1
00:00:14,797 --> 00:00:16,973
Dia siuman.
2
00:00:24,502 --> 00:00:26,591
Bisa dengar aku,
Tn. Hanks?
3
00:00:29,290 --> 00:00:30,528
Ada apa ini?
4
00:00:30,552 --> 00:00:31,833
Rileks.
5
00:00:31,857 --> 00:00:33,538
Kau ingat namamu?
6
00:00:35,716 --> 00:00:37,013
Raff Hanks.
7
00:00:37,037 --> 00:00:38,275
Bagus.
8
00:00:38,299 --> 00:00:40,277
Kau tahu siapa
Presidennya?
9
00:00:42,912 --> 00:00:44,411
Empat tahun lagi!
10
00:00:44,435 --> 00:00:48,111
Empat tahun lagi!
11
00:00:48,135 --> 00:00:49,982
Empat tahun lagi!
12
00:00:50,006 --> 00:00:53,681
Empat tahun lagi!
13
00:00:53,705 --> 00:00:57,294
Empat tahun lagi!
14
00:00:57,318 --> 00:00:59,470
Empat tahun lagi!
15
00:00:59,494 --> 00:01:01,124
Kau berhasil.
16
00:01:01,148 --> 00:01:02,821
Kita berhasil.
17
00:01:02,845 --> 00:01:04,301
Empat tahun lagi!
18
00:01:04,325 --> 00:01:05,650
Stevens berhasil.
19
00:01:05,674 --> 00:01:06,999
Baiklah.
20
00:01:07,023 --> 00:01:11,395
Tapi dengan bantuan kita.
Angka kita, data kita.
21
00:01:11,419 --> 00:01:13,440
Kita yang menangkan
pemilihan ini.
22
00:01:13,464 --> 00:01:14,876
Bisa tidak jangan
membawa sial?
23
00:01:14,900 --> 00:01:16,878
Suara belum dihitung.
24
00:01:16,902 --> 00:01:19,316
Ya Tuhan.
25
00:01:19,340 --> 00:01:21,057
Aku hampir lupa.
26
00:01:21,081 --> 00:01:23,711
Coba tebak kiriman
apa datang hari ini.
27
00:01:23,735 --> 00:01:25,954
Keren.
28
00:01:25,978 --> 00:01:28,368
Mereka tidak mengira
Stevens terpilih kembali.
29
00:01:28,392 --> 00:01:30,153
Apalagi aku yang
jalankan kampanye.
30
00:01:30,177 --> 00:01:31,241
Mereka keliru.
31
00:01:31,265 --> 00:01:32,932
Sekali lagi, bisa jangan
membawa sial?
32
00:01:32,956 --> 00:01:36,115
Jajak pendapat keluar.
Kau lihat kerumunan?
33
00:01:36,139 --> 00:01:39,336
Kita ambil presiden paling
tidak populer di Amerika.
34
00:01:39,360 --> 00:01:41,251
Dan kita putar
balikkan wacana.
35
00:01:41,275 --> 00:01:44,297
Aku ingin Justin Timberlake
memerankanku di film HBO.
36
00:01:44,321 --> 00:01:46,169
Kau pikir mereka akan
menjadikan ini film?
37
00:01:46,193 --> 00:01:47,605
Tentu.
38
00:01:47,629 --> 00:01:50,347
Ini serangan balik terbesar
dalam sejarah Amerika.
39
00:01:50,371 --> 00:01:53,176
Sekarang kau
membawa sial.
40
00:01:53,200 --> 00:01:56,179
Raff, Maura,
hasilnya sudah ada.
41
00:01:56,203 --> 00:01:57,441
Presiden ingin bertemu.
42
00:01:57,465 --> 00:01:59,747
Stevens! Stevens! Stevens!
43
00:01:59,771 --> 00:02:03,795
Stevens! Stevens! Stevens!
44
00:02:03,819 --> 00:02:06,589
Semuanya dimulai
dengan sangat baik.
45
00:02:07,127 --> 00:02:08,582
Kau tahu kenapa
kau di sini, Raff?
46
00:02:08,606 --> 00:02:10,628
Siapa yang
lakukan ini padamu?
47
00:02:11,177 --> 00:02:13,012
Kau tahu ada di mana?
48
00:02:13,524 --> 00:02:14,931
Siapa kau?
49
00:02:15,396 --> 00:02:18,476
Aku di sini atas perintah
presiden Amerika Serikat.
50
00:02:21,179 --> 00:02:22,644
Celaka aku.
51
00:02:22,668 --> 00:02:27,668
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
AGEN-ARENA.COM
52
00:02:28,191 --> 00:02:29,845
Hei.
53
00:02:35,981 --> 00:02:37,853
Terima kasih.
/ Terima kasih.
54
00:02:40,638 --> 00:02:43,139
Apa-apaan, Raff?!
55
00:02:43,163 --> 00:02:44,792
Pak Presiden?
56
00:02:45,295 --> 00:02:47,708
Katanya aku baru saja
kalah di New York.
57
00:02:47,732 --> 00:02:50,146
Di New Jersey.
58
00:02:50,170 --> 00:02:52,191
Aku dari New Jersey.
59
00:02:52,215 --> 00:02:54,846
Aku Tn. New Jersey!
60
00:02:54,870 --> 00:02:56,891
Kita kalah di seluruh negeri!
61
00:02:56,915 --> 00:02:59,764
Tidak, menurut dataku...
/ Datamu omong kosong!
62
00:02:59,788 --> 00:03:01,635
Aku menurutimu.
63
00:03:01,659 --> 00:03:04,160
Aku menurutimu.
Angka, jajak pendapat
64
00:03:04,184 --> 00:03:06,858
dan data mewahmu dan
omong kosong teknologi.
65
00:03:06,882 --> 00:03:10,514
Dan coba tebak.
Aku kalah.
66
00:03:10,538 --> 00:03:13,212
Aku hanya lelucon.
67
00:03:13,236 --> 00:03:16,259
Aku popok penuh
dengan kotoran bayi.
68
00:03:16,283 --> 00:03:19,537
Dan itu semua salahmu!
69
00:03:20,112 --> 00:03:21,497
Sial!
70
00:03:25,857 --> 00:03:28,967
Raff, ini akan baik saja.
71
00:03:28,991 --> 00:03:30,795
Kau bisa pulih dari ini.
72
00:03:30,819 --> 00:03:33,256
Kau si anak ajaib, 'kan?
73
00:03:39,213 --> 00:03:40,886
Para pemilih marah.
74
00:03:40,911 --> 00:03:42,497
Dua tahun menjabat,
presiden menghadapi
75
00:03:42,522 --> 00:03:44,848
kritik keras atas cara
mengatasi ekonomi.
76
00:03:44,873 --> 00:03:47,243
Kejahatan naik, lingkungan,
dan kebijakan luar negeri.
77
00:03:47,268 --> 00:03:48,985
Dunia berantakan.
78
00:03:49,272 --> 00:03:51,598
Para politisi ini tidak
membantu siapapun.
79
00:03:51,622 --> 00:03:52,991
Kita harus singkirkan
seluruh sistem.
80
00:03:53,015 --> 00:03:54,122
Mulai lagi dari awal.
81
00:03:54,146 --> 00:03:56,124
Izinkan aku bertanya
pada panel terhormat.
82
00:03:56,148 --> 00:03:58,170
Presiden harus bagaimana
menghadapi situasi
83
00:03:58,194 --> 00:03:59,258
di Timur Tengah?
84
00:03:59,282 --> 00:04:00,781
Terima kasih sudah
bertanya, Sam.
85
00:04:00,805 --> 00:04:04,394
"Kau salah satu
politikus paling dikagumi. "
86
00:04:04,999 --> 00:04:07,043
Itu aku, Sam.
87
00:04:07,682 --> 00:04:09,295
Itu aku.
88
00:04:10,815 --> 00:04:12,904
Aku tidak bisa
membayar kontrakan.
89
00:04:15,635 --> 00:04:17,257
Hei, sobat.
90
00:04:19,041 --> 00:04:20,758
Kau yang mengurus
kampanye Stevens?
91
00:04:21,307 --> 00:04:24,457
Benar.
Dan kuhempaskan.
92
00:04:29,660 --> 00:04:31,334
Berita Selingan hari ini.
93
00:04:31,358 --> 00:04:33,510
Tommy, tambah.
94
00:04:33,534 --> 00:04:36,142
... sensasi YouTube
berusia 11 tahun,
95
00:04:36,166 --> 00:04:37,565
Oliver Foley.
96
00:04:37,589 --> 00:04:41,648
Video terbarunya
menjadi hits besar
97
00:04:41,672 --> 00:04:44,216
saat Oliver calonkan
diri sebagai presiden.
98
00:04:44,240 --> 00:04:47,611
Hai.
Aku Oliver Henry Foley.
99
00:04:47,635 --> 00:04:52,485
Kuumumkan pencalonanku
sebagai presiden Amerika.
100
00:04:52,922 --> 00:04:55,923
Ini alasanku. Aku ingin
orang bersikap baik.
101
00:04:55,947 --> 00:04:58,361
Sungguh.
Kedengarannya lucu.
102
00:04:58,385 --> 00:04:59,971
Tapi itu benar.
103
00:04:59,995 --> 00:05:03,235
Dan itu alasan cukup
untuk mencalonkan diri.
104
00:05:03,259 --> 00:05:05,585
Aku juga percaya setiap
orang harus ke sekolah
105
00:05:05,609 --> 00:05:06,978
dan main video gim.
106
00:05:07,002 --> 00:05:09,154
karena itu baik untuk
koordinasi tangan-mata.
107
00:05:09,480 --> 00:05:12,636
Aku mungkin anak-anak,
tapi aku paham Amerika.
108
00:05:12,660 --> 00:05:15,943
Ini negeri kesetaraan dan
kebebasan untuk semua.
109
00:05:15,967 --> 00:05:18,163
Kecuali mungkin
adik perempuanku.
110
00:05:18,187 --> 00:05:20,078
Kau harus mengelola
kampanye anak itu.
111
00:05:20,102 --> 00:05:23,299
Dia polos.
/ Itu gila.
112
00:05:23,323 --> 00:05:24,909
Delapan juta tayang.
113
00:05:24,933 --> 00:05:27,868
Mempertimbangkan semua
omong kosong Washington,
114
00:05:27,892 --> 00:05:29,130
aku akan memilih
anak itu sekejap.
115
00:05:29,154 --> 00:05:32,090
Aku juga.
Aku suka katanya.
116
00:05:32,114 --> 00:05:34,595
Dia agak imut.
117
00:05:40,992 --> 00:05:44,755
Temui Raff Hanks,
seorang anak ajaib.
118
00:05:44,779 --> 00:05:47,018
Pernah jadi manajer
kampanye tersukses
119
00:05:47,042 --> 00:05:48,715
di generasinya.
120
00:05:48,739 --> 00:05:52,893
Kini Raff berkubang
miras dan penyesalan.
121
00:05:52,917 --> 00:05:57,202
Yang diisi pilihan buruk
dan polling lebih buruk.
122
00:05:57,226 --> 00:06:00,858
Dia akan memulai jalan
penebusan salah arah.
123
00:06:00,882 --> 00:06:02,816
Dan di perjalanan
kembali ke puncak,
124
00:06:02,840 --> 00:06:05,123
dia harus ambil jalan
memutar yang gelap
125
00:06:05,147 --> 00:06:07,367
melalui Twilight Zone.
126
00:06:11,501 --> 00:06:13,436
Anda berkelana
melalui dimensi lain.
127
00:06:13,460 --> 00:06:17,004
Dimensi penglihatan,
suara, juga pikiran.
128
00:06:17,028 --> 00:06:20,268
Ini pertengahan antara
cahaya dan bayangan.
129
00:06:20,292 --> 00:06:23,010
Antara sains dan takhayul.
130
00:06:23,034 --> 00:06:25,578
Terletak di tengah
jurang ketakutan
131
00:06:25,602 --> 00:06:28,451
dan puncak wawasan
dari seseorang.
132
00:06:28,475 --> 00:06:31,628
Anda sedang berkelana
melalui dimensi imajinasi.
133
00:06:31,652 --> 00:06:35,210
Anda baru saja masuk
ke dalam Twilight Zone.
134
00:06:35,210 --> 00:06:39,433
" The Wunderkind "
Alih bahasa: NerdIan
135
00:06:39,486 --> 00:06:44,075
Tn. Hanks, kau layani
negara kita dengan baik.
136
00:06:44,099 --> 00:06:45,990
Astaga.
137
00:06:46,014 --> 00:06:47,787
Negara kita?
138
00:06:48,233 --> 00:06:50,081
Aku melihat satu
sudut pandang lain.
139
00:06:50,932 --> 00:06:53,084
Ada kesempatan,
aku mengambilnya.
140
00:06:53,108 --> 00:06:58,108
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
AGEN-ARENA.COM
141
00:07:28,491 --> 00:07:32,079
Ini enak sekali.
142
00:07:32,103 --> 00:07:33,907
Selasa hari spageti.
143
00:07:33,931 --> 00:07:35,401
Dan hari Rabu
adalah hamburger.
144
00:07:35,425 --> 00:07:36,519
Burger keju.
145
00:07:36,543 --> 00:07:38,042
Burger keju,
jika kau suka itu.
146
00:07:38,066 --> 00:07:40,697
Oper keju Parmesan-nya
147
00:07:41,090 --> 00:07:43,221
Oliver.
/ Ya.
148
00:07:43,245 --> 00:07:44,918
Kau sungguh ingin
menjadi presiden?
149
00:07:45,428 --> 00:07:50,750
Ya. Aku muak perang dan
masalah lingkungan juga
150
00:07:50,774 --> 00:07:53,231
semua orang bohong
sepanjang waktu
151
00:07:53,255 --> 00:07:55,751
dan hanya 2 minggu
libur di liburan Natal.
152
00:07:55,775 --> 00:07:57,684
Tunggu. Jika Oliver
menjadi presiden,
153
00:07:57,708 --> 00:07:59,108
apa aku boleh
menjadi wakilnya?
154
00:07:59,132 --> 00:08:01,819
Bisa saja, Sayang.
Habiskan saladmu.
155
00:08:02,904 --> 00:08:04,851
Awal mula saluran
YouTube milikku
156
00:08:04,875 --> 00:08:07,550
karena Charlie punya
dan aku juga mau.
157
00:08:07,574 --> 00:08:09,813
Aku mulai vlogging
soal Minecraft.
158
00:08:09,837 --> 00:08:11,336
Itu membosankan
karena Minecraft
159
00:08:11,360 --> 00:08:13,947
untuk anak kecil,
dan aku tak kecil lagi.
160
00:08:13,971 --> 00:08:15,862
Lalu aku vlogging
tentang Fortnite.
161
00:08:15,886 --> 00:08:17,494
Dan pemirsaku
bertambah banyak.
162
00:08:17,518 --> 00:08:19,692
Kuputuskan calonkan
diri menjadi presiden.
163
00:08:19,716 --> 00:08:22,521
Dan aku dapat
12 juta kali tayang.
164
00:08:22,545 --> 00:08:23,925
Lalu kau muncul.
165
00:08:24,504 --> 00:08:26,177
Lalu aku muncul.
166
00:08:26,399 --> 00:08:28,401
Apa kataku barusan?
167
00:08:30,097 --> 00:08:34,141
Jujur saja, Raff.
Kenapa kau di sini?
168
00:08:34,165 --> 00:08:36,317
Aku tahu ini menarik
banyak perhatian.
169
00:08:36,341 --> 00:08:38,450
Tapi dia anak-anak.
Itu hanya lelucon.
170
00:08:38,474 --> 00:08:39,973
Tidak untukku.
171
00:08:39,997 --> 00:08:42,410
Orang menanggapi
semua kata Oliver.
172
00:08:42,434 --> 00:08:44,325
Usianya baru 11 tahun.
/ Itu masalah teknis.
173
00:08:44,349 --> 00:08:45,936
Untuk menjadi presiden.
174
00:08:45,960 --> 00:08:47,807
Namamu akan
ada di surat suara.
175
00:08:47,831 --> 00:08:49,026
Dia hanya
penanggung jawab.
176
00:08:49,050 --> 00:08:53,204
Lebih gila lagi.
177
00:08:53,228 --> 00:08:55,511
Andrew Johnson penjahit.
178
00:08:55,535 --> 00:08:57,425
Teddy Roosevelt peternak.
179
00:08:57,449 --> 00:08:59,079
Jimmy Carter petani kacang.
180
00:08:59,103 --> 00:09:00,603
Negara ini terbuka
181
00:09:00,627 --> 00:09:02,909
untuk para pemimpin
yang tanpa beban politik.
182
00:09:02,933 --> 00:09:06,565
Raff, kutelusuri kau
di Google. Riset.
183
00:09:06,589 --> 00:09:09,307
Aku tahu kau kesulitan.
Berkutat dengan miras.
184
00:09:09,331 --> 00:09:13,833
Joseph, aku berhenti.
Kini aku orang baru.
185
00:09:13,857 --> 00:09:17,358
Sumpah aku minum
teh Chamomile.
186
00:09:17,382 --> 00:09:20,777
Kami paham yang
coba kau lakukan ini.
187
00:09:22,266 --> 00:09:24,288
Kau ini oportunis.
188
00:09:25,528 --> 00:09:26,870
Tentu.
189
00:09:28,906 --> 00:09:30,241
Aku perlu ini.
190
00:09:31,200 --> 00:09:33,202
Ini keahlianku.
191
00:09:34,051 --> 00:09:36,421
Tapi Oliver, putramu,
telah memanfaatkan
192
00:09:36,445 --> 00:09:39,032
hal sangat nyata.
193
00:09:39,056 --> 00:09:40,710
Dia terhubung
dengan orang-orang.
194
00:09:41,798 --> 00:09:43,646
Kau sadar langkanya
itu di dalam politik?
195
00:09:43,670 --> 00:09:45,672
Terhubung dengan orang?
196
00:09:46,934 --> 00:09:49,826
Jujur aku yakin Oliver
bisa menjadi presiden.
197
00:09:49,850 --> 00:09:51,131
Ayolah.
198
00:09:51,155 --> 00:09:53,656
Setelah selesai dan
dia kalah atau menang,
199
00:09:53,680 --> 00:09:55,875
dia akan punya
pengalaman hebat.
200
00:09:55,899 --> 00:09:58,356
Dan dia akan dapat
uang dari dukungan
201
00:09:58,380 --> 00:10:01,011
dan tawaran TV dan buku
untuk membayar kuliahnya
202
00:10:01,035 --> 00:10:03,907
dan kampus Lily.
Juga kampus anjing.
203
00:10:04,952 --> 00:10:07,104
Kau masuk TV.
204
00:10:07,737 --> 00:10:08,932
Tepat sekali.
205
00:10:09,321 --> 00:10:11,978
Semua orang menang,
tidak ada yang terluka.
206
00:10:12,002 --> 00:10:14,439
Ini impian Amerika.
207
00:10:16,667 --> 00:10:18,645
Kami buat video baru.
Lily akan merekamnya.
208
00:10:18,670 --> 00:10:20,750
Mau melihatnya?
Ini akan luar biasa.
209
00:10:32,893 --> 00:10:34,998
Ayo.
/ Siap?
210
00:10:35,022 --> 00:10:36,133
Ya.
/ Sekarang?
211
00:10:36,157 --> 00:10:38,701
Sekarang.
/ Baik. Ini sepuluh
212
00:10:38,725 --> 00:10:42,182
janjiku pada rakyat
jika aku jadi presiden.
213
00:10:43,064 --> 00:10:45,044
Hai, Homer.
214
00:10:45,069 --> 00:10:47,448
Ini Homer. Kita lanjut.
215
00:10:47,472 --> 00:10:50,369
Nomor satu: Pekerjaan.
Untuk semua orang.
216
00:10:50,393 --> 00:10:54,151
Nomor dua: Akhir pekan
panjang, liburan lebih lama.
217
00:10:54,175 --> 00:10:57,154
Nomor tiga:
kurangi film Star Wars.
218
00:10:57,178 --> 00:10:59,286
Nomor empat:
Udara yang bersih.
219
00:10:59,310 --> 00:11:01,941
Perbanyak sepeda
dan kurangi mobil.
220
00:11:01,965 --> 00:11:04,552
Nomor lima: Kurangi perang.
221
00:11:04,576 --> 00:11:06,657
Nomor enam: Anjing
untuk Pecinta Anjing
222
00:11:06,682 --> 00:11:08,426
dan Kucing untuk
Pecinta Kucing.
223
00:11:08,450 --> 00:11:09,993
Nomor tujuh:
224
00:11:10,017 --> 00:11:12,686
perbanyak panekuk
di seluruh negeri.
225
00:11:12,710 --> 00:11:16,869
Nomor delapan: video
gim gratis untuk semua!
226
00:11:16,893 --> 00:11:20,629
Nomor sembilan: tiap bulan
harus punya liburan sendiri.
227
00:11:20,653 --> 00:11:21,587
Nomor sepuluh:
228
00:11:21,612 --> 00:11:24,081
pencuci mulut
sebelum makan malam!
229
00:11:26,059 --> 00:11:28,577
Ada hot dog di bus.
Kecap dan mustard.
230
00:11:28,601 --> 00:11:30,352
Kotak jus kecil
kesukaanmu.
231
00:11:30,377 --> 00:11:31,659
Dan wortel muda?
232
00:11:31,683 --> 00:11:34,574
Tentu saja. Dan saus.
Aku bukan monster.
233
00:11:34,598 --> 00:11:37,011
Ada CNN dan Fox
menunggu sore ini.
234
00:11:37,035 --> 00:11:38,404
Rachel Maddow malam ini.
235
00:11:38,428 --> 00:11:39,670
Dia baik.
236
00:11:39,694 --> 00:11:41,451
Sangat baik.
Kau berjanji padaku
237
00:11:41,475 --> 00:11:42,887
wawancara dengan
koran Times, ingat?
238
00:11:42,911 --> 00:11:44,497
Hanya jika kita boleh
berhenti di taman air
239
00:11:44,521 --> 00:11:45,933
dalam perjalanan
kembali ke bandara.
240
00:11:45,957 --> 00:11:47,169
Siap.
241
00:11:48,138 --> 00:11:50,029
Hei, lagunya?
242
00:11:50,053 --> 00:11:51,247
Video musiknya?
243
00:11:51,271 --> 00:11:53,084
Videoku banyak tayang.
244
00:11:53,108 --> 00:11:55,425
Studio rekaman dipesan.
Penari sedang berlatih.
245
00:11:55,449 --> 00:11:56,967
Ini sudah dua bulan.
246
00:11:57,639 --> 00:11:59,431
Kau bisa berusaha
lebih baik lagi, Raff.
247
00:12:01,324 --> 00:12:02,517
Kau benar.
248
00:12:02,685 --> 00:12:04,130
Aku bisa berusaha
lebih baik lagi.
249
00:12:04,154 --> 00:12:05,305
250
00:12:05,329 --> 00:12:07,089
Anak Ajaib dan
Anak Ajaib lainnya.
251
00:12:07,113 --> 00:12:09,220
Maura McGowan.
252
00:12:09,244 --> 00:12:12,268
Kenapa kau ada
di pedesaan Iowa?
253
00:12:12,292 --> 00:12:15,472
Kulihat kau di TV.
Aku mau menyapa.
254
00:12:15,496 --> 00:12:17,732
Mau setim lagi?
255
00:12:20,039 --> 00:12:21,829
Aku memecatmu
setelah kejadian Stevens.
256
00:12:23,216 --> 00:12:24,352
Aku salah.
257
00:12:24,376 --> 00:12:26,239
"Aku salah."
258
00:12:26,263 --> 00:12:28,417
Dua kata favoritku
di bahasa Inggris.
259
00:12:28,441 --> 00:12:29,960
Jangan paksakan.
260
00:12:29,984 --> 00:12:31,809
Kau tahu kau
merindukanku, Maura.
261
00:12:31,833 --> 00:12:33,507
Sedikit.
262
00:12:37,404 --> 00:12:39,180
Baik. Ayo.
263
00:12:40,625 --> 00:12:45,214
Apa yang akan kita
lakukan jika gagal lagi?
264
00:12:53,072 --> 00:12:54,855
Tuan Hanks.
265
00:12:54,880 --> 00:12:57,859
Kau harus dioperasi.
Kondisimu tidak stabil.
266
00:12:58,295 --> 00:13:01,493
Sejak dulu
267
00:13:02,494 --> 00:13:05,408
Orang stabil akan
sadar yang terjadi.
268
00:13:24,190 --> 00:13:25,374
Hei.
269
00:13:25,398 --> 00:13:27,517
Hei. / Iklan nasional
itu belum selesai?
270
00:13:27,541 --> 00:13:29,414
Ada slot TV.
/ Hampir.
271
00:13:29,438 --> 00:13:31,683
Oliver belum teken.
Tapi segera.
272
00:13:31,707 --> 00:13:33,828
Segera.
/ Semoga saja.
273
00:13:33,852 --> 00:13:36,483
Catatan terakhirnya
empat halaman.
274
00:13:36,507 --> 00:13:38,354
Semua tulisan tangan
dan sebagian besar
275
00:13:38,378 --> 00:13:40,226
soal anjingnya.
276
00:13:41,599 --> 00:13:43,229
Dia cerdas.
Anak itu cerdas.
277
00:13:43,253 --> 00:13:44,578
Hei!
278
00:13:44,602 --> 00:13:46,536
Aku tahu.
279
00:13:46,560 --> 00:13:48,451
Hebat.
280
00:13:55,308 --> 00:13:56,503
Cut!
281
00:14:02,576 --> 00:14:04,598
Bocah itu imut.
282
00:14:04,622 --> 00:14:05,622
Pasti.
283
00:14:05,630 --> 00:14:08,952
Maaf, janji dokter.
/ Tidak, Bu!
284
00:14:08,976 --> 00:14:11,102
Oliver, jangan
bantah kata Ibumu.
285
00:14:11,126 --> 00:14:12,867
Aku tidak mau!
286
00:14:12,891 --> 00:14:13,998
Kau harus ke dokter.
287
00:14:14,022 --> 00:14:15,086
Jangan bantah lagi.
288
00:14:15,110 --> 00:14:16,262
Tidak!
/ Ya!
289
00:14:16,286 --> 00:14:18,351
Omong kosong!
/ Oliver!
290
00:14:18,375 --> 00:14:20,527
Aku benci dokter.
Selalu orang tua
291
00:14:20,551 --> 00:14:22,355
yang mulutnya bau
dan menusukku jarum.
292
00:14:22,379 --> 00:14:25,053
Dokter memastikan
kau baik dan sehat.
293
00:14:25,077 --> 00:14:26,359
Aku sehat!
294
00:14:26,383 --> 00:14:27,925
Aku barusan menari
selama lima jam!
295
00:14:27,949 --> 00:14:29,024
Kau harus ke dokter.
296
00:14:29,048 --> 00:14:30,514
Jangan membantah, Nak.
297
00:14:30,538 --> 00:14:32,096
Aku benci kalian!
/ Oliver!
298
00:14:32,120 --> 00:14:34,193
Aku benci kalian!
299
00:14:34,217 --> 00:14:36,151
Aku benci kalian!
300
00:14:36,175 --> 00:14:39,744
Aku benci kalian!
301
00:14:41,049 --> 00:14:43,237
Kulihat yang kumau.
302
00:14:51,059 --> 00:14:53,647
Oliver bukan penjual
omong kosong.
303
00:14:53,671 --> 00:14:55,295
Sudah terlalu banyak.
304
00:14:55,319 --> 00:14:56,824
Ada sesuatu yang
menginspirasi
305
00:14:56,848 --> 00:14:58,565
dengan memilih
profil yang segar.
306
00:14:58,589 --> 00:15:01,002
Yang percaya pada
hal-hal yang pasti.
307
00:15:04,015 --> 00:15:06,235
Dia ingin membuat
negara ini lebih kuat.
308
00:15:06,259 --> 00:15:07,685
Dia ingin membawa
kita kembali ke akar.
309
00:15:07,709 --> 00:15:09,689
Yang membuat
bangsa ini hebat.
310
00:15:09,713 --> 00:15:11,360
Semua cucuku menyukainya.
311
00:15:13,517 --> 00:15:15,880
Dia membuat janji
seperti politisi lainnya.
312
00:15:15,881 --> 00:15:18,338
Tapi Oliver Foley beda.
313
00:15:18,362 --> 00:15:21,073
Ada momentum yang
belum pernah kulihat.
314
00:15:21,097 --> 00:15:22,168
Tidak peduli usianya.
315
00:15:22,193 --> 00:15:25,041
Anak kecil, balita.
Masa bodoh.
316
00:15:25,065 --> 00:15:26,564
Dia dapat suaraku.
/ Yang luar biasa
317
00:15:26,588 --> 00:15:28,566
adalah anak ini
diperhitungkan.
318
00:15:28,590 --> 00:15:32,309
Kurang 6 poin di jajak
pendapat nasional baru.
319
00:15:32,333 --> 00:15:35,138
Oliver Foley telah
menangkap imajinasi
320
00:15:35,162 --> 00:15:36,617
masyarakat Amerika.
321
00:15:44,821 --> 00:15:46,233
Oliver.
322
00:15:46,258 --> 00:15:49,065
Pesaingmu menyebutmu
"tanpa informasi."
323
00:15:49,089 --> 00:15:51,676
"Kurang informasi, atau
tidak punya sama sekali "
324
00:15:51,700 --> 00:15:54,157
jika menyangkut
soal politik global.
325
00:15:54,181 --> 00:15:55,810
Bisa menanggapi
keluhan mereka?
326
00:15:55,834 --> 00:15:57,638
Menurutmu apa yang
harus kita lakukan
327
00:15:57,662 --> 00:15:59,838
dengan pasukan kita
yang masih di Irak?
328
00:16:02,232 --> 00:16:05,211
Aku senang kau
bertanya soal Irak.
329
00:16:05,235 --> 00:16:08,388
Pertanyaan menarik.
330
00:16:08,412 --> 00:16:10,307
Layak dijawab.
331
00:16:10,746 --> 00:16:15,104
Bukan hanya untuk
60 detik suara-gigitan.
332
00:16:15,289 --> 00:16:17,615
Tunggu. Tahan.
333
00:16:17,639 --> 00:16:19,007
Aku tidak tahu
apa artinya itu.
334
00:16:19,031 --> 00:16:21,184
Yang sopan.
/ Maaf, ini konyol.
335
00:16:21,208 --> 00:16:23,055
Dia tak hafal semua
yang aku minta.
336
00:16:23,079 --> 00:16:26,189
Debat utama awal
sisa seminggu lagi.
337
00:16:26,213 --> 00:16:28,365
Kenapa menyewaku?
Dia tidak bisa dilatih.
338
00:16:28,389 --> 00:16:30,536
Ini kacau.
/ Cukup!
339
00:16:31,777 --> 00:16:32,997
Kau benar.
Aku tidak tahu
340
00:16:33,022 --> 00:16:34,173
kenapa menyewamu.
Itu adalah kesalahan.
341
00:16:34,198 --> 00:16:35,502
Jujur, kami tidak butuh
342
00:16:35,526 --> 00:16:37,939
jawaban yang orang
tahu itu omong kosong.
343
00:16:37,963 --> 00:16:39,985
Dia akan dipermalukan.
344
00:16:40,009 --> 00:16:41,465
Ini lelucon dan dia
adalah tontonan.
345
00:16:41,489 --> 00:16:45,077
Yang tertinggal sisa
enam poin di Iowa
346
00:16:45,101 --> 00:16:48,602
dan video musiknya
56 juta tayang.
347
00:16:48,626 --> 00:16:50,846
Dia benar, Larry.
Dia paham YouTube.
348
00:16:55,782 --> 00:16:56,957
Larry.
349
00:16:57,940 --> 00:16:59,159
Kau dipecat.
350
00:17:04,653 --> 00:17:06,664
Apa dia benar, Raff?
351
00:17:06,688 --> 00:17:08,385
Aku akan dipermalukan?
352
00:17:11,083 --> 00:17:13,061
Silih berganti politisi
sejak puluhan tahun lalu
353
00:17:13,085 --> 00:17:14,498
mengaku serba tahu.
354
00:17:14,522 --> 00:17:17,438
Dan ke mana arah
negara ini, Oliver?
355
00:17:18,858 --> 00:17:21,295
Kehancuran.
356
00:17:22,269 --> 00:17:23,898
Kau akan baik saja.
357
00:17:23,922 --> 00:17:25,716
Percaya diri saja.
358
00:17:26,675 --> 00:17:28,469
Terima kasih, Raff.
359
00:17:30,277 --> 00:17:31,732
360
00:17:40,504 --> 00:17:42,656
Kurasa aku tidak
paham pajak.
361
00:17:42,680 --> 00:17:45,006
Jika itu pertanyaanmu.
362
00:17:45,030 --> 00:17:46,712
Pajak itu baik, kecuali
kalau pajaknya buruk.
363
00:17:48,120 --> 00:17:49,620
Tapi kebanyakan bagus.
Benar?
364
00:17:49,644 --> 00:17:51,665
365
00:17:52,284 --> 00:17:55,234
Kecuali dalam Monopoli.
Maka itu pasti buruk.
366
00:17:55,258 --> 00:17:58,411
Dan...
/ Hebat, kawan.
367
00:17:58,435 --> 00:17:59,978
Ini baru kecelakaan mobil.
368
00:18:00,002 --> 00:18:01,545
Kau tahu, Pete?
/ Biarkan saja.
369
00:18:01,569 --> 00:18:03,329
Kami sempat cemas.
Tapi ini?
370
00:18:03,353 --> 00:18:05,113
Indahnya.
/ Kalau tak salah
371
00:18:05,137 --> 00:18:07,551
ada lomba anjing
di Florenceville, Raff.
372
00:18:07,575 --> 00:18:09,422
Mungkin kau bisa
ikuti kampanye itu.
373
00:18:09,446 --> 00:18:11,107
Lucu.
374
00:18:11,131 --> 00:18:13,296
Biarkan saja.
/ Selamat.
375
00:18:13,320 --> 00:18:15,341
Kami mempercayaimu.
376
00:18:15,974 --> 00:18:18,498
Anak kalian segera
bangkit, aku tahu itu.
377
00:18:18,522 --> 00:18:20,085
Aku bisa merasakannya.
Dia akan baik-baik saja.
378
00:18:20,109 --> 00:18:22,305
Bangkit? Ini bencana.
379
00:18:22,329 --> 00:18:24,220
Tidak. Joseph...
/ Dia hancur, Raff.
380
00:18:24,244 --> 00:18:25,934
Anakku hancur.
381
00:18:26,258 --> 00:18:27,919
Tidak, dia akan...
/ Lily, Sayang.
382
00:18:27,943 --> 00:18:29,355
Dia akan...
383
00:18:29,379 --> 00:18:31,009
Ayolah.
384
00:18:35,167 --> 00:18:36,778
Ibu?
385
00:18:40,216 --> 00:18:43,064
Ibu?
386
00:18:43,088 --> 00:18:44,481
Ibu?
387
00:19:04,109 --> 00:19:05,783
Rileks.
388
00:19:05,807 --> 00:19:09,265
Jika mau melakukannya,
lakukan saja.
389
00:19:09,289 --> 00:19:12,920
Dokter minta menunggu.
Dia ada di level berbeda.
390
00:19:12,944 --> 00:19:14,070
Dia dalam perjalanan.
391
00:19:14,094 --> 00:19:16,272
Ya Tuhan!
/ Tuan Hanks!
392
00:19:16,296 --> 00:19:19,318
Bius aku! Selamatkan
atau biarkan aku mati!
393
00:19:23,390 --> 00:19:25,977
Dua hari sebelum
Pemilu tahap awal Iowa
394
00:19:26,001 --> 00:19:29,502
atau Pemilu Utama,
perlombaan memanas
395
00:19:29,526 --> 00:19:32,723
setelah kejadian memalukan
pada Oliver Foley, 11 tahun
396
00:19:32,747 --> 00:19:35,726
di kampanye bencana
arahan Raff Hanks.
397
00:19:35,750 --> 00:19:40,407
Yang akan dijadikan olokan
beberapa dekade kemudian.
398
00:19:41,756 --> 00:19:43,690
Terima kasih telah
mengasihaniku, Tommy.
399
00:19:43,714 --> 00:19:45,257
Aku tidak kasihan
padamu, Raff.
400
00:19:45,281 --> 00:19:47,215
Aku tidak ingin kau
menangis di bar lagi.
401
00:19:47,239 --> 00:19:48,650
Menakuti pelanggan.
402
00:19:49,416 --> 00:19:51,028
Benar.
403
00:19:56,858 --> 00:20:01,012
Terlalu berlebihan untuk
fase teh chamomile, ya?
404
00:20:01,496 --> 00:20:04,145
Kuganti dengan fase
"hancurkan livermu".
405
00:20:04,169 --> 00:20:05,398
Jauh lebih seru.
406
00:20:05,422 --> 00:20:07,410
Tommy, bisa berikan
wanita baik hati ini
407
00:20:07,434 --> 00:20:08,976
Bourbon dan Es?
408
00:20:09,000 --> 00:20:09,977
Gandakan.
409
00:20:10,001 --> 00:20:11,805
Itu baru gadisku.
410
00:20:11,829 --> 00:20:13,329
Bagaimana?
411
00:20:13,675 --> 00:20:15,983
Lebih baik darimu.
412
00:20:16,007 --> 00:20:18,682
Terima kasih.
413
00:20:18,706 --> 00:20:21,926
414
00:20:22,927 --> 00:20:24,775
Jadi, apa yang
kau lakukan di sini?
415
00:20:24,799 --> 00:20:26,167
Aku sibuk.
416
00:20:26,191 --> 00:20:28,213
Ada kacang untuk dimakan.
Ada bir untuk ditangisi.
417
00:20:29,608 --> 00:20:32,304
Aku di sini untuk
melihat keadaanmu.
418
00:20:32,736 --> 00:20:34,290
Dari penampilanmu,
419
00:20:34,314 --> 00:20:37,831
tampaknya buruk.
420
00:20:38,492 --> 00:20:40,243
Kau tahu bagian
terburuknya?
421
00:20:41,620 --> 00:20:42,829
422
00:20:43,580 --> 00:20:45,752
Kumulai ini untuk
keluar dari masalah.
423
00:20:45,776 --> 00:20:47,101
Tapi di suatu tempat
di sepanjang proses itu,
424
00:20:47,125 --> 00:20:50,061
aku mulai menyukai
semua kata anak itu.
425
00:20:50,587 --> 00:20:51,976
426
00:20:52,000 --> 00:20:53,448
Ya.
/ Tidak semuanya
427
00:20:53,472 --> 00:20:55,849
"Aku sungguh
mempercayai kandidatku".
428
00:20:55,873 --> 00:20:57,460
Aku percaya padanya.
429
00:20:57,484 --> 00:20:59,888
Dia tidak tahu apa-apa
tentang kode pajak.
430
00:21:00,312 --> 00:21:01,855
Tapi dia manusia.
431
00:21:01,879 --> 00:21:03,509
Dia rentan,
dan itu sama saja
432
00:21:03,533 --> 00:21:05,206
dengan semua
orang lain di sana.
433
00:21:05,230 --> 00:21:08,253
Harusnya kularang dia
naik panggung debat.
434
00:21:08,277 --> 00:21:09,981
Dia harusnya terus
membuat videonya.
435
00:21:10,005 --> 00:21:11,996
Kita bisa saja
damaikan dunia.
436
00:21:12,020 --> 00:21:14,520
Dia bisa ciptakan
dunia buatannya.
437
00:21:14,544 --> 00:21:16,000
Dan semua akan suka.
Dan tidak seorang pun
438
00:21:16,024 --> 00:21:18,219
peduli perdebatan.
/ Kau tahu?
439
00:21:18,243 --> 00:21:20,089
Sudah terlambat.
440
00:21:20,113 --> 00:21:21,201
Ya.
441
00:21:21,986 --> 00:21:23,578
Sudah terlambat.
442
00:21:24,716 --> 00:21:26,607
Aku baru mampir
di rumah mereka.
443
00:21:26,748 --> 00:21:28,404
Keluarga Foley.
444
00:21:28,428 --> 00:21:29,535
Benarkah?
Bagaimana mereka?
445
00:21:30,127 --> 00:21:32,146
Seperti dugaanku.
446
00:21:32,170 --> 00:21:33,296
Mungkin...
447
00:21:34,464 --> 00:21:35,696
...agak lebih buruk.
448
00:21:37,092 --> 00:21:38,892
Kau kenal anjing
mereka, Homer?
449
00:21:38,916 --> 00:21:40,372
Ya?
450
00:21:40,396 --> 00:21:42,548
Dia menderita kanker.
Dia akan mati.
451
00:21:42,572 --> 00:21:45,377
Tidak.
452
00:21:45,401 --> 00:21:46,733
Ya.
453
00:21:46,757 --> 00:21:49,337
Ya Tuhan, aku
mengacaukan semua.
454
00:21:49,361 --> 00:21:50,730
Aku bahkan membunuh
anjing mereka.
455
00:21:51,773 --> 00:21:53,429
Salam dari Oliver.
456
00:21:54,276 --> 00:21:55,779
Sungguh?
457
00:21:55,803 --> 00:21:57,389
Dia tidak menyalahkanmu.
458
00:21:57,413 --> 00:21:59,260
Dia ingin aku
memberitahumu itu.
459
00:21:59,284 --> 00:22:00,866
Dia anak baik.
460
00:22:01,461 --> 00:22:03,526
Dia juga ingin aku
bertanya apa boleh
461
00:22:03,550 --> 00:22:06,442
dia buat vlog tentang
anjingnya yang sekarat.
462
00:22:06,913 --> 00:22:08,400
Kenapa tidak?
463
00:22:08,424 --> 00:22:09,750
Itu yang kukatakan.
464
00:22:10,959 --> 00:22:13,361
Menyedihkan.
465
00:22:14,045 --> 00:22:16,173
Betapa baik dia...
466
00:22:17,257 --> 00:22:19,301
....peduli dengan
binatang malang itu.
467
00:22:23,700 --> 00:22:25,098
Ya Tuhan.
468
00:22:26,349 --> 00:22:27,481
Sempurna.
469
00:22:29,097 --> 00:22:30,727
Vlog tentang
anjing yang sekarat.
470
00:22:30,751 --> 00:22:33,294
Ya Tuhan, asal dilakukan
dengan benar, sempurna.
471
00:22:33,318 --> 00:22:35,340
Raff. / Kita masih ikut
pemungutan suara?
472
00:22:35,364 --> 00:22:37,319
Tolong katakan masih.
473
00:22:38,570 --> 00:22:40,519
Sudah terlambat untuk
mengundurkan diri, tapi...
474
00:22:40,543 --> 00:22:42,491
Raff, apa yang
sedang kau lakukan?
475
00:22:43,111 --> 00:22:45,045
Aku akan menjadikan
Oliver Foley presiden
476
00:22:45,069 --> 00:22:46,394
Amerika Serikat.
477
00:22:46,418 --> 00:22:48,595
Kita pasti akan
menangkan Pemilu ini!
478
00:22:54,296 --> 00:22:55,645
Gawat.
479
00:22:58,605 --> 00:23:01,279
Ini Homer. Anjingku.
480
00:23:01,303 --> 00:23:02,585
Peranakan Labradoodle.
481
00:23:02,609 --> 00:23:04,151
Aku mengenalnya
sepanjang hidupku.
482
00:23:04,175 --> 00:23:07,590
Dia adalah anjing
terbaik di dunia ini.
483
00:23:07,614 --> 00:23:09,635
Dia juga sekarat.
484
00:23:09,659 --> 00:23:10,984
Dia menderita kanker.
485
00:23:11,008 --> 00:23:13,924
Kanker anjing yang
tidak tersembuhkan.
486
00:23:15,622 --> 00:23:17,208
Ayo, kemari.
487
00:23:17,232 --> 00:23:19,123
Ini adikku, Lily.
488
00:23:19,147 --> 00:23:20,612
Dan ini orang tuaku.
489
00:23:22,019 --> 00:23:25,390
Aku kurang pantas
menjadi presiden.
490
00:23:25,414 --> 00:23:27,087
Tapi jika kalian
mau memilih aku,
491
00:23:27,111 --> 00:23:30,351
aku akan dikelilingi orang
terbaik dan terpintar.
492
00:23:30,375 --> 00:23:32,528
Aku akan bekerja keras
membanggakan kalian
493
00:23:32,552 --> 00:23:35,922
dan kalian bisa peluk hewan
peliharaan sakit lebih lama
494
00:23:35,946 --> 00:23:39,752
dan menghabiskan
hari sebanyak mungkin
495
00:23:39,776 --> 00:23:41,188
dengan semua
yang kalian sayangi.
496
00:23:41,212 --> 00:23:44,738
Karena keluarga
adalah segalanya.
497
00:23:57,838 --> 00:24:01,382
Oliver Foley, yang di Iowa
mengejutkan survey
498
00:24:01,406 --> 00:24:03,036
telah memenangkan
Pemilu Tahap Awal.
499
00:24:03,060 --> 00:24:05,343
Setelah bangkit dan
menyusul dari belakang,
500
00:24:05,367 --> 00:24:08,912
Oliver Foley, 11 tahun,
memenangkan Iowa.
501
00:24:12,548 --> 00:24:13,917
Aku tidak tahu kenapa
orang sangat terkejut.
502
00:24:13,941 --> 00:24:16,528
Oliver terhubung
dengan orang-orang.
503
00:24:16,552 --> 00:24:18,008
Dia berita ke-13.
504
00:24:18,032 --> 00:24:20,532
Dan bersama dia
menjadi bahan utama.
505
00:24:20,556 --> 00:24:22,055
Setelah malam ini,
aku sangat yakin dia
506
00:24:22,079 --> 00:24:23,622
akan menangkan
semuanya.
507
00:24:23,646 --> 00:24:26,582
Sungguh? Semua jajak
pendapat tak memihak.
508
00:24:26,606 --> 00:24:29,019
Jajak pendapat tidak
berarti saat Amerika
509
00:24:29,043 --> 00:24:31,587
temukan orang jujur
dan sungguh bicara
510
00:24:31,611 --> 00:24:33,371
mewakili semua
nilai akar mereka.
511
00:25:05,993 --> 00:25:08,648
Aku Presiden! Ya!
512
00:25:15,655 --> 00:25:17,763
Ini sangat keren.
513
00:25:20,398 --> 00:25:22,333
Ini Presiden. Bom Rusia!
514
00:25:22,357 --> 00:25:23,813
Aku bercanda.
515
00:25:23,837 --> 00:25:25,528
Aku bercanda.
Jangan khawatir.
516
00:25:26,894 --> 00:25:28,872
Aku tidak percaya bisa
tinggal di sini sekarang.
517
00:25:28,897 --> 00:25:30,048
Kau yang bertanggung
jawab sekarang, Oliver.
518
00:25:30,191 --> 00:25:31,995
Pak Presiden.
519
00:25:32,019 --> 00:25:34,317
Kau pemimpin dunia bebas.
520
00:25:34,341 --> 00:25:37,435
Sebagai pemimpin
dari dunia bebas,
521
00:25:37,459 --> 00:25:39,916
kita harus penuhi
janji kampanyeku.
522
00:25:39,940 --> 00:25:42,222
Segera.
/ Tentu saja.
523
00:25:42,246 --> 00:25:46,444
Pertama, video gim gratis
untuk rakyat Amerika.
524
00:25:46,468 --> 00:25:48,402
Nintendo, PlayStation.
525
00:25:48,426 --> 00:25:49,969
Apapun yang
mereka inginkan.
526
00:25:49,993 --> 00:25:51,014
527
00:25:51,038 --> 00:25:52,755
Oliver.
528
00:25:52,779 --> 00:25:55,714
Sayang, kurasa kita
tak bisa lakukan itu.
529
00:25:55,738 --> 00:25:57,173
Apa maksud Ibu?
530
00:25:57,197 --> 00:25:59,283
Ada aturannya.
531
00:25:59,307 --> 00:26:00,719
Kongres.
532
00:26:00,743 --> 00:26:03,079
Kita sudah bicarakan
hal ini, ingat, Sayang?
533
00:26:03,103 --> 00:26:05,373
Tapi aku janjikan
semuanya video gim.
534
00:26:05,397 --> 00:26:09,772
Dan kau, Kepala Staf!
Wujudkan itu.
535
00:26:09,796 --> 00:26:13,076
Aku ragu Kongres
akan menyetujui itu,
536
00:26:13,101 --> 00:26:16,474
Pak Presiden, mengingat
utang nasional sekarang.
537
00:26:16,498 --> 00:26:18,606
Perusahaan tidak
akan menggratiskan
538
00:26:18,630 --> 00:26:19,869
gim mereka.
539
00:26:19,893 --> 00:26:21,435
Paksa mereka.
540
00:26:21,459 --> 00:26:22,828
Ya, tapi...
/ Tidak ada tapi.
541
00:26:22,852 --> 00:26:24,569
Harus.
542
00:26:24,593 --> 00:26:26,310
Aku sudah berjanji.
543
00:26:26,334 --> 00:26:30,967
Mereka bagikan
270 juta gim
544
00:26:30,991 --> 00:26:34,884
untuk rakyat Amerika
atau kena ekstra pajak
545
00:26:34,908 --> 00:26:36,799
satu juta dolar
per Game Boy
546
00:26:36,823 --> 00:26:38,931
dan bisnis mereka akan
bangkrut dalam sehari.
547
00:26:38,955 --> 00:26:42,689
Orang-orang memilih.
Kita harus penuhi janji.
548
00:26:46,093 --> 00:26:48,695
Hei, Oliver.
/ Pak Presiden.
549
00:26:49,444 --> 00:26:51,378
Maaf, Raff.
Itu terdengar keren.
550
00:26:51,402 --> 00:26:52,741
Kau benar.
551
00:26:53,401 --> 00:26:55,988
Pak Presiden, mungkin
kita harus menunda
552
00:26:56,013 --> 00:26:58,220
soal video gim ini sampai
kau menyesuaikan diri...
553
00:26:58,245 --> 00:27:01,735
Sudah, Raff, dan aku
tahu yang aku mau.
554
00:27:01,760 --> 00:27:04,217
Dan kalian akan
selesaikan untukku
555
00:27:04,372 --> 00:27:07,133
Atau kuminta
orang lain saja.
556
00:27:07,157 --> 00:27:09,440
Banyak orang
yang ingin bekerja
557
00:27:09,464 --> 00:27:12,249
untuk presiden baru
Amerika Serikat.
558
00:27:14,251 --> 00:27:17,056
Sekarang, di mana
dapur Gedung Putih?
559
00:27:17,080 --> 00:27:20,407
Aku mau Mint cokelat
Chip tiga sendok,
560
00:27:20,431 --> 00:27:23,410
vanila dan es krim
kopi dengan krim.
561
00:27:23,434 --> 00:27:25,398
Saus cokelat dan taburan!
562
00:27:38,058 --> 00:27:40,166
Aku ingin buat vlog
baru dan bernyanyi
563
00:27:40,190 --> 00:27:42,690
dan semua penari latar
berpakaian tentara.
564
00:27:42,714 --> 00:27:45,633
Aku ragu vlogging cara
terbaik berkomunikasi.
565
00:27:45,657 --> 00:27:46,893
Tentu saja.
566
00:27:46,917 --> 00:27:48,696
Aku ingin nyanyikan
perdamaian dunia.
567
00:27:48,720 --> 00:27:50,220
Liriknya begini.
568
00:27:50,244 --> 00:27:52,352
"Pilih damai...
569
00:27:52,376 --> 00:27:54,020
...atau tidak."
570
00:27:54,044 --> 00:27:56,748
Dan jika tidak, kita mulai
membunuh semua penari.
571
00:27:56,772 --> 00:27:59,098
Bukan sungguhan.
572
00:27:59,122 --> 00:28:01,187
Namun di video semua
harus bersimbah darah.
573
00:28:01,211 --> 00:28:02,447
Itu pasti keren.
574
00:28:04,911 --> 00:28:07,324
Seleksi anjing hari ini,
Pak Presiden.
575
00:28:07,348 --> 00:28:08,586
Akhirnya!
576
00:28:08,610 --> 00:28:11,894
Hai. Halo!
Kau sangat imut.
577
00:28:11,918 --> 00:28:14,070
Hei, kemari.
578
00:28:14,094 --> 00:28:15,854
Tidak.
579
00:28:15,878 --> 00:28:17,638
Tidak. Boleh.
580
00:28:17,662 --> 00:28:19,249
Tidak.
581
00:28:19,273 --> 00:28:21,120
Boleh. Tidak.
582
00:28:21,144 --> 00:28:23,253
Yang ini! Di sini!
583
00:28:23,277 --> 00:28:24,384
Tidak, yang ini.
584
00:28:24,408 --> 00:28:27,713
Dia sempurna.
Homer baruku.
585
00:28:27,737 --> 00:28:29,302
Itu anjing betina, Pak.
586
00:28:29,326 --> 00:28:30,826
Apa? Jijik!
587
00:28:30,850 --> 00:28:32,392
Apa yang kau pikirkan?
588
00:28:32,416 --> 00:28:33,872
Kupikir...
/ Kupikir apa?
589
00:28:33,896 --> 00:28:35,178
Aku ingin Homer baru!
590
00:28:35,202 --> 00:28:37,267
Apa Homer terdengar
seperti nama gadis?
591
00:28:37,291 --> 00:28:38,860
Ada anjing lain, Pak.
592
00:28:38,884 --> 00:28:40,792
Singkirkan mereka.
Aku tidak ingin mereka.
593
00:28:40,816 --> 00:28:42,925
Pak? Anjing-anjing ini
dipilih dari peternakan.
594
00:28:42,949 --> 00:28:45,449
Aku tidak peduli.
Aku tidak ingin mereka.
595
00:28:45,473 --> 00:28:48,582
Baik. Tapi ini saatnya
untuk uji fisik anda.
596
00:28:48,606 --> 00:28:50,584
Fisik? Tidak.
597
00:28:50,608 --> 00:28:52,325
Maaf, Pak Presiden.
Tapi Kongres haruskan
598
00:28:52,349 --> 00:28:54,567
Presiden mengikuti
uji fisik tahunan.
599
00:28:54,591 --> 00:28:56,025
Pecat Kongresnya.
600
00:28:56,049 --> 00:28:57,651
Kita tidak bisa
melakukan itu.
601
00:28:57,675 --> 00:28:59,051
Aku tidak mau ke dokter.
602
00:28:59,075 --> 00:29:00,768
Apalagi dokter tua.
603
00:29:00,792 --> 00:29:02,335
Tapi sudah dijadwal
untuk hari ini, jadi...
604
00:29:02,359 --> 00:29:03,946
Maka batalkan.
605
00:29:03,970 --> 00:29:06,122
Dan jangan pernah
menjadwal ulang.
606
00:29:06,146 --> 00:29:09,429
Itu jadwal yang
harus dilupakan.
607
00:29:09,453 --> 00:29:12,171
Dan buat aturan baru:
Tidak ada dokter tua.
608
00:29:12,195 --> 00:29:13,673
Semuanya setuju?
609
00:29:16,305 --> 00:29:18,743
Kataku, semuanya setuju?
610
00:29:19,512 --> 00:29:20,832
Ya, Pak Presiden.
611
00:29:20,856 --> 00:29:21,901
Ya, Pak Presiden.
612
00:29:24,338 --> 00:29:25,881
Berpikir yang cepat!
613
00:29:25,905 --> 00:29:28,318
Kena aku.
/ Kau kalah.
614
00:29:28,342 --> 00:29:30,910
Kena aku.
/ Berpikir yang cepat!
615
00:29:32,302 --> 00:29:34,411
Pak Mitch. Boleh....
/ Ada apa, Raff?
616
00:29:34,435 --> 00:29:35,934
Presiden meminta
diadakan parade militer
617
00:29:35,958 --> 00:29:37,370
untuk ulang tahun
adiknya minggu depan.
618
00:29:37,394 --> 00:29:38,676
Aku sedang pusing
cara mengaturnya.
619
00:29:38,700 --> 00:29:41,409
Baik. Boleh aku...
/ Boleh apa?
620
00:29:42,051 --> 00:29:43,986
Boleh bicara sebentar?
621
00:29:44,010 --> 00:29:46,510
Ada apa, Raff?
Kau aneh belakangan ini.
622
00:29:46,534 --> 00:29:47,772
623
00:29:52,148 --> 00:29:53,430
Kau tidak cemas?
624
00:29:53,454 --> 00:29:54,779
Aku selalu cemas.
625
00:29:54,803 --> 00:29:56,215
Apa masalahmu?
626
00:29:56,239 --> 00:29:57,608
Minggir!
627
00:29:57,632 --> 00:29:59,895
Pak Presiden datang!
Minggir!
628
00:30:00,940 --> 00:30:03,309
Hei.
/ Hei.
629
00:30:03,333 --> 00:30:04,937
630
00:30:04,961 --> 00:30:06,543
Minggir!
631
00:30:06,567 --> 00:30:09,272
Hei, pesan pizza
untuk semua orang.
632
00:30:09,296 --> 00:30:12,057
Tidakkah kau pikir
Presiden itu seperti...
633
00:30:12,081 --> 00:30:13,885
Anak kecil.
/ Benar.
634
00:30:14,234 --> 00:30:16,390
Seperti anak manja.
Seperti...
635
00:30:18,112 --> 00:30:21,371
Seperti anak paling
manja di dunia.
636
00:30:21,395 --> 00:30:23,926
Dia panglima tertinggi, ini
negara terbesar di dunia.
637
00:30:23,951 --> 00:30:26,071
Presiden bilang "Lompat,"
kataku, "Seberapa tinggi?"
638
00:30:26,095 --> 00:30:27,377
Aku tidak peduli
meski dia bocah.
639
00:30:27,401 --> 00:30:28,595
Tingkat persetujuan
amat sangat tinggi.
640
00:30:28,619 --> 00:30:29,652
Semua orang suka
video gim mereka.
641
00:30:29,676 --> 00:30:31,424
Waktu yang aneh untuk
bicara pengkhianatan.
642
00:30:31,448 --> 00:30:32,730
Hanks.
643
00:30:32,754 --> 00:30:33,818
Pengkhianatan?
644
00:30:33,842 --> 00:30:36,423
Pengkhianatan.
/ Ini bukan pengkhianatan.
645
00:30:36,448 --> 00:30:37,430
Terdengar seperti itu.
646
00:30:37,454 --> 00:30:39,389
Aku tidak suka dan
tidak mau dengar.
647
00:30:39,413 --> 00:30:41,130
Mengerti?
648
00:30:41,678 --> 00:30:42,741
Mengerti.
649
00:30:42,766 --> 00:30:44,055
Baik.
650
00:30:50,119 --> 00:30:51,227
Helen.
651
00:30:51,251 --> 00:30:53,316
Hei.
/ Helen.
652
00:30:53,340 --> 00:30:56,232
Oliver bukan Presiden,
kaulah Presidennya.
653
00:30:56,256 --> 00:30:58,364
Apa sudah saatnya
kau campur tangan?
654
00:30:58,945 --> 00:31:00,608
Campur tangan?
655
00:31:01,652 --> 00:31:03,674
Kenapa kulakukan itu?
656
00:31:03,698 --> 00:31:07,417
Raff, semua katamu
akan jadi kenyataan.
657
00:31:07,441 --> 00:31:09,027
Dia terhubung
dengan orang-orang.
658
00:31:09,051 --> 00:31:10,550
Anakku.
659
00:31:10,574 --> 00:31:12,161
Dia menggerakkan orang.
660
00:31:12,185 --> 00:31:16,145
Campur tangan
tak terpikirkan olehku.
661
00:31:24,721 --> 00:31:27,959
Jika itu mengusikmu,
bicaralah dengannya.
662
00:31:27,983 --> 00:31:29,700
Sulit untuk tahu
663
00:31:29,724 --> 00:31:32,181
kata tepat apa bagi anak
kecil yang juga Presiden.
664
00:31:32,205 --> 00:31:34,009
Sejauh ini
kerjamu lumayan.
665
00:31:34,033 --> 00:31:36,035
Sebelumnya lebih mudah.
666
00:31:37,079 --> 00:31:40,102
Kita ini seperti
tentara bayaran.
667
00:31:40,126 --> 00:31:42,104
Itulah kita.
668
00:31:42,128 --> 00:31:43,931
Kesalahan besarmu
adalah tetap di sini
669
00:31:43,955 --> 00:31:45,498
menemaninya
di Gedung Putih.
670
00:31:45,522 --> 00:31:46,978
Harusnya ikut aku.
671
00:31:47,002 --> 00:31:49,937
Aku lanjut dan bisnis
berkembang pesat.
672
00:31:50,371 --> 00:31:52,505
Tidak perlu tinggal
dan menyesalinya.
673
00:31:52,529 --> 00:31:54,625
Melihat hasilnya.
674
00:31:55,445 --> 00:31:58,511
Seolah tidak ada yang
berani menghadapinya.
675
00:31:58,535 --> 00:32:00,426
Orang tuanya saja
tampak ketakutan.
676
00:32:00,450 --> 00:32:02,167
Mungkin mereka takut.
677
00:32:02,191 --> 00:32:04,126
Atau mungkin semua
tidak keberatan.
678
00:32:04,150 --> 00:32:05,779
Dia memang nakal.
679
00:32:05,803 --> 00:32:07,826
Kebanyakan anak begitu.
Itu adalah sebuah fase.
680
00:32:07,850 --> 00:32:09,435
Seperti fase
teh Chamomile-mu.
681
00:32:09,459 --> 00:32:11,089
Itu akan berlalu.
682
00:32:11,113 --> 00:32:14,353
Raff, kau yang paling
tahu yang kau hadapi
683
00:32:14,377 --> 00:32:16,486
saat kau memutuskan
jalankan kampanyenya.
684
00:32:17,273 --> 00:32:21,621
Nikmati momen ini.
Jangan dicemaskan.
685
00:32:21,645 --> 00:32:23,275
Kau pahlawan penakluk.
686
00:32:23,299 --> 00:32:24,732
Benar?
687
00:32:24,756 --> 00:32:27,888
Satu manajer kampanye
paling terkenal di sejarah.
688
00:32:28,451 --> 00:32:32,205
Yang jadikan Oliver Foley
terpilih sebagai Presiden.
689
00:32:36,617 --> 00:32:38,053
Terima kasih.
690
00:32:41,535 --> 00:32:43,295
Aku mencoba
melakukan hal benar.
691
00:32:43,319 --> 00:32:45,254
Sekali saja.
692
00:32:45,278 --> 00:32:48,257
Pak Hanks.
693
00:32:48,281 --> 00:32:50,765
Kita kehilangan dia.
Bawa mejanya ke sini.
694
00:33:05,733 --> 00:33:07,928
Kau menggangguku, Raff.
695
00:33:07,952 --> 00:33:09,191
Maaf.
696
00:33:09,215 --> 00:33:10,496
Tidak apa-apa.
697
00:33:10,520 --> 00:33:12,237
Aku tidak pernah
bisa hole-in-one.
698
00:33:12,261 --> 00:33:13,788
Itu menyebalkan.
699
00:33:15,917 --> 00:33:17,053
Mau bermain?
700
00:33:17,077 --> 00:33:19,367
Aku butuh teman main.
Adikku kerjakan PR
701
00:33:19,391 --> 00:33:21,290
dan Sekretaris
Keamanan Dalam Negeri
702
00:33:21,314 --> 00:33:23,142
payah main golf.
703
00:33:25,231 --> 00:33:26,884
Boleh, terima kasih.
704
00:33:31,759 --> 00:33:33,519
Kurasa Nixon suka golf.
705
00:33:33,543 --> 00:33:35,565
Tapi itu membosankan.
706
00:33:35,977 --> 00:33:37,816
Siapa yang mau
bermain Golf?
707
00:33:37,840 --> 00:33:40,222
Aku mau kincir angin
dan kapal perompak.
708
00:33:40,246 --> 00:33:41,527
Pena kecil yang
bisa melacak itu.
709
00:33:41,551 --> 00:33:43,031
Benar.
710
00:33:49,472 --> 00:33:51,276
Boleh aku jujur?
/ Entahlah.
711
00:33:51,300 --> 00:33:52,562
Apa boleh?
712
00:33:55,739 --> 00:33:57,790
Aku agak cemas.
713
00:33:58,307 --> 00:34:00,168
Aku juga.
714
00:34:01,335 --> 00:34:02,920
Maksudmu?
715
00:34:06,098 --> 00:34:07,300
Maksudku...
716
00:34:07,601 --> 00:34:09,603
...pengkhianatan
ini cukup serius.
717
00:34:12,234 --> 00:34:15,170
Suka pencahayaannya?
Kupikir itu keren.
718
00:34:15,669 --> 00:34:17,172
Aku tidak berkhianat, Oliver.
719
00:34:17,196 --> 00:34:18,608
Aku hanya cemaskan
beberapa hal.
720
00:34:18,632 --> 00:34:20,218
Ada bedanya.
721
00:34:20,242 --> 00:34:22,351
Pukul bolamu, Raff.
/ Oliver.
722
00:34:22,375 --> 00:34:23,680
Pukul pelan.
723
00:34:34,909 --> 00:34:36,120
Lumayan.
724
00:34:37,346 --> 00:34:38,498
Giliranku.
725
00:34:42,046 --> 00:34:43,372
Masalahnya, Raff...
726
00:34:43,396 --> 00:34:45,330
...kau pendukungku
yang pertama kali.
727
00:34:45,755 --> 00:34:48,090
Menyakitkan kau tidak
tulus mendukungku.
728
00:34:51,665 --> 00:34:53,991
Keparat!
Tidak pernah masuk
729
00:34:54,015 --> 00:34:55,139
di percobaan pertamaku!
730
00:34:56,015 --> 00:34:57,821
Oliver, aku mendukungmu.
731
00:34:57,845 --> 00:34:59,586
Aku hanya berpikir...
/ Tidak.
732
00:34:59,610 --> 00:35:01,433
Jangan berpikir.
733
00:35:01,457 --> 00:35:04,523
Dukung tanpa syarat.
734
00:35:04,547 --> 00:35:06,873
Bagaimana dengan
dikelilingi pikiran hebat
735
00:35:06,897 --> 00:35:08,919
agar kau bisa dapatkan
opini paling informatif?
736
00:35:08,943 --> 00:35:10,149
Itu idemu.
737
00:35:10,173 --> 00:35:12,555
Jargonmu di iklan soal
anjingku yang sekarat.
738
00:35:13,769 --> 00:35:15,312
Anjingku sekarat, Raff.
739
00:35:16,037 --> 00:35:17,449
Dia sekarat.
740
00:35:17,473 --> 00:35:18,929
Aku jago akting.
741
00:35:19,330 --> 00:35:21,366
Aku hanya pura-pura
Homer sedang sekarat.
742
00:35:21,390 --> 00:35:23,629
Agar kau bersedia
kembali ke tim-ku.
743
00:35:24,527 --> 00:35:25,805
Tidak!
744
00:35:25,829 --> 00:35:27,309
Aku mau Hole-in-one!
745
00:35:30,778 --> 00:35:33,620
Beres! Hole-in-one!
Aku menang!
746
00:35:34,795 --> 00:35:36,338
Bukan begitu caranya.
747
00:35:36,362 --> 00:35:37,431
Bukan?
748
00:35:38,668 --> 00:35:39,993
Bukan.
749
00:35:40,017 --> 00:35:41,821
Kataku itu Hole-in-one.
750
00:35:41,845 --> 00:35:43,214
Dan aku Presiden.
751
00:35:43,238 --> 00:35:45,893
Apa kau mendukungku
atau kau pengkhianat?
752
00:35:54,249 --> 00:35:56,358
Aku tidak berkhianat, Oliver.
753
00:35:56,784 --> 00:35:59,099
Pak Presiden.
754
00:35:59,123 --> 00:36:02,518
"Aku tidak berkhianat,
Pak Presiden."
755
00:36:05,565 --> 00:36:08,065
Aku tidak berkhianat,
Pak Presiden.
756
00:36:08,089 --> 00:36:09,467
Baik.
757
00:36:09,491 --> 00:36:12,267
Itu Hole-in-one, 'kan?
758
00:36:15,531 --> 00:36:16,762
Bukan.
759
00:36:18,264 --> 00:36:19,970
Bukan.
760
00:36:22,184 --> 00:36:25,535
Itu bukan
Hole-in-one, Oliver.
761
00:36:32,418 --> 00:36:34,091
Ada senjata!
762
00:36:34,115 --> 00:36:35,377
Ada senjata! Tembak dia.
763
00:36:41,209 --> 00:36:43,187
Apa pendapatmu
soal Raff Hanks?
764
00:36:43,211 --> 00:36:46,712
Kupikir dia bajingan
terburuk di dunia.
765
00:36:46,736 --> 00:36:49,454
Beraninya dia menyerang
anak kecil yang imut itu?
766
00:36:49,478 --> 00:36:51,978
Presiden hindari peluru.
Secara harfiah.
767
00:36:52,002 --> 00:36:53,149
Raff Hanks pantas
menerima akibatnya.
768
00:36:53,173 --> 00:36:54,764
Itu pantas baginya.
/ Raff pantas menerimanya.
769
00:36:54,788 --> 00:36:55,721
Raff Hanks.
770
00:36:55,745 --> 00:36:56,592
Raff Hanks pantas...
771
00:36:56,616 --> 00:36:58,028
...menerimanya.
772
00:36:58,052 --> 00:37:00,465
Syukur kau sudah
siuman, Tn. Hanks.
773
00:37:00,489 --> 00:37:02,119
Kami takut kehilanganmu.
774
00:37:02,143 --> 00:37:04,948
Apa?
/ Kau perlu operasi
775
00:37:04,972 --> 00:37:07,080
di limpa pecah dan
paru-paru tertusuk.
776
00:37:07,104 --> 00:37:09,885
Presiden meminta dokter
pribadinya menolongmu.
777
00:37:09,909 --> 00:37:12,129
Kau bukan dokter?
778
00:37:12,153 --> 00:37:14,479
UU melarangku
menjadi dokter.
779
00:37:14,503 --> 00:37:16,263
Dokter segera datang.
780
00:37:21,410 --> 00:37:22,705
Baiklah.
781
00:37:22,729 --> 00:37:25,011
Kita selesaikan ini
dengan cepat, Pak.
782
00:37:25,035 --> 00:37:26,665
Tidak.
783
00:37:28,952 --> 00:37:30,277
Tidak.
784
00:37:30,301 --> 00:37:32,296
Aku ingin selesaikan
video gimku.
785
00:37:32,842 --> 00:37:34,690
Tidak!
786
00:37:41,138 --> 00:37:43,552
Masyarakat adalah
ekosistem yang rapuh.
787
00:37:44,392 --> 00:37:47,338
Mempesona dengan
kebohongan indah
788
00:37:47,362 --> 00:37:49,732
dan akhirnya mereka
akan dibutakan kegilaan
789
00:37:49,756 --> 00:37:51,734
yang ada di depan
wajah mereka.
790
00:37:51,758 --> 00:37:55,564
Raff Hanks mencari nafkah
dari menjual mimpi Amerika.
791
00:37:55,588 --> 00:37:59,437
Setelah terjual, dia ciptakan
mimpi buruk sebenarnya
792
00:37:59,461 --> 00:38:01,483
yang tidak bisa
dia beli kembali.
793
00:38:01,867 --> 00:38:03,786
Terutama di sini...
794
00:38:04,553 --> 00:38:06,531
...di Twilight Zone.
795
00:38:06,555 --> 00:38:11,555
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856