1 00:00:14,797 --> 00:00:16,973 Dia siuman. 2 00:00:24,502 --> 00:00:26,591 Bisa dengar aku, Tn. Hanks? 3 00:00:29,290 --> 00:00:30,528 Ada apa ini? 4 00:00:30,552 --> 00:00:31,833 Rileks. 5 00:00:31,857 --> 00:00:33,538 Kau ingat namamu? 6 00:00:35,716 --> 00:00:37,013 Raff Hanks. 7 00:00:37,037 --> 00:00:38,275 Bagus. 8 00:00:38,299 --> 00:00:40,277 Kau tahu siapa Presidennya? 9 00:00:42,912 --> 00:00:44,411 Empat tahun lagi! 10 00:00:44,435 --> 00:00:48,111 Empat tahun lagi! 11 00:00:48,135 --> 00:00:49,982 Empat tahun lagi! 12 00:00:50,006 --> 00:00:53,681 Empat tahun lagi! 13 00:00:53,705 --> 00:00:57,294 Empat tahun lagi! 14 00:00:57,318 --> 00:00:59,470 Empat tahun lagi! 15 00:00:59,494 --> 00:01:01,124 Kau berhasil. 16 00:01:01,148 --> 00:01:02,821 Kita berhasil. 17 00:01:02,845 --> 00:01:04,301 Empat tahun lagi! 18 00:01:04,325 --> 00:01:05,650 Stevens berhasil. 19 00:01:05,674 --> 00:01:06,999 Baiklah. 20 00:01:07,023 --> 00:01:11,395 Tapi dengan bantuan kita. Angka kita, data kita. 21 00:01:11,419 --> 00:01:13,440 Kita yang menangkan pemilihan ini. 22 00:01:13,464 --> 00:01:14,876 Bisa tidak jangan membawa sial? 23 00:01:14,900 --> 00:01:16,878 Suara belum dihitung. 24 00:01:16,902 --> 00:01:19,316 Ya Tuhan. 25 00:01:19,340 --> 00:01:21,057 Aku hampir lupa. 26 00:01:21,081 --> 00:01:23,711 Coba tebak kiriman apa datang hari ini. 27 00:01:23,735 --> 00:01:25,954 Keren. 28 00:01:25,978 --> 00:01:28,368 Mereka tidak mengira Stevens terpilih kembali. 29 00:01:28,392 --> 00:01:30,153 Apalagi aku yang jalankan kampanye. 30 00:01:30,177 --> 00:01:31,241 Mereka keliru. 31 00:01:31,265 --> 00:01:32,932 Sekali lagi, bisa jangan membawa sial? 32 00:01:32,956 --> 00:01:36,115 Jajak pendapat keluar. Kau lihat kerumunan? 33 00:01:36,139 --> 00:01:39,336 Kita ambil presiden paling tidak populer di Amerika. 34 00:01:39,360 --> 00:01:41,251 Dan kita putar balikkan wacana. 35 00:01:41,275 --> 00:01:44,297 Aku ingin Justin Timberlake memerankanku di film HBO. 36 00:01:44,321 --> 00:01:46,169 Kau pikir mereka akan menjadikan ini film? 37 00:01:46,193 --> 00:01:47,605 Tentu. 38 00:01:47,629 --> 00:01:50,347 Ini serangan balik terbesar dalam sejarah Amerika. 39 00:01:50,371 --> 00:01:53,176 Sekarang kau membawa sial. 40 00:01:53,200 --> 00:01:56,179 Raff, Maura, hasilnya sudah ada. 41 00:01:56,203 --> 00:01:57,441 Presiden ingin bertemu. 42 00:01:57,465 --> 00:01:59,747 Stevens! Stevens! Stevens! 43 00:01:59,771 --> 00:02:03,795 Stevens! Stevens! Stevens! 44 00:02:03,819 --> 00:02:06,589 Semuanya dimulai dengan sangat baik. 45 00:02:07,127 --> 00:02:08,582 Kau tahu kenapa kau di sini, Raff? 46 00:02:08,606 --> 00:02:10,628 Siapa yang lakukan ini padamu? 47 00:02:11,177 --> 00:02:13,012 Kau tahu ada di mana? 48 00:02:13,524 --> 00:02:14,931 Siapa kau? 49 00:02:15,396 --> 00:02:18,476 Aku di sini atas perintah presiden Amerika Serikat. 50 00:02:21,179 --> 00:02:22,644 Celaka aku. 51 00:02:22,668 --> 00:02:27,668 Kunjungi Agen Bola Terpercaya AGEN-ARENA.COM 52 00:02:28,191 --> 00:02:29,845 Hei. 53 00:02:35,981 --> 00:02:37,853 Terima kasih. / Terima kasih. 54 00:02:40,638 --> 00:02:43,139 Apa-apaan, Raff?! 55 00:02:43,163 --> 00:02:44,792 Pak Presiden? 56 00:02:45,295 --> 00:02:47,708 Katanya aku baru saja kalah di New York. 57 00:02:47,732 --> 00:02:50,146 Di New Jersey. 58 00:02:50,170 --> 00:02:52,191 Aku dari New Jersey. 59 00:02:52,215 --> 00:02:54,846 Aku Tn. New Jersey! 60 00:02:54,870 --> 00:02:56,891 Kita kalah di seluruh negeri! 61 00:02:56,915 --> 00:02:59,764 Tidak, menurut dataku... / Datamu omong kosong! 62 00:02:59,788 --> 00:03:01,635 Aku menurutimu. 63 00:03:01,659 --> 00:03:04,160 Aku menurutimu. Angka, jajak pendapat 64 00:03:04,184 --> 00:03:06,858 dan data mewahmu dan omong kosong teknologi. 65 00:03:06,882 --> 00:03:10,514 Dan coba tebak. Aku kalah. 66 00:03:10,538 --> 00:03:13,212 Aku hanya lelucon. 67 00:03:13,236 --> 00:03:16,259 Aku popok penuh dengan kotoran bayi. 68 00:03:16,283 --> 00:03:19,537 Dan itu semua salahmu! 69 00:03:20,112 --> 00:03:21,497 Sial! 70 00:03:25,857 --> 00:03:28,967 Raff, ini akan baik saja. 71 00:03:28,991 --> 00:03:30,795 Kau bisa pulih dari ini. 72 00:03:30,819 --> 00:03:33,256 Kau si anak ajaib, 'kan? 73 00:03:39,213 --> 00:03:40,886 Para pemilih marah. 74 00:03:40,911 --> 00:03:42,497 Dua tahun menjabat, presiden menghadapi 75 00:03:42,522 --> 00:03:44,848 kritik keras atas cara mengatasi ekonomi. 76 00:03:44,873 --> 00:03:47,243 Kejahatan naik, lingkungan, dan kebijakan luar negeri. 77 00:03:47,268 --> 00:03:48,985 Dunia berantakan. 78 00:03:49,272 --> 00:03:51,598 Para politisi ini tidak membantu siapapun. 79 00:03:51,622 --> 00:03:52,991 Kita harus singkirkan seluruh sistem. 80 00:03:53,015 --> 00:03:54,122 Mulai lagi dari awal. 81 00:03:54,146 --> 00:03:56,124 Izinkan aku bertanya pada panel terhormat. 82 00:03:56,148 --> 00:03:58,170 Presiden harus bagaimana menghadapi situasi 83 00:03:58,194 --> 00:03:59,258 di Timur Tengah? 84 00:03:59,282 --> 00:04:00,781 Terima kasih sudah bertanya, Sam. 85 00:04:00,805 --> 00:04:04,394 "Kau salah satu politikus paling dikagumi. " 86 00:04:04,999 --> 00:04:07,043 Itu aku, Sam. 87 00:04:07,682 --> 00:04:09,295 Itu aku. 88 00:04:10,815 --> 00:04:12,904 Aku tidak bisa membayar kontrakan. 89 00:04:15,635 --> 00:04:17,257 Hei, sobat. 90 00:04:19,041 --> 00:04:20,758 Kau yang mengurus kampanye Stevens? 91 00:04:21,307 --> 00:04:24,457 Benar. Dan kuhempaskan. 92 00:04:29,660 --> 00:04:31,334 Berita Selingan hari ini. 93 00:04:31,358 --> 00:04:33,510 Tommy, tambah. 94 00:04:33,534 --> 00:04:36,142 ... sensasi YouTube berusia 11 tahun, 95 00:04:36,166 --> 00:04:37,565 Oliver Foley. 96 00:04:37,589 --> 00:04:41,648 Video terbarunya menjadi hits besar 97 00:04:41,672 --> 00:04:44,216 saat Oliver calonkan diri sebagai presiden. 98 00:04:44,240 --> 00:04:47,611 Hai. Aku Oliver Henry Foley. 99 00:04:47,635 --> 00:04:52,485 Kuumumkan pencalonanku sebagai presiden Amerika. 100 00:04:52,922 --> 00:04:55,923 Ini alasanku. Aku ingin orang bersikap baik. 101 00:04:55,947 --> 00:04:58,361 Sungguh. Kedengarannya lucu. 102 00:04:58,385 --> 00:04:59,971 Tapi itu benar. 103 00:04:59,995 --> 00:05:03,235 Dan itu alasan cukup untuk mencalonkan diri. 104 00:05:03,259 --> 00:05:05,585 Aku juga percaya setiap orang harus ke sekolah 105 00:05:05,609 --> 00:05:06,978 dan main video gim. 106 00:05:07,002 --> 00:05:09,154 karena itu baik untuk koordinasi tangan-mata. 107 00:05:09,480 --> 00:05:12,636 Aku mungkin anak-anak, tapi aku paham Amerika. 108 00:05:12,660 --> 00:05:15,943 Ini negeri kesetaraan dan kebebasan untuk semua. 109 00:05:15,967 --> 00:05:18,163 Kecuali mungkin adik perempuanku. 110 00:05:18,187 --> 00:05:20,078 Kau harus mengelola kampanye anak itu. 111 00:05:20,102 --> 00:05:23,299 Dia polos. / Itu gila. 112 00:05:23,323 --> 00:05:24,909 Delapan juta tayang. 113 00:05:24,933 --> 00:05:27,868 Mempertimbangkan semua omong kosong Washington, 114 00:05:27,892 --> 00:05:29,130 aku akan memilih anak itu sekejap. 115 00:05:29,154 --> 00:05:32,090 Aku juga. Aku suka katanya. 116 00:05:32,114 --> 00:05:34,595 Dia agak imut. 117 00:05:40,992 --> 00:05:44,755 Temui Raff Hanks, seorang anak ajaib. 118 00:05:44,779 --> 00:05:47,018 Pernah jadi manajer kampanye tersukses 119 00:05:47,042 --> 00:05:48,715 di generasinya. 120 00:05:48,739 --> 00:05:52,893 Kini Raff berkubang miras dan penyesalan. 121 00:05:52,917 --> 00:05:57,202 Yang diisi pilihan buruk dan polling lebih buruk. 122 00:05:57,226 --> 00:06:00,858 Dia akan memulai jalan penebusan salah arah. 123 00:06:00,882 --> 00:06:02,816 Dan di perjalanan kembali ke puncak, 124 00:06:02,840 --> 00:06:05,123 dia harus ambil jalan memutar yang gelap 125 00:06:05,147 --> 00:06:07,367 melalui Twilight Zone. 126 00:06:11,501 --> 00:06:13,436 Anda berkelana melalui dimensi lain. 127 00:06:13,460 --> 00:06:17,004 Dimensi penglihatan, suara, juga pikiran. 128 00:06:17,028 --> 00:06:20,268 Ini pertengahan antara cahaya dan bayangan. 129 00:06:20,292 --> 00:06:23,010 Antara sains dan takhayul. 130 00:06:23,034 --> 00:06:25,578 Terletak di tengah jurang ketakutan 131 00:06:25,602 --> 00:06:28,451 dan puncak wawasan dari seseorang. 132 00:06:28,475 --> 00:06:31,628 Anda sedang berkelana melalui dimensi imajinasi. 133 00:06:31,652 --> 00:06:35,210 Anda baru saja masuk ke dalam Twilight Zone. 134 00:06:35,210 --> 00:06:39,433 " The Wunderkind " Alih bahasa: NerdIan 135 00:06:39,486 --> 00:06:44,075 Tn. Hanks, kau layani negara kita dengan baik. 136 00:06:44,099 --> 00:06:45,990 Astaga. 137 00:06:46,014 --> 00:06:47,787 Negara kita? 138 00:06:48,233 --> 00:06:50,081 Aku melihat satu sudut pandang lain. 139 00:06:50,932 --> 00:06:53,084 Ada kesempatan, aku mengambilnya. 140 00:06:53,108 --> 00:06:58,108 Kunjungi Agen Bola Terpercaya AGEN-ARENA.COM 141 00:07:28,491 --> 00:07:32,079 Ini enak sekali. 142 00:07:32,103 --> 00:07:33,907 Selasa hari spageti. 143 00:07:33,931 --> 00:07:35,401 Dan hari Rabu adalah hamburger. 144 00:07:35,425 --> 00:07:36,519 Burger keju. 145 00:07:36,543 --> 00:07:38,042 Burger keju, jika kau suka itu. 146 00:07:38,066 --> 00:07:40,697 Oper keju Parmesan-nya 147 00:07:41,090 --> 00:07:43,221 Oliver. / Ya. 148 00:07:43,245 --> 00:07:44,918 Kau sungguh ingin menjadi presiden? 149 00:07:45,428 --> 00:07:50,750 Ya. Aku muak perang dan masalah lingkungan juga 150 00:07:50,774 --> 00:07:53,231 semua orang bohong sepanjang waktu 151 00:07:53,255 --> 00:07:55,751 dan hanya 2 minggu libur di liburan Natal. 152 00:07:55,775 --> 00:07:57,684 Tunggu. Jika Oliver menjadi presiden, 153 00:07:57,708 --> 00:07:59,108 apa aku boleh menjadi wakilnya? 154 00:07:59,132 --> 00:08:01,819 Bisa saja, Sayang. Habiskan saladmu. 155 00:08:02,904 --> 00:08:04,851 Awal mula saluran YouTube milikku 156 00:08:04,875 --> 00:08:07,550 karena Charlie punya dan aku juga mau. 157 00:08:07,574 --> 00:08:09,813 Aku mulai vlogging soal Minecraft. 158 00:08:09,837 --> 00:08:11,336 Itu membosankan karena Minecraft 159 00:08:11,360 --> 00:08:13,947 untuk anak kecil, dan aku tak kecil lagi. 160 00:08:13,971 --> 00:08:15,862 Lalu aku vlogging tentang Fortnite. 161 00:08:15,886 --> 00:08:17,494 Dan pemirsaku bertambah banyak. 162 00:08:17,518 --> 00:08:19,692 Kuputuskan calonkan diri menjadi presiden. 163 00:08:19,716 --> 00:08:22,521 Dan aku dapat 12 juta kali tayang. 164 00:08:22,545 --> 00:08:23,925 Lalu kau muncul. 165 00:08:24,504 --> 00:08:26,177 Lalu aku muncul. 166 00:08:26,399 --> 00:08:28,401 Apa kataku barusan? 167 00:08:30,097 --> 00:08:34,141 Jujur saja, Raff. Kenapa kau di sini? 168 00:08:34,165 --> 00:08:36,317 Aku tahu ini menarik banyak perhatian. 169 00:08:36,341 --> 00:08:38,450 Tapi dia anak-anak. Itu hanya lelucon. 170 00:08:38,474 --> 00:08:39,973 Tidak untukku. 171 00:08:39,997 --> 00:08:42,410 Orang menanggapi semua kata Oliver. 172 00:08:42,434 --> 00:08:44,325 Usianya baru 11 tahun. / Itu masalah teknis. 173 00:08:44,349 --> 00:08:45,936 Untuk menjadi presiden. 174 00:08:45,960 --> 00:08:47,807 Namamu akan ada di surat suara. 175 00:08:47,831 --> 00:08:49,026 Dia hanya penanggung jawab. 176 00:08:49,050 --> 00:08:53,204 Lebih gila lagi. 177 00:08:53,228 --> 00:08:55,511 Andrew Johnson penjahit. 178 00:08:55,535 --> 00:08:57,425 Teddy Roosevelt peternak. 179 00:08:57,449 --> 00:08:59,079 Jimmy Carter petani kacang. 180 00:08:59,103 --> 00:09:00,603 Negara ini terbuka 181 00:09:00,627 --> 00:09:02,909 untuk para pemimpin yang tanpa beban politik. 182 00:09:02,933 --> 00:09:06,565 Raff, kutelusuri kau di Google. Riset. 183 00:09:06,589 --> 00:09:09,307 Aku tahu kau kesulitan. Berkutat dengan miras. 184 00:09:09,331 --> 00:09:13,833 Joseph, aku berhenti. Kini aku orang baru. 185 00:09:13,857 --> 00:09:17,358 Sumpah aku minum teh Chamomile. 186 00:09:17,382 --> 00:09:20,777 Kami paham yang coba kau lakukan ini. 187 00:09:22,266 --> 00:09:24,288 Kau ini oportunis. 188 00:09:25,528 --> 00:09:26,870 Tentu. 189 00:09:28,906 --> 00:09:30,241 Aku perlu ini. 190 00:09:31,200 --> 00:09:33,202 Ini keahlianku. 191 00:09:34,051 --> 00:09:36,421 Tapi Oliver, putramu, telah memanfaatkan 192 00:09:36,445 --> 00:09:39,032 hal sangat nyata. 193 00:09:39,056 --> 00:09:40,710 Dia terhubung dengan orang-orang. 194 00:09:41,798 --> 00:09:43,646 Kau sadar langkanya itu di dalam politik? 195 00:09:43,670 --> 00:09:45,672 Terhubung dengan orang? 196 00:09:46,934 --> 00:09:49,826 Jujur aku yakin Oliver bisa menjadi presiden. 197 00:09:49,850 --> 00:09:51,131 Ayolah. 198 00:09:51,155 --> 00:09:53,656 Setelah selesai dan dia kalah atau menang, 199 00:09:53,680 --> 00:09:55,875 dia akan punya pengalaman hebat. 200 00:09:55,899 --> 00:09:58,356 Dan dia akan dapat uang dari dukungan 201 00:09:58,380 --> 00:10:01,011 dan tawaran TV dan buku untuk membayar kuliahnya 202 00:10:01,035 --> 00:10:03,907 dan kampus Lily. Juga kampus anjing. 203 00:10:04,952 --> 00:10:07,104 Kau masuk TV. 204 00:10:07,737 --> 00:10:08,932 Tepat sekali. 205 00:10:09,321 --> 00:10:11,978 Semua orang menang, tidak ada yang terluka. 206 00:10:12,002 --> 00:10:14,439 Ini impian Amerika. 207 00:10:16,667 --> 00:10:18,645 Kami buat video baru. Lily akan merekamnya. 208 00:10:18,670 --> 00:10:20,750 Mau melihatnya? Ini akan luar biasa. 209 00:10:32,893 --> 00:10:34,998 Ayo. / Siap? 210 00:10:35,022 --> 00:10:36,133 Ya. / Sekarang? 211 00:10:36,157 --> 00:10:38,701 Sekarang. / Baik. Ini sepuluh 212 00:10:38,725 --> 00:10:42,182 janjiku pada rakyat jika aku jadi presiden. 213 00:10:43,064 --> 00:10:45,044 Hai, Homer. 214 00:10:45,069 --> 00:10:47,448 Ini Homer. Kita lanjut. 215 00:10:47,472 --> 00:10:50,369 Nomor satu: Pekerjaan. Untuk semua orang. 216 00:10:50,393 --> 00:10:54,151 Nomor dua: Akhir pekan panjang, liburan lebih lama. 217 00:10:54,175 --> 00:10:57,154 Nomor tiga: kurangi film Star Wars. 218 00:10:57,178 --> 00:10:59,286 Nomor empat: Udara yang bersih. 219 00:10:59,310 --> 00:11:01,941 Perbanyak sepeda dan kurangi mobil. 220 00:11:01,965 --> 00:11:04,552 Nomor lima: Kurangi perang. 221 00:11:04,576 --> 00:11:06,657 Nomor enam: Anjing untuk Pecinta Anjing 222 00:11:06,682 --> 00:11:08,426 dan Kucing untuk Pecinta Kucing. 223 00:11:08,450 --> 00:11:09,993 Nomor tujuh: 224 00:11:10,017 --> 00:11:12,686 perbanyak panekuk di seluruh negeri. 225 00:11:12,710 --> 00:11:16,869 Nomor delapan: video gim gratis untuk semua! 226 00:11:16,893 --> 00:11:20,629 Nomor sembilan: tiap bulan harus punya liburan sendiri. 227 00:11:20,653 --> 00:11:21,587 Nomor sepuluh: 228 00:11:21,612 --> 00:11:24,081 pencuci mulut sebelum makan malam! 229 00:11:26,059 --> 00:11:28,577 Ada hot dog di bus. Kecap dan mustard. 230 00:11:28,601 --> 00:11:30,352 Kotak jus kecil kesukaanmu. 231 00:11:30,377 --> 00:11:31,659 Dan wortel muda? 232 00:11:31,683 --> 00:11:34,574 Tentu saja. Dan saus. Aku bukan monster. 233 00:11:34,598 --> 00:11:37,011 Ada CNN dan Fox menunggu sore ini. 234 00:11:37,035 --> 00:11:38,404 Rachel Maddow malam ini. 235 00:11:38,428 --> 00:11:39,670 Dia baik. 236 00:11:39,694 --> 00:11:41,451 Sangat baik. Kau berjanji padaku 237 00:11:41,475 --> 00:11:42,887 wawancara dengan koran Times, ingat? 238 00:11:42,911 --> 00:11:44,497 Hanya jika kita boleh berhenti di taman air 239 00:11:44,521 --> 00:11:45,933 dalam perjalanan kembali ke bandara. 240 00:11:45,957 --> 00:11:47,169 Siap. 241 00:11:48,138 --> 00:11:50,029 Hei, lagunya? 242 00:11:50,053 --> 00:11:51,247 Video musiknya? 243 00:11:51,271 --> 00:11:53,084 Videoku banyak tayang. 244 00:11:53,108 --> 00:11:55,425 Studio rekaman dipesan. Penari sedang berlatih. 245 00:11:55,449 --> 00:11:56,967 Ini sudah dua bulan. 246 00:11:57,639 --> 00:11:59,431 Kau bisa berusaha lebih baik lagi, Raff. 247 00:12:01,324 --> 00:12:02,517 Kau benar. 248 00:12:02,685 --> 00:12:04,130 Aku bisa berusaha lebih baik lagi. 249 00:12:04,154 --> 00:12:05,305 250 00:12:05,329 --> 00:12:07,089 Anak Ajaib dan Anak Ajaib lainnya. 251 00:12:07,113 --> 00:12:09,220 Maura McGowan. 252 00:12:09,244 --> 00:12:12,268 Kenapa kau ada di pedesaan Iowa? 253 00:12:12,292 --> 00:12:15,472 Kulihat kau di TV. Aku mau menyapa. 254 00:12:15,496 --> 00:12:17,732 Mau setim lagi? 255 00:12:20,039 --> 00:12:21,829 Aku memecatmu setelah kejadian Stevens. 256 00:12:23,216 --> 00:12:24,352 Aku salah. 257 00:12:24,376 --> 00:12:26,239 "Aku salah." 258 00:12:26,263 --> 00:12:28,417 Dua kata favoritku di bahasa Inggris. 259 00:12:28,441 --> 00:12:29,960 Jangan paksakan. 260 00:12:29,984 --> 00:12:31,809 Kau tahu kau merindukanku, Maura. 261 00:12:31,833 --> 00:12:33,507 Sedikit. 262 00:12:37,404 --> 00:12:39,180 Baik. Ayo. 263 00:12:40,625 --> 00:12:45,214 Apa yang akan kita lakukan jika gagal lagi? 264 00:12:53,072 --> 00:12:54,855 Tuan Hanks. 265 00:12:54,880 --> 00:12:57,859 Kau harus dioperasi. Kondisimu tidak stabil. 266 00:12:58,295 --> 00:13:01,493 Sejak dulu 267 00:13:02,494 --> 00:13:05,408 Orang stabil akan sadar yang terjadi. 268 00:13:24,190 --> 00:13:25,374 Hei. 269 00:13:25,398 --> 00:13:27,517 Hei. / Iklan nasional itu belum selesai? 270 00:13:27,541 --> 00:13:29,414 Ada slot TV. / Hampir. 271 00:13:29,438 --> 00:13:31,683 Oliver belum teken. Tapi segera. 272 00:13:31,707 --> 00:13:33,828 Segera. / Semoga saja. 273 00:13:33,852 --> 00:13:36,483 Catatan terakhirnya empat halaman. 274 00:13:36,507 --> 00:13:38,354 Semua tulisan tangan dan sebagian besar 275 00:13:38,378 --> 00:13:40,226 soal anjingnya. 276 00:13:41,599 --> 00:13:43,229 Dia cerdas. Anak itu cerdas. 277 00:13:43,253 --> 00:13:44,578 Hei! 278 00:13:44,602 --> 00:13:46,536 Aku tahu. 279 00:13:46,560 --> 00:13:48,451 Hebat. 280 00:13:55,308 --> 00:13:56,503 Cut! 281 00:14:02,576 --> 00:14:04,598 Bocah itu imut. 282 00:14:04,622 --> 00:14:05,622 Pasti. 283 00:14:05,630 --> 00:14:08,952 Maaf, janji dokter. / Tidak, Bu! 284 00:14:08,976 --> 00:14:11,102 Oliver, jangan bantah kata Ibumu. 285 00:14:11,126 --> 00:14:12,867 Aku tidak mau! 286 00:14:12,891 --> 00:14:13,998 Kau harus ke dokter. 287 00:14:14,022 --> 00:14:15,086 Jangan bantah lagi. 288 00:14:15,110 --> 00:14:16,262 Tidak! / Ya! 289 00:14:16,286 --> 00:14:18,351 Omong kosong! / Oliver! 290 00:14:18,375 --> 00:14:20,527 Aku benci dokter. Selalu orang tua 291 00:14:20,551 --> 00:14:22,355 yang mulutnya bau dan menusukku jarum. 292 00:14:22,379 --> 00:14:25,053 Dokter memastikan kau baik dan sehat. 293 00:14:25,077 --> 00:14:26,359 Aku sehat! 294 00:14:26,383 --> 00:14:27,925 Aku barusan menari selama lima jam! 295 00:14:27,949 --> 00:14:29,024 Kau harus ke dokter. 296 00:14:29,048 --> 00:14:30,514 Jangan membantah, Nak. 297 00:14:30,538 --> 00:14:32,096 Aku benci kalian! / Oliver! 298 00:14:32,120 --> 00:14:34,193 Aku benci kalian! 299 00:14:34,217 --> 00:14:36,151 Aku benci kalian! 300 00:14:36,175 --> 00:14:39,744 Aku benci kalian! 301 00:14:41,049 --> 00:14:43,237 Kulihat yang kumau. 302 00:14:51,059 --> 00:14:53,647 Oliver bukan penjual omong kosong. 303 00:14:53,671 --> 00:14:55,295 Sudah terlalu banyak. 304 00:14:55,319 --> 00:14:56,824 Ada sesuatu yang menginspirasi 305 00:14:56,848 --> 00:14:58,565 dengan memilih profil yang segar. 306 00:14:58,589 --> 00:15:01,002 Yang percaya pada hal-hal yang pasti. 307 00:15:04,015 --> 00:15:06,235 Dia ingin membuat negara ini lebih kuat. 308 00:15:06,259 --> 00:15:07,685 Dia ingin membawa kita kembali ke akar. 309 00:15:07,709 --> 00:15:09,689 Yang membuat bangsa ini hebat. 310 00:15:09,713 --> 00:15:11,360 Semua cucuku menyukainya. 311 00:15:13,517 --> 00:15:15,880 Dia membuat janji seperti politisi lainnya. 312 00:15:15,881 --> 00:15:18,338 Tapi Oliver Foley beda. 313 00:15:18,362 --> 00:15:21,073 Ada momentum yang belum pernah kulihat. 314 00:15:21,097 --> 00:15:22,168 Tidak peduli usianya. 315 00:15:22,193 --> 00:15:25,041 Anak kecil, balita. Masa bodoh. 316 00:15:25,065 --> 00:15:26,564 Dia dapat suaraku. / Yang luar biasa 317 00:15:26,588 --> 00:15:28,566 adalah anak ini diperhitungkan. 318 00:15:28,590 --> 00:15:32,309 Kurang 6 poin di jajak pendapat nasional baru. 319 00:15:32,333 --> 00:15:35,138 Oliver Foley telah menangkap imajinasi 320 00:15:35,162 --> 00:15:36,617 masyarakat Amerika. 321 00:15:44,821 --> 00:15:46,233 Oliver. 322 00:15:46,258 --> 00:15:49,065 Pesaingmu menyebutmu "tanpa informasi." 323 00:15:49,089 --> 00:15:51,676 "Kurang informasi, atau tidak punya sama sekali " 324 00:15:51,700 --> 00:15:54,157 jika menyangkut soal politik global. 325 00:15:54,181 --> 00:15:55,810 Bisa menanggapi keluhan mereka? 326 00:15:55,834 --> 00:15:57,638 Menurutmu apa yang harus kita lakukan 327 00:15:57,662 --> 00:15:59,838 dengan pasukan kita yang masih di Irak? 328 00:16:02,232 --> 00:16:05,211 Aku senang kau bertanya soal Irak. 329 00:16:05,235 --> 00:16:08,388 Pertanyaan menarik. 330 00:16:08,412 --> 00:16:10,307 Layak dijawab. 331 00:16:10,746 --> 00:16:15,104 Bukan hanya untuk 60 detik suara-gigitan. 332 00:16:15,289 --> 00:16:17,615 Tunggu. Tahan. 333 00:16:17,639 --> 00:16:19,007 Aku tidak tahu apa artinya itu. 334 00:16:19,031 --> 00:16:21,184 Yang sopan. / Maaf, ini konyol. 335 00:16:21,208 --> 00:16:23,055 Dia tak hafal semua yang aku minta. 336 00:16:23,079 --> 00:16:26,189 Debat utama awal sisa seminggu lagi. 337 00:16:26,213 --> 00:16:28,365 Kenapa menyewaku? Dia tidak bisa dilatih. 338 00:16:28,389 --> 00:16:30,536 Ini kacau. / Cukup! 339 00:16:31,777 --> 00:16:32,997 Kau benar. Aku tidak tahu 340 00:16:33,022 --> 00:16:34,173 kenapa menyewamu. Itu adalah kesalahan. 341 00:16:34,198 --> 00:16:35,502 Jujur, kami tidak butuh 342 00:16:35,526 --> 00:16:37,939 jawaban yang orang tahu itu omong kosong. 343 00:16:37,963 --> 00:16:39,985 Dia akan dipermalukan. 344 00:16:40,009 --> 00:16:41,465 Ini lelucon dan dia adalah tontonan. 345 00:16:41,489 --> 00:16:45,077 Yang tertinggal sisa enam poin di Iowa 346 00:16:45,101 --> 00:16:48,602 dan video musiknya 56 juta tayang. 347 00:16:48,626 --> 00:16:50,846 Dia benar, Larry. Dia paham YouTube. 348 00:16:55,782 --> 00:16:56,957 Larry. 349 00:16:57,940 --> 00:16:59,159 Kau dipecat. 350 00:17:04,653 --> 00:17:06,664 Apa dia benar, Raff? 351 00:17:06,688 --> 00:17:08,385 Aku akan dipermalukan? 352 00:17:11,083 --> 00:17:13,061 Silih berganti politisi sejak puluhan tahun lalu 353 00:17:13,085 --> 00:17:14,498 mengaku serba tahu. 354 00:17:14,522 --> 00:17:17,438 Dan ke mana arah negara ini, Oliver? 355 00:17:18,858 --> 00:17:21,295 Kehancuran. 356 00:17:22,269 --> 00:17:23,898 Kau akan baik saja. 357 00:17:23,922 --> 00:17:25,716 Percaya diri saja. 358 00:17:26,675 --> 00:17:28,469 Terima kasih, Raff. 359 00:17:30,277 --> 00:17:31,732 360 00:17:40,504 --> 00:17:42,656 Kurasa aku tidak paham pajak. 361 00:17:42,680 --> 00:17:45,006 Jika itu pertanyaanmu. 362 00:17:45,030 --> 00:17:46,712 Pajak itu baik, kecuali kalau pajaknya buruk. 363 00:17:48,120 --> 00:17:49,620 Tapi kebanyakan bagus. Benar? 364 00:17:49,644 --> 00:17:51,665 365 00:17:52,284 --> 00:17:55,234 Kecuali dalam Monopoli. Maka itu pasti buruk. 366 00:17:55,258 --> 00:17:58,411 Dan... / Hebat, kawan. 367 00:17:58,435 --> 00:17:59,978 Ini baru kecelakaan mobil. 368 00:18:00,002 --> 00:18:01,545 Kau tahu, Pete? / Biarkan saja. 369 00:18:01,569 --> 00:18:03,329 Kami sempat cemas. Tapi ini? 370 00:18:03,353 --> 00:18:05,113 Indahnya. / Kalau tak salah 371 00:18:05,137 --> 00:18:07,551 ada lomba anjing di Florenceville, Raff. 372 00:18:07,575 --> 00:18:09,422 Mungkin kau bisa ikuti kampanye itu. 373 00:18:09,446 --> 00:18:11,107 Lucu. 374 00:18:11,131 --> 00:18:13,296 Biarkan saja. / Selamat. 375 00:18:13,320 --> 00:18:15,341 Kami mempercayaimu. 376 00:18:15,974 --> 00:18:18,498 Anak kalian segera bangkit, aku tahu itu. 377 00:18:18,522 --> 00:18:20,085 Aku bisa merasakannya. Dia akan baik-baik saja. 378 00:18:20,109 --> 00:18:22,305 Bangkit? Ini bencana. 379 00:18:22,329 --> 00:18:24,220 Tidak. Joseph... / Dia hancur, Raff. 380 00:18:24,244 --> 00:18:25,934 Anakku hancur. 381 00:18:26,258 --> 00:18:27,919 Tidak, dia akan... / Lily, Sayang. 382 00:18:27,943 --> 00:18:29,355 Dia akan... 383 00:18:29,379 --> 00:18:31,009 Ayolah. 384 00:18:35,167 --> 00:18:36,778 Ibu? 385 00:18:40,216 --> 00:18:43,064 Ibu? 386 00:18:43,088 --> 00:18:44,481 Ibu? 387 00:19:04,109 --> 00:19:05,783 Rileks. 388 00:19:05,807 --> 00:19:09,265 Jika mau melakukannya, lakukan saja. 389 00:19:09,289 --> 00:19:12,920 Dokter minta menunggu. Dia ada di level berbeda. 390 00:19:12,944 --> 00:19:14,070 Dia dalam perjalanan. 391 00:19:14,094 --> 00:19:16,272 Ya Tuhan! / Tuan Hanks! 392 00:19:16,296 --> 00:19:19,318 Bius aku! Selamatkan atau biarkan aku mati! 393 00:19:23,390 --> 00:19:25,977 Dua hari sebelum Pemilu tahap awal Iowa 394 00:19:26,001 --> 00:19:29,502 atau Pemilu Utama, perlombaan memanas 395 00:19:29,526 --> 00:19:32,723 setelah kejadian memalukan pada Oliver Foley, 11 tahun 396 00:19:32,747 --> 00:19:35,726 di kampanye bencana arahan Raff Hanks. 397 00:19:35,750 --> 00:19:40,407 Yang akan dijadikan olokan beberapa dekade kemudian. 398 00:19:41,756 --> 00:19:43,690 Terima kasih telah mengasihaniku, Tommy. 399 00:19:43,714 --> 00:19:45,257 Aku tidak kasihan padamu, Raff. 400 00:19:45,281 --> 00:19:47,215 Aku tidak ingin kau menangis di bar lagi. 401 00:19:47,239 --> 00:19:48,650 Menakuti pelanggan. 402 00:19:49,416 --> 00:19:51,028 Benar. 403 00:19:56,858 --> 00:20:01,012 Terlalu berlebihan untuk fase teh chamomile, ya? 404 00:20:01,496 --> 00:20:04,145 Kuganti dengan fase "hancurkan livermu". 405 00:20:04,169 --> 00:20:05,398 Jauh lebih seru. 406 00:20:05,422 --> 00:20:07,410 Tommy, bisa berikan wanita baik hati ini 407 00:20:07,434 --> 00:20:08,976 Bourbon dan Es? 408 00:20:09,000 --> 00:20:09,977 Gandakan. 409 00:20:10,001 --> 00:20:11,805 Itu baru gadisku. 410 00:20:11,829 --> 00:20:13,329 Bagaimana? 411 00:20:13,675 --> 00:20:15,983 Lebih baik darimu. 412 00:20:16,007 --> 00:20:18,682 Terima kasih. 413 00:20:18,706 --> 00:20:21,926 414 00:20:22,927 --> 00:20:24,775 Jadi, apa yang kau lakukan di sini? 415 00:20:24,799 --> 00:20:26,167 Aku sibuk. 416 00:20:26,191 --> 00:20:28,213 Ada kacang untuk dimakan. Ada bir untuk ditangisi. 417 00:20:29,608 --> 00:20:32,304 Aku di sini untuk melihat keadaanmu. 418 00:20:32,736 --> 00:20:34,290 Dari penampilanmu, 419 00:20:34,314 --> 00:20:37,831 tampaknya buruk. 420 00:20:38,492 --> 00:20:40,243 Kau tahu bagian terburuknya? 421 00:20:41,620 --> 00:20:42,829 422 00:20:43,580 --> 00:20:45,752 Kumulai ini untuk keluar dari masalah. 423 00:20:45,776 --> 00:20:47,101 Tapi di suatu tempat di sepanjang proses itu, 424 00:20:47,125 --> 00:20:50,061 aku mulai menyukai semua kata anak itu. 425 00:20:50,587 --> 00:20:51,976 426 00:20:52,000 --> 00:20:53,448 Ya. / Tidak semuanya 427 00:20:53,472 --> 00:20:55,849 "Aku sungguh mempercayai kandidatku". 428 00:20:55,873 --> 00:20:57,460 Aku percaya padanya. 429 00:20:57,484 --> 00:20:59,888 Dia tidak tahu apa-apa tentang kode pajak. 430 00:21:00,312 --> 00:21:01,855 Tapi dia manusia. 431 00:21:01,879 --> 00:21:03,509 Dia rentan, dan itu sama saja 432 00:21:03,533 --> 00:21:05,206 dengan semua orang lain di sana. 433 00:21:05,230 --> 00:21:08,253 Harusnya kularang dia naik panggung debat. 434 00:21:08,277 --> 00:21:09,981 Dia harusnya terus membuat videonya. 435 00:21:10,005 --> 00:21:11,996 Kita bisa saja damaikan dunia. 436 00:21:12,020 --> 00:21:14,520 Dia bisa ciptakan dunia buatannya. 437 00:21:14,544 --> 00:21:16,000 Dan semua akan suka. Dan tidak seorang pun 438 00:21:16,024 --> 00:21:18,219 peduli perdebatan. / Kau tahu? 439 00:21:18,243 --> 00:21:20,089 Sudah terlambat. 440 00:21:20,113 --> 00:21:21,201 Ya. 441 00:21:21,986 --> 00:21:23,578 Sudah terlambat. 442 00:21:24,716 --> 00:21:26,607 Aku baru mampir di rumah mereka. 443 00:21:26,748 --> 00:21:28,404 Keluarga Foley. 444 00:21:28,428 --> 00:21:29,535 Benarkah? Bagaimana mereka? 445 00:21:30,127 --> 00:21:32,146 Seperti dugaanku. 446 00:21:32,170 --> 00:21:33,296 Mungkin... 447 00:21:34,464 --> 00:21:35,696 ...agak lebih buruk. 448 00:21:37,092 --> 00:21:38,892 Kau kenal anjing mereka, Homer? 449 00:21:38,916 --> 00:21:40,372 Ya? 450 00:21:40,396 --> 00:21:42,548 Dia menderita kanker. Dia akan mati. 451 00:21:42,572 --> 00:21:45,377 Tidak. 452 00:21:45,401 --> 00:21:46,733 Ya. 453 00:21:46,757 --> 00:21:49,337 Ya Tuhan, aku mengacaukan semua. 454 00:21:49,361 --> 00:21:50,730 Aku bahkan membunuh anjing mereka. 455 00:21:51,773 --> 00:21:53,429 Salam dari Oliver. 456 00:21:54,276 --> 00:21:55,779 Sungguh? 457 00:21:55,803 --> 00:21:57,389 Dia tidak menyalahkanmu. 458 00:21:57,413 --> 00:21:59,260 Dia ingin aku memberitahumu itu. 459 00:21:59,284 --> 00:22:00,866 Dia anak baik. 460 00:22:01,461 --> 00:22:03,526 Dia juga ingin aku bertanya apa boleh 461 00:22:03,550 --> 00:22:06,442 dia buat vlog tentang anjingnya yang sekarat. 462 00:22:06,913 --> 00:22:08,400 Kenapa tidak? 463 00:22:08,424 --> 00:22:09,750 Itu yang kukatakan. 464 00:22:10,959 --> 00:22:13,361 Menyedihkan. 465 00:22:14,045 --> 00:22:16,173 Betapa baik dia... 466 00:22:17,257 --> 00:22:19,301 ....peduli dengan binatang malang itu. 467 00:22:23,700 --> 00:22:25,098 Ya Tuhan. 468 00:22:26,349 --> 00:22:27,481 Sempurna. 469 00:22:29,097 --> 00:22:30,727 Vlog tentang anjing yang sekarat. 470 00:22:30,751 --> 00:22:33,294 Ya Tuhan, asal dilakukan dengan benar, sempurna. 471 00:22:33,318 --> 00:22:35,340 Raff. / Kita masih ikut pemungutan suara? 472 00:22:35,364 --> 00:22:37,319 Tolong katakan masih. 473 00:22:38,570 --> 00:22:40,519 Sudah terlambat untuk mengundurkan diri, tapi... 474 00:22:40,543 --> 00:22:42,491 Raff, apa yang sedang kau lakukan? 475 00:22:43,111 --> 00:22:45,045 Aku akan menjadikan Oliver Foley presiden 476 00:22:45,069 --> 00:22:46,394 Amerika Serikat. 477 00:22:46,418 --> 00:22:48,595 Kita pasti akan menangkan Pemilu ini! 478 00:22:54,296 --> 00:22:55,645 Gawat. 479 00:22:58,605 --> 00:23:01,279 Ini Homer. Anjingku. 480 00:23:01,303 --> 00:23:02,585 Peranakan Labradoodle. 481 00:23:02,609 --> 00:23:04,151 Aku mengenalnya sepanjang hidupku. 482 00:23:04,175 --> 00:23:07,590 Dia adalah anjing terbaik di dunia ini. 483 00:23:07,614 --> 00:23:09,635 Dia juga sekarat. 484 00:23:09,659 --> 00:23:10,984 Dia menderita kanker. 485 00:23:11,008 --> 00:23:13,924 Kanker anjing yang tidak tersembuhkan. 486 00:23:15,622 --> 00:23:17,208 Ayo, kemari. 487 00:23:17,232 --> 00:23:19,123 Ini adikku, Lily. 488 00:23:19,147 --> 00:23:20,612 Dan ini orang tuaku. 489 00:23:22,019 --> 00:23:25,390 Aku kurang pantas menjadi presiden. 490 00:23:25,414 --> 00:23:27,087 Tapi jika kalian mau memilih aku, 491 00:23:27,111 --> 00:23:30,351 aku akan dikelilingi orang terbaik dan terpintar. 492 00:23:30,375 --> 00:23:32,528 Aku akan bekerja keras membanggakan kalian 493 00:23:32,552 --> 00:23:35,922 dan kalian bisa peluk hewan peliharaan sakit lebih lama 494 00:23:35,946 --> 00:23:39,752 dan menghabiskan hari sebanyak mungkin 495 00:23:39,776 --> 00:23:41,188 dengan semua yang kalian sayangi. 496 00:23:41,212 --> 00:23:44,738 Karena keluarga adalah segalanya. 497 00:23:57,838 --> 00:24:01,382 Oliver Foley, yang di Iowa mengejutkan survey 498 00:24:01,406 --> 00:24:03,036 telah memenangkan Pemilu Tahap Awal. 499 00:24:03,060 --> 00:24:05,343 Setelah bangkit dan menyusul dari belakang, 500 00:24:05,367 --> 00:24:08,912 Oliver Foley, 11 tahun, memenangkan Iowa. 501 00:24:12,548 --> 00:24:13,917 Aku tidak tahu kenapa orang sangat terkejut. 502 00:24:13,941 --> 00:24:16,528 Oliver terhubung dengan orang-orang. 503 00:24:16,552 --> 00:24:18,008 Dia berita ke-13. 504 00:24:18,032 --> 00:24:20,532 Dan bersama dia menjadi bahan utama. 505 00:24:20,556 --> 00:24:22,055 Setelah malam ini, aku sangat yakin dia 506 00:24:22,079 --> 00:24:23,622 akan menangkan semuanya. 507 00:24:23,646 --> 00:24:26,582 Sungguh? Semua jajak pendapat tak memihak. 508 00:24:26,606 --> 00:24:29,019 Jajak pendapat tidak berarti saat Amerika 509 00:24:29,043 --> 00:24:31,587 temukan orang jujur ​​dan sungguh bicara 510 00:24:31,611 --> 00:24:33,371 mewakili semua nilai akar mereka. 511 00:25:05,993 --> 00:25:08,648 Aku Presiden! Ya! 512 00:25:15,655 --> 00:25:17,763 Ini sangat keren. 513 00:25:20,398 --> 00:25:22,333 Ini Presiden. Bom Rusia! 514 00:25:22,357 --> 00:25:23,813 Aku bercanda. 515 00:25:23,837 --> 00:25:25,528 Aku bercanda. Jangan khawatir. 516 00:25:26,894 --> 00:25:28,872 Aku tidak percaya bisa tinggal di sini sekarang. 517 00:25:28,897 --> 00:25:30,048 Kau yang bertanggung jawab sekarang, Oliver. 518 00:25:30,191 --> 00:25:31,995 Pak Presiden. 519 00:25:32,019 --> 00:25:34,317 Kau pemimpin dunia bebas. 520 00:25:34,341 --> 00:25:37,435 Sebagai pemimpin dari dunia bebas, 521 00:25:37,459 --> 00:25:39,916 kita harus penuhi janji kampanyeku. 522 00:25:39,940 --> 00:25:42,222 Segera. / Tentu saja. 523 00:25:42,246 --> 00:25:46,444 Pertama, video gim gratis untuk rakyat Amerika. 524 00:25:46,468 --> 00:25:48,402 Nintendo, PlayStation. 525 00:25:48,426 --> 00:25:49,969 Apapun yang mereka inginkan. 526 00:25:49,993 --> 00:25:51,014 527 00:25:51,038 --> 00:25:52,755 Oliver. 528 00:25:52,779 --> 00:25:55,714 Sayang, kurasa kita tak bisa lakukan itu. 529 00:25:55,738 --> 00:25:57,173 Apa maksud Ibu? 530 00:25:57,197 --> 00:25:59,283 Ada aturannya. 531 00:25:59,307 --> 00:26:00,719 Kongres. 532 00:26:00,743 --> 00:26:03,079 Kita sudah bicarakan hal ini, ingat, Sayang? 533 00:26:03,103 --> 00:26:05,373 Tapi aku janjikan semuanya video gim. 534 00:26:05,397 --> 00:26:09,772 Dan kau, Kepala Staf! Wujudkan itu. 535 00:26:09,796 --> 00:26:13,076 Aku ragu Kongres akan menyetujui itu, 536 00:26:13,101 --> 00:26:16,474 Pak Presiden, mengingat utang nasional sekarang. 537 00:26:16,498 --> 00:26:18,606 Perusahaan tidak akan menggratiskan 538 00:26:18,630 --> 00:26:19,869 gim mereka. 539 00:26:19,893 --> 00:26:21,435 Paksa mereka. 540 00:26:21,459 --> 00:26:22,828 Ya, tapi... / Tidak ada tapi. 541 00:26:22,852 --> 00:26:24,569 Harus. 542 00:26:24,593 --> 00:26:26,310 Aku sudah berjanji. 543 00:26:26,334 --> 00:26:30,967 Mereka bagikan 270 juta gim 544 00:26:30,991 --> 00:26:34,884 untuk rakyat Amerika atau kena ekstra pajak 545 00:26:34,908 --> 00:26:36,799 satu juta dolar per Game Boy 546 00:26:36,823 --> 00:26:38,931 dan bisnis mereka akan bangkrut dalam sehari. 547 00:26:38,955 --> 00:26:42,689 Orang-orang memilih. Kita harus penuhi janji. 548 00:26:46,093 --> 00:26:48,695 Hei, Oliver. / Pak Presiden. 549 00:26:49,444 --> 00:26:51,378 Maaf, Raff. Itu terdengar keren. 550 00:26:51,402 --> 00:26:52,741 Kau benar. 551 00:26:53,401 --> 00:26:55,988 Pak Presiden, mungkin kita harus menunda 552 00:26:56,013 --> 00:26:58,220 soal video gim ini sampai kau menyesuaikan diri... 553 00:26:58,245 --> 00:27:01,735 Sudah, Raff, dan aku tahu yang aku mau. 554 00:27:01,760 --> 00:27:04,217 Dan kalian akan selesaikan untukku 555 00:27:04,372 --> 00:27:07,133 Atau kuminta orang lain saja. 556 00:27:07,157 --> 00:27:09,440 Banyak orang yang ingin bekerja 557 00:27:09,464 --> 00:27:12,249 untuk presiden baru Amerika Serikat. 558 00:27:14,251 --> 00:27:17,056 Sekarang, di mana dapur Gedung Putih? 559 00:27:17,080 --> 00:27:20,407 Aku mau Mint cokelat Chip tiga sendok, 560 00:27:20,431 --> 00:27:23,410 vanila dan es krim kopi dengan krim. 561 00:27:23,434 --> 00:27:25,398 Saus cokelat dan taburan! 562 00:27:38,058 --> 00:27:40,166 Aku ingin buat vlog baru dan bernyanyi 563 00:27:40,190 --> 00:27:42,690 dan semua penari latar berpakaian tentara. 564 00:27:42,714 --> 00:27:45,633 Aku ragu vlogging cara terbaik berkomunikasi. 565 00:27:45,657 --> 00:27:46,893 Tentu saja. 566 00:27:46,917 --> 00:27:48,696 Aku ingin nyanyikan perdamaian dunia. 567 00:27:48,720 --> 00:27:50,220 Liriknya begini. 568 00:27:50,244 --> 00:27:52,352 "Pilih damai... 569 00:27:52,376 --> 00:27:54,020 ...atau tidak." 570 00:27:54,044 --> 00:27:56,748 Dan jika tidak, kita mulai membunuh semua penari. 571 00:27:56,772 --> 00:27:59,098 Bukan sungguhan. 572 00:27:59,122 --> 00:28:01,187 Namun di video semua harus bersimbah darah. 573 00:28:01,211 --> 00:28:02,447 Itu pasti keren. 574 00:28:04,911 --> 00:28:07,324 Seleksi anjing hari ini, Pak Presiden. 575 00:28:07,348 --> 00:28:08,586 Akhirnya! 576 00:28:08,610 --> 00:28:11,894 Hai. Halo! Kau sangat imut. 577 00:28:11,918 --> 00:28:14,070 Hei, kemari. 578 00:28:14,094 --> 00:28:15,854 Tidak. 579 00:28:15,878 --> 00:28:17,638 Tidak. Boleh. 580 00:28:17,662 --> 00:28:19,249 Tidak. 581 00:28:19,273 --> 00:28:21,120 Boleh. Tidak. 582 00:28:21,144 --> 00:28:23,253 Yang ini! Di sini! 583 00:28:23,277 --> 00:28:24,384 Tidak, yang ini. 584 00:28:24,408 --> 00:28:27,713 Dia sempurna. Homer baruku. 585 00:28:27,737 --> 00:28:29,302 Itu anjing betina, Pak. 586 00:28:29,326 --> 00:28:30,826 Apa? Jijik! 587 00:28:30,850 --> 00:28:32,392 Apa yang kau pikirkan? 588 00:28:32,416 --> 00:28:33,872 Kupikir... / Kupikir apa? 589 00:28:33,896 --> 00:28:35,178 Aku ingin Homer baru! 590 00:28:35,202 --> 00:28:37,267 Apa Homer terdengar seperti nama gadis? 591 00:28:37,291 --> 00:28:38,860 Ada anjing lain, Pak. 592 00:28:38,884 --> 00:28:40,792 Singkirkan mereka. Aku tidak ingin mereka. 593 00:28:40,816 --> 00:28:42,925 Pak? Anjing-anjing ini dipilih dari peternakan. 594 00:28:42,949 --> 00:28:45,449 Aku tidak peduli. Aku tidak ingin mereka. 595 00:28:45,473 --> 00:28:48,582 Baik. Tapi ini saatnya untuk uji fisik anda. 596 00:28:48,606 --> 00:28:50,584 Fisik? Tidak. 597 00:28:50,608 --> 00:28:52,325 Maaf, Pak Presiden. Tapi Kongres haruskan 598 00:28:52,349 --> 00:28:54,567 Presiden mengikuti uji fisik tahunan. 599 00:28:54,591 --> 00:28:56,025 Pecat Kongresnya. 600 00:28:56,049 --> 00:28:57,651 Kita tidak bisa melakukan itu. 601 00:28:57,675 --> 00:28:59,051 Aku tidak mau ke dokter. 602 00:28:59,075 --> 00:29:00,768 Apalagi dokter tua. 603 00:29:00,792 --> 00:29:02,335 Tapi sudah dijadwal untuk hari ini, jadi... 604 00:29:02,359 --> 00:29:03,946 Maka batalkan. 605 00:29:03,970 --> 00:29:06,122 Dan jangan pernah menjadwal ulang. 606 00:29:06,146 --> 00:29:09,429 Itu jadwal yang harus dilupakan. 607 00:29:09,453 --> 00:29:12,171 Dan buat aturan baru: Tidak ada dokter tua. 608 00:29:12,195 --> 00:29:13,673 Semuanya setuju? 609 00:29:16,305 --> 00:29:18,743 Kataku, semuanya setuju? 610 00:29:19,512 --> 00:29:20,832 Ya, Pak Presiden. 611 00:29:20,856 --> 00:29:21,901 Ya, Pak Presiden. 612 00:29:24,338 --> 00:29:25,881 Berpikir yang cepat! 613 00:29:25,905 --> 00:29:28,318 Kena aku. / Kau kalah. 614 00:29:28,342 --> 00:29:30,910 Kena aku. / Berpikir yang cepat! 615 00:29:32,302 --> 00:29:34,411 Pak Mitch. Boleh.... / Ada apa, Raff? 616 00:29:34,435 --> 00:29:35,934 Presiden meminta diadakan parade militer 617 00:29:35,958 --> 00:29:37,370 untuk ulang tahun adiknya minggu depan. 618 00:29:37,394 --> 00:29:38,676 Aku sedang pusing cara mengaturnya. 619 00:29:38,700 --> 00:29:41,409 Baik. Boleh aku... / Boleh apa? 620 00:29:42,051 --> 00:29:43,986 Boleh bicara sebentar? 621 00:29:44,010 --> 00:29:46,510 Ada apa, Raff? Kau aneh belakangan ini. 622 00:29:46,534 --> 00:29:47,772 623 00:29:52,148 --> 00:29:53,430 Kau tidak cemas? 624 00:29:53,454 --> 00:29:54,779 Aku selalu cemas. 625 00:29:54,803 --> 00:29:56,215 Apa masalahmu? 626 00:29:56,239 --> 00:29:57,608 Minggir! 627 00:29:57,632 --> 00:29:59,895 Pak Presiden datang! Minggir! 628 00:30:00,940 --> 00:30:03,309 Hei. / Hei. 629 00:30:03,333 --> 00:30:04,937 630 00:30:04,961 --> 00:30:06,543 Minggir! 631 00:30:06,567 --> 00:30:09,272 Hei, pesan pizza untuk semua orang. 632 00:30:09,296 --> 00:30:12,057 Tidakkah kau pikir Presiden itu seperti... 633 00:30:12,081 --> 00:30:13,885 Anak kecil. / Benar. 634 00:30:14,234 --> 00:30:16,390 Seperti anak manja. Seperti... 635 00:30:18,112 --> 00:30:21,371 Seperti anak paling manja di dunia. 636 00:30:21,395 --> 00:30:23,926 Dia panglima tertinggi, ini negara terbesar di dunia. 637 00:30:23,951 --> 00:30:26,071 Presiden bilang "Lompat," kataku, "Seberapa tinggi?" 638 00:30:26,095 --> 00:30:27,377 Aku tidak peduli meski dia bocah. 639 00:30:27,401 --> 00:30:28,595 Tingkat persetujuan amat sangat tinggi. 640 00:30:28,619 --> 00:30:29,652 Semua orang suka video gim mereka. 641 00:30:29,676 --> 00:30:31,424 Waktu yang aneh untuk bicara pengkhianatan. 642 00:30:31,448 --> 00:30:32,730 Hanks. 643 00:30:32,754 --> 00:30:33,818 Pengkhianatan? 644 00:30:33,842 --> 00:30:36,423 Pengkhianatan. / Ini bukan pengkhianatan. 645 00:30:36,448 --> 00:30:37,430 Terdengar seperti itu. 646 00:30:37,454 --> 00:30:39,389 Aku tidak suka dan tidak mau dengar. 647 00:30:39,413 --> 00:30:41,130 Mengerti? 648 00:30:41,678 --> 00:30:42,741 Mengerti. 649 00:30:42,766 --> 00:30:44,055 Baik. 650 00:30:50,119 --> 00:30:51,227 Helen. 651 00:30:51,251 --> 00:30:53,316 Hei. / Helen. 652 00:30:53,340 --> 00:30:56,232 Oliver bukan Presiden, kaulah Presidennya. 653 00:30:56,256 --> 00:30:58,364 Apa sudah saatnya kau campur tangan? 654 00:30:58,945 --> 00:31:00,608 Campur tangan? 655 00:31:01,652 --> 00:31:03,674 Kenapa kulakukan itu? 656 00:31:03,698 --> 00:31:07,417 Raff, semua katamu akan jadi kenyataan. 657 00:31:07,441 --> 00:31:09,027 Dia terhubung dengan orang-orang. 658 00:31:09,051 --> 00:31:10,550 Anakku. 659 00:31:10,574 --> 00:31:12,161 Dia menggerakkan orang. 660 00:31:12,185 --> 00:31:16,145 Campur tangan tak terpikirkan olehku. 661 00:31:24,721 --> 00:31:27,959 Jika itu mengusikmu, bicaralah dengannya. 662 00:31:27,983 --> 00:31:29,700 Sulit untuk tahu 663 00:31:29,724 --> 00:31:32,181 kata tepat apa bagi anak kecil yang juga Presiden. 664 00:31:32,205 --> 00:31:34,009 Sejauh ini kerjamu lumayan. 665 00:31:34,033 --> 00:31:36,035 Sebelumnya lebih mudah. 666 00:31:37,079 --> 00:31:40,102 Kita ini seperti tentara bayaran. 667 00:31:40,126 --> 00:31:42,104 Itulah kita. 668 00:31:42,128 --> 00:31:43,931 Kesalahan besarmu adalah tetap di sini 669 00:31:43,955 --> 00:31:45,498 menemaninya di Gedung Putih. 670 00:31:45,522 --> 00:31:46,978 Harusnya ikut aku. 671 00:31:47,002 --> 00:31:49,937 Aku lanjut dan bisnis berkembang pesat. 672 00:31:50,371 --> 00:31:52,505 Tidak perlu tinggal dan menyesalinya. 673 00:31:52,529 --> 00:31:54,625 Melihat hasilnya. 674 00:31:55,445 --> 00:31:58,511 Seolah tidak ada yang berani menghadapinya. 675 00:31:58,535 --> 00:32:00,426 Orang tuanya saja tampak ketakutan. 676 00:32:00,450 --> 00:32:02,167 Mungkin mereka takut. 677 00:32:02,191 --> 00:32:04,126 Atau mungkin semua tidak keberatan. 678 00:32:04,150 --> 00:32:05,779 Dia memang nakal. 679 00:32:05,803 --> 00:32:07,826 Kebanyakan anak begitu. Itu adalah sebuah fase. 680 00:32:07,850 --> 00:32:09,435 Seperti fase teh Chamomile-mu. 681 00:32:09,459 --> 00:32:11,089 Itu akan berlalu. 682 00:32:11,113 --> 00:32:14,353 Raff, kau yang paling tahu yang kau hadapi 683 00:32:14,377 --> 00:32:16,486 saat kau memutuskan jalankan kampanyenya. 684 00:32:17,273 --> 00:32:21,621 Nikmati momen ini. Jangan dicemaskan. 685 00:32:21,645 --> 00:32:23,275 Kau pahlawan penakluk. 686 00:32:23,299 --> 00:32:24,732 Benar? 687 00:32:24,756 --> 00:32:27,888 Satu manajer kampanye paling terkenal di sejarah. 688 00:32:28,451 --> 00:32:32,205 Yang jadikan Oliver Foley terpilih sebagai Presiden. 689 00:32:36,617 --> 00:32:38,053 Terima kasih. 690 00:32:41,535 --> 00:32:43,295 Aku mencoba melakukan hal benar. 691 00:32:43,319 --> 00:32:45,254 Sekali saja. 692 00:32:45,278 --> 00:32:48,257 Pak Hanks. 693 00:32:48,281 --> 00:32:50,765 Kita kehilangan dia. Bawa mejanya ke sini. 694 00:33:05,733 --> 00:33:07,928 Kau menggangguku, Raff. 695 00:33:07,952 --> 00:33:09,191 Maaf. 696 00:33:09,215 --> 00:33:10,496 Tidak apa-apa. 697 00:33:10,520 --> 00:33:12,237 Aku tidak pernah bisa hole-in-one. 698 00:33:12,261 --> 00:33:13,788 Itu menyebalkan. 699 00:33:15,917 --> 00:33:17,053 Mau bermain? 700 00:33:17,077 --> 00:33:19,367 Aku butuh teman main. Adikku kerjakan PR 701 00:33:19,391 --> 00:33:21,290 dan Sekretaris Keamanan Dalam Negeri 702 00:33:21,314 --> 00:33:23,142 payah main golf. 703 00:33:25,231 --> 00:33:26,884 Boleh, terima kasih. 704 00:33:31,759 --> 00:33:33,519 Kurasa Nixon suka golf. 705 00:33:33,543 --> 00:33:35,565 Tapi itu membosankan. 706 00:33:35,977 --> 00:33:37,816 Siapa yang mau bermain Golf? 707 00:33:37,840 --> 00:33:40,222 Aku mau kincir angin dan kapal perompak. 708 00:33:40,246 --> 00:33:41,527 Pena kecil yang bisa melacak itu. 709 00:33:41,551 --> 00:33:43,031 Benar. 710 00:33:49,472 --> 00:33:51,276 Boleh aku jujur? / Entahlah. 711 00:33:51,300 --> 00:33:52,562 Apa boleh? 712 00:33:55,739 --> 00:33:57,790 Aku agak cemas. 713 00:33:58,307 --> 00:34:00,168 Aku juga. 714 00:34:01,335 --> 00:34:02,920 Maksudmu? 715 00:34:06,098 --> 00:34:07,300 Maksudku... 716 00:34:07,601 --> 00:34:09,603 ...pengkhianatan ini cukup serius. 717 00:34:12,234 --> 00:34:15,170 Suka pencahayaannya? Kupikir itu keren. 718 00:34:15,669 --> 00:34:17,172 Aku tidak berkhianat, Oliver. 719 00:34:17,196 --> 00:34:18,608 Aku hanya cemaskan beberapa hal. 720 00:34:18,632 --> 00:34:20,218 Ada bedanya. 721 00:34:20,242 --> 00:34:22,351 Pukul bolamu, Raff. / Oliver. 722 00:34:22,375 --> 00:34:23,680 Pukul pelan. 723 00:34:34,909 --> 00:34:36,120 Lumayan. 724 00:34:37,346 --> 00:34:38,498 Giliranku. 725 00:34:42,046 --> 00:34:43,372 Masalahnya, Raff... 726 00:34:43,396 --> 00:34:45,330 ...kau pendukungku yang pertama kali. 727 00:34:45,755 --> 00:34:48,090 Menyakitkan kau tidak tulus mendukungku. 728 00:34:51,665 --> 00:34:53,991 Keparat! Tidak pernah masuk 729 00:34:54,015 --> 00:34:55,139 di percobaan pertamaku! 730 00:34:56,015 --> 00:34:57,821 Oliver, aku mendukungmu. 731 00:34:57,845 --> 00:34:59,586 Aku hanya berpikir... / Tidak. 732 00:34:59,610 --> 00:35:01,433 Jangan berpikir. 733 00:35:01,457 --> 00:35:04,523 Dukung tanpa syarat. 734 00:35:04,547 --> 00:35:06,873 Bagaimana dengan dikelilingi pikiran hebat 735 00:35:06,897 --> 00:35:08,919 agar kau bisa dapatkan opini paling informatif? 736 00:35:08,943 --> 00:35:10,149 Itu idemu. 737 00:35:10,173 --> 00:35:12,555 Jargonmu di iklan soal anjingku yang sekarat. 738 00:35:13,769 --> 00:35:15,312 Anjingku sekarat, Raff. 739 00:35:16,037 --> 00:35:17,449 Dia sekarat. 740 00:35:17,473 --> 00:35:18,929 Aku jago akting. 741 00:35:19,330 --> 00:35:21,366 Aku hanya pura-pura Homer sedang sekarat. 742 00:35:21,390 --> 00:35:23,629 Agar kau bersedia kembali ke tim-ku. 743 00:35:24,527 --> 00:35:25,805 Tidak! 744 00:35:25,829 --> 00:35:27,309 Aku mau Hole-in-one! 745 00:35:30,778 --> 00:35:33,620 Beres! Hole-in-one! Aku menang! 746 00:35:34,795 --> 00:35:36,338 Bukan begitu caranya. 747 00:35:36,362 --> 00:35:37,431 Bukan? 748 00:35:38,668 --> 00:35:39,993 Bukan. 749 00:35:40,017 --> 00:35:41,821 Kataku itu Hole-in-one. 750 00:35:41,845 --> 00:35:43,214 Dan aku Presiden. 751 00:35:43,238 --> 00:35:45,893 Apa kau mendukungku atau kau pengkhianat? 752 00:35:54,249 --> 00:35:56,358 Aku tidak berkhianat, Oliver. 753 00:35:56,784 --> 00:35:59,099 Pak Presiden. 754 00:35:59,123 --> 00:36:02,518 "Aku tidak berkhianat, Pak Presiden." 755 00:36:05,565 --> 00:36:08,065 Aku tidak berkhianat, Pak Presiden. 756 00:36:08,089 --> 00:36:09,467 Baik. 757 00:36:09,491 --> 00:36:12,267 Itu Hole-in-one, 'kan? 758 00:36:15,531 --> 00:36:16,762 Bukan. 759 00:36:18,264 --> 00:36:19,970 Bukan. 760 00:36:22,184 --> 00:36:25,535 Itu bukan Hole-in-one, Oliver. 761 00:36:32,418 --> 00:36:34,091 Ada senjata! 762 00:36:34,115 --> 00:36:35,377 Ada senjata! Tembak dia. 763 00:36:41,209 --> 00:36:43,187 Apa pendapatmu soal Raff Hanks? 764 00:36:43,211 --> 00:36:46,712 Kupikir dia bajingan terburuk di dunia. 765 00:36:46,736 --> 00:36:49,454 Beraninya dia menyerang anak kecil yang imut itu? 766 00:36:49,478 --> 00:36:51,978 Presiden hindari peluru. Secara harfiah. 767 00:36:52,002 --> 00:36:53,149 Raff Hanks pantas menerima akibatnya. 768 00:36:53,173 --> 00:36:54,764 Itu pantas baginya. / Raff pantas menerimanya. 769 00:36:54,788 --> 00:36:55,721 Raff Hanks. 770 00:36:55,745 --> 00:36:56,592 Raff Hanks pantas... 771 00:36:56,616 --> 00:36:58,028 ...menerimanya. 772 00:36:58,052 --> 00:37:00,465 Syukur kau sudah siuman, Tn. Hanks. 773 00:37:00,489 --> 00:37:02,119 Kami takut kehilanganmu. 774 00:37:02,143 --> 00:37:04,948 Apa? / Kau perlu operasi 775 00:37:04,972 --> 00:37:07,080 di limpa pecah dan paru-paru tertusuk. 776 00:37:07,104 --> 00:37:09,885 Presiden meminta dokter pribadinya menolongmu. 777 00:37:09,909 --> 00:37:12,129 Kau bukan dokter? 778 00:37:12,153 --> 00:37:14,479 UU melarangku menjadi dokter. 779 00:37:14,503 --> 00:37:16,263 Dokter segera datang. 780 00:37:21,410 --> 00:37:22,705 Baiklah. 781 00:37:22,729 --> 00:37:25,011 Kita selesaikan ini dengan cepat, Pak. 782 00:37:25,035 --> 00:37:26,665 Tidak. 783 00:37:28,952 --> 00:37:30,277 Tidak. 784 00:37:30,301 --> 00:37:32,296 Aku ingin selesaikan video gimku. 785 00:37:32,842 --> 00:37:34,690 Tidak! 786 00:37:41,138 --> 00:37:43,552 Masyarakat adalah ekosistem yang rapuh. 787 00:37:44,392 --> 00:37:47,338 Mempesona dengan kebohongan indah 788 00:37:47,362 --> 00:37:49,732 dan akhirnya mereka akan dibutakan kegilaan 789 00:37:49,756 --> 00:37:51,734 yang ada di depan wajah mereka. 790 00:37:51,758 --> 00:37:55,564 Raff Hanks mencari nafkah dari menjual mimpi Amerika. 791 00:37:55,588 --> 00:37:59,437 Setelah terjual, dia ciptakan mimpi buruk sebenarnya 792 00:37:59,461 --> 00:38:01,483 yang tidak bisa dia beli kembali. 793 00:38:01,867 --> 00:38:03,786 Terutama di sini... 794 00:38:04,553 --> 00:38:06,531 ...di Twilight Zone. 795 00:38:06,555 --> 00:38:11,555 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856