1 00:00:23,483 --> 00:00:25,647 STATUS: LIMPIO 2 00:00:28,737 --> 00:00:29,725 Señor, voy a pedirle permiso... 3 00:00:29,738 --> 00:00:31,392 ...para una revisión adicional. 4 00:00:46,688 --> 00:00:47,656 Está limpio. 5 00:00:49,386 --> 00:00:50,292 Gracias. 6 00:00:52,493 --> 00:00:53,598 Lo siento. 7 00:00:55,430 --> 00:00:56,747 Disfrute de su vuelo. 8 00:01:02,266 --> 00:01:04,293 PROGRESSIVE POINTE ¿EL FIN DE LA CIVILIDAD? 9 00:01:08,376 --> 00:01:09,242 - No. No, tú. - Lo siento. 10 00:01:09,244 --> 00:01:10,508 - Es toda tuya. - No, adelante. 11 00:01:11,414 --> 00:01:12,304 Espera. 12 00:01:12,339 --> 00:01:13,487 Justin Sanderson. 13 00:01:14,382 --> 00:01:15,650 ¿Eres tú? 14 00:01:15,885 --> 00:01:17,730 ¿No te ví debatiendo en la televisión? 15 00:01:18,186 --> 00:01:20,460 - Sí. - Bueno, entonces, esta es tuya. 16 00:01:22,880 --> 00:01:25,311 De acuerdo, bueno, ¿qué tal sí en nombre de la civilidad, 17 00:01:25,446 --> 00:01:27,078 yo, te compro esta para ti? 18 00:01:27,528 --> 00:01:29,724 - Justin, me siento honrado. - De acuerdo. 19 00:01:29,759 --> 00:01:31,605 Nunca había conocido a un escritor de revistas. 20 00:01:32,040 --> 00:01:32,829 Joe Beaumont. 21 00:01:33,501 --> 00:01:34,678 Justin Sanderson. 22 00:01:35,570 --> 00:01:36,794 No te importaría... 23 00:01:38,279 --> 00:01:39,454 ¿Me la firmarías? 24 00:01:39,889 --> 00:01:41,309 Claro. Con mucho gusto. 25 00:01:41,476 --> 00:01:42,687 - Para Joe. - Joe. 26 00:01:42,722 --> 00:01:43,589 Con una E. 27 00:01:44,089 --> 00:01:46,552 Joe... Con... 28 00:01:46,587 --> 00:01:47,896 ...una E. 29 00:01:49,017 --> 00:01:49,876 Gracias. 30 00:01:50,218 --> 00:01:51,750 - Nos vemos. - De acuerdo. 31 00:01:53,397 --> 00:01:55,760 En este momento, Northern Gold Star Airlines... 32 00:01:55,824 --> 00:01:58,023 ...desea invitar a los pasajeros de la Clase Privilegiada... 33 00:01:58,058 --> 00:01:59,330 ...al vuelo 1015, 34 00:01:59,394 --> 00:02:03,308 saliendo ahora a las 10:15 p.m., abordando por la puerta B15. 35 00:02:03,731 --> 00:02:05,616 - ¿Justin? - Cariño. 36 00:02:05,867 --> 00:02:08,299 Me alegro de haberte contactado, antes de que despegara mi vuelo. 37 00:02:08,570 --> 00:02:09,621 Hola. 38 00:02:09,704 --> 00:02:10,986 ¿Te encuentras bien? 39 00:02:11,039 --> 00:02:13,025 Siento mucho lo de antes. 40 00:02:13,108 --> 00:02:16,296 No quise levantar la voz de esa manera. 41 00:02:16,331 --> 00:02:17,960 No creo que esto sea una buena idea. 42 00:02:18,046 --> 00:02:20,049 Lo sé. Yo sólo... Necesito el trabajo. 43 00:02:20,084 --> 00:02:22,191 Cariño, no estás escuchando. 44 00:02:22,317 --> 00:02:23,508 Me lo prometiste. 45 00:02:23,585 --> 00:02:25,879 No, ya lo sé. Te estoy escuchando. 46 00:02:25,954 --> 00:02:27,670 Y estoy manteniendo esa promesa. 47 00:02:27,689 --> 00:02:29,920 - ¿Cómo? - Bueno, porque esta asignación... 48 00:02:29,925 --> 00:02:32,508 ...será lo contrario del estrés. 49 00:02:32,543 --> 00:02:33,865 Eso no lo sabes. 50 00:02:33,895 --> 00:02:36,267 Porque Tel Aviv no es Yemen, cariño. 51 00:02:36,364 --> 00:02:37,205 Es... 52 00:02:37,765 --> 00:02:40,264 Mira. Ví algunas cosas jodidas, 53 00:02:40,568 --> 00:02:43,575 y... Me sacudió. 54 00:02:45,373 --> 00:02:47,218 Quiero decir, habría sacudido a cualquiera, pero... 55 00:02:47,253 --> 00:02:48,210 Lo sé, cariño. 56 00:02:48,676 --> 00:02:52,378 Recuerda lo que dijo el doctor: El pasado es el pasado. 57 00:02:52,413 --> 00:02:53,855 El pasado es el pasado. 58 00:02:54,216 --> 00:02:57,194 Y eso me ayudará a superar el ahora. 59 00:02:57,252 --> 00:02:58,278 Eso es correcto. 60 00:02:59,387 --> 00:03:01,234 Al igual que pensar en ti. 61 00:03:02,090 --> 00:03:04,051 De acuerdo. ¿Estamos bien? 62 00:03:04,086 --> 00:03:05,004 Te amo. 63 00:03:05,826 --> 00:03:06,598 Una última cosa. 64 00:03:06,628 --> 00:03:09,013 Acabo de notar que mi número de vuelo es el 1015, 65 00:03:09,531 --> 00:03:11,494 y es el 15 de octubre. 66 00:03:11,533 --> 00:03:16,393 Y también, la hora de salida se retrasó de 9:30 p.m. a 10:15 p.m. 67 00:03:16,628 --> 00:03:18,094 ¿Cuáles son las probabilidades de eso? 68 00:03:20,275 --> 00:03:21,475 Que tenga un buen vuelo. 69 00:03:21,676 --> 00:03:23,297 Hola. ¿Cómo está? 70 00:03:34,088 --> 00:03:35,224 Hola. 71 00:03:37,499 --> 00:03:38,732 Bienvenidos a bordo. 72 00:03:39,928 --> 00:03:41,862 - ¿Buen vuelo hoy? - Sí. 73 00:03:41,897 --> 00:03:43,851 Está bien. Bienvenido a bordo. 74 00:03:43,886 --> 00:03:44,793 Gracias. 75 00:03:45,833 --> 00:03:47,710 Lo siento, pero un niño puede viajar solo... 76 00:03:47,745 --> 00:03:48,700 ...en un asiento, con un padre. 77 00:03:48,737 --> 00:03:50,705 Los niños de dos a once años necesitan su propio asiento. 78 00:03:50,940 --> 00:03:52,222 Estoy segura de que le descontarán el precio del pasaje. 79 00:03:52,257 --> 00:03:53,497 Son sólo dos tercios de la ocupación. 80 00:03:54,375 --> 00:03:56,104 Pero dijo que la Primera Clase ya está llena. 81 00:03:56,439 --> 00:03:58,379 Sí. Tendría que pasarlos a la cabina principal. 82 00:03:58,713 --> 00:03:59,968 - Discúlpeme. - Sí, pero... 83 00:04:00,249 --> 00:04:01,800 En realidad, ese es mi asiento, 84 00:04:01,884 --> 00:04:03,883 y pueden quedárselo, sí lo necesitan. 85 00:04:05,987 --> 00:04:07,099 - Sí, eso está bien. - Sí. 86 00:04:07,100 --> 00:04:08,241 ¿Le parece bien? 87 00:04:09,023 --> 00:04:09,837 Sí. 88 00:04:10,491 --> 00:04:11,527 Gracias. Es muy amable de su parte. 89 00:04:11,559 --> 00:04:12,735 ¿Hay algún lugar donde pueda sentarme? 90 00:04:12,828 --> 00:04:14,581 Sí. La cabina principal debe tener poca ocupación. 91 00:04:14,762 --> 00:04:16,370 Ese lado, hacia atrás. Derecho. 92 00:04:16,398 --> 00:04:17,326 De acuerdo. 93 00:04:22,670 --> 00:04:24,700 Azafatas del vuelo, preparen las puertas para la partida. 94 00:04:25,006 --> 00:04:26,010 Comprobación cruzada. 95 00:04:54,169 --> 00:04:56,157 En este momento, en nombre de la tripulación... 96 00:04:56,171 --> 00:04:58,243 ...del vuelo 1015 de Washington, D.C. a Tel Aviv, 97 00:04:58,278 --> 00:05:00,178 nos gustaría darles la bienvenida a bordo e invitarlos... 98 00:05:00,241 --> 00:05:02,197 ...a sacar la tarjeta de información de seguridad del bolsillo del asiento... 99 00:05:02,277 --> 00:05:03,658 ...delante de ustedes, y revisarla... 100 00:05:03,693 --> 00:05:05,455 ...mientras realizamos nuestra demostración de seguridad. 101 00:05:07,548 --> 00:05:08,911 Mientras nos preparamos para el despegue, 102 00:05:08,917 --> 00:05:10,107 nos gustaría recordarles... 103 00:05:10,185 --> 00:05:11,818 ...que por favor, permanezcan en sus asientos... 104 00:05:11,870 --> 00:05:13,292 ...hasta que el Capitán haya apagado... 105 00:05:13,421 --> 00:05:15,088 ...la señal de abrocharse los cinturones de seguridad, 106 00:05:15,123 --> 00:05:18,111 lo que indicará que ya es seguro moverse por la cabina. 107 00:05:18,426 --> 00:05:21,275 Al ponernos en camino, asegúrense de que su asiento esté derecho, 108 00:05:21,363 --> 00:05:23,860 todos los dispositivos electrónicos apagados, 109 00:05:23,895 --> 00:05:25,678 y la mesita de la bandeja esté guardada. 110 00:05:26,034 --> 00:05:28,904 Todas las salidas de este avión están claramente marcadas. 111 00:05:29,239 --> 00:05:29,773 Discúlpeme. 112 00:05:29,871 --> 00:05:31,599 Tómense un momento para localizar la más cercana. 113 00:05:31,707 --> 00:05:34,266 Tengan en cuenta que pueden estar detrás de ustedes. 114 00:05:34,301 --> 00:05:35,749 Si tienen equipaje de mano, 115 00:05:35,778 --> 00:05:38,651 métanlo hasta el fondo por debajo del asiento que tienen adelante. 116 00:05:48,724 --> 00:05:50,019 Capítulo 1. 117 00:05:50,025 --> 00:05:53,790 El Misterio del Vuelo 1015 de Northern Gold Star. 118 00:05:53,995 --> 00:05:56,057 Los pasajeros estaban asegurados, 119 00:05:56,092 --> 00:05:58,354 y la demostración de seguridad había comenzado. 120 00:05:58,366 --> 00:06:02,071 Ya estaba lloviendo afuera en el Aeropuerto Internacional de Dulles, 121 00:06:02,303 --> 00:06:05,777 y se avecinaba una gran tormenta sobre el Atlántico. 122 00:06:05,974 --> 00:06:09,163 Poco sabían los pasajeros del vuelo 1015, 123 00:06:09,198 --> 00:06:10,701 que en menos de una hora, 124 00:06:10,878 --> 00:06:14,134 su avión desaparecería del radar de Control de Vuelo, 125 00:06:14,415 --> 00:06:16,583 para que jamás se volviera a saber de ellos. 126 00:06:16,684 --> 00:06:17,875 ¡Dios mío! 127 00:06:25,293 --> 00:06:28,280 Soy Rodman Edwards, el anfitrión de Enigmatique, 128 00:06:28,315 --> 00:06:29,878 y los voy a guiar a través de... 129 00:06:29,913 --> 00:06:31,637 ...los últimos momentos del vuelo 1015. 130 00:06:31,666 --> 00:06:35,245 El pasado es pasado. El pasado es pasado. 131 00:06:41,709 --> 00:06:45,005 Preparándose para un vuelo transatlántico de 13 horas... 132 00:06:45,313 --> 00:06:49,075 ...a una tierra llena de antiguos misterios, está Justin Sanderson. 133 00:06:49,717 --> 00:06:53,612 La ocupación del señor Sanderson es descubrir la verdad imparcial. 134 00:06:53,921 --> 00:06:57,271 Pero, con una hora antes de que llegue la hora del final, 135 00:06:57,325 --> 00:07:00,491 debe hacer las preguntas correctas, a las personas indicadas. 136 00:07:01,095 --> 00:07:02,913 Aterrizar en la verdad esta vez... 137 00:07:02,948 --> 00:07:05,489 ...requerirá una escala no programada... 138 00:07:06,501 --> 00:07:07,861 ...a La Dimensión Desconocida. 139 00:07:12,073 --> 00:07:14,259 Estás viajando por otra dimensión, 140 00:07:14,275 --> 00:07:17,792 una dimensión no sólo de imagen y sonido, sino de la mente. 141 00:07:17,845 --> 00:07:20,625 Es el término medio entre la luz y la sombra, 142 00:07:21,149 --> 00:07:23,138 entre la ciencia y la superstición. 143 00:07:23,951 --> 00:07:26,475 Y se encuentra entre el pozo de los miedos... 144 00:07:26,521 --> 00:07:28,486 ...y la cumbre del propio conocimiento. 145 00:07:29,090 --> 00:07:32,377 Ahora están viajando a través de una dimensión de la imaginación. 146 00:07:32,460 --> 00:07:35,916 Acaban de cruzar a La Dimensión Desconocida. 147 00:07:35,917 --> 00:07:38,429 The Twilight Zone (2019) - S01E02 Una traducción de TaMaBin 148 00:07:41,369 --> 00:07:44,263 Capítulo 2. Señales Siniestras. 149 00:07:44,639 --> 00:07:46,320 Hay otros misterios de la aviación... 150 00:07:46,355 --> 00:07:48,297 ...que hemos explorado en este podcast: 151 00:07:48,510 --> 00:07:52,541 El accidente del vuelo 22 de Transeast Airlines en Miami Beach, 152 00:07:52,680 --> 00:07:55,265 o la anomalía del vuelo 107 de Global Airlines... 153 00:07:55,300 --> 00:07:56,275 ...de Buffalo. 154 00:07:56,317 --> 00:07:59,044 Sin embargo, lo que hace que el vuelo 1015 sea único... 155 00:07:59,079 --> 00:08:03,055 ...es el número de detalles inusuales que rodean a su desaparición, 156 00:08:03,390 --> 00:08:05,302 empezando por el Capitán Donner. 157 00:08:05,637 --> 00:08:07,704 Tenemos confianza en un vuelo agradable y sin problemas... 158 00:08:07,739 --> 00:08:09,087 ...sobre el estanque y hacia Tel Aviv, así que... 159 00:08:09,122 --> 00:08:12,200 Oiga, ¿acaba de decir el piloto que se llamaba Capitán Donner? 160 00:08:12,963 --> 00:08:13,708 ¿Qué? 161 00:08:13,901 --> 00:08:16,979 Sólo... No importa. 162 00:08:19,407 --> 00:08:20,552 Lo siento. 163 00:08:26,748 --> 00:08:28,565 Lo siento, esto va a sonar muy raro... 164 00:08:30,318 --> 00:08:32,503 ...pero ¿cree que podría escuchar esto muy rápido? 165 00:08:32,720 --> 00:08:34,372 Esos estaban en tus oídos, hermano. 166 00:08:34,422 --> 00:08:36,840 Sí. Pero... Este podcast, 167 00:08:36,991 --> 00:08:40,535 dice que este vuelo... Como este vuelo precisamente... 168 00:08:40,695 --> 00:08:43,316 ...va a desaparecer en el océano. 169 00:08:43,765 --> 00:08:47,538 Sí. Así que, si no le importa escuchar sólo por un segundo... 170 00:08:47,573 --> 00:08:49,611 Oye, no quiero contagiarme de piojos. 171 00:08:49,870 --> 00:08:50,756 No, tú... 172 00:08:53,341 --> 00:08:54,600 Jesús. 173 00:09:11,826 --> 00:09:14,285 El Capitán Donner señaló a Control de Tráfico Aéreo... 174 00:09:14,462 --> 00:09:18,231 ...la presencia de una bandada de cormoranes, cerca del vuelo 1015. 175 00:09:18,777 --> 00:09:21,936 En los círculos de la aviación, un pájaro muerto es un presagio... 176 00:09:21,971 --> 00:09:23,684 ...de cosas malas a venir. 177 00:09:24,672 --> 00:09:26,334 Poco después del despegue, 178 00:09:26,341 --> 00:09:28,934 mientras el avión maniobraba alrededor de una tormenta eléctrica, 179 00:09:29,110 --> 00:09:31,872 la tripulación de vuelo reportó que un pájaro golpeó el motor... 180 00:09:31,913 --> 00:09:33,726 ...a las 10:21 p.m. 181 00:09:50,097 --> 00:09:53,073 El pasado es pasado. 182 00:09:53,167 --> 00:09:54,198 El pasado... 183 00:09:54,269 --> 00:09:55,786 ...es pasado. 184 00:09:56,484 --> 00:09:58,281 El pasado... 185 00:09:58,839 --> 00:10:00,340 ...es pasado. 186 00:10:01,275 --> 00:10:02,612 Pasado... 187 00:10:04,011 --> 00:10:05,330 ...es pasado. 188 00:10:23,130 --> 00:10:23,993 Hola. 189 00:10:24,398 --> 00:10:25,343 Un segundo. 190 00:10:25,666 --> 00:10:26,886 No, no. Por favor. 191 00:10:27,134 --> 00:10:27,970 Por favor. 192 00:10:37,879 --> 00:10:40,405 - ¿Lo harías? - Yo iré, de acuerdo. 193 00:10:42,850 --> 00:10:43,798 De acuerdo... 194 00:10:45,586 --> 00:10:46,346 Sip. 195 00:10:46,521 --> 00:10:48,314 Hola. Siento molestarle. 196 00:10:48,390 --> 00:10:49,485 Pero... 197 00:10:52,827 --> 00:10:55,289 ¿Es un pájaro lo que hubo ahí afuera? 198 00:10:55,891 --> 00:10:57,799 ¿Afuera, antes, en el motor? 199 00:10:57,834 --> 00:10:59,287 Justo ahora, como... 200 00:10:59,722 --> 00:11:01,311 ¿Golpeamos a un pájaro? 201 00:11:04,405 --> 00:11:05,797 - No sabría decirle. - De acuerdo. 202 00:11:05,807 --> 00:11:08,446 ¿Cree que haya alguna forma de preguntarle al piloto? 203 00:11:09,110 --> 00:11:10,899 Odio molestarlo ahora mismo. 204 00:11:11,145 --> 00:11:12,426 Así está la cosa, es que... 205 00:11:12,480 --> 00:11:14,847 Aún volamos y a una altitud... 206 00:11:14,882 --> 00:11:16,442 ...donde no hay más pájaros. 207 00:11:17,187 --> 00:11:18,202 ¿No más pájaros? De acuerdo. 208 00:11:18,219 --> 00:11:20,468 - ¿Cómo sabe que no hay pájaros? - ¿Señor? 209 00:11:20,688 --> 00:11:21,512 - ¿Señor? - Quiero decir... 210 00:11:21,556 --> 00:11:23,565 - ¿Qué? ¿Qué? - Señor, necesito que baje el tono. 211 00:11:23,591 --> 00:11:25,666 - No estoy... - Bien, bien, empezaremos el servicio a bordo... 212 00:11:25,693 --> 00:11:27,445 ...en un minuto, así que si quiere algo más, 213 00:11:27,462 --> 00:11:29,020 por favor, hágamelo saber. 214 00:11:31,032 --> 00:11:34,000 De acuerdo, sólo... Me voy a callar. Lo siento. 215 00:11:34,809 --> 00:11:36,762 Lo siento. Gracias. 216 00:11:45,946 --> 00:11:47,051 Lo fue. 217 00:11:49,116 --> 00:11:50,164 Un pájaro. 218 00:11:51,052 --> 00:11:52,804 Un verdadero dolor de cabeza saliendo de Dulles. 219 00:11:52,954 --> 00:11:54,934 Solía pilotar para Northern Gold Star. 220 00:11:54,989 --> 00:11:56,946 Nos dejan tomar viajes en los vuelos, si queda espacio. 221 00:11:57,825 --> 00:11:59,220 Sí, esta es una buena tripulación de vuelo. 222 00:11:59,293 --> 00:12:01,401 Donner, el piloto. Nick y Tammy. 223 00:12:01,436 --> 00:12:02,340 Trabajé mucho con ellos. 224 00:12:02,375 --> 00:12:03,634 Pero la cosa es que no lo saben. 225 00:12:04,365 --> 00:12:06,029 Nunca te dirán lo que realmente está pasando. 226 00:12:06,200 --> 00:12:09,282 Ya no vuelo más. Demasiados errores que no puedo retirar. 227 00:12:11,939 --> 00:12:13,356 Sí, era un pajarito. 228 00:12:14,341 --> 00:12:15,695 Sí. 229 00:12:39,867 --> 00:12:42,916 ¿Qué sabemos realmente del vuelo 1015? 230 00:12:43,738 --> 00:12:46,209 Sabemos que las últimas palabras del piloto... 231 00:12:46,244 --> 00:12:49,241 ...para el Control de Tráfico Aéreo fueron: "Buenas noches, Nueva York". 232 00:12:50,744 --> 00:12:54,492 También sabemos que desapareció a las 11:15 p.m. 233 00:12:55,049 --> 00:12:56,357 Me estoy quedando sin tiempo. 234 00:12:56,451 --> 00:12:59,738 ¿Qué pudo haber pasado para que el vuelo desapareciera? 235 00:12:59,773 --> 00:13:01,282 ¿Sin dejar rastro? 236 00:13:02,389 --> 00:13:03,848 Amigos, esta es la cabina de vuelo otra vez. 237 00:13:03,924 --> 00:13:06,989 Sólo para que todos sepan que este sistema de tormentas está por delante, 238 00:13:07,024 --> 00:13:09,116 desarrollándose un poco más rápido de lo que esperábamos. 239 00:13:09,151 --> 00:13:11,537 Estaremos maniobrando lo mejor que podamos, 240 00:13:11,672 --> 00:13:14,183 pero esperamos pasar por algunos momentos difíciles. 241 00:13:14,218 --> 00:13:15,330 No debería haber nada de qué preocuparse, 242 00:13:15,369 --> 00:13:17,967 pero les pedimos que permanezcan en sus asientos, si pueden. 243 00:13:18,305 --> 00:13:19,168 Gracias. 244 00:13:28,050 --> 00:13:31,299 Capítulo 3. Cada Detalle Cuenta. 245 00:13:32,155 --> 00:13:35,605 Con una tragedia tan enorme como la del vuelo 1015, 246 00:13:35,658 --> 00:13:38,275 es devastador pensar en el costo. 247 00:13:38,895 --> 00:13:43,211 117 vidas perdidas cuando el piloto dio el visto bueno... 248 00:13:43,246 --> 00:13:44,778 ...a Control de Tráfico Aéreo... 249 00:13:44,801 --> 00:13:48,688 ...y el vuelo desapareció del radar sobre el Atlántico Norte. 250 00:13:49,023 --> 00:13:50,904 Sin ninguna prueba forense, 251 00:13:50,939 --> 00:13:53,020 tenemos que empezar a buscar patrones, 252 00:13:53,155 --> 00:13:54,715 buscando pistas, 253 00:13:54,877 --> 00:13:58,028 pequeñas señales que podrían decirnos cuál fue el problema más grande. 254 00:13:59,682 --> 00:14:01,977 La mayoría de los misterios famosos de la aviación... 255 00:14:02,012 --> 00:14:03,586 ...provienen de pequeños comienzos: 256 00:14:03,821 --> 00:14:07,431 Un fallo mecánico, o un incendio en una de las cabinas, 257 00:14:07,557 --> 00:14:10,705 llevando a la tripulación a entrar en pánico y a tirar el avión. 258 00:14:12,405 --> 00:14:14,878 Los pasajeros habrían mirado a las azafatas... 259 00:14:15,013 --> 00:14:17,688 ...y habrían sabido inmediatamente que algo andaba mal. 260 00:14:18,568 --> 00:14:21,084 Sabemos que la cabina de este avión en particular... 261 00:14:21,319 --> 00:14:22,993 ...estaba equipada con cámaras... 262 00:14:23,028 --> 00:14:26,047 ...que permitía a los pasajeros observar a la tripulación de vuelo... 263 00:14:26,082 --> 00:14:27,742 ...a través de múltiples monitores. 264 00:14:28,110 --> 00:14:30,317 Si el piloto estuviera haciendo algo inusual, 265 00:14:30,352 --> 00:14:34,238 es probable que toda la cabina se hubiera dado cuenta y reaccionado. 266 00:14:34,917 --> 00:14:38,128 Lo que parece más probable es la idea de que fue algo... 267 00:14:38,163 --> 00:14:40,579 ...verdaderamente inesperado y único. 268 00:14:40,814 --> 00:14:43,275 Mientras el avión volaba cerca de una tormenta eléctrica, 269 00:14:43,526 --> 00:14:45,783 el piloto necesitaría comunicarse con calma... 270 00:14:45,818 --> 00:14:49,531 ...con su tripulación y mantener al vuelo bajo control. 271 00:14:50,099 --> 00:14:51,388 ¿Había algo a bordo... 272 00:14:51,467 --> 00:14:54,432 ...que podría haber interrumpido las comunicaciones del avión? 273 00:15:01,911 --> 00:15:02,765 Hola. 274 00:15:03,412 --> 00:15:05,014 Hola. Soy Justin. 275 00:15:06,048 --> 00:15:08,679 Lo siento, sé que esto no es asunto mío, 276 00:15:08,785 --> 00:15:11,752 pero creo que tienen que apagar eso. 277 00:15:13,189 --> 00:15:14,565 Gracias por su observación. 278 00:15:14,657 --> 00:15:16,845 Pero, sabe que somos sijs, ¿verdad? 279 00:15:17,626 --> 00:15:19,385 Sí. Absolutamente. 280 00:15:19,420 --> 00:15:21,633 Sí, e igual a todos nosotros. Así que... 281 00:15:23,265 --> 00:15:24,937 De acuerdo, Justin. 282 00:15:27,201 --> 00:15:28,556 Entonces, déjenos en paz. 283 00:15:28,691 --> 00:15:31,182 De acuerdo, siento que tienen que apagar eso. 284 00:15:31,374 --> 00:15:33,343 Está en modo avión. Está en Wi-Fi. 285 00:15:33,378 --> 00:15:35,513 - Va a apagarlo o... - ¿Señor Sanderson? 286 00:15:35,548 --> 00:15:37,410 - ¿Sí? - Voy a necesitar que vuelva a su asiento, por favor. 287 00:15:37,413 --> 00:15:39,325 Pero estos tipos no lo van a apagar, así que... 288 00:15:39,360 --> 00:15:41,210 Señor Sanderson, entiendo que esté preocupado. 289 00:15:41,245 --> 00:15:42,381 Pero necesito que vuelva a su asiento. 290 00:15:45,521 --> 00:15:46,357 Ahora. 291 00:15:46,392 --> 00:15:47,333 De acuerdo. 292 00:15:48,557 --> 00:15:49,928 ¿Quién es, la Policía del críquet? 293 00:15:50,059 --> 00:15:50,866 Un loco. 294 00:15:52,740 --> 00:15:54,399 El tipo necesita sentarse. 295 00:16:02,805 --> 00:16:05,527 Sin ninguna evidencia forense que analizar, 296 00:16:05,562 --> 00:16:07,407 tenemos que considerar otros registros... 297 00:16:07,442 --> 00:16:10,019 ...que dejó el vuelo 1015. 298 00:16:10,279 --> 00:16:13,071 Esto incluye el manifiesto de pasajeros. 299 00:16:13,106 --> 00:16:15,261 Y un individuo infame, 300 00:16:15,296 --> 00:16:18,023 en la parte delantera del avión inmediatamente se destaca: 301 00:16:18,454 --> 00:16:21,209 El ciudadano ruso Igor Orlov. 302 00:16:22,491 --> 00:16:24,881 Igor estaba en Protección a Testigos... 303 00:16:24,916 --> 00:16:27,704 ...y estaba tomando el vuelo 1015 a Tel Aviv... 304 00:16:27,797 --> 00:16:30,564 ...para testificar contra la mafia rusa. 305 00:16:31,767 --> 00:16:34,580 Sabemos que la mafia rusa haría cualquier cosa en su poder... 306 00:16:34,604 --> 00:16:37,042 ...para evitar que Orlov testifique. 307 00:16:37,506 --> 00:16:40,724 ¿Es posible que apuntaran al vuelo 1015... 308 00:16:40,859 --> 00:16:42,329 ...para matarlo a él? 309 00:16:44,680 --> 00:16:47,423 Otro detalle podría completar la imagen. 310 00:16:47,617 --> 00:16:50,420 En el manifiesto de pasajeros también figura... 311 00:16:50,455 --> 00:16:52,238 ...un Marshal aéreo de los Estados Unidos. 312 00:16:52,555 --> 00:16:56,237 ¿Estaba a bordo del vuelo para proteger a Igor Orlov? 313 00:16:56,459 --> 00:17:00,103 ¿Pudo dar testigo de alguna amenaza para la aeronave? 314 00:17:04,816 --> 00:17:05,647 Discúlpeme. 315 00:17:05,882 --> 00:17:07,501 - Hola. - Lo siento mucho. 316 00:17:07,503 --> 00:17:09,859 Sobre todo lo de antes, pero... 317 00:17:12,541 --> 00:17:14,772 ...necesito hablar con el Marshal aéreo. 318 00:17:15,610 --> 00:17:17,477 No sé si haya uno a bordo de este vuelo. 319 00:17:17,812 --> 00:17:18,648 Lo hay. 320 00:17:19,115 --> 00:17:21,099 - ¿De acuerdo? - ¿Y sabe eso? 321 00:17:21,150 --> 00:17:23,297 - Sí. Lo sé. - De acuerdo. 322 00:17:23,352 --> 00:17:25,571 Señor Sanderson, no sé... 323 00:17:25,606 --> 00:17:27,260 ...si haya un Marshal aéreo a bordo de este vuelo. 324 00:17:27,456 --> 00:17:29,525 No notifican al Capitán de la presencia de un Marshal aéreo. 325 00:17:29,592 --> 00:17:31,736 Y definitivamente no se lo dicen a las azafatas. 326 00:17:32,961 --> 00:17:34,323 De acuerdo, sí, no, lo entiendo. 327 00:17:34,363 --> 00:17:35,378 Lo entiendo. 328 00:17:35,864 --> 00:17:36,705 ¿Lo ha entendido? 329 00:17:36,732 --> 00:17:38,647 Lo entiendo. Gracias. 330 00:17:38,701 --> 00:17:40,914 ¿Podría hacerme un gran favor y sentarse? 331 00:17:41,349 --> 00:17:42,219 Sí. 332 00:17:42,538 --> 00:17:43,882 Sí. Sí, sí, sí. Gracias. 333 00:17:43,917 --> 00:17:44,949 De acuerdo. 334 00:17:51,140 --> 00:17:52,914 Hola. 335 00:17:55,284 --> 00:17:56,636 Señor Popular. 336 00:17:57,487 --> 00:17:59,732 Mira, sé que dijiste que eras piloto. 337 00:18:00,890 --> 00:18:02,565 Pero eres un Marshal aéreo, ¿verdad? 338 00:18:02,800 --> 00:18:04,621 Te lo dije, soy piloto. 339 00:18:08,831 --> 00:18:11,566 Escucha, soy un reportero de investigación, ¿de acuerdo? 340 00:18:11,601 --> 00:18:14,150 Y puedo estar bastante seguro de que un Marshal aéreo... 341 00:18:14,236 --> 00:18:17,081 ...va a parecerse mucho a un Marshal en el aire. 342 00:18:18,530 --> 00:18:19,114 No. 343 00:18:19,249 --> 00:18:20,366 No soy un Marshal aéreo. 344 00:18:20,401 --> 00:18:21,392 ¿Qué quieres que te diga? 345 00:18:21,410 --> 00:18:22,952 - No lo sé. - Yo... 346 00:18:23,312 --> 00:18:25,712 Lamento decepcionarte, hermano, sólo soy un piloto. 347 00:18:25,848 --> 00:18:29,060 Pero conozco a los Marshals aéreos, y sé que su trabajo, Justin, 348 00:18:30,052 --> 00:18:31,830 es pensar como un terrorista. 349 00:18:32,754 --> 00:18:35,141 Ahora, la mejor manera de detectar el comportamiento engañoso... 350 00:18:37,493 --> 00:18:39,447 ...es actuar como una persona engañosa. 351 00:19:38,216 --> 00:19:39,418 ¿Qué está haciendo? 352 00:19:49,231 --> 00:19:50,463 Le pido disculpas, señor Orlov. 353 00:19:50,566 --> 00:19:51,598 Mi nombre no es Orlov. 354 00:19:51,667 --> 00:19:53,085 De acuerdo, claro que no, claro que no. 355 00:19:54,126 --> 00:19:55,637 - ¡Lárgate de aquí, carajo! - Está bien, está bien. 356 00:19:55,638 --> 00:19:57,664 Escucha, sé que tienes muchos enemigos, 357 00:19:57,740 --> 00:19:59,724 que harán todo lo posible para destruirte. 358 00:19:59,775 --> 00:20:01,284 ¿Estás con Spartak Moscow? 359 00:20:01,677 --> 00:20:04,082 Spartak. ¿Esa sería una familia criminal de San Petersburgo? 360 00:20:04,113 --> 00:20:06,792 La Liga Premiere Rusa. Jugamos para Grozny. 361 00:20:07,127 --> 00:20:09,553 Jugaremos un partido amistoso contra la Spartak en Tel Aviv. 362 00:20:09,618 --> 00:20:11,668 - Sí, que se joda Moscú. - Que se joda Moscú, así es. Sí. 363 00:20:11,703 --> 00:20:13,923 Señor Sanderson... Señor, necesito que se siente y se retire, por favor. 364 00:20:13,958 --> 00:20:15,176 Señor Sanderson, ¿está bromeando? 365 00:20:15,191 --> 00:20:16,979 Esta cosa de la Liga de Fútbol Rusa es una mierda total. 366 00:20:17,059 --> 00:20:18,152 ¿De qué está hablando? Señor Sanderson... 367 00:20:18,228 --> 00:20:19,014 Este tipo, uno de ellos... 368 00:20:19,061 --> 00:20:20,762 -... es Igor Orlov, ¿de acuerdo? - Escuche. Escúcheme. 369 00:20:20,763 --> 00:20:22,058 He alertado al Capitán de su comportamiento. 370 00:20:22,193 --> 00:20:23,705 - Tiene que revisar sus identificaciones. - No se preocupen. 371 00:20:24,388 --> 00:20:27,006 La mafia rusa quiere matar a Igor Orlov. 372 00:20:27,041 --> 00:20:28,258 ¿De acuerdo? Quieren... 373 00:20:32,975 --> 00:20:33,873 Cálmese, por favor. 374 00:20:34,343 --> 00:20:35,348 Jesucristo. 375 00:20:35,511 --> 00:20:37,137 Siéntese, señor Orlov. 376 00:20:37,172 --> 00:20:38,335 ¡Siéntense! Todo el mundo. 377 00:20:38,514 --> 00:20:39,935 Cálmense, por favor. 378 00:20:39,949 --> 00:20:40,845 Siéntense, por favor. 379 00:20:40,950 --> 00:20:41,939 Siéntese. 380 00:20:43,786 --> 00:20:45,687 - Gracias. - Sí, señor. Discúlpeme. 381 00:20:46,121 --> 00:20:47,073 Aquí mismo. 382 00:20:49,058 --> 00:20:51,175 Está amenazando la seguridad de estos pasajeros. 383 00:20:51,210 --> 00:20:52,214 ¿Yo estoy amenazando a la seguridad? 384 00:20:52,249 --> 00:20:55,153 Ahora, escuche. Se lo advierto... 385 00:20:55,757 --> 00:20:57,026 Vuelva a su asiento. 386 00:20:57,266 --> 00:21:01,618 De acuerdo. Yo... Si fuera usted, revisaría las identificaciones de esos tipos, 387 00:21:01,653 --> 00:21:02,930 y revisaría sus maletas, ¿de acuerdo? 388 00:21:03,644 --> 00:21:04,454 De acuerdo, yo... 389 00:21:11,318 --> 00:21:12,249 De acuerdo. 390 00:21:16,051 --> 00:21:18,460 Hola, amigos. Perdón por la molestia. 391 00:21:18,721 --> 00:21:20,414 Siéntense y disfruten, ¿de acuerdo? 392 00:21:22,024 --> 00:21:23,064 Gracias. 393 00:21:32,635 --> 00:21:36,155 La última persona de interés es un reportero de investigación... 394 00:21:36,190 --> 00:21:39,007 ...directamente relacionado con los acontecimientos del vuelo: 395 00:21:39,408 --> 00:21:40,991 Justin Sanderson. 396 00:21:46,751 --> 00:21:50,137 Si sólo han oído una cosa sobre el vuelo 1015, 397 00:21:50,172 --> 00:21:53,028 probablemente sea el pasajero Justin Sanderson. 398 00:21:53,363 --> 00:21:54,488 Señor, vuelva a su asiento. 399 00:21:54,525 --> 00:21:56,732 Un video del periodista de investigación... 400 00:21:56,767 --> 00:21:58,911 ...causando un disturbio en ese vuelo... 401 00:21:59,197 --> 00:22:03,176 ...fue subido en línea momentos antes de que el avión desapareciera. 402 00:22:03,211 --> 00:22:04,090 Aquí hay un clip. 403 00:22:04,335 --> 00:22:05,895 Revise sus identificaciones ahora mismo. 404 00:22:06,303 --> 00:22:08,949 La mafia rusa quiere matar a Igor Orlov. 405 00:22:08,984 --> 00:22:10,333 - ¿Disculpe? - ¿De acuerdo? Quieren... 406 00:22:12,020 --> 00:22:14,108 - Señor, siéntese. - Señor... 407 00:22:14,343 --> 00:22:15,805 Señor, necesito que tome asiento, por favor. 408 00:22:15,846 --> 00:22:18,167 No podemos decir con certeza si esto se relaciona... 409 00:22:18,202 --> 00:22:20,427 ...a la siniestra despedida de los pilotos. 410 00:22:20,462 --> 00:22:21,395 Buenas noches, Nueva York. 411 00:22:21,419 --> 00:22:23,689 - Voy a necesitar que se siente. - No puedo hacer eso. 412 00:22:24,133 --> 00:22:24,885 Ahora. 413 00:22:24,920 --> 00:22:26,825 - Vámonos. Atrás. - De acuerdo. 414 00:22:27,160 --> 00:22:28,402 Señor Sanderson. 415 00:22:28,426 --> 00:22:30,335 Creo que está teniendo un brote psicótico. 416 00:22:30,670 --> 00:22:31,401 Espere un segundo. 417 00:22:31,436 --> 00:22:34,798 Corríjame si me equivoco, pero en unos 14 minutos, 418 00:22:34,866 --> 00:22:38,583 dirá las palabras: "Buenas noches, Nueva York". 419 00:22:39,470 --> 00:22:42,137 No lo haga. No las diga. 420 00:22:46,276 --> 00:22:47,424 ¿Por qué? 421 00:22:48,212 --> 00:22:49,408 Porque esas son las últimas palabras... 422 00:22:49,413 --> 00:22:51,602 ...que se sabrán de este avión. 423 00:22:51,937 --> 00:22:53,334 Si amenaza a mi avión una vez más... 424 00:22:53,369 --> 00:22:54,816 - ¡Le juro por Dios... - Escúcheme... 425 00:22:58,689 --> 00:23:00,756 Señor Sanderson, lo estoy arrestando. 426 00:23:01,425 --> 00:23:02,456 ¿Es la Marshal aérea? 427 00:23:02,493 --> 00:23:04,181 Está siendo detenido por sus amenazas... 428 00:23:04,216 --> 00:23:05,519 ...contra este avión. 429 00:23:34,424 --> 00:23:36,237 Ya lo escuché. No sé qué estás tramando, 430 00:23:36,461 --> 00:23:38,676 pero los podcasts no predicen el futuro. 431 00:23:40,168 --> 00:23:41,469 Lo siento, Justin. 432 00:23:42,635 --> 00:23:44,194 Pero no vamos a desaparecer. 433 00:23:47,450 --> 00:23:48,992 Pero bueno, gente te estará esperando... 434 00:23:49,039 --> 00:23:51,423 ...cuando aterricemos, que podrá ayudarte. 435 00:23:52,174 --> 00:23:53,244 Mira... 436 00:23:57,281 --> 00:23:59,746 ...he tenido un colapso mental antes. ¿De acuerdo? 437 00:23:59,781 --> 00:24:01,790 Sé lo que se siente, sé lo que es, 438 00:24:01,852 --> 00:24:03,494 y esto no es. 439 00:24:03,921 --> 00:24:06,015 Esto se siente diferente, ¿de acuerdo? 440 00:24:06,050 --> 00:24:08,220 No estoy atrapado en el pasado aquí. 441 00:24:08,659 --> 00:24:13,316 Esto es el ahora, esto es real, y tengo evidencia que prueba... 442 00:24:13,351 --> 00:24:15,308 ...que sé lo que está pasando aquí. 443 00:24:17,234 --> 00:24:20,874 Justin, estar equivocado es un escenario más fácil... 444 00:24:20,938 --> 00:24:23,708 ...para que te concentres, porque es la realidad, 445 00:24:25,142 --> 00:24:26,939 y es uno del que puedes recuperarte. 446 00:24:30,381 --> 00:24:32,214 - Lo siento, tenemos un problema. - De acuerdo. 447 00:24:39,123 --> 00:24:40,888 Capitán, ¿cuál es la situación? 448 00:24:56,907 --> 00:24:58,714 El misterio del vuelo 1015... 449 00:24:58,809 --> 00:25:00,924 ...perdura en nuestra imaginación... 450 00:25:01,111 --> 00:25:03,893 ...porque tenemos muchas piezas del rompecabezas, 451 00:25:04,315 --> 00:25:06,585 sin embargo, no hay una respuesta definitiva. 452 00:25:07,585 --> 00:25:11,824 Con minutos para que desapareciera del radar a las 11:15 p.m., 453 00:25:12,223 --> 00:25:14,386 parece que los pasajeros y la tripulación... 454 00:25:14,458 --> 00:25:17,479 ...no sabían nada de lo que pasaría después. 455 00:25:18,128 --> 00:25:20,145 El avión estaba enhebrando una aguja, 456 00:25:20,464 --> 00:25:22,794 peligrosamente cerca de una tormenta eléctrica, 457 00:25:22,900 --> 00:25:25,114 llevando un conjunto único de pasajeros... 458 00:25:25,336 --> 00:25:27,613 ...a un destino desconocido. 459 00:25:27,872 --> 00:25:30,895 En realidad sólo queda una pregunta: 460 00:25:31,342 --> 00:25:34,735 ¿Se pudo haber hecho algo para evitar la tragedia? 461 00:25:37,181 --> 00:25:38,370 Hola, amigo. 462 00:25:39,363 --> 00:25:40,334 Hola. 463 00:25:41,290 --> 00:25:42,523 Yo te creo. 464 00:25:47,891 --> 00:25:49,543 Me creo la mierda que dices. 465 00:25:49,860 --> 00:25:52,501 ¿Lo haces? ¿Por qué? 466 00:25:52,630 --> 00:25:55,635 Porque soy piloto. Vivo en el cielo. 467 00:25:55,670 --> 00:25:57,257 Y ahora mismo estamos a 30.000 pies de altura... 468 00:25:57,292 --> 00:25:58,929 ...donde ningún humano está destinado a estar, 469 00:25:58,964 --> 00:26:00,843 pero ya no pensamos en eso, ¿verdad? 470 00:26:01,552 --> 00:26:03,010 - No. - Sólo el hecho de que... 471 00:26:03,107 --> 00:26:05,121 ...estemos en este avión, significa que todo es posible. 472 00:26:05,142 --> 00:26:06,057 Eso es correcto. 473 00:26:07,541 --> 00:26:09,173 Eso es correcto. Gracias. 474 00:26:09,413 --> 00:26:12,280 Gracias, Joe. Gracias por... Gracias por creerme. 475 00:26:12,415 --> 00:26:12,978 Mira, Justin, 476 00:26:12,983 --> 00:26:15,141 la magia existe donde se suponía que no debía estar. 477 00:26:15,176 --> 00:26:15,862 Sí. 478 00:26:15,953 --> 00:26:18,048 Sé que tengo razón. Puedo sentirlo. 479 00:26:21,592 --> 00:26:22,800 Espera un segundo. 480 00:26:25,071 --> 00:26:26,061 ¿Joe? 481 00:26:27,097 --> 00:26:28,156 Sí. 482 00:26:29,528 --> 00:26:30,789 Eres un piloto. 483 00:26:31,468 --> 00:26:32,216 Sí. 484 00:26:32,270 --> 00:26:34,627 Quiero decir, ya has pilotado un avión como este antes. 485 00:26:34,838 --> 00:26:36,563 Northern Gold Star 765. 486 00:26:39,777 --> 00:26:41,855 Puedes aterrizar este avión con seguridad. 487 00:26:41,912 --> 00:26:45,341 Puedes darnos la vuelta y llevarnos a Canadá a salvo, 488 00:26:45,416 --> 00:26:47,971 - antes de que desaparezcamos. - No puedo entrar ahí. 489 00:26:48,252 --> 00:26:50,271 Antes del despegue, cada tripulación de vuelo recibe... 490 00:26:50,306 --> 00:26:51,538 ...un código de anulación de ese teclado... 491 00:26:51,573 --> 00:26:53,775 ...para entrar en la cabina de vuelo. No conozco ese código. 492 00:27:02,199 --> 00:27:03,262 Yo lo sé. 493 00:27:04,835 --> 00:27:06,302 Es 1015. 494 00:27:07,060 --> 00:27:08,859 ¿Tu podcast te dijo eso también? 495 00:27:10,674 --> 00:27:11,688 Sí. 496 00:27:12,042 --> 00:27:13,434 Esa es la respuesta. 497 00:27:14,945 --> 00:27:17,334 Cuando entre ahí, voy a bajar la presión de la cabina. 498 00:27:17,369 --> 00:27:19,387 Y subir la temperatura. Voy a poner a todos a dormir. 499 00:27:19,417 --> 00:27:21,606 No queremos una situación de pánico en nuestras manos. 500 00:27:21,841 --> 00:27:23,420 Bueno, ¿no caerán las máscaras de oxígeno? 501 00:27:23,487 --> 00:27:25,422 Sí, claro, pero puedo manejar eso desde ahí. 502 00:27:25,723 --> 00:27:28,356 Es perfecto. Se pondrán las máscaras; 503 00:27:28,391 --> 00:27:30,050 No se darán cuenta de que no hay oxígeno fluyendo. 504 00:27:30,085 --> 00:27:31,530 Estarán profundamente dormidos. 505 00:27:43,662 --> 00:27:46,257 Vas a necesitar esto. Escóndelo. 506 00:27:46,392 --> 00:27:47,311 Cuando la costa esté despejada, 507 00:27:47,411 --> 00:27:49,184 te daré una señal. Vendrás y te unirás a mí. 508 00:27:49,880 --> 00:27:52,439 Escúchame. Estás haciendo algo bueno. 509 00:27:52,674 --> 00:27:54,720 Estás salvando a estás almas. 510 00:28:36,393 --> 00:28:37,283 ¿Alguien lo conoce? 511 00:28:37,528 --> 00:28:38,618 ¿Quién es ese tipo? 512 00:28:41,432 --> 00:28:42,613 Saludos, pasajeros. 513 00:28:43,000 --> 00:28:44,374 ¡Dios mío! 514 00:28:44,409 --> 00:28:46,163 Una pequeña bienvenida desde la cabina de vuelo. 515 00:28:46,770 --> 00:28:49,439 Este es su nuevo piloto, el Capitán Beaumont. 516 00:28:51,508 --> 00:28:52,908 La antigua tripulación de vuelo... 517 00:28:53,177 --> 00:28:54,430 ¿Qué carajos...? 518 00:28:55,512 --> 00:28:57,367 Bueno, han sido incapacitados. 519 00:28:58,482 --> 00:28:59,782 Así que permítanme... 520 00:29:00,584 --> 00:29:03,042 ...permítanme desearles todo lo mejor para el resto del... 521 00:29:03,120 --> 00:29:05,198 - ...vuelo de Northern Gold Star 1015. - Ahora, vete. 522 00:29:05,233 --> 00:29:06,683 Todo el mundo, necesito que se sienten. 523 00:29:06,718 --> 00:29:08,563 Siéntense y mantengan la calma. ¿De acuerdo? 524 00:29:08,598 --> 00:29:09,568 Por favor, mantengan la calma. 525 00:29:09,627 --> 00:29:11,146 ¡Abran paso, abran paso, abran paso! 526 00:29:21,772 --> 00:29:24,707 Es hora de que todos... 527 00:29:26,844 --> 00:29:28,133 ...se relajen. 528 00:30:02,379 --> 00:30:04,207 Quiero darte las gracias, Justin. 529 00:30:04,682 --> 00:30:06,328 Tú me enseñaste algo. 530 00:30:06,617 --> 00:30:09,056 El pasado es el pasado. 531 00:30:09,186 --> 00:30:10,723 Y no puedo recuperar eso. 532 00:30:11,155 --> 00:30:13,087 Nunca seré el hombre que una vez fuí, 533 00:30:13,190 --> 00:30:15,877 pero tú me has dado la claridad de conciencia... 534 00:30:16,193 --> 00:30:18,642 ...y la oportunidad de encontrar la paz... 535 00:30:18,696 --> 00:30:21,454 ...y escapar del pasado de la única manera posible. 536 00:30:24,534 --> 00:30:25,897 Y tú también lo harás. 537 00:30:26,170 --> 00:30:27,607 NGS 1015, 538 00:30:27,671 --> 00:30:31,478 aquí Control Oceánico Gander. Puede ser transferido. 539 00:30:31,742 --> 00:30:32,845 Recibido. 540 00:30:36,662 --> 00:30:37,898 Buenas noches, Nueva York. 541 00:30:43,220 --> 00:30:46,259 Mierda. Él era el piloto. 542 00:32:06,304 --> 00:32:07,480 Estoy aquí. 543 00:32:13,912 --> 00:32:15,204 Yo tenía razón. 544 00:32:32,331 --> 00:32:34,131 El Misterio del Vuelo 1015, 545 00:32:34,233 --> 00:32:37,168 Parte 2: El Final de la Civilidad. 546 00:32:37,769 --> 00:32:40,189 La primera entrega de esta extraña historia... 547 00:32:40,272 --> 00:32:42,804 ...fue nuestro podcast más popular hasta la fecha. 548 00:32:43,075 --> 00:32:44,643 Y la última vez que los dejamos, 549 00:32:44,710 --> 00:32:47,714 pensamos que habíamos contado la historia de un misterio inexplicable, 550 00:32:47,813 --> 00:32:51,510 tan extraño, que se dejaría a los historiadores el desentrañarlo. 551 00:32:51,845 --> 00:32:55,162 Los rescatistas pasaron meses después de la desaparición del avión... 552 00:32:55,220 --> 00:32:56,576 ...buscando escombros, 553 00:32:56,655 --> 00:32:59,280 esperando encontrar señales de sobrevivientes. 554 00:32:59,892 --> 00:33:02,110 La búsqueda duraría meses, 555 00:33:02,261 --> 00:33:03,558 pero en vano. 556 00:33:04,463 --> 00:33:08,992 Hasta que una nave de carga se estrelló contra un atolón cerca de Barren. 557 00:33:09,401 --> 00:33:10,681 E increíblemente, 558 00:33:11,203 --> 00:33:14,630 todos los pasajeros del vuelo 1015 sí habían sobrevivido, 559 00:33:15,273 --> 00:33:16,465 excepto uno. 560 00:33:16,508 --> 00:33:18,464 Ninguno de los sobrevivientes pudo explicarlo, 561 00:33:18,577 --> 00:33:20,384 pero Justin Sanderson estaba desaparecido, 562 00:33:20,412 --> 00:33:23,680 su paradero, aún hoy es desconocido. 563 00:33:32,357 --> 00:33:33,233 Hola, amigo. 564 00:33:34,393 --> 00:33:35,671 Hola. 565 00:33:35,994 --> 00:33:37,685 Hola, ¿adónde vas? 566 00:33:48,940 --> 00:33:50,246 - Ese es él. - ¿Ese es él? 567 00:33:50,442 --> 00:33:52,519 Oigan, traté de salvarnos. 568 00:33:58,550 --> 00:34:00,276 Justin, tú provocaste esto. 569 00:34:01,324 --> 00:34:02,539 ¿Cómo pudiste hacer esto? 570 00:34:03,488 --> 00:34:05,392 ¡¿Qué hicieron ustedes?! ¡Nada! 571 00:34:07,393 --> 00:34:10,227 ¡¿Qué hicieron?! ¡Aléjense de mí! 572 00:34:10,729 --> 00:34:11,525 ¡Aléjense! 573 00:34:11,560 --> 00:34:13,904 - ¿Cómo pudiste hacer esto, imbécil? - ¡No! ¡No! 574 00:34:20,973 --> 00:34:24,009 En sus últimos momentos, Justin Sanderson argumentó el caso... 575 00:34:24,044 --> 00:34:26,497 ...de que hizo todo lo que pudo para evitar el desastre. 576 00:34:26,745 --> 00:34:29,660 Pero al final, era un reportero de investigación... 577 00:34:29,695 --> 00:34:31,741 ...que no estaba dispuesto a investigarse a sí mismo, 578 00:34:31,984 --> 00:34:33,370 hasta que fue demasiado tarde. 579 00:34:34,219 --> 00:34:36,265 Justin descubrió que la ruta de vuelo al Infierno... 580 00:34:36,288 --> 00:34:38,183 ...está empedrada de buenas intenciones, 581 00:34:38,423 --> 00:34:40,527 y atraviesa directamente... 582 00:34:42,027 --> 00:34:43,931 ...a través de La Dimensión Desconocida.