1 00:00:21,259 --> 00:00:23,194 Bukannya kita sudah daftar daring kelasmu? 2 00:00:23,218 --> 00:00:24,393 Aku tahu. Memang sudah. 3 00:00:24,921 --> 00:00:26,588 Kita harus tiba di sana besok pagi 4 00:00:26,612 --> 00:00:27,874 untuk orientasi mahasiswa baru. 5 00:00:30,004 --> 00:00:31,898 Siapa membawamu di hari pertama kuliah? 6 00:00:31,922 --> 00:00:34,944 Coba Ibu ingat. 7 00:00:34,968 --> 00:00:36,816 Ibu. 8 00:00:36,840 --> 00:00:39,203 Ibu yang nyetir. 9 00:00:39,227 --> 00:00:40,947 Lalu ada orang lain yang bernama... 10 00:00:40,971 --> 00:00:44,258 Siapa? Ibu, Nina. 11 00:00:44,282 --> 00:00:46,391 Jumlah banyak artinya menang. 12 00:00:46,415 --> 00:00:48,697 Hanya aku, diriku, 13 00:00:48,721 --> 00:00:50,221 ...dan Ibu. 14 00:00:58,601 --> 00:01:00,100 Astaga. 15 00:01:00,124 --> 00:01:01,362 Tidak bisakah Ibu memakai ponsel 16 00:01:01,386 --> 00:01:02,711 seperti orang lain di abad ini? 17 00:01:02,735 --> 00:01:03,799 Ayolah, Dorian. 18 00:01:03,823 --> 00:01:05,149 Kau harusnya sudah pembuat film sekarang. 19 00:01:05,173 --> 00:01:06,628 Hormati gaya klasik. 20 00:01:06,652 --> 00:01:09,457 Dan ini merekam jalan pertamamu. 21 00:01:09,481 --> 00:01:11,155 Tentu saja itu akan merekam... 22 00:01:11,179 --> 00:01:12,765 ...langkah pertama masuk ke kampus. 23 00:01:12,789 --> 00:01:13,896 Aku pernah dengar itu. 24 00:01:13,920 --> 00:01:15,226 Sini kulihat. 25 00:01:19,448 --> 00:01:21,078 Ya Tuhan. Ini sudah lama. 26 00:01:21,102 --> 00:01:23,036 Tambah krim. 27 00:01:23,060 --> 00:01:24,255 Opsir. 28 00:01:24,279 --> 00:01:25,889 Siang, Nn. Mabel. 29 00:01:26,338 --> 00:01:28,544 Sandwich telur atau burger hari ini? 30 00:01:30,258 --> 00:01:31,491 Kau tahu? 31 00:01:32,765 --> 00:01:35,639 Hari ini cocoknya Steak Ayam Goreng. 32 00:01:35,663 --> 00:01:37,050 Segera datang. / Terima kasih. 33 00:01:37,074 --> 00:01:40,667 Ada pertanyaan bonus di "Dorian Masuk Kuliah." 34 00:01:41,208 --> 00:01:43,970 Bagaimana rasanya keluar dari dunia 35 00:01:43,994 --> 00:01:47,800 dan meninggalkan Ibumu yang malang sendirian? 36 00:01:47,824 --> 00:01:49,193 Itu pertanyaan Kakek kepada Ibu 37 00:01:49,217 --> 00:01:50,977 saat Ibu kuliah? 38 00:01:51,001 --> 00:01:52,370 Bukan. 39 00:01:52,394 --> 00:01:54,328 Kita berdua tahu apa jawabannya. 40 00:01:54,352 --> 00:01:57,486 Kata Paman Neil Kakek bangga pada Ibu. 41 00:01:58,838 --> 00:02:01,142 Darimana kau tahu kata Paman Neil? 42 00:02:02,504 --> 00:02:04,208 Facebook. 43 00:02:04,232 --> 00:02:06,625 Paman Neil tidak tahu apa-apa. 44 00:02:08,116 --> 00:02:12,338 Kakekmu melarang Ibu. Ibu tidak mau tinggal. 45 00:02:13,676 --> 00:02:16,679 Kami berdua saling bersikukuh tak peduli. 46 00:02:20,546 --> 00:02:22,206 Tapi Ibu peduli kau. 47 00:02:23,046 --> 00:02:26,008 Kelak kau akan punya anak sendiri. 48 00:02:26,032 --> 00:02:27,926 Dan kau akan memutar video ini 49 00:02:27,950 --> 00:02:29,977 untuk cucu masa depan Ibu, Trinity. 50 00:02:31,004 --> 00:02:32,236 Trinity? 51 00:02:32,260 --> 00:02:33,441 Ya, Trinity. 52 00:02:35,078 --> 00:02:37,440 Ceritakan cara Ibumu membawamu ke sekolah 53 00:02:37,464 --> 00:02:39,206 agar kau bisa menjadi Ryan Coogler berikutnya. 54 00:02:39,230 --> 00:02:41,810 Ibu tahu apa soal Ryan Coogler? 55 00:02:41,834 --> 00:02:43,464 Kau pikir Ibu hidup di zaman batu? 56 00:02:43,488 --> 00:02:44,683 Ibu nonton Black Panther. 57 00:02:48,189 --> 00:02:49,421 Sial! 58 00:02:50,103 --> 00:02:52,213 Dorian. 59 00:02:53,421 --> 00:02:54,736 Sebentar. 60 00:02:54,760 --> 00:02:56,129 Apa itu menyala? 61 00:02:56,153 --> 00:02:57,696 Ibu merekamnya? 62 00:02:57,720 --> 00:02:59,132 Ya, agar cucu masa depan Ibu melihat 63 00:02:59,156 --> 00:03:00,493 kejorokan yang harus Ibu hadapi. 64 00:03:00,517 --> 00:03:02,750 Bisa Ibu putar balik dan merekamnya? 65 00:03:02,774 --> 00:03:04,863 Itu akan tersebar di Facebook. 66 00:03:17,058 --> 00:03:19,147 Ibu tahu apa soal Ryan Coogler? 67 00:03:23,493 --> 00:03:25,147 Berhenti. 68 00:03:27,213 --> 00:03:29,989 Bukankah bajumu kau cipratkan saus? 69 00:03:30,671 --> 00:03:32,513 Kenapa kulakukan itu? / Tidak. 70 00:03:32,537 --> 00:03:34,123 Tanpa disengaja. Bukankah kau barusan 71 00:03:34,147 --> 00:03:36,300 memeras botol lalu itu mencipratimu? 72 00:03:37,716 --> 00:03:40,739 Ibu tidak tahu apa... 73 00:03:40,763 --> 00:03:42,004 Itu... 74 00:03:42,808 --> 00:03:45,507 Itu Déjà Vu yang paling menegangkan. 75 00:03:47,813 --> 00:03:49,815 Ibu tidak teler. 76 00:03:53,819 --> 00:03:55,796 Kenalkanlah, ini Nina Harrison. 77 00:03:56,474 --> 00:03:58,452 Seorang wanita yang tinggalkan masa lalu 78 00:03:58,476 --> 00:04:00,754 untuk memberi putranya masa depan lebih baik. 79 00:04:01,572 --> 00:04:04,371 Namun hari ini, dia tak punya pilihan 80 00:04:04,395 --> 00:04:08,421 selain meninjau ulang sejarah lagi dan lagi. 81 00:04:09,052 --> 00:04:13,296 Melalui perjalanan takdir di jalan yang berbahaya... 82 00:04:14,449 --> 00:04:16,713 ...dari Twilight Zone. 83 00:04:19,932 --> 00:04:21,432 Anda bepergian melalui dimensi lain. 84 00:04:21,456 --> 00:04:25,044 Dimensi penglihatan, suara, juga pikiran. 85 00:04:25,068 --> 00:04:28,308 Ini pertengahan antara cahaya dan kegelapan. 86 00:04:28,332 --> 00:04:31,050 Antara sains dan takhayul. 87 00:04:31,074 --> 00:04:33,618 Terletak di antara jurang ketakutan 88 00:04:33,642 --> 00:04:36,447 dan puncak dari wawasan seseorang. 89 00:04:36,471 --> 00:04:39,667 Anda sedang bepergian melalui dimensi imajinasi. 90 00:04:39,691 --> 00:04:43,303 Anda sedang memasuki Twilight Zone. 91 00:04:43,304 --> 00:04:46,800 " Replay " Alih bahasa: Nerdian 92 00:04:46,824 --> 00:04:51,824 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLA-GALAXY.COM 93 00:05:04,847 --> 00:05:06,259 Mereka mengaku tak dapat dukungan... 94 00:05:06,283 --> 00:05:07,260 Itu bagus. 95 00:05:07,284 --> 00:05:09,697 Berita? Bosan. 96 00:05:09,721 --> 00:05:11,699 Para ahli berdebat? 97 00:05:13,377 --> 00:05:14,876 Itu saja. 98 00:05:17,555 --> 00:05:19,446 Tidak hari ini. 99 00:05:20,863 --> 00:05:22,188 100 00:05:25,516 --> 00:05:27,715 Kita sepakat yang memilih lebih dulu. 101 00:05:27,739 --> 00:05:29,543 Ayolah, Bu. Aku juga suka lagu lama. 102 00:05:29,567 --> 00:05:30,849 Tapi kita harus semangat saat ini. 103 00:05:33,571 --> 00:05:35,502 Kenapa Ibu menang di kasus di pengadilan? 104 00:05:35,527 --> 00:05:36,811 Tapi kalah olehmu? 105 00:05:36,835 --> 00:05:39,236 Karena Ibu sangat menyayangiku. 106 00:05:39,260 --> 00:05:41,311 Pelan-pelan. 107 00:05:41,335 --> 00:05:42,372 Baik. 108 00:05:42,396 --> 00:05:47,039 Di depan, belok kanan ke Emmett Avenue. 109 00:05:52,895 --> 00:05:54,655 Sudah diprogram sebelum kita pergi. 110 00:05:54,679 --> 00:05:57,136 Belok kanan di Emmett Avenue. 111 00:05:57,160 --> 00:05:58,790 Tidak. 112 00:05:58,814 --> 00:06:01,096 Jangan berhenti di rumah pamanmu. 113 00:06:01,120 --> 00:06:03,819 Jangan belok kiri. 114 00:06:08,084 --> 00:06:09,844 Dan pelan-pelan. / Astaga, Bu. 115 00:06:09,868 --> 00:06:11,977 Ibu tidak mau aku mengenal keluargaku? 116 00:06:12,001 --> 00:06:13,761 Aku tak bertemu Paman Neil lagi 117 00:06:13,785 --> 00:06:16,329 sejak Kaepernick bawa Niners ke Super Bowl. 118 00:06:16,353 --> 00:06:19,288 Arahkan pikiranmu ke masa depan, Dorian. 119 00:06:19,312 --> 00:06:21,552 Butuh usaha keras bagi Ibu untuk keluar. 120 00:06:21,576 --> 00:06:23,012 Jangan melihat ke belakang saat ini. 121 00:06:26,798 --> 00:06:28,123 Letakkan, Dorian. 122 00:06:28,147 --> 00:06:29,738 Dorian, kau menyetir. 123 00:06:29,762 --> 00:06:31,997 Kamera tua, ini dia. / Letakkan! 124 00:06:32,021 --> 00:06:35,066 Pertanyaan fitur bonus "Dorian Masuk Kampus." 125 00:06:35,090 --> 00:06:36,349 "Edisi HBCU. " 126 00:06:36,373 --> 00:06:37,568 Tidak aman. 127 00:06:37,592 --> 00:06:39,178 Katakan, NY. Harrison. Anda pernah bertanya 128 00:06:39,202 --> 00:06:41,223 jika aku tidak temui sisa keluarga bisa pengaruhi 129 00:06:41,247 --> 00:06:43,356 caraku tumbuh sebagai pria kulit hitam di Amerika? 130 00:06:47,463 --> 00:06:49,255 Gawat. 131 00:07:11,147 --> 00:07:13,976 Seperti janjimu. Jaga sikap. Hormat. 132 00:07:35,650 --> 00:07:37,279 Selamat sore. 133 00:07:37,303 --> 00:07:38,716 Sore, Opsir. 134 00:07:38,740 --> 00:07:40,631 Kami hanya bawa putraku Dorian di sini 135 00:07:40,655 --> 00:07:42,284 untuk minggu pertama kuliahnya. 136 00:07:43,088 --> 00:07:44,920 Di kampus kulit hitam? 137 00:07:47,313 --> 00:07:49,683 Tennyson. Benar, Pak. 138 00:07:49,707 --> 00:07:51,076 Baik. 139 00:07:51,100 --> 00:07:52,879 Ada senjata di dalam kendaraan? 140 00:07:54,338 --> 00:07:55,995 Kami hanya ke kampus. 141 00:07:56,019 --> 00:07:58,039 Ibumu sudah jawab itu. 142 00:07:58,063 --> 00:08:00,215 Aku bertanya apa ada senjata 143 00:08:00,239 --> 00:08:01,608 saat ini di mobil ini. 144 00:08:01,632 --> 00:08:03,199 Tidak, Pak. 145 00:08:04,592 --> 00:08:06,296 Kau tahu kenapa aku tepikan kalian? 146 00:08:07,290 --> 00:08:08,921 Aku agak ngebut. 147 00:08:10,032 --> 00:08:12,227 Karena mengaku, kubiarkan saja itu. 148 00:08:12,754 --> 00:08:14,055 Tapi kau sedang mengoperasikan 149 00:08:14,079 --> 00:08:17,145 perangkat genggam saat berkendaraan. 150 00:08:17,169 --> 00:08:19,844 Sudah kuingatkan, Pak. Maaf. Itu salahku. 151 00:08:19,868 --> 00:08:21,547 Itu alat perekam? 152 00:08:21,571 --> 00:08:23,021 153 00:08:23,045 --> 00:08:24,326 Matikan sekarang. 154 00:08:24,350 --> 00:08:25,700 Kenapa? Dia berhak merekam. 155 00:08:25,724 --> 00:08:27,329 Matikan! / Tahan! 156 00:08:27,353 --> 00:08:28,548 Tahan! 157 00:08:28,572 --> 00:08:30,289 Matikan! / Tahan! 158 00:08:36,449 --> 00:08:40,955 Ada pertanyaan fitur bonus di "Dorian Masuk Kampus." 159 00:08:40,980 --> 00:08:42,064 "Edisi HBCU." 160 00:08:44,632 --> 00:08:48,089 Katakan... Ibu baik-baik saja? 161 00:08:48,713 --> 00:08:50,309 Ibu baik-baik saja? 162 00:08:50,333 --> 00:08:52,224 Apa? 163 00:08:52,248 --> 00:08:53,660 Ke mana polisi itu? 164 00:08:55,129 --> 00:08:56,379 Polisi apa? 165 00:08:59,908 --> 00:09:02,321 Polisi yang baru saja menilang kita. 166 00:09:02,345 --> 00:09:03,801 Ya Tuhan. 167 00:09:03,825 --> 00:09:05,237 Apa maksud Ibu? 168 00:09:05,261 --> 00:09:07,108 Tidak ada polisi. 169 00:09:07,132 --> 00:09:09,328 Menepi. / Kenapa? 170 00:09:09,352 --> 00:09:10,764 Cukup Menepi saja. 171 00:09:10,788 --> 00:09:12,355 Baik. 172 00:09:18,970 --> 00:09:20,295 Ibu baik-baik saja? 173 00:09:20,319 --> 00:09:21,862 Ibu baik-baik saja? Mau ke mana? 174 00:09:22,338 --> 00:09:23,888 Ibu mau ke mana? 175 00:09:36,945 --> 00:09:38,629 Syukurlah. Opsir! 176 00:09:39,687 --> 00:09:41,316 Kau baik-baik saja? 177 00:09:41,340 --> 00:09:42,796 Ada apa? Ibu sakit kepala? 178 00:09:42,820 --> 00:09:45,799 Apa kita mundur? 179 00:09:45,823 --> 00:09:47,714 Memutar waktu lagi? / Mundur? 180 00:09:48,523 --> 00:09:49,586 Ayo cari rumah sakit. 181 00:09:49,610 --> 00:09:51,283 Ayo. / Tidak. 182 00:09:51,307 --> 00:09:52,589 Kalian mengalami situasi yang darurat? 183 00:09:52,613 --> 00:09:53,938 Benar. Tolong, Opsir. / Dorian. 184 00:09:53,962 --> 00:09:55,113 Ibuku butuh bantuan. 185 00:09:55,137 --> 00:09:56,767 Dia harus ke rumah sakit. / Dorian. 186 00:09:56,791 --> 00:09:59,160 Baik. Kendaraanmu melanggar kode negara. 187 00:09:59,184 --> 00:10:02,163 Kau lihat bagian ini keluar di jalan raya? 188 00:10:02,187 --> 00:10:04,165 Itu perlu dipindahkan. Sekarang juga. 189 00:10:04,189 --> 00:10:06,202 Dorian. / Maaf. Kau dengar kataku? 190 00:10:06,226 --> 00:10:08,996 Ya, dan aku akan laporkan situasimu 191 00:10:09,020 --> 00:10:10,737 setelah kau penuhi permintaanku 192 00:10:10,761 --> 00:10:12,173 untuk memposisikan ulang kendaraanmu. 193 00:10:12,197 --> 00:10:13,610 Sungguh? / Dorian. 194 00:10:13,634 --> 00:10:15,742 Dorian. 195 00:10:15,766 --> 00:10:17,396 Ibuku harus cari rumah sakit. 196 00:10:17,420 --> 00:10:18,484 Persetan mobil. / Tidak. 197 00:10:18,508 --> 00:10:20,553 Dorian! 198 00:10:21,206 --> 00:10:23,097 Tidak! 199 00:10:28,910 --> 00:10:30,396 Trinity? 200 00:10:30,912 --> 00:10:33,107 Pesanan! 201 00:10:33,379 --> 00:10:35,501 Bu, kau baik-baik saja? 202 00:10:39,964 --> 00:10:42,314 Kau baik-baik saja? 203 00:10:49,060 --> 00:10:50,504 Kita harus pergi. 204 00:10:50,888 --> 00:10:52,387 Makan belum usai. 205 00:10:52,411 --> 00:10:53,990 Sekarang. 206 00:11:15,043 --> 00:11:17,848 Sial. 207 00:11:17,872 --> 00:11:19,109 Tunggu, Sayang. 208 00:11:25,706 --> 00:11:27,421 Mau ke mana? 209 00:11:28,421 --> 00:11:30,556 Jalan lain ke sekolah. 210 00:11:31,004 --> 00:11:33,211 Tapi tempatnya di belakang kita. 211 00:11:33,235 --> 00:11:35,474 Ini lewat jalan lain. Ini jalan belakang. 212 00:11:35,498 --> 00:11:38,806 Lalu memutar. Lama tapi lebih aman. 213 00:11:40,546 --> 00:11:42,171 Lebih aman? 214 00:11:45,987 --> 00:11:47,251 Maaf, Sayang. 215 00:11:47,275 --> 00:11:49,338 Kau harus mengira Ibumu ini gila. 216 00:11:50,687 --> 00:11:52,839 Tidak apa-apa. 217 00:11:52,863 --> 00:11:54,713 Aku juga gila. 218 00:11:56,296 --> 00:11:58,739 Kau benar. Kuambil jalan berisiko. 219 00:12:00,784 --> 00:12:03,088 Aku ingin berbuat hal baik di dunia ini. 220 00:12:04,412 --> 00:12:05,789 Seperti yang telah Ibu lakukan untukku. 221 00:12:08,487 --> 00:12:11,421 Kuinspirasi generasi ini dengan film-ku. 222 00:12:12,963 --> 00:12:14,513 Meski separah kedengarannya, 223 00:12:14,537 --> 00:12:17,088 Ibu selalu membuatku merasa bisa apa saja. 224 00:12:21,283 --> 00:12:23,851 Ibu orang terkuat yang aku kenal. 225 00:12:49,572 --> 00:12:52,072 Begini saja. 226 00:12:52,096 --> 00:12:54,727 Kita cari motel. 227 00:12:54,751 --> 00:12:57,861 Keluar dari jalan ini dan sudahi hari ini. 228 00:12:57,885 --> 00:12:59,889 Kita sudah dekat dari kampusku. 229 00:12:59,914 --> 00:13:01,255 Ibu tahu. 230 00:13:01,279 --> 00:13:03,561 Ibu butuh tidur nyenyak malam ini. 231 00:13:03,585 --> 00:13:04,911 Ibu tak mau menyetir kembali sendirian. 232 00:13:04,935 --> 00:13:06,478 Ibu tidak bugar. 233 00:13:07,213 --> 00:13:11,178 Mari nonton acara TV realitas jelek saja. 234 00:13:11,202 --> 00:13:14,442 Makan makanan siap saji dan jalan-jalan. 235 00:13:14,466 --> 00:13:16,686 Ini malam terakhir kita bersama. 236 00:13:19,384 --> 00:13:20,713 Baik. 237 00:13:21,430 --> 00:13:24,452 Saatnya lotere. 238 00:13:24,476 --> 00:13:28,848 Semoga sukses bagi yang main untuk $ 20 juta kami. 239 00:13:28,872 --> 00:13:31,329 Ingat, semua hasil dari lotere Pick $ 4 240 00:13:31,353 --> 00:13:34,636 membantu mendanai sekolah dan buka jalan 241 00:13:34,660 --> 00:13:36,184 untuk masa depan indah. 242 00:13:38,671 --> 00:13:42,514 Nomor pertama kami adalah enam. 243 00:13:42,538 --> 00:13:44,733 Kami sering menyebut lotere itu pajak bodoh. 244 00:13:44,757 --> 00:13:47,171 Menebak angka adalah kebodohan. 245 00:13:47,195 --> 00:13:49,260 Delapan. / Bisa apa saja. 246 00:13:49,284 --> 00:13:51,523 Meski demikian, tak semua acak. 247 00:13:51,547 --> 00:13:53,133 Bagaimana soal itu? 248 00:13:53,157 --> 00:13:56,789 Karena Big Bang mengatur semua. 249 00:13:57,388 --> 00:13:58,794 Semua yang terjadi di alam semesta ini 250 00:13:58,818 --> 00:14:00,227 harus seperti itu. 251 00:14:00,251 --> 00:14:01,881 Dua puluh. 252 00:14:02,588 --> 00:14:03,887 Apa? Itu benar. 253 00:14:03,911 --> 00:14:05,711 Itu semua hanyalah partikel yang terbuka 254 00:14:05,735 --> 00:14:07,931 seperti yang ditakdirkan. 255 00:14:08,296 --> 00:14:09,846 Itu agak menyedihkan. 256 00:14:11,390 --> 00:14:12,587 Kupikir itu keren. 257 00:14:12,611 --> 00:14:16,088 Banyak hal terjadi, tapi itu semestinya. 258 00:14:17,965 --> 00:14:20,302 Kau pikir kau tahu segalanya, bukan? 259 00:14:20,796 --> 00:14:22,249 Aku tahu banyak. 260 00:14:22,754 --> 00:14:24,295 261 00:14:50,998 --> 00:14:55,176 Semoga sukses yang main di $ 20 juta kami. 262 00:14:57,221 --> 00:15:00,244 Jika Ibu tebak nomor undian ini sekarang, 263 00:15:00,268 --> 00:15:03,638 janji kunjungi Ibumu ini kapan pun kau bisa. 264 00:15:03,662 --> 00:15:06,491 Sepakat. 265 00:15:10,136 --> 00:15:11,195 Enam. 266 00:15:11,219 --> 00:15:12,338 Enam. 267 00:15:13,020 --> 00:15:14,171 Delapan. 268 00:15:14,879 --> 00:15:16,738 Delapan. 269 00:15:17,356 --> 00:15:18,625 Dua puluh. 270 00:15:19,254 --> 00:15:21,091 Dua puluh. 271 00:15:21,115 --> 00:15:23,504 Enambelas. 272 00:15:24,205 --> 00:15:25,834 Enambelas. 273 00:15:25,858 --> 00:15:27,445 Selamat untuk semua pemenang. 274 00:15:27,469 --> 00:15:30,056 Bagaimana bisa? 275 00:15:30,080 --> 00:15:31,884 Bagaimana bisa? / Ini dia. 276 00:15:31,908 --> 00:15:33,190 Bagaimana bisa? 277 00:15:33,214 --> 00:15:34,321 Bagaimana bisa? / Ini Ibumu, Sayang. 278 00:15:34,345 --> 00:15:35,322 Bagaimana bisa? 279 00:15:35,346 --> 00:15:36,879 Ini dia. 280 00:15:36,903 --> 00:15:38,586 Aku Sayang Ibu. 281 00:15:38,610 --> 00:15:40,588 Ibu juga, Dorian. 282 00:15:40,612 --> 00:15:41,850 Ya Tuhan. 283 00:15:41,874 --> 00:15:44,027 Cari cemilan untuk kita. 284 00:15:44,051 --> 00:15:46,333 Biar aku beli cemilan. Kita akan kaya! 285 00:15:46,357 --> 00:15:48,316 Kita akan kaya! 286 00:15:50,796 --> 00:15:52,973 Ibu, ada orang. 287 00:16:11,556 --> 00:16:13,534 Ya, Pak? 288 00:16:13,558 --> 00:16:15,821 Selamat malam. 289 00:16:24,874 --> 00:16:26,417 Nina Harrison? 290 00:16:26,796 --> 00:16:28,549 Ya. 291 00:16:30,046 --> 00:16:31,378 Dan kau? 292 00:16:31,402 --> 00:16:33,293 Dorian Harrison. 293 00:16:33,317 --> 00:16:35,165 Apa hubunganmu dengan Nn. Harrison? 294 00:16:35,189 --> 00:16:36,306 Dia Ibuku. / Dia putraku. 295 00:16:36,331 --> 00:16:37,395 Bu. 296 00:16:37,419 --> 00:16:39,236 Aku bertanya pada anak ini. 297 00:16:43,371 --> 00:16:46,611 Aku perlu melihat tanda pengenal kalian berdua. 298 00:16:46,635 --> 00:16:47,916 Milikku di dompetku. 299 00:16:47,940 --> 00:16:49,701 Kenapa kita perlu tunjukkan KTP kita? 300 00:16:50,588 --> 00:16:51,934 Karena aku meminta. 301 00:16:51,958 --> 00:16:55,054 Alasanmu tak cukup. Aku tahu hakku. 302 00:16:55,078 --> 00:16:56,171 Dorian. 303 00:16:57,114 --> 00:16:59,092 Ada di dompetnya. Saku belakangnya. 304 00:16:59,117 --> 00:17:02,053 Kenapa di tunjukkan jika kita tidak salah? 305 00:17:02,303 --> 00:17:06,631 Ada keluhan dari 911 soal ribut di motel ini. 306 00:17:06,655 --> 00:17:08,372 Harusnya kutelepon 911 karenamu. 307 00:17:08,396 --> 00:17:10,088 Kemari dengan omong kosongmu. 308 00:17:14,358 --> 00:17:15,988 Apa itu di tanganmu? 309 00:17:16,012 --> 00:17:17,163 Hanya Perekam Tua. 310 00:17:17,187 --> 00:17:18,773 Letakkan di atas meja sekarang. 311 00:17:18,797 --> 00:17:20,471 Kau takut direkam? / Letakkan! 312 00:17:22,845 --> 00:17:24,214 Tidak! 313 00:17:30,287 --> 00:17:33,179 Itu yang kakek tanya saat Ibu kuliah? 314 00:17:33,203 --> 00:17:34,398 Sial. 315 00:17:34,422 --> 00:17:36,313 Apa? 316 00:17:38,754 --> 00:17:40,428 Pesanan! 317 00:17:44,258 --> 00:17:46,279 Bagaimana caraku membuatnya pergi? 318 00:18:05,295 --> 00:18:06,708 Selamat sore. 319 00:18:06,963 --> 00:18:08,649 Opsir Lasky. 320 00:18:09,171 --> 00:18:10,651 Aku mengenalmu, Bu? 321 00:18:11,088 --> 00:18:13,421 Kurasa tidak. 322 00:18:13,983 --> 00:18:15,656 Tapi aku ingin perkenalkan diri. 323 00:18:15,680 --> 00:18:17,005 Nina Harrison. 324 00:18:17,029 --> 00:18:19,965 Itu putraku, Dorian. 325 00:18:20,421 --> 00:18:21,619 Maaf, Bu. 326 00:18:21,643 --> 00:18:24,012 Aku tidak bisa salaman selagi pistolku tersarung. 327 00:18:24,629 --> 00:18:27,039 Aku tidak tahu. 328 00:18:29,825 --> 00:18:32,108 Boleh kutraktir Pai apel? 329 00:18:32,421 --> 00:18:33,935 Untuk apa? 330 00:18:34,963 --> 00:18:36,808 Untuk pelayananmu. 331 00:18:37,629 --> 00:18:38,810 332 00:18:39,338 --> 00:18:41,943 Mabel pembuat Pai apel terenak. 333 00:18:41,967 --> 00:18:44,100 Tak bisa kutolak. 334 00:18:47,712 --> 00:18:48,907 Dua potong. Terima kasih. 335 00:18:48,931 --> 00:18:50,933 Baik, Sayang. 336 00:18:53,892 --> 00:18:57,829 Pasti bangga bawa senjata seharian. 337 00:18:58,347 --> 00:18:59,716 Setiap hari. 338 00:18:59,741 --> 00:19:02,007 Ya, Bu. Cukup membanggakan. 339 00:19:02,031 --> 00:19:03,791 Lebih dekat lebih dekat lagi. 340 00:19:06,296 --> 00:19:08,088 Habiskan. 341 00:19:12,408 --> 00:19:13,957 Kita pernah bertemu, Bu? 342 00:19:14,354 --> 00:19:15,725 Kau tahu namaku. 343 00:19:15,749 --> 00:19:19,588 Tapi seingatku tidak pernah melihatmu. 344 00:19:20,161 --> 00:19:22,163 Dan aku tahu semua orang sepertimu. 345 00:19:25,300 --> 00:19:27,626 Aku hanya lewat. 346 00:19:27,651 --> 00:19:29,384 Mengantar putraku ke kampus Tennyson. 347 00:19:29,409 --> 00:19:31,026 Dia sekolah film. 348 00:19:32,782 --> 00:19:34,194 Mulai minggu ini. 349 00:19:35,088 --> 00:19:36,481 Hari penting. 350 00:19:38,073 --> 00:19:41,574 Hanya dia yang kumiliki. 351 00:19:42,338 --> 00:19:43,508 352 00:19:43,532 --> 00:19:46,088 Tidak ada yang lebih penting dari keluarga. 353 00:19:46,622 --> 00:19:49,625 Rumahku dekat sini. Tempatku besar. 354 00:19:51,006 --> 00:19:53,027 Kau sering mudik? 355 00:19:53,498 --> 00:19:54,754 Tidak juga. 356 00:19:55,052 --> 00:19:56,010 Tanya kakakku. 357 00:19:56,035 --> 00:19:58,360 Dia akan jawab aku agak angkuh. 358 00:19:59,171 --> 00:20:00,814 Tapi terkadang... 359 00:20:00,838 --> 00:20:03,378 ...jalan membawamu ke tempat yang lain. 360 00:20:05,079 --> 00:20:08,338 Itu sebabnya putraku sangat penting bagiku. 361 00:20:09,253 --> 00:20:11,081 Kenapa dia penting. 362 00:20:12,863 --> 00:20:14,865 Hanya aku dan dia. 363 00:20:23,267 --> 00:20:24,754 Anak tampan. 364 00:20:28,882 --> 00:20:30,511 Dan kau? Ada Keluarga? 365 00:20:30,535 --> 00:20:31,717 Kau tahu. 366 00:20:31,741 --> 00:20:32,963 Bibi. 367 00:20:34,627 --> 00:20:36,256 Sepupu. Seperti orang lain. 368 00:20:36,593 --> 00:20:38,595 Dan istrimu? 369 00:20:41,627 --> 00:20:42,879 Cincin kawinmu. 370 00:20:44,588 --> 00:20:45,812 371 00:20:48,859 --> 00:20:50,379 Kau tahu. 372 00:20:52,073 --> 00:20:54,075 Hidup kadang berjalan... 373 00:20:56,257 --> 00:20:58,912 ...tidak seperti yang kau harapkan. 374 00:21:02,517 --> 00:21:03,963 Benar. 375 00:21:05,521 --> 00:21:07,305 Aku turut berduka. 376 00:21:11,185 --> 00:21:13,598 Kuhargai itu, Nn. Harrison. 377 00:21:13,622 --> 00:21:16,796 Terima kasih Pai-nya. 378 00:21:17,258 --> 00:21:18,379 Sama-sama. 379 00:21:19,367 --> 00:21:20,997 Bu. 380 00:21:21,021 --> 00:21:22,713 381 00:21:34,387 --> 00:21:38,504 Volvo di luar milikmu? 382 00:21:39,524 --> 00:21:41,004 Mobil yang bagus. 383 00:21:43,913 --> 00:21:45,879 Bagaimana kau dapatkan mobil itu? 384 00:21:49,049 --> 00:21:52,115 Aku kerja keras untuk mobil itu, Opsir Lasky. 385 00:21:52,546 --> 00:21:54,987 Dan juga untuk menguliahkan putraku. 386 00:21:55,011 --> 00:21:57,448 Agar dia bisa punya peluang yang tak kumiliki. 387 00:21:59,189 --> 00:22:01,629 Kita semua inginkan itu untuk anak kita, bukan? 388 00:22:04,412 --> 00:22:05,796 Benar, Bu. 389 00:22:06,893 --> 00:22:08,546 Hati-hati berkendara. 390 00:22:12,125 --> 00:22:15,004 Kusetel lagu lama jika boleh menyetir. 391 00:22:15,336 --> 00:22:16,530 Kali ini, boleh. 392 00:22:16,554 --> 00:22:18,600 Asyik. 393 00:22:20,007 --> 00:22:21,838 Nn. Harrison? 394 00:22:28,506 --> 00:22:31,193 Aku perlu melihat SIM, registrasi, 395 00:22:31,217 --> 00:22:33,876 dan bukti kepemilikan kendaraan itu. 396 00:22:35,671 --> 00:22:38,018 Kepemilikan? Slip merah muda? 397 00:22:38,963 --> 00:22:40,230 Ya, Bu. 398 00:22:42,984 --> 00:22:45,136 Siapa yang menyimpan Slip merah muda di mobil? 399 00:22:45,453 --> 00:22:47,463 Semoga saja kau. 400 00:22:47,488 --> 00:22:50,447 Atau kau tidak boleh bawa ini keluar dari sini. 401 00:22:53,618 --> 00:22:55,596 Aku tahu maksudmu. 402 00:22:55,621 --> 00:22:56,976 Ini mobilku. 403 00:22:57,001 --> 00:22:59,037 Bu. / Kenapa itu bisa bukan mobilku? 404 00:22:59,119 --> 00:23:01,855 Katakan, kenapa? 405 00:23:01,879 --> 00:23:03,855 Letakkan alat itu. / Itu kamera. 406 00:23:03,879 --> 00:23:05,530 Bu. / Ini mobilku. 407 00:23:05,554 --> 00:23:07,059 Dan aku akan membawa mobilku 408 00:23:07,083 --> 00:23:08,713 keluar parkiran ini. / Bu, berhenti! 409 00:23:08,737 --> 00:23:10,671 Ada foto Slip merah muda di ponselku! 410 00:23:10,695 --> 00:23:12,064 Kenapa ini bukan mobilku? 411 00:23:12,088 --> 00:23:13,283 Ini mobilku. 412 00:23:13,307 --> 00:23:14,850 Bu. / Akan kubawa 413 00:23:14,874 --> 00:23:17,504 mobilku keluar dari parkiran sialan ini! 414 00:23:17,528 --> 00:23:18,834 Ketemu! Ini! 415 00:24:02,760 --> 00:24:04,813 Ini. 416 00:24:05,414 --> 00:24:06,497 Ini. 417 00:24:06,521 --> 00:24:11,521 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLA-GALAXY.COM 418 00:24:44,014 --> 00:24:47,796 Nn. Harrison? 419 00:24:48,935 --> 00:24:52,629 Jika kau siap, tolong identifikasi putramu. 420 00:24:54,815 --> 00:24:56,817 Sebelum aku pergi... 421 00:24:59,666 --> 00:25:02,963 ... aku punya... 422 00:25:03,600 --> 00:25:04,713 Aku butuh... 423 00:25:05,819 --> 00:25:07,734 Ada kamera. 424 00:25:09,244 --> 00:25:11,962 Perekam lawas. 425 00:25:11,987 --> 00:25:13,838 Siapa yang ambil? Di mana itu? 426 00:25:14,694 --> 00:25:16,347 Aku butuh itu. 427 00:26:11,428 --> 00:26:12,921 Kumohon. 428 00:26:13,566 --> 00:26:16,088 Kumohon. 429 00:26:22,250 --> 00:26:23,860 Bawa aku kembali. 430 00:26:25,238 --> 00:26:27,046 Bawa aku kembali. 431 00:26:37,465 --> 00:26:38,637 Pesanan! 432 00:26:38,661 --> 00:26:39,838 Anakku. 433 00:26:40,483 --> 00:26:42,213 Ibu baik-baik saja? 434 00:26:42,518 --> 00:26:44,171 Ya. 435 00:26:45,562 --> 00:26:47,421 Kita kembali ke jalan. 436 00:26:50,671 --> 00:26:52,046 Ayo. 437 00:27:09,978 --> 00:27:11,806 Terima kasih. 438 00:27:33,915 --> 00:27:35,917 Ada apa? 439 00:27:37,100 --> 00:27:38,764 Ayolah, Bu. 440 00:27:38,789 --> 00:27:40,769 Aku akan kembali untuk Thanksgiving. 441 00:27:40,794 --> 00:27:43,108 Hanya sepuluh minggu. 442 00:27:45,362 --> 00:27:47,045 Dorian. 443 00:27:49,782 --> 00:27:51,754 Ketahuilah sesuatu. 444 00:27:53,078 --> 00:27:54,949 Ibu butuh bantuanmu. 445 00:27:57,659 --> 00:27:59,661 Ibu tidak pernah meminta bantuan. 446 00:28:18,680 --> 00:28:21,267 Aku tidak memintamu percaya Ibu, Dorian. 447 00:28:21,291 --> 00:28:24,955 Menjawab teka-teki ini atau mencari tahu. 448 00:28:24,979 --> 00:28:26,052 Ibu... 449 00:28:27,820 --> 00:28:30,614 Mungkin otak Ibu bermasalah. 450 00:28:30,638 --> 00:28:34,759 Atau semacam alam semesta paralel. 451 00:28:34,783 --> 00:28:39,459 Kesalahan matriks. Kekeliruan kosmik. 452 00:28:39,483 --> 00:28:41,984 Entahlah. Cukup bantu Ibu 453 00:28:42,008 --> 00:28:43,661 mencari tahu cara mengakhirinya. 454 00:29:03,116 --> 00:29:05,588 Bukan magis jika mau mengetahui 455 00:29:06,731 --> 00:29:10,386 cara yang belum kita tempuh ke sekolah. 456 00:29:18,987 --> 00:29:20,379 Programlah. 457 00:29:20,990 --> 00:29:22,504 Sebelum kita pergi. 458 00:29:28,184 --> 00:29:29,795 Rumah. 459 00:30:29,506 --> 00:30:31,088 Kenapa Ibu tidak pernah kembali? 460 00:30:33,429 --> 00:30:35,838 Kakakku kehilangan nyawanya di sini. 461 00:30:36,644 --> 00:30:39,623 Pamanmu tertembak satu blok di sana. 462 00:30:40,088 --> 00:30:42,092 Bagi Ibu hanya ada dua cara keluar sini: 463 00:30:42,117 --> 00:30:44,487 Keluar dan tidak melihat ke belakang, atau mati. 464 00:30:45,044 --> 00:30:47,936 Apa terlihat berbeda? 465 00:30:47,960 --> 00:30:50,677 Harusnya beda. Karena stadion baru. 466 00:30:50,701 --> 00:30:53,028 Memaksa kita keluar. Dengan cara apapun. 467 00:30:53,052 --> 00:30:54,681 Keponakanku! 468 00:30:54,705 --> 00:30:56,945 Paman. 469 00:30:59,928 --> 00:31:01,471 Lihat ini. 470 00:31:01,495 --> 00:31:02,953 Ada kotak di garasi. 471 00:31:02,977 --> 00:31:07,607 Isinya Black Panther # 1 oleh Ta-Nehisi Coates. 472 00:31:07,631 --> 00:31:09,653 Terjaga baik. Jangan dirusak. 473 00:31:09,677 --> 00:31:11,592 Baiklah. 474 00:31:16,851 --> 00:31:20,254 Andai Ayah hidup melihatmu kembali. 475 00:31:24,393 --> 00:31:26,656 Kau bisa saja kembali di pemakamannya. 476 00:31:49,021 --> 00:31:51,023 Terima kasih. 477 00:31:55,004 --> 00:31:56,613 Di mana semua putrimu? 478 00:31:56,637 --> 00:31:58,615 Di Wasihington D.C. Dengan Ibu mereka. 479 00:31:59,152 --> 00:32:00,762 Kenapa begitu? 480 00:32:02,295 --> 00:32:05,317 Mereka tinggal bersamaku. Aku sering ditinggalkan. 481 00:32:05,341 --> 00:32:07,841 Tak kusangka kau pulang. Namun kau datang. 482 00:32:09,171 --> 00:32:11,401 Itu karena kampus jaraknya sangat dekat 483 00:32:11,425 --> 00:32:13,088 dan kau ingin aku menjenguk Dorian? 484 00:32:15,981 --> 00:32:17,634 Ya dan tidak. 485 00:32:31,933 --> 00:32:34,109 Berat bagiku untuk meminta bantuan, Neil. 486 00:32:50,322 --> 00:32:54,476 Perekam ini magis. 487 00:32:55,379 --> 00:32:57,152 Perekam Ayah? 488 00:32:57,176 --> 00:32:58,192 Ya. 489 00:32:58,216 --> 00:33:03,008 Memundurkan waktu. 490 00:33:05,271 --> 00:33:07,249 Dan ada Polisi ini. Sudah kucoba semua. 491 00:33:07,273 --> 00:33:11,080 Dia terus menepikan kami lagi dan lagi. 492 00:33:11,105 --> 00:33:12,689 Rute mana pun yang kami tempuh. 493 00:33:12,713 --> 00:33:15,518 Tidak peduli sebaik atau sekasar apa kami. 494 00:33:15,542 --> 00:33:16,954 Dia selalu ada. 495 00:33:16,978 --> 00:33:18,379 Tidak ada yang bisa kulakukan. 496 00:33:20,046 --> 00:33:22,220 Kami tak bisa lewat. 497 00:33:22,244 --> 00:33:24,527 Dia selalu muncul. 498 00:33:24,551 --> 00:33:27,399 Dia selalu ingin membunuh Dorian. 499 00:33:27,423 --> 00:33:28,648 Terakhir kali, dia... 500 00:33:28,672 --> 00:33:29,879 Aku mengerti. 501 00:33:31,463 --> 00:33:32,796 Aku percaya kau. 502 00:34:01,936 --> 00:34:04,591 Mereka selalu datang. 503 00:34:05,983 --> 00:34:08,919 Pertanyaannya: Kita harus bagaimana? 504 00:34:09,546 --> 00:34:10,921 Setidaknya kali ini, 505 00:34:10,945 --> 00:34:13,546 ada kita, tak hanya kau dan anakmu. 506 00:34:14,761 --> 00:34:17,043 Aku tidak tahu cara berterima kasih, Neil. 507 00:34:17,746 --> 00:34:19,713 Maaf karena tidak berada di sini. 508 00:34:20,781 --> 00:34:25,370 Setelah kau pergi, Ayah menyakini 509 00:34:25,394 --> 00:34:27,720 tahu persis di mana kau ada kapan saja. 510 00:34:27,744 --> 00:34:30,854 Kalian punya koneksi itu. Seperti kau dan Dorian. 511 00:34:31,254 --> 00:34:33,838 Dan aku mulai semakin percaya 512 00:34:34,297 --> 00:34:36,275 dengan semua hal yang Ayah katakan. 513 00:34:36,300 --> 00:34:38,452 Semua bisikan tentang hal magis 514 00:34:38,477 --> 00:34:42,066 yang dibawa moyang kita dari tanah air kita. 515 00:34:43,046 --> 00:34:45,564 Kurasa aku juga percaya sekarang. 516 00:34:45,588 --> 00:34:49,264 Kita semua keluarga. 517 00:34:49,288 --> 00:34:52,136 Tak ada hal baik terjadi di negara ini 518 00:34:52,160 --> 00:34:54,162 tanpa kita berkumpul. 519 00:34:58,601 --> 00:35:00,927 Kita bawa Dorian ke kampusnya. 520 00:35:01,546 --> 00:35:03,725 Aku kerjakan proyek. 521 00:35:03,749 --> 00:35:05,912 Semua di sekitar sini sedang diperbaiki. 522 00:35:05,936 --> 00:35:08,718 Sebelum mereka pergi, 523 00:35:08,742 --> 00:35:10,502 aku telah mencoba dokumentasikan itu. 524 00:35:10,526 --> 00:35:12,591 Foto, video. 525 00:35:12,615 --> 00:35:14,071 Kuwawancarai semua kulit hitam 526 00:35:14,095 --> 00:35:16,160 yang telah tinggal di sini sejak lampau. 527 00:35:16,184 --> 00:35:21,557 Ada jalan samping dan lorong belakang. 528 00:35:21,581 --> 00:35:23,994 Kau ingat, Nina. 529 00:35:24,018 --> 00:35:26,649 Kita dulu bermain di situ saat masih anak-anak. 530 00:35:26,673 --> 00:35:29,594 Sembunyi dari Opsir. Atau siapapun. 531 00:35:29,618 --> 00:35:31,567 Mereka memasang kondominium tahun depan. 532 00:35:31,591 --> 00:35:34,450 Tapi mereka belum memulai konstruksi. 533 00:35:34,474 --> 00:35:37,292 Tetap saja ini tempat bagus bersembunyi. 534 00:35:51,132 --> 00:35:53,284 Di balik perpustakaan, ada hal yang lain. 535 00:35:53,308 --> 00:35:55,678 Sistem pengeringan tua mengarah ke kampus 536 00:35:55,702 --> 00:35:57,680 yang dibangun 1700-an. 537 00:35:57,704 --> 00:36:00,204 Kini ditutup sebelum mereka buat peta ini 538 00:36:00,228 --> 00:36:02,187 sekitar tahun 1955 atau lebih. 539 00:36:06,800 --> 00:36:09,126 Ayah kerja di situ di musim panas. 540 00:36:09,744 --> 00:36:12,651 Sering membawaku untuk menakutiku. 541 00:36:14,677 --> 00:36:16,046 Manjur juga. 542 00:36:50,539 --> 00:36:52,979 Kalian bertiga! Berhenti. 543 00:36:54,440 --> 00:36:57,636 Hei. Kenapa kau keluar dari sana? 544 00:36:57,661 --> 00:36:59,378 Aku bicara padamu. 545 00:36:59,403 --> 00:37:01,904 Berhenti! Hei! 546 00:37:02,247 --> 00:37:03,754 Berhenti sekarang! 547 00:37:04,858 --> 00:37:06,575 Tidak, Opsir. 548 00:37:11,081 --> 00:37:14,409 Kau tidak mampu memahami situasi. 549 00:37:14,433 --> 00:37:17,393 Maka kujelaskan bagaimana seharusnya. 550 00:37:17,417 --> 00:37:18,671 Tidak. 551 00:37:21,353 --> 00:37:24,813 Putraku pemuda baik. 552 00:37:53,776 --> 00:37:55,504 Putar lagi, Bu. 553 00:37:56,588 --> 00:37:57,998 Kita coba lagi. 554 00:38:00,653 --> 00:38:02,872 Tidak kali ini, Dorian. 555 00:38:12,921 --> 00:38:14,634 Kita semua saksi. 556 00:38:29,072 --> 00:38:31,945 Kau pikir bisa intimidasi aku dengan perekam? 557 00:38:33,445 --> 00:38:35,546 Tidak nonton berita? 558 00:38:41,998 --> 00:38:43,671 Kau melanggar batas. 559 00:38:45,296 --> 00:38:47,719 Mengganggu kami. 560 00:38:47,743 --> 00:38:49,546 Salahgunakan otoritas. 561 00:38:51,004 --> 00:38:54,749 Kau profilkan kami, menargetkan kami. 562 00:38:54,773 --> 00:38:56,463 Mengikuti kami. 563 00:38:57,187 --> 00:38:59,514 Menembak kami, membunuh kami. 564 00:38:59,538 --> 00:39:01,907 Tidak lagi. 565 00:39:01,931 --> 00:39:03,909 Kini kami lewati batas. 566 00:39:03,933 --> 00:39:06,521 Putraku akan melewati gerbang itu. 567 00:39:06,545 --> 00:39:09,350 Sekarang juga, di sini. 568 00:39:09,374 --> 00:39:11,767 Putraku akan kuliah. 569 00:39:13,465 --> 00:39:15,902 Jadi mundurlah! 570 00:39:35,704 --> 00:39:38,881 Ayo, Lasky. Kita pergi dari sini. 571 00:39:43,756 --> 00:39:47,107 Kini aku paham, Opsir Lasky. 572 00:39:49,718 --> 00:39:51,843 Kaulah yang takut. 573 00:40:04,080 --> 00:40:06,189 Ayo, Dorian. 574 00:40:06,213 --> 00:40:08,379 Lewati gerbang itu. 575 00:40:36,560 --> 00:40:38,823 Astaga, Dik. 576 00:40:53,565 --> 00:40:56,129 Letakkan saja, Bu. 577 00:40:56,568 --> 00:40:58,570 Tidak. 578 00:41:10,016 --> 00:41:12,039 Dorian, kau tahu kenapa Ibu lakukan. 579 00:41:12,063 --> 00:41:15,046 Sudah 10 tahun. Itu sudah cukup. 580 00:41:43,266 --> 00:41:46,139 Bu. 581 00:41:51,623 --> 00:41:52,730 Ayolah, bu. 582 00:41:52,754 --> 00:41:54,296 Bu. 583 00:41:55,583 --> 00:41:57,542 Ayolah. 584 00:42:03,240 --> 00:42:04,963 Biarkan saja. 585 00:42:17,852 --> 00:42:19,713 Aku sayang kau, Bu. 586 00:42:20,695 --> 00:42:22,697 Ibu juga, Dorian. 587 00:42:25,700 --> 00:42:27,548 Mau es krim? 588 00:42:27,572 --> 00:42:28,853 Ya. 589 00:42:28,877 --> 00:42:30,096 Mau es krim? 590 00:42:31,314 --> 00:42:32,901 Aku mau es krim. 591 00:42:32,925 --> 00:42:34,595 Aku beli es krim untuk Trinity. 592 00:42:34,620 --> 00:42:35,212 Ibu mau? 593 00:42:45,198 --> 00:42:49,004 Nina Harrison sadar merangkul masa lalu 594 00:42:49,028 --> 00:42:51,463 mampu melindungi masa depan putranya. 595 00:42:52,079 --> 00:42:55,711 Dan cinta, bukan magis, yang cegah kejahatan. 596 00:42:56,963 --> 00:42:58,666 Tapi untuk beberapa kejahatan, 597 00:42:58,690 --> 00:43:01,233 tidak ada solusi magis dan permanen. 598 00:43:01,257 --> 00:43:04,379 Dan masa depan tetap tidak pasti. 599 00:43:05,261 --> 00:43:09,677 Termasuk di sini. Di Twilight Zone. 600 00:43:09,701 --> 00:43:11,701 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856