1 00:00:11,837 --> 00:00:13,206 Tidak. 2 00:00:13,230 --> 00:00:16,730 Tunggu, Anne. Beri aku waktu sejenak. 3 00:00:16,754 --> 00:00:18,255 Ya, ini hari Rabu. Jadi aku di... 4 00:00:18,279 --> 00:00:21,649 Ayah? Ini Jeff. 5 00:00:21,673 --> 00:00:24,194 Ya, bisa beri aku waktu sebentar? 6 00:00:24,218 --> 00:00:26,089 Kenapa dia tak jawab? 7 00:00:26,113 --> 00:00:27,486 Ayah, ini Jeff. 8 00:00:27,510 --> 00:00:30,559 Anne, jangan buang pernikahan kita. 9 00:00:30,583 --> 00:00:32,700 Kecuali kau sudah punya orang lain. 10 00:00:32,701 --> 00:00:34,723 Belum, 'kan? 11 00:00:34,747 --> 00:00:37,290 Tidak. Aku ingin hubungan kita berhasil. 12 00:00:37,314 --> 00:00:41,468 Sudah kuberi ruang. Aku pindah, bukan? 13 00:00:41,492 --> 00:00:44,210 Ayah? 14 00:00:44,234 --> 00:00:46,735 Ya, Anne. 15 00:00:46,759 --> 00:00:49,738 Aku ikut terapis suami-istri. 16 00:00:49,762 --> 00:00:51,914 Jika itu tidak perbaiki ulang pernikahan, maka baiklah. 17 00:00:51,938 --> 00:00:54,873 Aku akan mengalah. Kita ke arbitrase. 18 00:00:54,897 --> 00:00:57,082 Ayah? Ayolah. Ini malam White Hot. 19 00:00:58,596 --> 00:01:02,446 Karena aku... Anne, bisa dengar tidak? 20 00:01:02,470 --> 00:01:05,754 Sebentar. Seperti kataku tadi. 21 00:01:05,778 --> 00:01:07,233 Ini bukan waktu yang tepat. 22 00:01:07,257 --> 00:01:09,758 Aku tidak sanggup... Ayah? 23 00:01:09,782 --> 00:01:12,654 Aku tak sanggup pakai pengacara perceraian. 24 00:01:17,441 --> 00:01:20,464 Gawat. Aku harus... 25 00:01:20,488 --> 00:01:23,510 Gawat. Ya Tuhan. 26 00:01:23,534 --> 00:01:25,774 Ya Tuhan. 27 00:01:25,798 --> 00:01:28,994 Gawat. 28 00:01:29,018 --> 00:01:33,303 Ayahku. 29 00:01:33,327 --> 00:01:37,002 Di kamarnya. 30 00:01:37,026 --> 00:01:39,081 Dia... 31 00:01:39,681 --> 00:01:41,834 Dia menembak dirinya. 32 00:01:43,424 --> 00:01:47,926 Nama Ayahku Otis Storck. 33 00:01:50,170 --> 00:01:52,670 Profesor Jeff Storck? Aku ingin kau tahu itu 34 00:01:52,694 --> 00:01:54,890 keadaan seperti itu selalu diselidiki. 35 00:01:54,914 --> 00:01:57,675 Tapi kita tahu apa ini. 36 00:01:58,935 --> 00:02:01,461 Ini milik Ayahmu? 37 00:02:01,485 --> 00:02:03,463 Terdaftar padanya? 38 00:02:03,898 --> 00:02:05,161 Tuan Storck. 39 00:02:05,185 --> 00:02:06,708 Aku tahu pasti mengecewakan... 40 00:02:09,450 --> 00:02:10,993 Kami akan pergi jika kau bisa beritahu aku 41 00:02:11,017 --> 00:02:12,821 ini senjata Ayahmu. / Tidak. 42 00:02:12,845 --> 00:02:14,784 Tidak mungkin. Bukan. 43 00:02:15,195 --> 00:02:19,610 Aku tidak tahu asalnya. Tapi dia benci senjata. 44 00:02:19,634 --> 00:02:23,135 Ayahku Hippie seumur hidup. 45 00:02:23,159 --> 00:02:24,528 Bawa ke lab. 46 00:02:24,552 --> 00:02:26,095 Cek balistik. / Baik, Pak. 47 00:02:26,119 --> 00:02:27,661 Ayahmu sakit? 48 00:02:27,685 --> 00:02:29,141 Alzheimer? 49 00:02:29,165 --> 00:02:31,361 Aku paham kau punya pekerjaan. 50 00:02:31,385 --> 00:02:32,537 Tapi bisa nanti saja? 51 00:02:32,562 --> 00:02:35,704 Ayahku pada dasarnya bunuh diri di depanku. 52 00:02:35,728 --> 00:02:37,671 Salah. Kejadiannya semalam. 53 00:02:38,391 --> 00:02:41,632 Aku bilang "pada dasarnya." 54 00:02:41,656 --> 00:02:43,354 Pada dasarnya berarti pada dasarnya. 55 00:02:43,963 --> 00:02:45,815 Tidak mutlak. 56 00:02:47,027 --> 00:02:48,463 Pada dasarnya. 57 00:02:50,056 --> 00:02:51,381 Dia tinggalkan pesan. 58 00:02:51,405 --> 00:02:51,837 Astaga. 59 00:02:51,862 --> 00:02:54,253 Aku diizinkan untuk membacakannya. 60 00:02:54,277 --> 00:02:56,299 Jika itu maumu. / Tidak bisakah kau, aku... 61 00:02:56,323 --> 00:02:57,933 Tidak bisakah aku membacanya saja? 62 00:03:16,909 --> 00:03:19,757 Di sini duduk Profesor Jeffery Mingus Storck. 63 00:03:19,781 --> 00:03:22,620 Pria bergelar doktor di bidang antropologi. 64 00:03:22,644 --> 00:03:25,458 Tapi hanya tahu sedikit tentang dirinya sendiri. 65 00:03:25,482 --> 00:03:28,853 Hari ini, Profesor Storck dikelilingi oleh banyak 66 00:03:28,877 --> 00:03:32,683 artefak pembentuk kehidupan Ayahnya. 67 00:03:32,707 --> 00:03:36,861 Dan satu objek tidak dikenal mengakhirinya. 68 00:03:36,885 --> 00:03:39,385 Sebagai ilmuwan, dia akan memulai 69 00:03:39,409 --> 00:03:42,225 pada proyek penelitian yang paling gelapnya. 70 00:03:42,848 --> 00:03:44,956 Kesimpulannya akan terletak di antara 71 00:03:44,980 --> 00:03:52,161 laras senjata dan daerah luar Twilight Zone. 72 00:03:55,401 --> 00:03:57,229 Anda berkelana melalui dimensi lain. 73 00:03:57,253 --> 00:04:00,842 Dimensi penglihatan, suara, juga pikiran. 74 00:04:00,866 --> 00:04:04,062 Ini pertengahan antara cahaya dan bayangan. 75 00:04:04,086 --> 00:04:06,848 Sains dan takhayul. 76 00:04:06,872 --> 00:04:12,043 Di tengah jurang ketakutan dan puncak wawasan seseorang. 77 00:04:12,067 --> 00:04:15,465 Anda sedang berkelana melalui dimensi imajinasi. 78 00:04:15,489 --> 00:04:18,890 Anda baru saja melintasi Twilight Zone. 79 00:04:18,890 --> 00:04:22,456 " The Blue Scorpion " Alih bahasa: Nerdian 80 00:04:22,480 --> 00:04:27,480 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.SITE 81 00:04:34,812 --> 00:04:37,793 Ayahku jatuh cinta dengan Danau Cayuga 82 00:04:37,817 --> 00:04:40,727 saat dia bermain di festival Watkins Glen 83 00:04:40,751 --> 00:04:43,275 di tepi danau di tahun 1973. 84 00:04:43,299 --> 00:04:47,149 Dia bergoyang dengan lagu Grateful Dead saat cek suara 85 00:04:47,173 --> 00:04:48,609 sehari sebelum mereka pergi. 86 00:04:50,741 --> 00:04:55,442 Dia jalani hidup indah. Seperti yang diceritakan. 87 00:04:57,748 --> 00:05:01,772 Melewati Kanada bersama Neil Young dan Crazy Horse 88 00:05:01,796 --> 00:05:03,798 saat dia menghindari wajib perang Vietnam. 89 00:05:06,801 --> 00:05:10,085 Ayahku bermain Kuba di tahun '69. 90 00:05:10,109 --> 00:05:14,132 Havana Jam dengan Billy Joel dan Stephen Stills. 91 00:05:14,156 --> 00:05:18,441 Bertemu Ibuku dalam perjalanan ke Montgomery. 92 00:05:20,467 --> 00:05:22,488 Menyeret kami jauh-jauh ke sini dari Irlandia. 93 00:05:23,848 --> 00:05:26,884 Tidak pernah menengok ke belakang. 94 00:05:26,908 --> 00:05:28,602 Tidak pernah bercerai. 95 00:05:29,606 --> 00:05:31,230 Tidak pernah bangkrut. 96 00:05:32,218 --> 00:05:33,816 Selalu dicintai. 97 00:05:40,587 --> 00:05:43,784 Apa itu tidak sesuai keinginannya? 98 00:05:45,187 --> 00:05:47,189 Aku... 99 00:05:49,713 --> 00:05:52,543 Siapa yang kau cintai melebihi aku? 100 00:06:49,469 --> 00:06:51,079 Baik. 101 00:07:14,494 --> 00:07:16,931 Sial. 102 00:07:29,074 --> 00:07:30,118 Apa-apaan? 103 00:07:33,861 --> 00:07:36,055 Selamat pagi, Jeff. 104 00:07:36,079 --> 00:07:38,276 Jeff, apa kabar? / Bagus. Kau, Jeff? 105 00:07:38,300 --> 00:07:40,539 Sampai jumpa malam ini di asrama Jeff, benar? 106 00:07:40,563 --> 00:07:42,019 Ya Tuhan, Jeff 107 00:07:42,043 --> 00:07:43,863 Jeff sepenuhnya. / Jeff memang begitu. 108 00:07:47,483 --> 00:07:48,547 Jeff! 109 00:07:48,571 --> 00:07:50,941 Hei, Jeff. 110 00:07:52,532 --> 00:07:55,250 Anjing pintar. 111 00:07:55,274 --> 00:07:56,971 Sial. 112 00:08:57,510 --> 00:08:59,357 Keluar dari rumahku! 113 00:08:59,381 --> 00:09:00,445 Ini aku! 114 00:09:00,469 --> 00:09:01,664 Anne, ini aku. 115 00:09:01,688 --> 00:09:02,665 Aku mau ambil suratku. / Astaga. 116 00:09:02,689 --> 00:09:04,668 Kau membuatku takut. 117 00:09:04,692 --> 00:09:05,842 Aku tak bermaksud. Aku hanya ingin... 118 00:09:05,866 --> 00:09:08,540 Astaga, Jeff. Sial. 119 00:09:08,564 --> 00:09:12,087 Kau tahu cara buka pengamannya? 120 00:09:12,112 --> 00:09:13,328 Arahkan saja. 121 00:09:13,352 --> 00:09:15,068 Aku tidak ingat. 122 00:09:15,092 --> 00:09:17,094 Darimana itu? 123 00:09:18,922 --> 00:09:21,627 Aku hidup sendiri. 124 00:09:22,535 --> 00:09:24,904 Sudah ada dua rumah dibobol. / Apa? 125 00:09:24,928 --> 00:09:26,819 Dua jalan dari sini. 126 00:09:26,843 --> 00:09:29,281 Ini untukmu. 127 00:09:31,021 --> 00:09:34,807 Dari Polisi semalam. 128 00:09:35,808 --> 00:09:37,656 Pasti Pistol Ayahku. 129 00:09:38,269 --> 00:09:39,876 Mungkin bernilai sesuatu. 130 00:09:39,900 --> 00:09:45,011 Aku tidak mau menjual alat bunuh diri Ayahku. 131 00:09:45,035 --> 00:09:46,752 Kau butuh uang, Jeff. 132 00:09:46,776 --> 00:09:50,843 Aku di sarankan sewa pengacara 133 00:09:50,867 --> 00:09:52,018 untuk melindungi kita. 134 00:09:52,042 --> 00:09:55,239 Jadi... 135 00:09:55,263 --> 00:09:56,632 Itulah yang kulakukan. 136 00:09:59,398 --> 00:10:00,625 Dia akan menghubungimu. 137 00:10:01,313 --> 00:10:03,856 Kita sudah bahas ini. 138 00:10:03,880 --> 00:10:05,998 Kucoba jelaskan. / Sering. 139 00:10:06,022 --> 00:10:08,383 Masalahnya, Jeff. / Katamu kau mau 140 00:10:08,407 --> 00:10:09,775 ke terapi suami-istri. Bahwa itu akan... 141 00:10:09,799 --> 00:10:11,995 Aku... / Apa-apaan? 142 00:10:12,386 --> 00:10:17,516 Aku jatuh cinta dengan pria lain. 143 00:10:20,060 --> 00:10:22,029 Namanya Jeff. 144 00:10:22,053 --> 00:10:27,053 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.SITE 145 00:11:16,388 --> 00:11:18,215 Sial. 146 00:11:45,417 --> 00:11:46,611 Apa aku "dia"? 147 00:11:47,898 --> 00:11:49,701 Atau aku "kau"? 148 00:11:52,075 --> 00:11:53,879 GunSuperstore.com. 149 00:11:53,903 --> 00:11:56,012 Aku ingin singkirkan senjata. 150 00:11:56,036 --> 00:11:57,622 Ada dokumen? 151 00:11:57,646 --> 00:12:03,411 Aku awam senjata. Sepertinya sudah tua. 152 00:12:03,435 --> 00:12:07,029 Nomor seri? 153 00:12:07,054 --> 00:12:09,678 Di pegangan. 154 00:12:09,702 --> 00:12:12,898 Ya. 1015-59. 155 00:12:12,922 --> 00:12:14,857 Baik. 156 00:12:14,881 --> 00:12:19,078 Ada kalajengking biru di pegangan? 157 00:12:19,102 --> 00:12:20,689 Ya. Benar. 158 00:12:20,713 --> 00:12:23,082 Sial! Kupikir Blue Scorpion hanyalah mitos. 159 00:12:23,106 --> 00:12:25,955 Tahun 1952. Itu dari Kuba. 160 00:12:25,979 --> 00:12:27,826 Che Guevara pernah mencari senjata itu. 161 00:12:27,850 --> 00:12:31,526 Dibuat oleh orang ini, Eulogio Cienfuegos. 162 00:12:31,550 --> 00:12:33,982 Legendanya kau tidak menemukannya. 163 00:12:34,007 --> 00:12:35,094 Ia menemukanmu. 164 00:12:35,118 --> 00:12:38,141 $25.000 - $50.000 untuk Blue Scorpion. 165 00:12:38,165 --> 00:12:40,514 Baik. Terserahlah. 166 00:12:40,538 --> 00:12:42,145 Aku hanya ingin buang benda itu dari hidupku. 167 00:12:42,169 --> 00:12:44,930 Jadi, jika kau... Sialan! 168 00:12:44,954 --> 00:12:46,956 Ya Tuhan! Kau baik saja? / Apa-apaan? 169 00:12:50,220 --> 00:12:51,415 Kau di sana? 170 00:12:51,439 --> 00:12:52,683 Sial. / Hei. 171 00:12:52,707 --> 00:12:54,418 Kau baik-baik saja? 172 00:12:54,442 --> 00:12:56,723 Ya. 173 00:12:56,747 --> 00:13:00,032 Aku baik-baik saja. Sialan. 174 00:13:00,056 --> 00:13:03,340 Astaga. Asa isinya? 175 00:13:03,364 --> 00:13:05,100 Aku tidak tahu. 176 00:13:05,714 --> 00:13:06,952 Baik. 177 00:13:06,976 --> 00:13:09,407 Kirimkan semua info dan potret pistolnya. 178 00:13:09,431 --> 00:13:11,000 Aku akan mengurus semuanya. 179 00:13:11,024 --> 00:13:13,045 Setelah terjual, dan jika kau tidak punya lisensi, 180 00:13:13,069 --> 00:13:15,047 kau harus kirim itu memakai kurir. / Ya. 181 00:13:15,071 --> 00:13:17,158 Tapi jika punya, jangan sampai lupa 182 00:13:17,182 --> 00:13:20,084 buat lubang kecil di kotak agar cahaya bisa masuk. 183 00:13:20,109 --> 00:13:23,869 Legendanya Blue Scorpion takut gelap. 184 00:13:24,953 --> 00:13:26,885 Di mana kukirim? 185 00:13:26,909 --> 00:13:29,845 Padaku. Bob Jeff. GunSuperstore.Com 186 00:13:29,869 --> 00:13:31,803 P.O. Box 5252... / Tunggu. 187 00:13:31,827 --> 00:13:35,483 Earlysville, Virginia 22901. / Katamu barusan, "Jeff"? 188 00:13:59,594 --> 00:14:03,697 Maaf. Bisa ingatkan aku Proyek risetmu? 189 00:14:03,721 --> 00:14:05,552 "Animisme di Tiongkok kontemporer." 190 00:14:10,682 --> 00:14:12,312 Proyek penelitian ini... 191 00:14:12,336 --> 00:14:14,618 Maaf, permisi. 192 00:14:14,642 --> 00:14:16,229 Ini... 193 00:14:16,253 --> 00:14:21,364 Proyek penelitian ini memusingkanku, Dr. Storck. 194 00:14:21,388 --> 00:14:27,414 Kau tahu animisme itu keyakinan ada roh... 195 00:14:27,438 --> 00:14:29,503 ....di setiap benda. 196 00:14:29,527 --> 00:14:31,809 Bahkan benda mati bisa memiliki jiwa? 197 00:14:31,833 --> 00:14:33,915 Aku paham itu, Grace. 198 00:14:33,939 --> 00:14:40,470 Seolah tak ada yang bicara padaku, tapi... 199 00:14:40,494 --> 00:14:43,304 Perasaanku selalu berkata semua barang-barangku... 200 00:14:43,328 --> 00:14:44,474 ...sepatuku... 201 00:14:44,498 --> 00:14:47,390 ...sikat gigi, topi, semuanya, seperti... 202 00:14:47,414 --> 00:14:48,995 ...teman. 203 00:14:50,363 --> 00:14:51,414 Pernah merasakannya? 204 00:14:51,438 --> 00:14:53,547 Tidak. 205 00:14:53,571 --> 00:14:55,636 Dan kau juga jangan. 206 00:14:55,660 --> 00:15:00,597 Kupikir yang kau alami itu antropomorfisme. 207 00:15:00,621 --> 00:15:03,774 Menghubungkan sifat manusia dengan benda mati. 208 00:15:03,798 --> 00:15:06,603 Berbeda dari animisme. Itu kepercayaan agama. 209 00:15:06,627 --> 00:15:09,954 Karena kau sudah tahu. Tidak usah cemas. 210 00:15:10,935 --> 00:15:13,218 Itu membuatku gila. 211 00:15:13,242 --> 00:15:16,178 Agak terlambat mengubah topik. 212 00:15:18,726 --> 00:15:20,138 Apa-apaan? 213 00:15:20,162 --> 00:15:25,334 Saat keluar asrama, tidak ada yang mau ditinggalkan sendiri. 214 00:15:25,359 --> 00:15:29,017 Sepatu Botku di dekat ranjang dan sepatu olahragaku di lemari. 215 00:15:29,041 --> 00:15:32,573 Aku merasa mereka kesepian. 216 00:15:32,597 --> 00:15:36,067 Aku harus memastikan semuanya dikelompokkan 217 00:15:36,091 --> 00:15:39,288 atau aku merasa mereka takut gelap. 218 00:15:39,312 --> 00:15:42,247 Jadi lampunya menyala. 219 00:15:42,271 --> 00:15:44,273 Aku kembali ke asrama... 220 00:15:48,539 --> 00:15:50,386 Hanya karena proyek bodoh ini. 221 00:15:50,410 --> 00:15:52,281 Karena proyeknya. Maaf. Aku tak bisa... 222 00:15:52,305 --> 00:15:54,738 Aku perlu mengubah topiknya. / Baiklah. 223 00:15:54,762 --> 00:15:57,959 Terima kasih banyak. Sepatuku juga berterima kasih. 224 00:15:57,983 --> 00:16:00,309 Jeff Storck? 225 00:16:00,333 --> 00:16:02,398 Maaf. Aku perlu mempersiapkan kuliah. 226 00:16:02,422 --> 00:16:04,029 Aku pengacara Anne. 227 00:16:10,386 --> 00:16:12,887 Yang benar saja. Namamu juga Jeff? 228 00:16:12,911 --> 00:16:15,629 Bagus, Jeff. 229 00:16:15,653 --> 00:16:18,109 Kita bisa mulai negosiasi dari titik kesamaan kita. 230 00:16:18,133 --> 00:16:19,878 Bisa pergi dulu? 231 00:16:20,745 --> 00:16:22,592 Bisa...Tolong. 232 00:16:22,616 --> 00:16:25,508 Ini bukan saat yang tepat untukku. Aku... 233 00:16:25,532 --> 00:16:28,859 Ayahku baru saja mati. Tidak dengan cara benar. 234 00:16:28,883 --> 00:16:31,906 Semua harta warisan sedang kacau. 235 00:16:31,930 --> 00:16:34,070 Bisa di lain hari? / Ya, tentu. 236 00:16:34,094 --> 00:16:37,302 Jika salah satu dari warisan itu ada padamu, 237 00:16:37,326 --> 00:16:39,653 pahamilah separuhnya kini menjadi milik Anne. 238 00:16:39,677 --> 00:16:41,611 Jika kau butuh bantuan... 239 00:16:41,635 --> 00:16:45,596 ...aku bisa membuat masalahmu lenyap. 240 00:16:48,340 --> 00:16:50,385 Kau punya kartuku. 241 00:17:07,313 --> 00:17:09,247 Berhenti menelpon. / Hei, J... 242 00:17:09,271 --> 00:17:10,901 Hei, Jeff. Ini Bob Jeff. / Berhenti! 243 00:17:10,925 --> 00:17:13,338 Jika waktunya tepat singkirkan benda itu, 244 00:17:13,362 --> 00:17:15,297 kau yang pertama tahu itu, mengerti? 245 00:17:15,321 --> 00:17:17,168 Hanya ada tujuh pemilik Blue Scorpion. 246 00:17:17,192 --> 00:17:19,214 Termasuk kau. Banyak orang Antri 247 00:17:19,238 --> 00:17:21,825 bersedia membayar $ 100,000 untuk itu. 248 00:17:21,849 --> 00:17:24,828 Jika kita jual, semua impian kita terwujud. 249 00:17:24,852 --> 00:17:26,874 Tentu saja. Jangan lupa persenanku. 250 00:19:54,873 --> 00:19:56,469 Ayah? 251 00:20:21,900 --> 00:20:23,815 Sial. 252 00:20:26,499 --> 00:20:29,516 Astaga. Aku teler berat. 253 00:20:33,965 --> 00:20:36,325 Eulogio Cienfuegos. 254 00:20:36,843 --> 00:20:39,328 Baiklah. Kau tidak di sini. 255 00:20:39,352 --> 00:20:41,112 Kau tidak di situ. 256 00:20:41,136 --> 00:20:43,462 Kau halusinasi. 257 00:20:43,486 --> 00:20:48,990 Nama itu pernah kudengar dari pria penjual senjata. 258 00:20:49,014 --> 00:20:50,513 Tuan Storck. 259 00:20:50,537 --> 00:20:53,646 Pistolnya ingin membantu mengakhiri masalahmu. 260 00:20:53,670 --> 00:20:58,260 Blue Scorpion cinta kau melebihi siapapun. 261 00:20:58,284 --> 00:21:01,480 Sebagai gantinya, ia meminta satu hal: 262 00:21:02,410 --> 00:21:04,245 Cahaya. 263 00:21:06,164 --> 00:21:08,642 Ia takut gelap. 264 00:21:28,556 --> 00:21:29,731 Maaf. 265 00:21:38,345 --> 00:21:40,671 Halo. Sore. 266 00:21:40,695 --> 00:21:43,674 Aku ingin... 267 00:21:43,698 --> 00:21:47,852 Aku kurang pengalaman soal ini. 268 00:21:47,876 --> 00:21:49,115 Mau sewa senjata? 269 00:21:49,139 --> 00:21:51,417 Tidak, aku punya. 270 00:21:52,272 --> 00:21:53,352 Halo. 271 00:21:53,377 --> 00:21:55,430 Bisa kulihat pistol untuk menentukan apa aman 272 00:21:55,454 --> 00:21:56,818 menembak dalam jangkauan? 273 00:21:58,275 --> 00:21:59,551 Ya. 274 00:22:07,853 --> 00:22:09,744 Tidak. Tolong. Jangan, maaf. 275 00:22:09,768 --> 00:22:11,485 Jangan. 276 00:22:11,509 --> 00:22:12,921 Pernah menembakkan pistol ini sebelumnya? 277 00:22:12,945 --> 00:22:14,357 Belum. 278 00:22:14,381 --> 00:22:16,011 Dan aku hanya perlu tembakkan itu sekali. 279 00:22:16,035 --> 00:22:17,969 Jadi... / Kenapa? 280 00:22:17,993 --> 00:22:20,494 Kenapa? Setelah itu aku akan menjualnya. 281 00:22:20,518 --> 00:22:21,582 Kenapa kau tidak menjualnya saja? 282 00:22:21,606 --> 00:22:22,607 Kenapa tembakkan itu terlebih dahulu? 283 00:22:25,436 --> 00:22:28,415 Begini. 284 00:22:28,439 --> 00:22:32,288 Ini bukan tentang menembakan pistol. 285 00:22:32,312 --> 00:22:36,162 Intinya mengarah ke hancurkan peluru. 286 00:22:36,186 --> 00:22:37,293 Peluru khusus. 287 00:22:37,317 --> 00:22:38,773 Tidak, tapi... 288 00:22:38,797 --> 00:22:44,095 Percayalah, aku lega begitu singkirkan ini. 289 00:22:47,371 --> 00:22:50,060 Itu hanya peluru. 290 00:22:50,765 --> 00:22:53,460 Sejak punya senjata ini, hal-hal aneh terus terjadi. 291 00:22:53,485 --> 00:22:54,005 Contohnya. 292 00:22:54,029 --> 00:22:57,748 Aku terus bertemu orang bernama Jeff! 293 00:22:57,772 --> 00:22:59,837 Aku mengerti itu nama yang umum. 294 00:22:59,861 --> 00:23:02,840 Tapi bertemu orang berbeda bernama Jeff 295 00:23:02,864 --> 00:23:05,016 hampir setiap hari, itu tidak benar. 296 00:23:05,040 --> 00:23:07,326 Aneh, 'kan? 297 00:23:08,487 --> 00:23:09,630 Namanya Jeff. 298 00:23:09,654 --> 00:23:11,240 299 00:25:35,365 --> 00:25:36,757 300 00:25:42,197 --> 00:25:44,219 Kau tidak akan pernah menyakitiku. 301 00:25:49,770 --> 00:25:51,008 Permisi. 302 00:25:51,032 --> 00:25:52,488 Sebentar. 303 00:26:24,936 --> 00:26:26,938 Sial. 304 00:26:39,951 --> 00:26:41,735 Siapa yang pertama? 305 00:27:18,119 --> 00:27:19,836 Terima kasih. 306 00:27:19,860 --> 00:27:22,297 Sama-sama. 307 00:27:27,211 --> 00:27:28,546 Apa? 308 00:27:29,261 --> 00:27:31,108 Kau tahu. 309 00:27:31,132 --> 00:27:33,154 Yakin ingin membahas ketentuan penyelesaian ini 310 00:27:33,178 --> 00:27:34,590 tanpa representasi? 311 00:27:34,614 --> 00:27:38,473 Ini bisa sangat tidak nyaman. 312 00:27:39,402 --> 00:27:41,641 Aku nyaman. Ya. 313 00:27:41,665 --> 00:27:45,122 Aku merasa damai, Jeff. Aku tenang. 314 00:27:47,271 --> 00:27:49,693 Karena aku juga memiliki kawan 315 00:27:50,238 --> 00:27:52,153 yang siap membantu. 316 00:27:54,068 --> 00:27:57,383 Dia akan membuat semua masalahku... 317 00:27:58,180 --> 00:27:59,585 ...lenyap. 318 00:28:04,252 --> 00:28:05,708 Kita mulai, Jeff? 319 00:28:05,732 --> 00:28:07,318 Aku menantikan ini. 320 00:28:07,342 --> 00:28:08,842 Kenapa kita tidak bahas asetnya? 321 00:28:08,866 --> 00:28:11,105 Mulai item pertama: Rumah. / Baik. 322 00:28:11,129 --> 00:28:13,629 Item 38. Bass listrik Fender. 323 00:28:13,653 --> 00:28:15,138 Tidak! 324 00:28:15,162 --> 00:28:18,634 Jangan kau ambil Bas Ayahku! Serius? 325 00:28:18,658 --> 00:28:20,244 Kenapa? 326 00:28:20,268 --> 00:28:22,508 Kami tidak "mengambil". 327 00:28:22,532 --> 00:28:24,727 New York negara distribusi yang adil. 328 00:28:24,751 --> 00:28:26,816 Tidak adil jika kau mencegah barang yang begitu berharga 329 00:28:26,840 --> 00:28:28,541 dari likuidasi untuk alasan sentimental. 330 00:28:28,566 --> 00:28:29,906 Aku cinta kau. 331 00:28:29,930 --> 00:28:31,647 Sungguh. Aku cinta kau. 332 00:28:31,671 --> 00:28:33,214 Aku mencintaimu lebih dari siapapun. Sungguh. 333 00:28:33,238 --> 00:28:35,216 Jeff. / Masih. 334 00:28:35,240 --> 00:28:36,898 Kenapa kau mencoba merampasnya dariku? 335 00:28:36,922 --> 00:28:37,956 Aku... 336 00:28:37,981 --> 00:28:39,460 Gitar bass dimainkan oleh Monterey Pop 337 00:28:39,485 --> 00:28:40,787 dan Watkins Glen sangatlah jarang... 338 00:28:40,811 --> 00:28:42,179 Bisa diam, Jeff? 339 00:28:42,203 --> 00:28:43,398 Bisa lakukan itu untukku? 340 00:28:43,422 --> 00:28:44,747 Ini bukan tentangmu. / Bahasa itu, Pak. 341 00:28:44,771 --> 00:28:46,640 Tidak pantas di negosiasi ini. 342 00:28:46,664 --> 00:28:48,316 Bahasanya tidak pantas. 343 00:28:48,340 --> 00:28:49,883 Kau tahu, Jeff? 344 00:28:49,907 --> 00:28:51,387 Aku tidak pernah menginginkan bass. 345 00:28:51,411 --> 00:28:52,796 Aku butuh istirahat. 346 00:28:52,820 --> 00:28:54,454 Mau menunjukkan sesuatu padaku 347 00:28:54,478 --> 00:28:56,411 yang tidak pantas, Jeff? / Mana satpamnya? 348 00:28:56,435 --> 00:28:57,590 Apa-apaan? 349 00:28:57,614 --> 00:28:58,805 Istirahat. / Lepaskan aku! 350 00:28:58,829 --> 00:29:00,197 Lepaskan aku! 351 00:29:00,221 --> 00:29:01,938 Kita istirahat. 352 00:29:01,962 --> 00:29:05,246 Lepaskan aku! 353 00:29:05,270 --> 00:29:08,945 Biarkan aku keluar dari sini. Boleh? 354 00:29:09,738 --> 00:29:10,920 Boleh aku... Ambil semuanya, Anne! 355 00:29:10,944 --> 00:29:12,427 Ambil saja semuanya! 356 00:29:12,451 --> 00:29:13,994 Ambil semuanya! 357 00:29:14,018 --> 00:29:15,561 Kecuali Blue Scorpion. 358 00:29:15,585 --> 00:29:17,519 Ambil semuanya dan sodok ke pantatmu! 359 00:29:17,543 --> 00:29:20,783 Bawa dia keluar. / Aku akan pergi. 360 00:29:20,807 --> 00:29:23,569 Sebelum ada yang terluka. 361 00:29:23,593 --> 00:29:26,770 Pergilah. 362 00:29:33,603 --> 00:29:36,174 Aku mencintainya melebihi dia mencintaimu. 363 00:30:04,792 --> 00:30:05,815 Ya? 364 00:30:05,839 --> 00:30:07,941 Jeff, ini Bob. Bob Jeff di sini. 365 00:30:07,965 --> 00:30:09,987 Hei, maaf. Semoga ini belum terlambat. 366 00:30:10,011 --> 00:30:12,004 Ada telepon. / Terlambat, Bob. 367 00:30:12,028 --> 00:30:13,144 Tidak ada yang akan mencintai 368 00:30:13,168 --> 00:30:14,967 Blue Scorpion melebihiku. / Terlambat. 369 00:30:14,991 --> 00:30:17,762 Aku tidak tertarik jual Blue Scorpion. 370 00:30:17,787 --> 00:30:19,983 Tuan Storck. / Berhenti menelpon. 371 00:30:20,007 --> 00:30:23,421 Jangan pernah menelepon lagi. 372 00:30:23,445 --> 00:30:25,118 Pak, kumohon. Jangan tutup telepon. 373 00:30:25,143 --> 00:30:26,424 Karena aku tidak akan menjualnya. 374 00:30:26,448 --> 00:30:29,118 Tolong, biarkan aku bicara dulu. Jeff? 375 00:30:29,832 --> 00:30:31,461 Jeff, kau sibuk. 376 00:30:31,486 --> 00:30:32,681 Aku akan telpon lagi kau besok. 377 00:31:33,666 --> 00:31:36,059 Tanya dirimu: 378 00:31:36,502 --> 00:31:41,523 Enam tembakan atau hanya lima? 379 00:32:52,345 --> 00:32:54,955 Kau pikir kau mencintainya. 380 00:32:55,858 --> 00:32:58,469 Tapi kau tidak akan pernah tahu cinta sejati. 381 00:33:49,825 --> 00:33:51,435 Sial! Tidak, apa? 382 00:33:57,267 --> 00:33:58,505 Tidak, sial! 383 00:33:58,529 --> 00:34:01,097 Tidak! 384 00:34:03,665 --> 00:34:06,296 Sial! 385 00:34:07,013 --> 00:34:08,275 Berhenti! 386 00:34:17,026 --> 00:34:18,351 Sial! 387 00:34:18,375 --> 00:34:19,623 Tidak! 388 00:35:08,643 --> 00:35:10,664 Jatuhkan senjatanya! 389 00:35:10,688 --> 00:35:13,094 Kataku jatuhkan senjatanya, sekarang! 390 00:35:13,615 --> 00:35:16,322 Tiarap! 391 00:35:16,346 --> 00:35:18,217 Sekarang! / Tiarap sekarang! 392 00:35:20,524 --> 00:35:22,526 Perlihatkan tangan! 393 00:35:30,099 --> 00:35:31,682 Orang ini perampok. 394 00:35:31,706 --> 00:35:33,165 Dia cocok dengan deskripsi tersangka 395 00:35:33,189 --> 00:35:34,906 yang telah menyerang semua rumah di area ini. 396 00:35:34,930 --> 00:35:36,492 Ada KTP? 397 00:35:38,536 --> 00:35:39,730 Barrett. 398 00:35:39,755 --> 00:35:41,757 Barrett nama belakangnya. 399 00:35:44,026 --> 00:35:46,169 Nama depannya Jeff? 400 00:35:47,712 --> 00:35:49,129 Ya. Kenapa? Kau kenal dia? 401 00:35:57,554 --> 00:35:59,737 Bisa jelaskan apa yang terjadi di sini? 402 00:36:21,411 --> 00:36:23,259 Aku ingin beritahu Anne menghargai 403 00:36:23,283 --> 00:36:26,001 kau melindungi dia dan Jeff malam itu. 404 00:36:26,025 --> 00:36:28,046 Semua dia berikan 405 00:36:28,070 --> 00:36:29,879 untuk menunjukkan rasa terima kasihnya. 406 00:36:46,811 --> 00:36:51,940 Jadi, Jeff. Mewakili rektor universitas ini, 407 00:36:51,964 --> 00:36:54,159 kami merasa terhormat jika kau menerima kursi 408 00:36:54,183 --> 00:36:56,239 departemen antropologi. 409 00:37:02,409 --> 00:37:05,779 Aku sedang mencari Jeffery Storck. 410 00:37:05,803 --> 00:37:07,791 Ya, itu aku. 411 00:37:55,679 --> 00:37:58,397 Ayahku bilang ikan lebih dekat di pagi hari. 412 00:37:58,421 --> 00:38:00,573 Ya, tapi dia juga bilang Limp Bizkit 413 00:38:00,597 --> 00:38:02,906 lebih baik dari Kendrick Lamar. 414 00:38:02,930 --> 00:38:05,907 Entahlah, semua kata orang tua pasti aneh. 415 00:38:08,352 --> 00:38:09,955 Baiklah. 416 00:38:14,960 --> 00:38:16,135 Baiklah. 417 00:38:21,053 --> 00:38:22,247 Tidak mungkin! 418 00:38:22,783 --> 00:38:24,293 Lihat yang kutemukan! 419 00:38:24,317 --> 00:38:25,661 Ya Tuhan. 420 00:38:26,188 --> 00:38:27,913 Lihat! 421 00:38:39,550 --> 00:38:41,636 Lihat nama di peluru ini. 422 00:38:42,639 --> 00:38:45,642 Namaku. Kyle. 423 00:38:47,514 --> 00:38:49,690 Terserah. 424 00:38:51,152 --> 00:38:52,327 Kita isi? 425 00:38:54,129 --> 00:38:56,499 Berhasil. 426 00:38:56,523 --> 00:38:58,762 Pegang ini. 427 00:38:58,786 --> 00:39:01,156 Lalu, kurasa... 428 00:39:01,180 --> 00:39:04,072 Lihat ini. 429 00:39:04,096 --> 00:39:06,030 Hei, Kawan. 430 00:39:06,054 --> 00:39:08,380 Apapun yang kau katakan dan lakukan 431 00:39:08,404 --> 00:39:11,277 akan dihadirkan untukmu di pengadilan. 432 00:39:12,974 --> 00:39:15,735 Sini. Keren. 433 00:39:15,759 --> 00:39:17,389 Manusia punya cara yang lucu 434 00:39:17,413 --> 00:39:19,565 memperlakukan benda layaknya manusia. 435 00:39:19,589 --> 00:39:22,829 Tapi hari ini, mereka paham selama benda 436 00:39:22,853 --> 00:39:25,310 dihargai melebihi kehidupan... 437 00:39:25,334 --> 00:39:30,726 ...tragedi akan selalu muncul di sini. 438 00:39:31,862 --> 00:39:33,729 Di Twilight Zone. 439 00:39:33,753 --> 00:39:38,753 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856