengajariku sesuatu. 517 00:30:10,852 --> 00:30:13,246 Masa lalu sudah berlalu. 518 00:30:13,289 --> 00:30:15,204 Dan aku tidak bisa meraih itu kembali. 519 00:30:15,248 --> 00:30:17,250 Aku tidak akan pernah menjadi pria seperti dulu. 520 00:30:17,293 --> 00:30:20,253 Tapi kau telah menyadarkanku 521 00:30:20,296 --> 00:30:22,864 dan memberi kesempatan menemukan kedamaian, 522 00:30:22,908 --> 00:30:26,128 Solusinya hanya kabur dari masa lalu. 523 00:30:28,478 --> 00:30:30,219 Kau pun akan begitu. 524 00:30:30,263 --> 00:30:31,960 NGS 1015. 525 00:30:32,004 --> 00:30:35,703 Ini kontrol Gander Ocean. Kau siap untuk transfer. 526 00:30:35,746 --> 00:30:37,444 Diterima. 527 00:30:39,881 --> 00:30:41,883 Selamat malam, New York. 528 00:30:47,323 --> 00:30:49,935 Astaga. Dia Pilotnya. 529 00:32:11,930 --> 00:32:13,932 Aku di sini. 530 00:32:19,545 --> 00:32:21,113 Aku benar. 531 00:32:38,173 --> 00:32:40,262 "Misteri Penerbangan 1015." 532 00:32:40,306 --> 00:32:43,700 "Bagian Dua: Akhir Peradaban." 533 00:32:43,744 --> 00:32:46,181 Kisah aneh pertama ini 534 00:32:46,225 --> 00:32:48,836 adalah Podcast yang terpopuler hingga kini. 535 00:32:48,879 --> 00:32:50,751 Dan saat kami meninggalkan kalian, 536 00:32:50,794 --> 00:32:54,015 kami kisahkan misteri yang tak terjelaskan 537 00:32:54,059 --> 00:32:55,774 dan saking anehnya hingga sangat sulit 538 00:32:55,799 --> 00:32:57,323 bagi para sejarawan untuk mengurainya. 539 00:32:57,366 --> 00:33:01,109 Berbulan-bulan Tim SAR mencari pesawat lenyap. 540 00:33:01,153 --> 00:33:02,806 Mencari puing-puing. 541 00:33:02,850 --> 00:33:05,853 Berharap menemukan tanda-tanda penyintas. 542 00:33:05,896 --> 00:33:08,160 Pencarian akan berlangsung lama. 543 00:33:08,203 --> 00:33:09,845 Tapi tanpa hasil. 544 00:33:10,336 --> 00:33:15,210 Sampai satu kapal kargo tiba di perairan dangkal. 545 00:33:15,254 --> 00:33:17,082 Dan hebatnya, 546 00:33:17,125 --> 00:33:20,955 semua penumpang Penerbangan selamat. 547 00:33:20,999 --> 00:33:22,348 Kecuali satu orang. 548 00:33:22,391 --> 00:33:24,437 Semua yang selamat tak bisa menjelaskan. 549 00:33:24,480 --> 00:33:26,352 Tapi Justin Sanderson telah menghilang. 550 00:33:26,395 --> 00:33:30,182 Dan keberadaannya sampai kini tidak jelas. 551 00:33:38,190 --> 00:33:40,061 Hei, Sobat. 552 00:33:40,105 --> 00:33:41,845 Hei. 553 00:33:41,889 --> 00:33:43,891 Mau ke mana? 554 00:33:54,423 --> 00:33:56,382 Itu dia. Apa itu dia? 555 00:33:56,425 --> 00:33:58,437 Hei, aku mencoba menyelamatkan kita. 556 00:34:04,433 --> 00:34:06,261 Justin, ini ulahmu. 557 00:34:07,152 --> 00:34:09,177 Teganya kau? 558 00:34:09,221 --> 00:34:11,490 Apa yang kalian lakukan?! Tidak ada! 559 00:34:13,747 --> 00:34:16,079 Apa yang kulakukan?! Menjauh dariku! 560 00:34:16,663 --> 00:34:17,751 Pergi! 561 00:34:17,794 --> 00:34:19,927 Teganya kau, keparat! / Tidak! Tidak! 562 00:34:26,977 --> 00:34:29,893 Di saat-saat terakhirnya, Justin Sanderson mengaku 563 00:34:29,937 --> 00:34:32,766 bahwa dia berusaha mencegah bencana. 564 00:34:32,809 --> 00:34:35,508 Tapi dia hanya reporter investigasi 565 00:34:35,551 --> 00:34:37,945 yang enggan untuk menyelidiki diri sendiri. 566 00:34:37,988 --> 00:34:39,990 Sampai itu terlambat. 567 00:34:40,034 --> 00:34:42,167 Justin sadar jalur terbang ke neraka 568 00:34:42,192 --> 00:34:44,325 terhampar lebar dengan niat baik. 569 00:34:44,386 --> 00:34:46,525 Dan langsung menuju... 570 00:34:47,911 --> 00:34:49,913 ....ke The Twilight Zone. 571 00:35:00,000 --> 00:35:05,000 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856