1
00:01:06,570 --> 00:01:08,989
¡Feliz Navidad!
2
00:01:09,011 --> 00:01:11,473
# Aquí viene Santa Claus,
aquí viene Santa Claus
3
00:01:11,502 --> 00:01:14,047
# Por la Avenida
para Santa Claus
4
00:01:14,057 --> 00:01:16,527
# Bromista y Relámpago
y todos sus renos...
5
00:01:16,553 --> 00:01:18,967
# Y él tirando de las riendas
6
00:01:18,994 --> 00:01:21,684
# Las campanas suenan,
los niños cantan
7
00:01:21,713 --> 00:01:24,035
# Todo es alegre y brillante
8
00:01:24,170 --> 00:01:25,271
# Cuelga tus medias...
9
00:01:25,371 --> 00:01:29,223
No, Santa Claus,
no vengas a la ciudad. Ya no.
10
00:01:29,321 --> 00:01:30,721
# Aquí viene Santa Claus...
11
00:01:31,417 --> 00:01:34,176
Dios, me estás matando con
esta mierda de las fiestas.
12
00:01:34,185 --> 00:01:36,351
Vamos, apágalo, hermana.
¿Por favor?
13
00:01:38,003 --> 00:01:39,314
¡Dios!
De acuerdo, vamos.
14
00:01:39,406 --> 00:01:40,618
¿No se supone que debería
estar sintonizada, como,
15
00:01:40,653 --> 00:01:43,173
la radio de la Policía o algo así,
Oficial?
16
00:01:43,873 --> 00:01:45,783
Esta es la radio de la Policía.
17
00:01:45,827 --> 00:01:48,288
El Capitán Pendleton manda a la
Central a tocar música navideña...
18
00:01:48,349 --> 00:01:50,457
- ... en Nochebuena.
- Eso es una estupidez.
19
00:01:50,811 --> 00:01:52,335
Es sólo una noche al año.
20
00:01:52,427 --> 00:01:54,784
Sí, la Navidad tal vez,
pero ellos...
21
00:01:54,819 --> 00:01:56,563
...han estado forzando
su forma de vida...
22
00:01:56,589 --> 00:01:59,216
...a la gente, en todos
los lugares donde aparecen.
23
00:01:59,240 --> 00:02:02,748
Ya sabes, quieren que viva mi vida
aceptando a tres Reyes Magos...
24
00:02:03,028 --> 00:02:05,820
...que siguieron a una estrella,
hasta un granero,
25
00:02:05,864 --> 00:02:07,883
para encontrar a un niño mágico.
26
00:02:07,944 --> 00:02:09,245
Y se supone que eso
sea más espiritual...
27
00:02:09,296 --> 00:02:13,005
...que nuestros antepasados
bailando en la aurora boreal.
28
00:02:13,140 --> 00:02:15,016
¿Mientras nos vigilan?
29
00:02:16,849 --> 00:02:20,561
Odio la Navidad,
me hace sentir como un perdedor.
30
00:02:21,766 --> 00:02:23,268
Es tu día de suerte.
31
00:02:23,352 --> 00:02:25,920
Cada año, el Capitán Pendleton
hace un gran espectáculo...
32
00:02:25,948 --> 00:02:27,385
...en nuestra fiesta de Navidad.
33
00:02:27,789 --> 00:02:29,894
Perdona a un preso de
las celdas.
34
00:02:30,465 --> 00:02:32,665
Ha sido un año lento, y no
tenía a nadie a quien perdonar,
35
00:02:32,787 --> 00:02:36,358
así que... Tú lo serás.
Felicitaciones.
36
00:02:36,646 --> 00:02:37,727
Espera. ¡¿Qué?!
37
00:02:37,799 --> 00:02:40,501
De acuerdo, entonces, ¿estás
acusando a tu propio hermano...
38
00:02:40,883 --> 00:02:43,371
...con un cargo de mierda,
sólo para luego dejarme ir?
39
00:02:44,591 --> 00:02:46,279
Ahora, vamos, Yuka.
40
00:02:46,621 --> 00:02:47,962
Quiero decir,
sé que eres una vendida,
41
00:02:47,983 --> 00:02:50,643
pero cuentera no lo eres.
42
00:02:51,332 --> 00:02:52,441
¿Cómo puedes soportar trabajar...
43
00:02:52,503 --> 00:02:55,032
...para ese saco de mierda
mentiroso todos los días?
44
00:02:56,246 --> 00:02:58,268
Es duro, Jack.
Sólo el sonido de su voz...
45
00:02:58,284 --> 00:02:59,880
...me dan ganas de golpear algo.
46
00:03:00,411 --> 00:03:02,755
Sí, bueno, al menos que seas
el perro líder del trineo...
47
00:03:03,431 --> 00:03:05,764
Supongo que la vista siempre
será más o menos la misma.
48
00:03:07,859 --> 00:03:09,775
Siento haberte arrastrado,
Jack, pero...
49
00:03:10,048 --> 00:03:11,048
No.
50
00:03:11,613 --> 00:03:13,872
Estarás solo por un
par de horas y...
51
00:03:14,763 --> 00:03:16,949
- ... comerás algo de pavo.
- ¿Qué?
52
00:03:17,320 --> 00:03:18,663
- ¿En serio?
- Sí.
53
00:03:20,674 --> 00:03:23,261
¿Qué tal un poco de pastel?
Quiero un poco de pastel.
54
00:03:23,596 --> 00:03:25,833
- Si tienes suerte.
- Si tengo...
55
00:03:25,896 --> 00:03:27,817
# Porque Santa Claus
viene esta noche...
56
00:03:28,502 --> 00:03:30,403
¡Al carajo con el Santa Claus!
57
00:03:30,824 --> 00:03:33,760
Anímate, Jack. Estarás de vuelta
en ese taburete del bar, en una hora.
58
00:03:41,256 --> 00:03:44,304
AYUNTAMIENTO DE IGLAAK
POBLACIÓN 936
59
00:03:57,535 --> 00:03:59,503
¿Qué demonios es eso?
60
00:04:01,359 --> 00:04:02,444
No lo sé.
61
00:04:02,759 --> 00:04:06,453
Quiero decir, resplandece demasiado
para ser la aurora boreal.
62
00:04:07,293 --> 00:04:09,560
Debe ser un satélite muy abajo
por la órbita polar.
63
00:04:09,928 --> 00:04:11,005
No, no, no.
64
00:04:11,013 --> 00:04:12,830
Debe ser por ti,
65
00:04:13,457 --> 00:04:17,078
porque Yuka significa
"brillante" en inuit, ¿verdad?
66
00:04:18,043 --> 00:04:18,771
Aunque no...
67
00:04:18,838 --> 00:04:21,899
...tan jodidamente brillante,
cuando me arrestaste.
68
00:04:25,620 --> 00:04:27,432
¡De acuerdo!
Acérquense.
69
00:04:27,530 --> 00:04:29,902
¡Es hora del pequeño
Santa Claus secreto!
70
00:04:30,919 --> 00:04:33,711
Y no es ningún secreto que yo
volveré a ser su Santa Claus.
71
00:04:33,946 --> 00:04:35,503
¿Me dan un ho ho ho?
72
00:04:35,512 --> 00:04:37,048
¡Ho! ¡Ho! ¡Ho!
73
00:04:37,083 --> 00:04:39,573
Tendrían que viajar 2.500 km.
hasta el Polo Norte...
74
00:04:39,662 --> 00:04:41,251
...para encontrar un
mejor Santa que yo.
75
00:04:41,963 --> 00:04:43,331
¿Podrías tomar eso, querida?
76
00:04:43,652 --> 00:04:45,327
¿No sabe la Base que
es Nochebuena?
77
00:04:45,392 --> 00:04:47,974
Oye, Santa, ¿qué tal nuestra
propia red eléctrica para Navidad?
78
00:04:48,009 --> 00:04:49,325
Come mierda, Buzz.
79
00:04:49,360 --> 00:04:51,271
Eso es todo. ¡El Alcalde está
en la lista de los traviesos!
80
00:04:51,686 --> 00:04:53,640
Ya lo escuchaste.
Chico malo.
81
00:04:53,674 --> 00:04:55,851
- Está bien, está bien.
- ¿Arch Houghton? ¿Dónde está Arch?
82
00:04:56,978 --> 00:04:58,142
De acuerdo.
83
00:04:58,209 --> 00:04:59,790
Ahí lo tienes. Feliz Navidad.
84
00:05:01,924 --> 00:05:04,369
También te tengo a ti. Ven aquí.
85
00:05:04,778 --> 00:05:06,628
Oigan, miren...
¡Arrestó a su hermano!
86
00:05:08,754 --> 00:05:10,660
¡Tú Navidad está salvada, Lane!
87
00:05:11,468 --> 00:05:13,459
¡Jack! ¡Jack! ¡Jack!
88
00:05:13,538 --> 00:05:15,120
- ¡Jack! ¡Jack! ¡Jack!
- De acuerdo.
89
00:05:15,197 --> 00:05:17,007
- ¡Jack! ¡Jack! ¡Jack!
- Está bien, está bien...
90
00:05:17,063 --> 00:05:18,688
- Tengan calma. Tengan calma.
- ¡Jack! ¡Jack! ¡Jack!
91
00:05:18,728 --> 00:05:20,304
Tiene trabajo que hacer.
¿Alcalde?
92
00:05:20,620 --> 00:05:21,903
- Sí, señor.
- Venga por aquí.
93
00:05:21,991 --> 00:05:24,257
- Él sabe lo que es.
- Bebida para él...
94
00:05:24,766 --> 00:05:26,323
Este tipo lo necesita aquí.
95
00:05:27,533 --> 00:05:28,971
Mira eso, cariño.
96
00:05:29,370 --> 00:05:30,316
Genial.
97
00:05:30,760 --> 00:05:31,833
¡Tres hurras por el Alcalde!
98
00:05:31,871 --> 00:05:34,822
¡Hip, hip, hurra!
99
00:06:19,010 --> 00:06:22,350
Entonces, ¿cuándo me perdonarán?
100
00:06:24,329 --> 00:06:25,348
Volveré a buscarte.
101
00:06:25,349 --> 00:06:28,152
Después de que el Capitán Pendleton
termine de oírse hablar.
102
00:06:28,925 --> 00:06:30,536
Entonces, ¿ahí es cuando me
darán pastel... Después de eso?
103
00:06:30,625 --> 00:06:32,324
Porque ahora tengo
un poco de hambre.
104
00:06:32,396 --> 00:06:34,729
Sí. No te preocupes.
105
00:06:34,796 --> 00:06:36,175
Tendrás tu pastel.
106
00:06:37,459 --> 00:06:38,524
Te lo prometo.
107
00:06:38,804 --> 00:06:40,150
No tardará mucho.
108
00:07:12,991 --> 00:07:14,411
Bueno, me siento humilde.
109
00:07:17,094 --> 00:07:19,504
Como he estado desde que
empecé esta tradición,
110
00:07:19,565 --> 00:07:22,769
hace... ¿20 años?
111
00:07:26,251 --> 00:07:28,399
Saben, cada Nochebuena...
112
00:07:29,461 --> 00:07:30,734
Me gusta mirar por esa ventana,
113
00:07:30,819 --> 00:07:35,163
y me imagino a esos...
Esos Tres Reyes Magos...
114
00:07:35,498 --> 00:07:38,200
...sólo mirando a la
Estrella de Belén.
115
00:07:38,810 --> 00:07:40,905
Las mismas estrellas que
mis antepasados miraban...
116
00:07:40,981 --> 00:07:43,781
...cuando llegaron por
primera vez para domar...
117
00:07:43,816 --> 00:07:46,554
...y hacer de este el
gran 49º Estado, Alaska.
118
00:07:46,971 --> 00:07:50,094
Antes de eso...
¿Qué había por estas partes?
119
00:07:50,129 --> 00:07:51,914
¿Un montón de osos y esquimales?
120
00:07:52,249 --> 00:07:53,516
De eso se trata.
121
00:07:53,771 --> 00:07:56,263
Esta noche, sobre todo las noches,
122
00:07:56,512 --> 00:07:57,916
doy gracias a Jesús...
123
00:07:58,282 --> 00:08:01,055
...por mis responsabilidades
que me ha otorgado.
124
00:08:01,407 --> 00:08:02,436
Primero,
125
00:08:02,471 --> 00:08:04,560
mi deber de defender a mi país...
126
00:08:04,759 --> 00:08:06,530
...y trabajar para apoyar
a nuestros vecinos...
127
00:08:06,561 --> 00:08:08,770
...en la Estación de Escucha
de la Fuerza Aérea de Cheney...
128
00:08:08,780 --> 00:08:11,332
...con su radar LRD
de última generación.
129
00:08:12,021 --> 00:08:14,583
Puede que seamos una pequeña
y modesta comunidad por acá.
130
00:08:14,918 --> 00:08:17,696
El pequeño Puesto de Avanzada 151,
pero apoyamos...
131
00:08:18,285 --> 00:08:21,517
...esa estación de alta tecnología con
nuestros valores de baja tecnología.
132
00:08:21,552 --> 00:08:22,914
- Sí, lo hacemos.
- ¿Estoy en lo cierto?
133
00:08:22,931 --> 00:08:24,162
- Sí.
- Ahora, sé que...
134
00:08:24,202 --> 00:08:26,217
...es una molestia cuando se
vuelven un poco codiciosos...
135
00:08:26,233 --> 00:08:29,720
...con nuestra red eléctrica, pero
dependen de nosotros para el suministro,
136
00:08:29,835 --> 00:08:31,560
y les ofrecemos protección policial...
137
00:08:31,575 --> 00:08:34,924
...afuera de esa Base,
los 365 días del año.
138
00:08:34,959 --> 00:08:36,409
¡Sí! ¡Sí!
139
00:08:37,191 --> 00:08:38,826
Esta noche tenemos un deber...
140
00:08:39,623 --> 00:08:43,188
...a un...
Un mayor Oficial superior.
141
00:08:43,277 --> 00:08:46,006
Así que, esta noche,
la noche antes de su cumpleaños,
142
00:08:46,104 --> 00:08:49,513
Él quiere que recordemos que
quiere que seamos amables...
143
00:08:49,548 --> 00:08:51,715
...con extraños y
visitantes y esas cosas.
144
00:08:51,973 --> 00:08:54,362
Tenía hambre,
me diste algo de comer.
145
00:08:54,890 --> 00:08:56,977
Yo estaba sediento y tú...
146
00:08:57,154 --> 00:08:59,007
...me diste algo de beber.
147
00:08:59,042 --> 00:09:02,560
Yo era un extraño, y tú dijiste:
"Ven aquí adentro".
148
00:09:02,604 --> 00:09:04,549
Y todos dijeron: "¿Cuándo fue eso?
149
00:09:04,593 --> 00:09:08,477
Y tú dijiste: "Cuando te
portaste bien con un extraño,
150
00:09:08,512 --> 00:09:10,402
estabas siendo amable conmigo".
¿Verdad?
151
00:09:10,479 --> 00:09:11,932
Pero el punto es que
todos ustedes saben...
152
00:09:11,957 --> 00:09:13,140
...lo que estoy diciendo. Al menos
que hayan estado viviendo...
153
00:09:13,149 --> 00:09:14,362
...en una cueva en algún lugar,
ya saben...
154
00:09:14,403 --> 00:09:17,059
...cada año,
soy amable con un extraño...
155
00:09:17,153 --> 00:09:19,439
...mientras no hayan
matado a nadie,
156
00:09:19,653 --> 00:09:21,906
o tratado de atacar de forma
terrorista la Base de la Fuerza Aérea.
157
00:09:21,941 --> 00:09:23,005
Eso sería una línea roja.
158
00:09:25,115 --> 00:09:27,487
Así que esta noche, una vez más,
159
00:09:28,360 --> 00:09:30,176
me gustaría perdonar a un extraño.
160
00:09:30,211 --> 00:09:32,693
Yuka, querida,
¿podrías ir a buscar al extraño...
161
00:09:32,728 --> 00:09:33,843
...con quién pueda
ser amable?
162
00:09:35,998 --> 00:09:37,632
Por supuesto que no
lo llamaría un "extraño",
163
00:09:37,667 --> 00:09:39,560
viendo que fue a tu hermano Jack
a quien trajiste aquí hoy,
164
00:09:39,595 --> 00:09:41,509
y conozco a Jack desde siempre.
165
00:09:44,386 --> 00:09:46,066
No debería decir eso.
166
00:09:46,067 --> 00:09:47,356
¡Ay, pobre Jack!
167
00:10:10,725 --> 00:10:11,683
¿Jack?
168
00:10:13,062 --> 00:10:14,139
Oye, ¿Jack?
169
00:10:17,424 --> 00:10:19,006
Maldita red.
170
00:10:23,124 --> 00:10:24,150
¿Jack?
171
00:10:26,186 --> 00:10:27,597
Jacko.
172
00:10:27,932 --> 00:10:29,044
Despierta.
173
00:10:47,563 --> 00:10:49,037
¿Cómo entraste ahí?
174
00:10:58,124 --> 00:10:59,254
¿Quién eres?
175
00:11:04,121 --> 00:11:05,929
Quiero que me perdonen.
176
00:11:09,127 --> 00:11:10,500
Al igual que tú...
177
00:11:11,758 --> 00:11:13,569
...querrás ser indultada.
178
00:11:15,190 --> 00:11:17,562
Les presento a la
Sargento Yuka Mongoyak,
179
00:11:18,211 --> 00:11:19,315
una mujer con un don...
180
00:11:19,321 --> 00:11:22,140
...para detectar la más
sutil de las falsedades.
181
00:11:22,779 --> 00:11:26,670
En esta noche, la noche
de los mitos más poderosos,
182
00:11:26,705 --> 00:11:29,476
esa habilidad será puesta
a prueba como nunca antes.
183
00:11:30,191 --> 00:11:31,531
Está a punto de aprender...
184
00:11:31,566 --> 00:11:33,523
...que la verdad puede tomar
muchas formas diferentes,
185
00:11:33,558 --> 00:11:35,208
dependiendo de cómo se le mire.
186
00:11:35,948 --> 00:11:39,455
Porque esta noche, el punto de
vista de la Sargento Yuka...
187
00:11:39,967 --> 00:11:41,303
...está en el corazón mismo...
188
00:11:42,186 --> 00:11:43,738
...de La Dimensión Desconocida.
189
00:11:46,898 --> 00:11:49,093
Estás viajando a través
de otra dimensión,
190
00:11:49,128 --> 00:11:52,555
una dimensión no sólo de la vista y
el oído, sino también de la mente.
191
00:11:52,690 --> 00:11:55,301
Es el punto medio entre
la luz y la sombra,
192
00:11:55,913 --> 00:11:57,964
entre la ciencia y la superstición.
193
00:11:58,575 --> 00:12:01,182
Y se encuentra entre el
pozo de los miedos...
194
00:12:01,217 --> 00:12:03,211
...y la cumbre del
propio conocimiento.
195
00:12:03,797 --> 00:12:07,165
Ahora están viajando a través de
una dimensión de la imaginación.
196
00:12:07,200 --> 00:12:10,683
Acaban de cruzar a
La Dimensión Desconocida.
197
00:12:10,761 --> 00:12:12,883
The Twilight Zone (2019) - S01E04
Una traducción de TaMaBin
198
00:12:37,799 --> 00:12:38,853
¿Yuka?
199
00:12:42,847 --> 00:12:43,791
¡Oye!
200
00:12:47,609 --> 00:12:50,275
Oye. ¿Por qué tardas tanto?
201
00:12:50,532 --> 00:12:52,279
¡Hay alguien aquí, Capitán!
202
00:12:52,663 --> 00:12:55,213
- ¿Jack está jodiendo de nuevo?
- No sé...
203
00:12:55,249 --> 00:12:57,588
...quién está en la celda tres,
o cómo llegó aquí.
204
00:12:57,823 --> 00:12:59,235
¿De qué demonios estás hablando?
205
00:12:59,326 --> 00:13:01,023
Tengo a toda esta gente por allá.
206
00:13:01,037 --> 00:13:02,281
Me están esperando.
207
00:13:06,076 --> 00:13:07,667
Quiere ser perdonado.
208
00:13:08,705 --> 00:13:10,776
¿Qué carajos es esto?
209
00:13:11,211 --> 00:13:13,492
¿Un duende se escapó del
taller de Santa Claus?
210
00:13:15,365 --> 00:13:16,373
¿Quién...
211
00:13:17,249 --> 00:13:18,581
...quién... Quién es...
212
00:13:19,568 --> 00:13:20,574
...quién demonios es este,
213
00:13:20,635 --> 00:13:22,671
y por qué...
¿Por qué está usando un traje?
214
00:13:23,605 --> 00:13:25,002
Tienen una fiesta.
215
00:13:25,337 --> 00:13:27,044
Estoy vestido para la mejor fiesta.
216
00:13:27,779 --> 00:13:28,347
Una cosa, sin embargo,
217
00:13:28,407 --> 00:13:29,881
y odio ser quien lo diga,
pero...
218
00:13:30,317 --> 00:13:33,302
En realidad vengo del Polo Norte,
y...
219
00:13:33,671 --> 00:13:35,308
...no hay ningún taller por allá.
220
00:13:36,576 --> 00:13:37,756
Sólo un montón de nieve.
221
00:13:38,984 --> 00:13:40,661
¿Viniste del Polo Norte?
222
00:13:40,923 --> 00:13:42,615
Sí, yo sólo...
Volé sobre él.
223
00:13:42,825 --> 00:13:44,161
De camino hacia aquí.
224
00:13:44,607 --> 00:13:45,932
He estado en todas partes.
225
00:13:46,974 --> 00:13:48,437
En realidad soy un...
226
00:13:48,672 --> 00:13:50,295
Soy un turista extremo.
227
00:13:50,430 --> 00:13:52,202
Existe tal cosa.
¿Has oído hablar de ello?
228
00:13:54,295 --> 00:13:56,083
¿El Alcalde los metió
a ustedes dos en esto?
229
00:13:56,329 --> 00:13:57,638
No me mire a mí.
230
00:13:58,519 --> 00:14:00,579
No, en realidad tengo mi
propio canal en YouTube.
231
00:14:00,614 --> 00:14:03,279
Se llama
"The Aggro Traveler's Bucket List".
232
00:14:03,314 --> 00:14:05,807
Me cambiaron legalmente
el nombre en California...
233
00:14:05,842 --> 00:14:07,402
...a A. Traveler.
234
00:14:08,661 --> 00:14:11,044
Visito los lugares más
difíciles para llegar.
235
00:14:11,079 --> 00:14:12,977
La mayoría de la gente,
termina en Acción de Gracias...
236
00:14:13,012 --> 00:14:15,219
...en la bahía de Montage Kapalua,
y están como,
237
00:14:15,573 --> 00:14:18,052
debí haber ido a Iglaak, Alaska,
238
00:14:18,401 --> 00:14:20,735
para ser perdonado por el
Capitán Lane Pendleton...
239
00:14:20,770 --> 00:14:21,958
...en Nochebuena.
240
00:14:25,227 --> 00:14:26,535
¿Me estás jodiendo?
241
00:14:26,770 --> 00:14:28,409
Quiero decir,
¿ellos han oído hablar de esto?
242
00:14:28,644 --> 00:14:30,170
¿Han oído hablar de mí hasta
por allá?
243
00:14:30,405 --> 00:14:31,579
¿Me estás bromeando?
244
00:14:31,614 --> 00:14:35,116
Cualquier viajero en apuros en
cualquier parte del mundo sabe...
245
00:14:35,151 --> 00:14:37,883
...sobre los indultos de Nochebuena
del Capitán Lane Pendleton.
246
00:14:38,817 --> 00:14:41,989
Que estar aquí en
Iglaak en Nochebuena...
247
00:14:42,065 --> 00:14:46,482
...es lo máximo en la lista
de los turistas extremos.
248
00:14:46,941 --> 00:14:48,968
Viajar en tren hasta la
cima de Jungfraujoch.
249
00:14:49,203 --> 00:14:50,566
Inmersión en el puente Stari Most.
250
00:14:50,601 --> 00:14:53,469
Besar la lápida de Dee Dee Ramone
en el cementerio Hollywood Forever.
251
00:14:53,482 --> 00:14:56,151
Obtener el perdón del
Capitán Lane Pendleton...
252
00:14:56,186 --> 00:14:58,219
...en Nochebuena, en Iglaak,
253
00:14:58,254 --> 00:14:59,498
Alaska.
254
00:15:00,819 --> 00:15:02,604
No me dí cuenta.
255
00:15:02,639 --> 00:15:03,870
Sin embargo, puedo verlo.
256
00:15:04,170 --> 00:15:06,071
- Podría hacerlo.
- ¿Significaría eso que...
257
00:15:06,772 --> 00:15:08,590
Capitán Pendleton, ¿podría...
258
00:15:09,730 --> 00:15:11,379
...¿me perdonarías esta noche?
259
00:15:12,495 --> 00:15:13,694
Sí...
260
00:15:14,666 --> 00:15:16,396
Bueno, déjame pensar en eso.
261
00:15:16,431 --> 00:15:17,616
Primero...
262
00:15:20,792 --> 00:15:22,623
¿Has cometido algún delito?
263
00:15:23,651 --> 00:15:26,064
Sólo el esperar tanto
tiempo para venir aquí.
264
00:15:27,227 --> 00:15:28,775
Dijiste que tenías algo en YouTube.
265
00:15:28,810 --> 00:15:31,622
Tal vez puedas filmarme,
perdonando,
266
00:15:31,657 --> 00:15:34,416
- y ponerlo en el programa, si quieres.
- Sí. Absolutamente.
267
00:15:34,451 --> 00:15:35,893
¿Sabes qué?
Lo grabaré ya...
268
00:15:40,486 --> 00:15:41,528
Sólo es un teléfono.
269
00:15:43,533 --> 00:15:44,723
Lo pondré en línea,
270
00:15:44,958 --> 00:15:46,217
y así todos los
turistas extremos...
271
00:15:46,310 --> 00:15:48,993
...podrán ver por sí mismos cuán
verdaderamente encantador...
272
00:15:49,028 --> 00:15:51,166
- ... son todos en este pueblo.
- Bueno, es un buen pueblo.
273
00:15:51,861 --> 00:15:53,368
Si hace esto esta noche, Capitán,
274
00:15:53,403 --> 00:15:56,289
habrá mucha más gente como yo aquí,
el año que viene.
275
00:15:56,982 --> 00:16:00,329
Sí, ya sabes, ese programa de
Oficiales de Alaska, de Nat Geo,
276
00:16:00,364 --> 00:16:02,054
nos dejaron totalmente plantados.
277
00:16:02,089 --> 00:16:04,252
Creo que es sólo porque a la Base de
la Fuerza Aérea en la carretera...
278
00:16:04,287 --> 00:16:05,955
...no les gusta que la gente husmee.
279
00:16:06,290 --> 00:16:07,434
¿Qué clase de teléfono es este?
280
00:16:07,880 --> 00:16:09,633
Jesús, mira esa cosa.
281
00:16:10,089 --> 00:16:11,275
¿Quién fabrica esto?
282
00:16:11,292 --> 00:16:13,057
Es un diseño ruso.
283
00:16:15,345 --> 00:16:16,920
¿Es de fabricación rusa?
284
00:16:18,194 --> 00:16:19,733
Los rusos no hacen nada.
285
00:16:19,768 --> 00:16:22,046
- Se roban todo.
- No, no,
286
00:16:22,081 --> 00:16:25,064
en realidad ya tiene una
resolución de vídeo de 8K.
287
00:16:25,502 --> 00:16:26,688
Es una beta, pero...
288
00:16:26,868 --> 00:16:29,033
Estoy seguro de que si dijera
que es para el Capitán Pendleton,
289
00:16:29,087 --> 00:16:30,467
podría conseguirte uno.
290
00:16:31,132 --> 00:16:32,776
Bueno, están al otro lado
de nuestro patio delantero,
291
00:16:32,834 --> 00:16:35,659
- a través del Mar de Chukchi, los rusos.
- Lo sé.
292
00:16:36,198 --> 00:16:37,878
Lo saben todo sobre ti.
293
00:16:41,394 --> 00:16:44,295
Está bien, bueno, no parece que
vaya a ser la noche de Jack,
294
00:16:44,330 --> 00:16:46,257
así que devuélvele su teléfono,
ábrele.
295
00:16:46,292 --> 00:16:47,511
Tengo que perdonar a este tipo.
296
00:16:48,008 --> 00:16:48,882
Capitán.
297
00:16:51,115 --> 00:16:53,476
Deberíamos revisar por un 10-29
en órdenes de registro activas.
298
00:16:53,511 --> 00:16:56,228
¿Ahora? No va a haber
nadie allí esta noche.
299
00:16:56,263 --> 00:16:57,854
Todo se hace en línea.
300
00:16:59,453 --> 00:17:01,464
¿Qué le preocupa, Sargento?
301
00:17:01,499 --> 00:17:04,036
Usted lo ha dicho. Las cosas
hechas en Rusia son una mierda.
302
00:17:04,171 --> 00:17:04,772
Esto no es...
303
00:17:04,807 --> 00:17:06,081
...un teléfono ruso.
304
00:17:06,116 --> 00:17:07,288
¿Por qué miente?
305
00:17:08,336 --> 00:17:10,276
Esto podría ser un 10-96.
306
00:17:11,386 --> 00:17:12,549
De acuerdo, compruébalo tú,
307
00:17:12,727 --> 00:17:15,090
- y yo lo perdono.
- ¿Pero qué tal sí tenemos una coincidencia?
308
00:17:15,996 --> 00:17:17,543
Lo arrestaremos de nuevo.
309
00:17:26,382 --> 00:17:27,668
¿Tienes identificación?
310
00:17:40,999 --> 00:17:42,010
Brillante.
311
00:18:06,998 --> 00:18:09,410
Justo por aquí,
lo llamamos El Corredor.
312
00:18:09,945 --> 00:18:11,446
Tengo que decirte que
esto es increíble.
313
00:18:11,781 --> 00:18:13,812
El público se alegrará de verte.
314
00:18:13,847 --> 00:18:15,543
Estoy tan emocionado
de conocerlos a todos.
315
00:18:35,441 --> 00:18:36,667
Oigan, miren aquí,
316
00:18:36,750 --> 00:18:39,301
miren aquí,
el Buen Dios nos ha traído...
317
00:18:39,336 --> 00:18:41,405
...a un extraño honesto
y bondadoso...
318
00:18:41,640 --> 00:18:43,465
...para perdonar en serio
aquí esta noche.
319
00:18:44,092 --> 00:18:45,452
Ahora, Jack Mongoyak...
320
00:18:45,487 --> 00:18:46,756
...está ahí atrás
durmiendo la mona,
321
00:18:46,791 --> 00:18:47,706
pero no estoy muy preocupado.
322
00:18:47,761 --> 00:18:49,650
Lo perdonaremos el año que viene.
Ya volverá.
323
00:18:51,471 --> 00:18:52,090
Mientras tanto,
324
00:18:52,125 --> 00:18:54,156
este tipo puede ser un extraño,
todo el mundo,
325
00:18:54,191 --> 00:18:55,798
pero es... Es un gran tipo.
326
00:18:56,212 --> 00:18:58,921
De hecho, es... Es algo famoso.
327
00:18:59,245 --> 00:19:00,336
Tiene un programa...
328
00:19:00,341 --> 00:19:01,668
...en YouTube.
329
00:19:02,442 --> 00:19:03,367
Sí.
330
00:19:03,402 --> 00:19:06,585
Sí. Y... Y se trata de visitar
lugares geniales. ¿Verdad?
331
00:19:06,620 --> 00:19:08,667
Así que supongo que ya
que está aquí esta noche,
332
00:19:08,702 --> 00:19:10,661
nosotros también debemos ser...
Geniales.
333
00:19:10,696 --> 00:19:12,161
Y no estoy hablando del clima.
334
00:19:15,335 --> 00:19:17,403
Déjenme, sacarlo aquí.
335
00:19:17,825 --> 00:19:19,130
De acuerdo.
336
00:19:19,611 --> 00:19:23,108
Hola, soy A. Traveler,
y finalmente...
337
00:19:23,143 --> 00:19:24,303
...finalmente ya estoy aquí.
338
00:19:24,338 --> 00:19:25,647
Estoy tan lejos en el Norte,
339
00:19:25,693 --> 00:19:27,994
estoy a cientos de kilómetros
del Círculo Polar Ártico.
340
00:19:28,029 --> 00:19:30,732
Aquí en Iglaak, Alaska.
¡Todos digan "hola"!
341
00:19:30,767 --> 00:19:31,846
¡Hola!
342
00:19:33,243 --> 00:19:35,097
Ahora, es Nochebuena.
343
00:19:35,132 --> 00:19:37,481
Eso significa que ya
saben de quién se trata.
344
00:19:37,516 --> 00:19:39,943
Y no estoy hablando
de ningún Santa Claus.
345
00:19:40,655 --> 00:19:43,669
¡Es el Capitán Lane Pendleton,
todos!
346
00:19:43,870 --> 00:19:45,078
¡Sí!
347
00:19:45,313 --> 00:19:46,534
No, no...
348
00:19:46,769 --> 00:19:49,164
- Houghton.
- Señor, ¿estaría bien si yo...
349
00:19:49,199 --> 00:19:52,074
- ... con los Oficiales?
- ¡Qué demonios!
350
00:19:52,109 --> 00:19:52,866
- ¡De acuerdo!
- Gracias.
351
00:19:52,901 --> 00:19:54,417
Quiero saber cómo
entró en la celda.
352
00:19:55,229 --> 00:19:56,495
- ¿Tú lo pusiste ahí?
- No.
353
00:19:56,530 --> 00:19:59,160
Todos digan Iglaak a la cuenta
de tres, ¿de acuerdo? Uno, dos,
354
00:19:59,357 --> 00:19:59,960
tres...
355
00:20:00,059 --> 00:20:01,814
¡Iglaak!
356
00:20:01,849 --> 00:20:04,218
Se perdieron las llaves
el invierno pasado,
357
00:20:04,253 --> 00:20:07,824
y nunca cambiamos las cerraduras,
porque Lupino las tiró...
358
00:20:07,859 --> 00:20:10,323
...en seis pies de nieve, y
pensamos que nadie las encontraría.
359
00:20:10,358 --> 00:20:10,984
Está bien, está bien,
360
00:20:10,995 --> 00:20:12,842
vamos a hacer esto.
Houghton, agarra la silla.
361
00:20:13,077 --> 00:20:15,549
Y, damas y caballeros, ¡su atención!
362
00:20:18,508 --> 00:20:20,032
- ¿Dónde está la silla?
- Allá atrás.
363
00:20:20,701 --> 00:20:21,226
Aquí tiene.
364
00:20:21,261 --> 00:20:23,112
Está bien, está bien, vuelve aquí.
365
00:20:23,147 --> 00:20:25,204
- Motel de la Prisión.
- Feliz Navidad, John.
366
00:20:25,239 --> 00:20:26,632
Es la Sargento Yuka Mongoyak.
367
00:20:26,667 --> 00:20:27,900
- ¿Tienen una fiesta?
- Sí.
368
00:20:28,458 --> 00:20:29,727
La fiesta está en pleno apogeo.
369
00:20:30,264 --> 00:20:32,249
El perdón acaba de empezar,
por eso llamé.
370
00:20:32,834 --> 00:20:33,942
¿Has tenido algún huésped
que se haya registrado?
371
00:20:33,951 --> 00:20:37,209
Pudo identificarse como A. Traveler,
con un traje negro,
372
00:20:37,244 --> 00:20:38,559
5-9, no de aquí.
373
00:20:39,728 --> 00:20:41,247
- Tipo de ciudad.
- Gracias, sólo...
374
00:20:42,232 --> 00:20:43,534
La identificación dice
que es de California.
375
00:20:48,542 --> 00:20:50,777
¿No?
De acuerdo.
376
00:20:51,300 --> 00:20:52,858
Siento no haber
podido ser de ayuda.
377
00:20:53,324 --> 00:20:54,722
De acuerdo, bueno,
que pases una buena Navidad.
378
00:20:54,857 --> 00:20:55,665
Tú también.
379
00:20:56,000 --> 00:20:58,093
Con el poder que se me confiere...
380
00:21:00,045 --> 00:21:02,701
...por la presente,
lo declaro indultado, señor...
381
00:21:02,736 --> 00:21:05,506
...de nuestra celda en Iglaak,
Alaska...
382
00:21:05,615 --> 00:21:07,205
Y, por supuesto, de nuestra parte,
383
00:21:08,110 --> 00:21:09,617
Feliz Navidad, señor.
384
00:21:12,107 --> 00:21:13,098
Gracias.
385
00:21:13,133 --> 00:21:15,074
¿Puedo... Puedo decir algo?
386
00:21:17,330 --> 00:21:19,796
En parte de mi viaje hasta aquí,
387
00:21:20,195 --> 00:21:22,427
viajé en el Ferrocarril
Transiberiano...
388
00:21:22,462 --> 00:21:24,927
...sin parar, durante ocho días,
389
00:21:25,162 --> 00:21:27,391
de Moscú a Vladivostok.
390
00:21:28,296 --> 00:21:29,393
Y a lo largo de ese viaje,
391
00:21:29,428 --> 00:21:31,664
mucha gente se me acercó...
392
00:21:31,699 --> 00:21:35,679
...para preguntarme sobre ese duro
Alguacil estadounidense en Iglaak...
393
00:21:35,729 --> 00:21:37,806
...al que todos admiraban.
394
00:21:38,948 --> 00:21:39,681
Ahora, incluso dijeron...
395
00:21:39,716 --> 00:21:41,964
...que los norcoreanos
le dijeron a los rusos...
396
00:21:42,299 --> 00:21:45,061
...que si alguna vez iban a
atacar a los Estados Unidos,
397
00:21:45,616 --> 00:21:48,445
que tendrían que rodear
al Capitán Pendleton...
398
00:21:48,680 --> 00:21:52,124
...¡y a todo el pueblo de Iglaak,
Alaska!
399
00:21:52,159 --> 00:21:53,720
- Eso es correcto.
- Eso es cierto.
400
00:21:54,848 --> 00:21:56,212
¡Esa es la verdad!
401
00:21:56,547 --> 00:21:57,722
Súbanle a la música.
402
00:21:58,057 --> 00:21:59,865
Feliz Navidad.
Soy la Sargento Yuka Mongoyak.
403
00:21:59,900 --> 00:22:02,190
En el Puesto Iglaak de la
Policía Estatal de Alaska.
404
00:22:02,615 --> 00:22:03,833
Siento molestarle en Nochebuena,
405
00:22:03,926 --> 00:22:05,902
¿pero estoy preguntando
si hay algún personal...
406
00:22:05,913 --> 00:22:07,932
...considerado ausente sin permiso
de su Base de la Fuerza Aérea?
407
00:22:07,967 --> 00:22:09,147
Déjeme revisar, Sargento.
408
00:22:09,855 --> 00:22:11,571
¿Ponemos esta fiesta en marcha?
409
00:22:11,606 --> 00:22:12,457
¡Sí!
410
00:22:15,300 --> 00:22:17,447
¿O se ha emitido alguna alerta
sobre individuos sospechosos,
411
00:22:17,482 --> 00:22:18,279
en la zona?
412
00:22:18,414 --> 00:22:20,467
No señora, de nuevo,
no ha salido nada.
413
00:22:20,502 --> 00:22:21,735
- Le agradezco por su ayuda.
- Lo siento.
414
00:22:21,770 --> 00:22:22,568
Descuide.
415
00:22:22,803 --> 00:22:23,929
Feliz Navidad.
416
00:22:45,616 --> 00:22:47,525
El Capitán Pendleton
acaba de perdonarme...
417
00:22:48,635 --> 00:22:50,751
...¿y estás buscando volver
a meterme en la celda?
418
00:22:53,671 --> 00:22:56,071
No te has creído ni una palabra
de lo que he dicho, ¿verdad?
419
00:22:57,596 --> 00:22:59,231
El Capitán Pendleton sí, pero...
420
00:22:59,667 --> 00:23:00,669
...no tú.
421
00:23:02,718 --> 00:23:04,836
Es la primera cosa
honesta que dices aquí.
422
00:23:07,214 --> 00:23:09,670
¿No quieres abrir el
regalo que te traje?
423
00:23:12,536 --> 00:23:14,583
¿Qué es lo que más te
gustaría para Navidad?
424
00:23:17,595 --> 00:23:19,196
No creo en la Navidad.
425
00:23:23,223 --> 00:23:24,935
Crees en lo que crees.
426
00:23:25,581 --> 00:23:27,354
¿No es de eso de lo que
se trata la Navidad?
427
00:23:49,915 --> 00:23:51,010
¿Jack?
428
00:23:52,444 --> 00:23:53,389
Oye, ¿Jack?
429
00:23:54,597 --> 00:23:55,686
¿Qué? ¿Qué?
430
00:23:56,186 --> 00:23:56,627
Te traje...
431
00:23:56,684 --> 00:23:58,948
- ... algo de pavo y relleno.
- De acuerdo, gracias.
432
00:23:59,016 --> 00:23:59,592
Oye,
433
00:24:02,677 --> 00:24:04,980
¿cuándo carajos voy a
salir de aquí, Yuka?
434
00:24:05,015 --> 00:24:06,291
¿Me estás jodiendo?
435
00:24:06,505 --> 00:24:08,996
Y por cierto,
¿ves algún pastel por aquí?
436
00:24:09,412 --> 00:24:11,187
Pavo ahora, pastel después.
437
00:24:12,850 --> 00:24:14,028
Mentira.
438
00:24:18,210 --> 00:24:19,275
Oye, ¿Jack?
439
00:24:27,317 --> 00:24:29,863
¿Qué dirías que es lo que
más deseo para Navidad?
440
00:24:30,517 --> 00:24:31,858
Al carajo con la Navidad.
441
00:24:31,990 --> 00:24:33,509
De acuerdo, sí, pero...
442
00:24:33,961 --> 00:24:35,186
¿Qué sería...?
443
00:24:36,188 --> 00:24:37,540
No lo sé.
444
00:24:39,394 --> 00:24:41,075
Tal vez ser parte de ellos.
445
00:24:47,004 --> 00:24:49,405
Honestamente,
ya no sé si sabes quién eres.
446
00:24:51,265 --> 00:24:52,649
Yo sé quién soy.
447
00:24:52,766 --> 00:24:54,430
Y estoy orgullosa de quien soy.
448
00:24:54,855 --> 00:24:56,335
Al menos estoy haciendo algo.
449
00:24:56,370 --> 00:24:57,702
Sí, a su manera.
450
00:25:26,127 --> 00:25:28,306
# El viejo señor Kringle
vendrá pronto
451
00:25:28,341 --> 00:25:31,058
# Voy a hacer sonar las
campanas que repicarán
452
00:25:31,093 --> 00:25:32,905
# Y alejarán a todos
tus problemas
453
00:25:32,957 --> 00:25:35,774
# Todo el mundo está esperando
al hombre con el costal
454
00:25:35,809 --> 00:25:38,367
# Porque la Navidad
se acerca de nuevo
455
00:25:38,457 --> 00:25:39,754
¡Todo el mundo!
456
00:25:39,886 --> 00:25:43,020
# Tiene un trineo lleno,
pero no se quedará así...
457
00:25:43,057 --> 00:25:46,370
# Por las cosas que dejará
en cada parada del camino
458
00:25:46,446 --> 00:25:49,526
# Todo el mundo está esperando
al hombre con el costal
459
00:25:49,561 --> 00:25:52,582
# Porque la Navidad
se acerca de nuevo
460
00:25:52,587 --> 00:25:55,437
# Él estará aquí...
461
00:25:55,619 --> 00:25:57,721
# Con las respuestas
a las oraciones...
462
00:25:57,804 --> 00:25:59,624
#... de lo qué hiciste
a lo largo del año
463
00:25:59,649 --> 00:26:02,303
# Te tocará lo tuyo
464
00:26:02,375 --> 00:26:05,576
# Si has hecho todo lo
que debías
465
00:26:05,586 --> 00:26:07,083
# Será muy especial
466
00:26:07,120 --> 00:26:10,671
# Hará de este diciembre
algo para recordar
467
00:26:10,763 --> 00:26:12,098
# El mejor y el más alegre...
468
00:26:12,195 --> 00:26:14,094
# Que alguna vez hayas tenido...
469
00:26:14,173 --> 00:26:16,781
# Todo el mundo está esperando
al hombre con el costal...
470
00:26:16,823 --> 00:26:18,975
¿Dónde está tu espíritu navideño,
Yuka?
471
00:26:19,946 --> 00:26:21,544
¿Te estás divirtiendo?
¿Quieres un trago?
472
00:26:21,821 --> 00:26:23,127
No, estoy bien, gracias.
473
00:26:26,148 --> 00:26:27,959
10-97 de A. Traveler.
474
00:26:28,550 --> 00:26:31,108
Bueno, es un buen tipo.
475
00:26:32,967 --> 00:26:35,051
Sabía que no habría
antecedentes contra él.
476
00:26:36,601 --> 00:26:38,419
¿Quiere soltar a Jack
cuando esté sobrio?
477
00:26:39,125 --> 00:26:41,726
Quiero decir, lo trajimos con
la intención de liberarlo.
478
00:26:42,101 --> 00:26:44,469
Sé que está borracho,
pero, vamos...
479
00:26:45,311 --> 00:26:47,912
Todo el mundo lo está. Es Navidad.
480
00:26:48,249 --> 00:26:49,816
En primer lugar,
no fue desordenado.
481
00:26:49,863 --> 00:26:51,270
O se resistió al arresto.
482
00:26:53,031 --> 00:26:55,403
Me da la oportunidad de
un indulto de dos por uno.
483
00:26:56,807 --> 00:26:58,383
Nunca he hecho uno de esos antes.
484
00:26:58,943 --> 00:27:00,248
Sí, Capitán.
485
00:27:00,428 --> 00:27:01,755
Muy festivo de su parte.
486
00:27:03,430 --> 00:27:04,638
Muy bien, ve a buscarlo.
487
00:27:04,653 --> 00:27:05,540
Hagámoslo.
488
00:27:06,832 --> 00:27:07,817
Gracias.
489
00:27:08,784 --> 00:27:09,943
¡Pausa de baile!
490
00:27:20,269 --> 00:27:23,086
No. Aún queda más canción.
491
00:27:23,121 --> 00:27:24,898
Maldita Base de la Fuerza Aérea.
492
00:27:24,933 --> 00:27:25,870
Vamos, ahora.
493
00:27:25,925 --> 00:27:27,845
Este pueblo existe
gracias a esa Base.
494
00:27:27,966 --> 00:27:29,284
Por esta época, del próximo año,
495
00:27:29,946 --> 00:27:32,930
no compartiremos ya una red eléctrica.
496
00:27:32,959 --> 00:27:34,317
Deja de hacer campaña.
497
00:27:34,326 --> 00:27:36,699
Ya te hemos reelegido
el mes pasado.
498
00:27:36,734 --> 00:27:37,449
¡Dios!
499
00:27:37,489 --> 00:27:39,233
Estoy harto de ti, Colchack.
500
00:27:39,284 --> 00:27:42,760
La Fuerza Aérea no pide conectarse
a nuestra red eléctrica.
501
00:27:42,795 --> 00:27:44,974
Si no fuera por ellos,
no estaríamos aquí, así que cállate.
502
00:27:45,060 --> 00:27:46,553
John, John, has bebido demasiado.
503
00:27:46,613 --> 00:27:49,614
¡Deja de hablar de la
maldita red y arréglala!
504
00:27:49,672 --> 00:27:50,541
¡Haz algo!
505
00:27:50,610 --> 00:27:53,157
Oigan, relájense.
Volverá a encenderse.
506
00:27:53,164 --> 00:27:55,639
Siempre lo hace, todo el mundo.
¡Cielos!
507
00:28:00,386 --> 00:28:01,974
- De acuerdo.
- Ahí lo tienen.
508
00:28:02,552 --> 00:28:02,997
Et voilà.
509
00:28:03,084 --> 00:28:04,350
Ahora, escuchen,
antes de que prosigan con...
510
00:28:04,401 --> 00:28:05,816
...el karaoke navideño ese,
511
00:28:05,837 --> 00:28:07,797
se me ocurre que tenemos un...
512
00:28:08,032 --> 00:28:12,154
...a otro prisionero para
ofrecerle un perdón navideño.
513
00:28:13,080 --> 00:28:13,855
¿Qué opinan ustedes?
514
00:28:13,917 --> 00:28:14,972
- Sí.
- Sí, hagámoslo.
515
00:28:15,036 --> 00:28:16,142
¡Será un dos por uno!
516
00:28:17,566 --> 00:28:19,514
Está bien, está bien, está bien.
Arch, ve a agarrar...
517
00:28:19,515 --> 00:28:21,226
...a Jack Mongoyak, y tráelo aquí.
518
00:28:21,261 --> 00:28:23,169
Yo no perdonaría a Jack Mongoyak.
519
00:28:28,094 --> 00:28:30,892
Les faltan algunas herramientas de
su cobertizo de la máquina de nieve.
520
00:28:33,421 --> 00:28:35,638
No, no que sepamos.
521
00:28:35,841 --> 00:28:36,877
Ahora ya lo saben.
522
00:28:37,189 --> 00:28:38,918
Por un valor de unos mil dólares.
523
00:28:40,269 --> 00:28:42,339
Están en la cajuela del
auto de Jack Mongoyak.
524
00:28:43,789 --> 00:28:46,363
En el bar donde la
Sargento Mongoyak lo levantó.
525
00:28:47,017 --> 00:28:49,126
Jack nunca ha robado
nada en su vida.
526
00:28:49,498 --> 00:28:50,592
Bien.
527
00:28:50,950 --> 00:28:52,136
No me crean.
528
00:28:54,600 --> 00:28:55,882
¿Ida?
529
00:28:57,332 --> 00:28:58,841
¿Te importaría ir para allá...
530
00:28:58,876 --> 00:29:00,812
...y revisar el auto de Jack?
531
00:29:00,865 --> 00:29:02,255
Claro, Capitán.
532
00:29:06,687 --> 00:29:08,701
¿Puedo terminar mi canción ahora?
533
00:29:12,805 --> 00:29:14,743
¿Cómo supiste lo de
las herramientas?
534
00:29:14,978 --> 00:29:15,700
Capitán,
535
00:29:15,735 --> 00:29:17,604
sólo porque él lo dijo,
no significa que sea la verdad.
536
00:29:18,132 --> 00:29:19,760
Como todo lo que ha
dicho esta noche.
537
00:29:20,655 --> 00:29:22,704
Y si la Oficial Lupino
encontrará las herramientas,
538
00:29:23,476 --> 00:29:25,484
supongo que tú las
robaste y pusiste ahí.
539
00:29:25,655 --> 00:29:26,885
Y si no están ahí...
540
00:29:28,150 --> 00:29:31,199
¿Qué te haría decir tal cosa?
541
00:29:34,370 --> 00:29:35,858
Es porque sé cosas...
542
00:29:36,690 --> 00:29:38,148
...sobre este pueblo.
543
00:29:39,607 --> 00:29:42,909
Y sé cosas sobre ustedes.
544
00:29:47,697 --> 00:29:48,747
Rita,
545
00:29:49,182 --> 00:29:51,486
estás en un límite
estricto de dos copas,
546
00:29:51,521 --> 00:29:53,257
pero ese es tu quinto
vaso de ponche de huevo.
547
00:29:54,324 --> 00:29:56,205
Sin contar los dos shots
de Patrón que tomaste...
548
00:29:56,243 --> 00:29:57,588
...antes de salir de la casa.
549
00:29:57,623 --> 00:29:58,491
¿Y qué?
550
00:29:59,387 --> 00:30:01,100
Es Navidad, ¿de acuerdo?
551
00:30:01,867 --> 00:30:02,842
Y Jacques,
552
00:30:03,265 --> 00:30:04,998
¿crees que tu ex-esposa
estará esperando...
553
00:30:05,036 --> 00:30:07,441
...esos pagos atrasados por
manutención de menores en su media?
554
00:30:07,476 --> 00:30:08,657
¿De qué demonios estás hablando?
555
00:30:08,692 --> 00:30:10,617
Eso no es verdad.
Eso ni siquiera es verdad.
556
00:30:10,748 --> 00:30:13,808
Y, señor Colchack,
su oferta por la construcción...
557
00:30:13,850 --> 00:30:15,910
...de la pista del aeródromo,
más allá de la laguna...
558
00:30:15,945 --> 00:30:18,038
...fue la más baja
de los tres postores.
559
00:30:19,259 --> 00:30:21,446
Pedazo de mierda.
560
00:30:21,581 --> 00:30:23,640
- Lo sabía.
- El Alcalde Matheson por aquí...
561
00:30:23,684 --> 00:30:25,389
...adjudicó el proyecto
a la empresa rusa...
562
00:30:25,430 --> 00:30:27,942
- ... a través del estrecho de Bering.
- Eso no se ha determinado.
563
00:30:27,951 --> 00:30:30,190
Ya ven,
les advertí sobre este imbécil.
564
00:30:30,225 --> 00:30:31,654
¿Cómo pudieron reelegirlo?
565
00:30:31,689 --> 00:30:33,188
Como si no se las hubieras
chupado a todos...
566
00:30:33,223 --> 00:30:34,189
...los mandamases de
la Fuerza Aérea...
567
00:30:34,242 --> 00:30:36,811
...para conseguir esa oferta por
el encargo de la Base,
568
00:30:37,022 --> 00:30:38,661
- Buzzy.
- ¿Chuparla?
569
00:30:38,727 --> 00:30:40,122
Ahora, eso es algo que tú conoces.
570
00:30:40,177 --> 00:30:42,400
- ¡Sostén esto, cariño!
- ¡Eso quisieras, perra!
571
00:30:42,435 --> 00:30:43,899
- ¡Rita!
- ¡Oigan, oigan!
572
00:30:44,703 --> 00:30:45,900
¡Por el amor de Dios!
573
00:30:46,531 --> 00:30:48,234
¡Oye, no la toques!
574
00:30:57,666 --> 00:31:00,032
- La fiesta se ha terminado.
- ¡Suéltame! Gracias.
575
00:31:00,067 --> 00:31:02,647
Se acabó la fiesta, todo el mundo.
Vamos. Sepárense.
576
00:31:02,682 --> 00:31:04,569
Tomen sus abrigos y saquen
sus traseros borrachos...
577
00:31:04,604 --> 00:31:06,279
...fuera de aquí. Todo el mundo.
578
00:31:09,854 --> 00:31:10,647
Feliz Navidad.
579
00:31:10,660 --> 00:31:12,471
Conduzcan con cuidado a casa.
Vamos.
580
00:31:14,862 --> 00:31:16,026
Llévalo a casa a salvo.
581
00:31:16,926 --> 00:31:18,619
De acuerdo. Feliz Navidad.
582
00:31:47,051 --> 00:31:49,195
¿Cómo demonios entró en esa celda?
583
00:31:49,430 --> 00:31:51,189
¿Y cómo sabías todas estas cosas?
584
00:31:51,424 --> 00:31:52,670
A. Traveler.
585
00:31:52,757 --> 00:31:53,949
¿Ese es tu verdadero nombre?
586
00:31:55,255 --> 00:31:57,266
Oye, 15, aquí Puesto.
587
00:31:57,369 --> 00:32:00,067
¿Ya tienes un 10-71
de esas herramientas?
588
00:32:00,484 --> 00:32:03,183
Puesto, aquí 15. Es un 10-23.
589
00:32:03,266 --> 00:32:04,980
No había herramientas
en el auto de Jack.
590
00:32:05,046 --> 00:32:07,930
Repito,
negativo de herramientas robadas.
591
00:32:08,552 --> 00:32:10,288
Todo el mundo
ha tomado de más.
592
00:32:10,754 --> 00:32:12,865
- 10-4.
- ¿Ve?
593
00:32:13,202 --> 00:32:15,300
- Está mintiendo.
- Espera un momento.
594
00:32:15,335 --> 00:32:17,926
Sabías como provocar a
Matheson y a Colchack...
595
00:32:17,954 --> 00:32:19,520
...para hacerles estallar.
596
00:32:20,813 --> 00:32:21,837
¿Cómo?
597
00:32:22,992 --> 00:32:24,928
Bueno,
se han odiado la una a la otra...
598
00:32:24,963 --> 00:32:27,287
...desde que Buzz trató de
tocar a Dottie Matheson...
599
00:32:27,503 --> 00:32:28,783
...hace diez años en
esta misma fiesta.
600
00:32:28,848 --> 00:32:30,831
Ese es un rumor sin fundamento,
601
00:32:30,915 --> 00:32:32,345
¡¿y cómo sabías tú
de eso?!
602
00:32:33,002 --> 00:32:34,544
¿Cómo es que sabe eso?
¿Qué, estás...?
603
00:32:35,302 --> 00:32:37,275
¿Qué eres, amigo?
604
00:32:38,518 --> 00:32:40,912
¿Eres un espía ruso?
¿Un hombre de negro?
605
00:32:41,986 --> 00:32:42,787
Si eres Santa Claus,
606
00:32:42,821 --> 00:32:44,750
llegas un poco tarde para
entregar tus juguetes.
607
00:32:46,662 --> 00:32:48,778
Soy el Agente Especial
Douglas Heyes...
608
00:32:48,813 --> 00:32:50,664
...de la oficina de
campo de Anchorage.
609
00:32:50,709 --> 00:32:51,944
Iglaak es un pueblo pequeño,
610
00:32:51,958 --> 00:32:53,908
pero existe una
corrupción generalizada,
611
00:32:53,943 --> 00:32:56,689
que podría afectar a la seguridad
de los Estados Unidos de América.
612
00:32:56,824 --> 00:32:58,786
¿Tienes alguna
identificación del FBI?
613
00:33:00,291 --> 00:33:03,391
Los Agentes Especiales encubiertos
no portan identificación, Sargento.
614
00:33:04,655 --> 00:33:06,420
¿Quién está siendo investigado?
615
00:33:13,152 --> 00:33:15,324
Te diré quién estará
siendo investigado.
616
00:33:18,269 --> 00:33:19,397
Tú.
617
00:33:24,833 --> 00:33:27,436
Y vas a volver a esa celda...
618
00:33:27,471 --> 00:33:30,506
...hasta que podamos confirmarlo
con el FBI de Anchorage.
619
00:33:52,911 --> 00:33:54,059
Oye. Aquí.
620
00:33:54,130 --> 00:33:55,871
¿Qué pasa con mi pastel?
621
00:33:56,013 --> 00:33:57,578
Capitán, se supone que
debería estar recibiendo...
622
00:33:57,655 --> 00:33:58,910
...un poco de pastel.
623
00:33:59,613 --> 00:34:01,593
Conozco las razones por
las que no confías en mí.
624
00:34:02,553 --> 00:34:03,692
Pero trabajaremos bien juntos,
625
00:34:03,727 --> 00:34:05,095
una vez que el
Capitán Pendleton sea removido...
626
00:34:05,108 --> 00:34:06,423
...y tú lo reemplaces.
627
00:34:07,509 --> 00:34:09,123
Cuando seas el perro
líder del trineo.
628
00:34:09,158 --> 00:34:10,626
Jack, estás perdonado.
629
00:34:11,439 --> 00:34:12,529
Claro que no.
630
00:34:12,783 --> 00:34:15,339
Está a 30 grados bajo cero y estoy
demasiado borracho para conducir,
631
00:34:15,575 --> 00:34:17,994
y no me iré hasta que consiga
mi maldito pedazo de pastel.
632
00:34:35,651 --> 00:34:38,018
Se comunicó con la Oficina
Federal de Investigaciones,
633
00:34:38,053 --> 00:34:39,637
y su Oficina de Campo
de Anchorage.
634
00:34:39,672 --> 00:34:41,092
Si esto es una emergencia,
635
00:34:41,127 --> 00:34:43,247
por favor, utilice nuestro
Directorio para contactar con...
636
00:34:43,282 --> 00:34:44,545
...un Agente de campo directamente.
637
00:34:46,531 --> 00:34:48,868
Lo sentimos,
pero no hay ningún Agente...
638
00:34:48,903 --> 00:34:51,026
...que coincida con la
información proporcionada.
639
00:34:51,061 --> 00:34:53,580
Nuestro horario es de lunes
a viernes, de 7:00 a.m...
640
00:34:54,336 --> 00:34:55,359
Iré a verlo.
641
00:34:58,962 --> 00:35:00,096
Yuka.
642
00:35:02,925 --> 00:35:04,319
Iré contigo.
643
00:35:22,596 --> 00:35:24,474
¿Pero qué carajos?
644
00:35:25,284 --> 00:35:27,014
¿Qué cosa dijo?
645
00:35:27,432 --> 00:35:28,862
¡¿Has visto eso?!
646
00:35:29,976 --> 00:35:32,091
- No me apunten con esas armas.
- ¿Yuka?
647
00:35:33,062 --> 00:35:35,876
- Yuka, ¿no viste eso?
- Yo he visto algo.
648
00:35:35,911 --> 00:35:36,368
¿Verdad?
649
00:35:36,475 --> 00:35:38,412
Sí, parecía un maldito caracol.
650
00:35:38,444 --> 00:35:41,847
Tenía antenas
saliendo de su cabeza.
651
00:35:43,625 --> 00:35:45,510
Yuka, estás muy callada.
652
00:35:45,725 --> 00:35:47,943
- ¿Qué es lo que tú crees?
- Ella lo vio.
653
00:35:48,178 --> 00:35:49,446
Ella lo vio. Todos lo vimos.
654
00:35:49,458 --> 00:35:51,659
Puede que no esté diciendo nada,
pero lo vio.
655
00:35:51,905 --> 00:35:54,202
Nadie vio nada, porque
eso es una locura.
656
00:35:54,228 --> 00:35:56,875
Probablemente fueron las sombras
de sus linternas o algo así.
657
00:35:57,335 --> 00:35:58,545
¿Antenas?
658
00:35:59,574 --> 00:36:01,643
Ustedes dos están
bastante borrachos.
659
00:36:05,394 --> 00:36:07,041
Quítate el sombrero.
660
00:36:19,596 --> 00:36:22,057
No he sido nada más
que amable con ustedes.
661
00:36:23,610 --> 00:36:25,138
Nada más que agradable.
662
00:36:26,174 --> 00:36:27,273
Así que, tienes que considerar...
663
00:36:27,378 --> 00:36:29,855
...sí vale la pena el
remordimiento irreversible...
664
00:36:31,205 --> 00:36:33,029
...de que te dirijas a mí...
665
00:36:38,966 --> 00:36:41,475
...con intenciones tan groseras.
666
00:36:47,646 --> 00:36:49,686
Especialmente cuando sé cosas...
667
00:36:50,653 --> 00:36:52,469
...sobre usted, Capitán Pendleton.
668
00:36:54,007 --> 00:36:56,522
Todo lo que necesitas saber es que
te tengo encerrado en mi celda.
669
00:36:56,757 --> 00:36:57,796
Y para ser exactos,
670
00:36:57,880 --> 00:37:00,382
esta cárcel es
oficialmente considerada...
671
00:37:00,417 --> 00:37:02,789
...el Puesto 151 de
la Policia de Alaska...
672
00:37:03,024 --> 00:37:05,889
¿Y cuál es el propósito
principal del Puesto 151?
673
00:37:06,215 --> 00:37:07,830
El servir al bien público.
674
00:37:07,865 --> 00:37:09,255
Dar apoyo y protección...
675
00:37:09,290 --> 00:37:11,519
...ante una reconocida
vulnerabilidad temporal...
676
00:37:11,554 --> 00:37:14,613
...que afecte la instalación de
escucha de la Fuerza Aérea de Cheney.
677
00:37:14,616 --> 00:37:16,196
En el punto en el que
la red eléctrica...
678
00:37:16,231 --> 00:37:17,313
...de las instalaciones
de la Fuerza Aérea...
679
00:37:17,348 --> 00:37:20,898
...conecta y es compartida
por el pueblo de Iglaak.
680
00:37:21,033 --> 00:37:21,526
De acuerdo.
681
00:37:21,561 --> 00:37:22,136
Ya es suficiente.
682
00:37:22,151 --> 00:37:24,553
Hay un cobertizo de camuflaje
en algún lugar cercano.
683
00:37:24,653 --> 00:37:27,278
Que alberga el punto de conexión
entre la Base de la Fuerza Aérea,
684
00:37:27,613 --> 00:37:28,963
y la red eléctrica de este pueblo.
685
00:37:29,098 --> 00:37:31,884
Está experimentando una
crisis mental de algún tipo.
686
00:37:33,041 --> 00:37:35,316
Así que,
sí una fuerza hostil invadiera,
687
00:37:35,969 --> 00:37:37,176
sólo tendrían que destruir...
688
00:37:37,272 --> 00:37:39,129
- ... a tal cobertizo, ¿no?
- Esa ubicación...
689
00:37:39,164 --> 00:37:41,115
...es información clasificada.
690
00:37:41,250 --> 00:37:44,219
"Clasificada"
es en realidad el mejor...
691
00:37:45,377 --> 00:37:48,218
...tipo de información lucrativa.
692
00:37:49,298 --> 00:37:51,358
¿No es así, Capitán Lane Pendleton?
693
00:37:55,174 --> 00:37:56,845
Así es, ella no lo sabe.
694
00:37:58,365 --> 00:38:00,555
El Capitán Pendleton ha
vendido la información...
695
00:38:00,690 --> 00:38:02,845
...a nuestros vecinos del
otro lado del mar de Chukchi.
696
00:38:03,111 --> 00:38:03,864
Los rusos.
697
00:38:03,943 --> 00:38:05,555
Nada de lo que has
dicho ha sido verdad.
698
00:38:05,579 --> 00:38:06,495
¿Quieres la verdad?
699
00:38:06,552 --> 00:38:08,767
No puedes manejar la verdad.
700
00:38:10,007 --> 00:38:11,002
Estoy seguro de que
cualquiera puede...
701
00:38:11,021 --> 00:38:13,599
...entender la motivación del
Capitán y su corrupción.
702
00:38:13,634 --> 00:38:14,675
No hay motivación,
703
00:38:14,710 --> 00:38:16,141
porque no ha habido corrupción.
704
00:38:16,176 --> 00:38:16,871
20 años...
705
00:38:16,892 --> 00:38:19,117
...como el más importante,
en Iglaak, Alaska.
706
00:38:19,152 --> 00:38:21,333
No es un lugar, y lo de...
707
00:38:21,358 --> 00:38:23,917
...Policia Estatal de Alaska
como ocupación,
708
00:38:23,952 --> 00:38:26,160
es algo donde nadie podría
ganar dinero de verdad...
709
00:38:26,259 --> 00:38:28,666
...o realmente tener un
impacto real en el mundo.
710
00:38:28,701 --> 00:38:29,543
Cierra la boca.
711
00:38:29,641 --> 00:38:32,410
Especialmente alguien como tú,
Lane Pendleton,
712
00:38:32,451 --> 00:38:33,638
no habrías tenido gran
cosa de impacto.
713
00:38:33,673 --> 00:38:34,762
Cierra la boca.
714
00:38:34,914 --> 00:38:36,142
El mejor impacto.
715
00:38:39,527 --> 00:38:42,074
Voy a hacer un agujero
en este insecto.
716
00:38:42,418 --> 00:38:44,965
Pero te diste por
vencido con esa idea.
717
00:38:45,119 --> 00:38:47,385
Te diste por vencido, sólo...
718
00:38:47,620 --> 00:38:48,760
...te rendiste.
719
00:38:49,580 --> 00:38:51,276
Nunca me dí por vencido en nada.
720
00:38:53,434 --> 00:38:54,930
Soy el Agente Marius Constant de...
721
00:38:54,952 --> 00:38:56,931
...la Oficina de
Reconocimiento Nacional.
722
00:38:57,964 --> 00:38:59,563
El Capitán nos ahorrará mucho
dinero y dolores de cabeza...
723
00:38:59,598 --> 00:39:01,154
...y vidas tal vez, si confesara...
724
00:39:01,181 --> 00:39:03,761
...que les dijo a los rusos
sobre la ubicación del cobertizo.
725
00:39:04,654 --> 00:39:05,956
¡Está mintiendo!
726
00:39:05,991 --> 00:39:07,282
En este mismo instante,
727
00:39:07,317 --> 00:39:09,600
las fuerzas rusas Spetsnaz
están en camino a sabotear...
728
00:39:09,635 --> 00:39:11,719
...lo que sé,
que es la ubicación...
729
00:39:11,754 --> 00:39:12,887
...del cobertizo.
730
00:39:12,922 --> 00:39:13,934
La cosa es que,
731
00:39:14,536 --> 00:39:16,913
mi gente va a interceptarlos.
732
00:39:22,511 --> 00:39:23,998
Iré para allá ahora mismo...
733
00:39:24,051 --> 00:39:26,627
...¿para advertir a los
estadounidenses o a los rusos?
734
00:39:30,955 --> 00:39:32,388
Él se queda aquí.
735
00:39:46,807 --> 00:39:48,209
Pensé que nunca se iría.
736
00:39:48,244 --> 00:39:50,123
Ahora podremos hablar.
737
00:39:50,854 --> 00:39:53,036
Así que, sólo estoy tratando de
demostrarle a todo el mundo aquí,
738
00:39:53,071 --> 00:39:55,100
lo que tú ya has sabido
por todos estos años,
739
00:39:55,534 --> 00:39:58,039
que a él no le importa
esta área,
740
00:39:58,545 --> 00:40:00,443
esta tierra, o tu gente.
741
00:40:00,682 --> 00:40:02,209
Que es un mentiroso.
742
00:40:09,266 --> 00:40:12,612
Ves, te dije que sabía lo
que querías para Navidad.
743
00:40:13,677 --> 00:40:15,886
Así que este es mi regalo para ti.
744
00:40:16,121 --> 00:40:19,847
Pronto, tú serás la que
dé las órdenes por aquí.
745
00:40:55,229 --> 00:40:56,829
No me tengas miedo, Yuka.
746
00:40:57,035 --> 00:40:58,415
Quiero decir, tú no sabes esto...
747
00:40:58,696 --> 00:41:00,162
¿Y cómo lo sabrías... Pero...
748
00:41:00,723 --> 00:41:02,796
Tú y yo nos parecemos mucho.
749
00:41:02,831 --> 00:41:04,596
Tenemos un montón de
jefes encima de nosotros.
750
00:41:04,631 --> 00:41:07,927
Siempre hay un jefe más
grande al que temer.
751
00:41:08,162 --> 00:41:09,515
Pero tú y yo,
752
00:41:10,338 --> 00:41:11,669
somos hormigas obreras...
753
00:41:11,923 --> 00:41:13,235
...hacemos el trabajo.
754
00:41:14,299 --> 00:41:15,508
Hoy yo lo haré.
755
00:41:15,734 --> 00:41:16,809
Y tú no.
756
00:41:17,890 --> 00:41:20,078
Pero, ¿sabes qué?
Te mantendré mi promesa.
757
00:41:20,113 --> 00:41:21,387
Les hablaré bien de ti.
758
00:41:21,495 --> 00:41:22,551
Tú dirigirás este lugar.
759
00:41:22,575 --> 00:41:23,884
Pero trabajarás para nosotros.
760
00:41:24,434 --> 00:41:25,950
Capitán Pendleton, aquí Puesto.
761
00:41:25,980 --> 00:41:27,467
10-19. Regrese a la Base.
762
00:41:27,515 --> 00:41:29,904
10-39. Urgente.
763
00:41:35,399 --> 00:41:36,855
Pendleton, ¿puede oírme?
764
00:41:38,356 --> 00:41:39,532
Nuestra inteligencia indicó...
765
00:41:39,592 --> 00:41:41,557
...que serían
vulnerables al ataque,
766
00:41:41,592 --> 00:41:43,737
en cierto lugar de los alrededores,
767
00:41:44,231 --> 00:41:45,458
en este día preciso.
768
00:41:45,510 --> 00:41:48,161
Así que, para asegurar
el éxito de la invasión,
769
00:41:48,423 --> 00:41:50,482
Pendleton necesitaba llevarnos
a la fuente de energía...
770
00:41:50,534 --> 00:41:53,257
...del sistema de discriminación
temprana de la Fuerza Aérea...
771
00:41:53,583 --> 00:41:54,968
...para poder removerlo.
772
00:41:55,255 --> 00:41:56,683
Y dejaste ir a Pendleton.
773
00:41:56,864 --> 00:41:58,796
¿Es porque tal vez pensaste
que te librarías de él,
774
00:41:58,871 --> 00:42:01,210
o te darían su trabajo o ambos?
775
00:42:02,259 --> 00:42:03,100
Nunca tendrás que preocuparte...
776
00:42:03,135 --> 00:42:04,617
...sobre el
Capitán Pendleton otra vez.
777
00:42:04,984 --> 00:42:08,102
O, para el caso, de la Navidad.
778
00:42:09,580 --> 00:42:11,357
¿Qué hay con el arma, Yuka?
779
00:42:12,337 --> 00:42:14,116
Quiero decir,
¿por qué querrías matarme?
780
00:42:15,344 --> 00:42:16,813
Tú sabías lo que yo era.
781
00:42:17,048 --> 00:42:18,731
No hice nada más que mentirte.
782
00:42:18,766 --> 00:42:19,837
Sólo,
783
00:42:20,274 --> 00:42:23,566
una vez que dije algo
que podría beneficiarte,
784
00:42:23,801 --> 00:42:25,840
elegiste ignorarlo.
785
00:42:26,242 --> 00:42:27,756
Ves, eso no es mentira.
786
00:42:28,854 --> 00:42:31,020
Aceptaste voluntariamente
la mentira.
787
00:42:31,938 --> 00:42:33,318
Eso es peor.
788
00:42:33,934 --> 00:42:35,260
Ahora es demasiado tarde.
789
00:42:47,474 --> 00:42:48,640
No.
790
00:42:49,989 --> 00:42:51,336
No es demasiado tarde.
791
00:42:54,323 --> 00:42:56,234
Acaban de entrar a la Mesosfera.
792
00:42:59,866 --> 00:43:01,343
¡Capitán Pendleton, responda!
793
00:43:01,378 --> 00:43:03,006
¡No vaya al cobertizo!
794
00:43:06,566 --> 00:43:08,172
Todas las Unidades respondan.
795
00:43:10,054 --> 00:43:12,269
¿Alguien tiene un 20 sobre
el Capitán Pendleton?
796
00:43:13,352 --> 00:43:15,424
Capitán Pendleton,
aquí Puesto. 10-19.
797
00:43:15,506 --> 00:43:18,528
Repito, 10-19.
No vaya al cobertizo.
798
00:43:21,460 --> 00:43:22,499
¡Carajo!
799
00:43:31,520 --> 00:43:32,456
Oye, hermano.
800
00:43:33,242 --> 00:43:34,828
Sabes, si pudieras,
801
00:43:35,144 --> 00:43:39,147
ya sabes, usar tu magia y
abrir mi celda, también...
802
00:43:57,022 --> 00:43:58,837
Ese es un buen truco, viejo.
803
00:43:58,972 --> 00:44:00,005
Gracias.
804
00:44:12,021 --> 00:44:15,107
¡Arch!
805
00:44:16,769 --> 00:44:18,379
¿Alguien tiene un 20
del Capitán Pendleton?
806
00:44:18,400 --> 00:44:21,011
Sí. Hace un rato,
lo ví yendo hacia el Sur por Nixon,
807
00:44:21,046 --> 00:44:22,093
pero, ahora mismo,
808
00:44:22,126 --> 00:44:23,647
se fue hacia la
autopista del Condado.
809
00:44:23,679 --> 00:44:26,736
- ¡No! ¡Suéltame!
- ¡Sepárense, señoras!
810
00:44:26,771 --> 00:44:28,850
- ¡Sepárense!
- ¡Suéltame, carajo! ¡Quítate!
811
00:45:46,304 --> 00:45:47,756
¡Capitán Pendleton!
812
00:45:50,770 --> 00:45:52,111
¡Capitán Pendleton!
813
00:45:54,662 --> 00:45:56,229
Aléjese de la estructura...
814
00:45:56,364 --> 00:45:58,066
...con las manos sobre la cabeza.
815
00:46:00,765 --> 00:46:04,061
¿Trajiste una escopeta Remington
a una invasión rusa?
816
00:46:06,583 --> 00:46:07,862
Baje el arma, Sargento.
817
00:46:07,897 --> 00:46:09,465
También nos mintió sobre eso.
818
00:46:11,276 --> 00:46:12,320
Lane Pendleton,
819
00:46:12,917 --> 00:46:14,344
quedas bajo arresto.
820
00:46:25,307 --> 00:46:26,855
¿En serio, Yuka?
821
00:46:27,580 --> 00:46:28,600
¿Aquí afuera?
822
00:46:32,524 --> 00:46:33,460
¿Ahora?
823
00:46:36,517 --> 00:46:37,849
Has venido aquí.
824
00:46:38,936 --> 00:46:41,405
Así que Traveler no estaba
mintiendo sobre lo que hiciste.
825
00:46:42,682 --> 00:46:45,430
Viniste a ver a tus contactos
rusos para avisarles.
826
00:46:59,422 --> 00:47:00,802
Bueno, tal vez...
827
00:47:01,797 --> 00:47:04,194
...será mejor con ustedes
dirigiendo las cosas.
828
00:47:29,734 --> 00:47:31,047
Déjame adivinar.
829
00:47:36,708 --> 00:47:38,328
Te vas a quedar con mi trabajo.
830
00:47:42,382 --> 00:47:43,873
¿Es eso lo que te dijo?
831
00:47:47,044 --> 00:47:49,702
Sí. Sí, verás...
832
00:47:51,601 --> 00:47:53,289
...es sólo una mentira...
833
00:47:53,624 --> 00:47:55,674
...sí elegimos creerla.
834
00:48:57,553 --> 00:48:58,969
Esto está muy rico.
835
00:48:59,658 --> 00:49:01,593
Definitivamente valió
la pena la espera.
836
00:49:11,383 --> 00:49:13,996
Las mentiras más peligrosas
vienen en la forma...
837
00:49:14,083 --> 00:49:16,015
...de regalos bellamente envueltos.
838
00:49:16,339 --> 00:49:18,638
Esta noche,
la Sargento Yuka descubrió...
839
00:49:18,644 --> 00:49:22,457
...que no hay diferencia
entre el mito y la falsedad.
840
00:49:23,119 --> 00:49:26,824
Ella desenvolvió su fatídico
regalo demasiado tarde.
841
00:49:27,310 --> 00:49:29,950
En esta noche oscura
y silenciosa...
842
00:49:30,487 --> 00:49:32,151
...en la Dimensión Desconocida...