1
00:00:19,872 --> 00:00:22,051
GOLOSINAS HELADAS CONGELADAS
2
00:00:26,798 --> 00:00:27,898
Por aquí está el baño,
3
00:00:27,928 --> 00:00:29,317
que me gustaría que todos usaran.
4
00:00:29,364 --> 00:00:30,833
No quiero que los
semiextraños usen...
5
00:00:30,879 --> 00:00:32,577
...el baño de mi
dormitorio principal.
6
00:00:32,615 --> 00:00:34,832
Esta es una cena para
padres de Tercer Grado.
7
00:00:34,867 --> 00:00:36,357
Y mi marido y yo somos
de los nuevos padres.
8
00:00:36,367 --> 00:00:38,244
Queremos causar buena impresión.
No queremos...
9
00:00:38,299 --> 00:00:40,643
...empezar una guerra de partidos,
sí saben a lo que me refiero.
10
00:00:40,653 --> 00:00:41,933
Los padres son muy competitivos.
11
00:00:41,968 --> 00:00:42,992
- No hay problema.
- Absolutamente.
12
00:00:43,030 --> 00:00:45,410
Ahora, estaba pensando en poner
el bar aquí en el patio...
13
00:00:45,471 --> 00:00:46,781
...porque eso obligará a la
gente a mezclarse, ¿verdad?
14
00:00:46,783 --> 00:00:47,783
Sí, estoy de acuerdo.
15
00:00:47,786 --> 00:00:49,743
De esa manera, todo el mundo tiene
que cruzar a través de su casa...
16
00:00:49,753 --> 00:00:51,564
...y ver a todo el mundo,
si quieren tomar algo.
17
00:00:51,599 --> 00:00:53,601
Eso es lo que estaba pensando.
¡Anna!
18
00:00:57,274 --> 00:01:00,779
Esperen. ¿Voy a tener que alquilar
calentadores para el patio?
19
00:01:01,014 --> 00:01:02,344
¡Anna!
20
00:01:02,975 --> 00:01:04,218
Entrega.
21
00:01:04,886 --> 00:01:06,644
Pero, alquilar calentadores
valdría la pena...
22
00:01:06,679 --> 00:01:08,839
...porque mantendría a la gente
fuera de la casa. ¿Verdad?
23
00:01:09,182 --> 00:01:11,099
Ahora, ¿cuánto tiempo de
preparación necesitan?
24
00:01:11,134 --> 00:01:12,340
Y ustedes supervisan todo, ¿verdad?
25
00:01:12,350 --> 00:01:13,922
Porque yo prefiero no
tener que hacer nada.
26
00:01:32,641 --> 00:01:33,898
¿Señora Eve?
27
00:01:35,071 --> 00:01:36,738
No quería asustarla.
28
00:01:36,773 --> 00:01:39,495
Lo siento, sólo estaba...
En otro mundo, allí.
29
00:01:39,530 --> 00:01:40,864
Buenas noches. Gracias por todo.
30
00:01:40,874 --> 00:01:41,902
Nos vemos mañana.
31
00:01:42,941 --> 00:01:45,653
¿Puedo...
Puedo hacerle una pregunta?
32
00:01:46,088 --> 00:01:47,893
Sí, por supuesto. ¿Está todo bien?
33
00:01:48,328 --> 00:01:49,868
Sí. Sí.
34
00:01:51,380 --> 00:01:55,891
Bueno, mi nieto, queremos que
vaya a la escuela Charter.
35
00:01:55,926 --> 00:01:57,606
- ¿La Matheson Charter?
- Sí.
36
00:01:57,739 --> 00:02:01,464
Pero mi hija no vive
en ese Distrito.
37
00:02:01,699 --> 00:02:04,036
Espera... ¿Tienes un nieto?
38
00:02:04,071 --> 00:02:05,894
¿Cómo es que no lo sabía?
39
00:02:08,651 --> 00:02:09,920
Míralo.
40
00:02:09,955 --> 00:02:11,373
Es adorable.
41
00:02:11,408 --> 00:02:12,574
Daniel.
42
00:02:12,958 --> 00:02:14,703
Bueno, ¿cómo puedo ayudar a Daniel?
43
00:02:15,617 --> 00:02:16,853
Bueno...
44
00:02:17,206 --> 00:02:20,071
¿Podemos usar su dirección...
45
00:02:20,106 --> 00:02:21,319
...como dirección de su casa?
46
00:02:21,354 --> 00:02:23,507
Usted vive en el Distrito Escolar.
47
00:02:23,542 --> 00:02:26,035
No quiero que se meta en problemas,
señora Eve.
48
00:02:26,170 --> 00:02:28,842
Daniel nació aquí. Él es legal.
49
00:02:29,377 --> 00:02:32,886
Trabajaré en su fiesta o
en lo que sea de a gratis.
50
00:02:32,921 --> 00:02:34,675
Le debería tanto.
51
00:02:35,110 --> 00:02:36,932
No me debes nada.
52
00:02:37,113 --> 00:02:38,849
Por supuesto,
puedes utilizar nuestra dirección.
53
00:02:38,859 --> 00:02:40,467
Eres parte de nuestra familia,
Anna.
54
00:02:40,502 --> 00:02:42,319
Daniel debería ir a
la escuela que quiera.
55
00:02:44,585 --> 00:02:45,796
Gracias.
56
00:02:46,204 --> 00:02:47,759
Gracias, señora Eve.
57
00:02:48,859 --> 00:02:50,121
¿Hay alguien en la puerta?
58
00:02:50,126 --> 00:02:51,869
Yo... Atenderé de salida.
59
00:02:51,904 --> 00:02:54,770
Gracias. Gracias.
60
00:03:08,109 --> 00:03:10,143
Anna. ¡Anna, espera un minuto!
61
00:03:10,278 --> 00:03:11,627
Anna, yo abriré la puerta.
62
00:03:12,147 --> 00:03:13,861
- ¿Anna Girón y Fuentes?
- No. Por favor.
63
00:03:13,896 --> 00:03:15,696
Señora Fuentes,
tendrá que venir con nosotros.
64
00:03:18,963 --> 00:03:20,768
Ustedes dos, arriba, ahora.
65
00:03:22,583 --> 00:03:24,655
Anna... ¿Adónde la llevan?
66
00:03:24,699 --> 00:03:26,479
Tenemos a un 10-15,
es un peregrino confirmado.
67
00:03:26,545 --> 00:03:28,496
¡Cuando Bill llegue a casa,
conseguiremos un abogado!
68
00:03:32,647 --> 00:03:34,195
Fue una pesadilla absoluta.
69
00:03:34,218 --> 00:03:36,341
Sólo entraron por la puerta principal,
con las armas desenfundadas,
70
00:03:36,351 --> 00:03:38,607
y se llevarón a Anna.
Y yo les dije,
71
00:03:38,696 --> 00:03:41,698
"no pueden entrar en
mi casa y hacer esto. "
72
00:03:41,733 --> 00:03:43,447
- ¿Tú dijiste eso?
- Por supuesto que lo hice.
73
00:03:43,457 --> 00:03:44,861
Anna es parte de nuestra familia.
74
00:03:44,896 --> 00:03:46,468
Tan valiente.
75
00:03:46,503 --> 00:03:47,742
Es tan horrible.
76
00:03:47,777 --> 00:03:49,337
Lo siento mucho, Eve.
77
00:03:49,472 --> 00:03:50,472
Pero tengo que decirlo,
78
00:03:50,534 --> 00:03:52,349
estás personas conocen los
riesgos cuando vienen aquí.
79
00:03:52,359 --> 00:03:53,150
¿Qué puedes hacer?
80
00:03:53,211 --> 00:03:55,207
Quiero decir,
es desafortunado y todo eso,
81
00:03:56,049 --> 00:03:58,246
pero es ilegal, ¿verdad?
82
00:03:58,281 --> 00:03:59,863
- Gretchen.
- Sabes a qué me refiero.
83
00:03:59,898 --> 00:04:01,063
Entonces, ¿qué pasará ahora?
84
00:04:01,597 --> 00:04:02,738
No lo sé.
85
00:04:02,773 --> 00:04:04,887
No tenemos ni idea de
adónde se llevaron a Anna.
86
00:04:04,896 --> 00:04:06,822
Bill contrató a un abogado
y no pueden encontrarla.
87
00:04:06,832 --> 00:04:08,444
Su familia tampoco lo ha oído.
88
00:04:08,479 --> 00:04:12,593
Yo sólo... No puedo creer que
esto le esté pasando a ella.
89
00:04:13,028 --> 00:04:14,626
La cosa es también, que...
90
00:04:14,663 --> 00:04:18,391
...la próxima persona que encuentres,
va a tener los mismos problemas.
91
00:04:18,626 --> 00:04:19,892
¿Verdad?
92
00:04:19,990 --> 00:04:22,314
Lucy vino a nosotros y
quería un seguro médico.
93
00:04:22,349 --> 00:04:24,715
Y nosotros le dijimos:
"¿No ves las noticias?"
94
00:04:24,750 --> 00:04:27,260
Los estadounidenses de ascendencia ilegal,
no pueden obtener seguro médico.
95
00:04:27,270 --> 00:04:30,375
Lo sé.
Lete quería pagar impuestos.
96
00:04:30,410 --> 00:04:31,967
Le dije: "Si quieres ser un
verdadero estadounidense,
97
00:04:31,977 --> 00:04:35,534
- trata de evitar pagar impuestos. "
- ¿Verdad?
98
00:04:35,779 --> 00:04:39,370
Simplemente no saben cómo las
cosas así no les van a ayudar.
99
00:04:40,392 --> 00:04:42,927
Podría exponernos.
Y a ellos.
100
00:05:00,412 --> 00:05:01,527
Oye, mamá, ¿podemos comer...
101
00:05:01,605 --> 00:05:03,536
- ... plátanos para desayunar?
- ¿Comer qué?
102
00:05:03,571 --> 00:05:05,832
Plátanos.
Es lo que comen...
103
00:05:05,867 --> 00:05:07,514
...para desayunar en Guatemala.
104
00:05:07,749 --> 00:05:09,210
¿Cuándo regresará Anna?
105
00:05:09,245 --> 00:05:13,716
Bueno... Anna regresó a Guatemala
para visitar a su familia.
106
00:05:14,035 --> 00:05:16,404
Pero, nosotros somos su familia.
107
00:05:16,439 --> 00:05:18,757
Bueno, Anna también
tiene a su propia familia.
108
00:05:18,792 --> 00:05:21,544
Oigan. Mañana por la noche es
nuestra nueva cena de padres,
109
00:05:21,579 --> 00:05:24,219
así que esta noche es...
¡Grubhub!
110
00:05:24,220 --> 00:05:25,454
¡Sí!
111
00:05:25,767 --> 00:05:27,016
Espero que esté bien.
112
00:05:29,437 --> 00:05:30,870
La encontraremos.
113
00:05:31,105 --> 00:05:32,484
De alguna manera.
114
00:05:48,225 --> 00:05:50,733
Mamá, estás algo
estacionada en dos sitios.
115
00:05:51,159 --> 00:05:52,462
No tardaremos mucho.
116
00:05:52,913 --> 00:05:55,567
Anna odia cuando la
gente estaciona como tú.
117
00:05:58,706 --> 00:06:00,807
Mamá, ¿me das un dólar?
118
00:06:00,865 --> 00:06:02,368
- ¿Para qué?
- Para Otto.
119
00:06:02,449 --> 00:06:04,457
No, cariño, eres demasiado
joven para jugar a la lotería.
120
00:06:04,467 --> 00:06:05,988
No, para Otto.
Toca a la guitarra.
121
00:06:06,017 --> 00:06:07,527
Siempre está aquí.
122
00:06:07,562 --> 00:06:08,665
- Hola, Otto.
- Hola, Otto.
123
00:06:08,859 --> 00:06:09,905
Hola, Jackie.
124
00:06:10,108 --> 00:06:11,515
¿Trajiste a tu mamá hoy?
125
00:06:18,692 --> 00:06:21,040
Mamá, no compramos helado.
126
00:06:21,275 --> 00:06:22,829
El helado es malo.
127
00:06:23,432 --> 00:06:25,142
¿Tiene una tarjeta de recompensas?
128
00:06:28,034 --> 00:06:28,871
No lo sé.
129
00:06:28,906 --> 00:06:31,650
6655213.
130
00:06:34,511 --> 00:06:37,546
$356.19.
131
00:06:49,496 --> 00:06:51,689
¿Hay otra tarjeta
que le gustaría usar?
132
00:06:51,824 --> 00:06:52,824
¿Para qué?
133
00:06:52,890 --> 00:06:54,265
Esta ha sido rechazada.
134
00:06:54,849 --> 00:06:55,951
¿Qué?
135
00:06:56,585 --> 00:06:58,889
- No, eso es... Eso es imposible.
- Vamos. Dense prisa.
136
00:06:58,924 --> 00:07:00,036
¿Es en serio?
137
00:07:00,102 --> 00:07:01,481
Oigan, ¿por qué la demora?
138
00:07:01,812 --> 00:07:02,813
Vamos.
139
00:07:03,640 --> 00:07:05,941
De acuerdo. Claro.
140
00:07:16,676 --> 00:07:17,953
Esta también ha sido rechazada.
141
00:07:17,988 --> 00:07:19,653
- ¿En serio?
- Vamos, señora.
142
00:07:19,656 --> 00:07:20,908
Jesús.
143
00:07:21,747 --> 00:07:23,184
Algo le pasa a tu máquina.
144
00:07:23,221 --> 00:07:26,924
- Algo está mal con usted.
- ¿Puede llamar al supervisor, por favor?
145
00:07:27,129 --> 00:07:29,271
Tal vez pueda salirse de la fila,
hasta que traiga a mi Gerente.
146
00:07:29,281 --> 00:07:30,707
De acuerdo, bien, ¿sabes qué?
147
00:07:30,742 --> 00:07:31,990
¿Qué está pasando ahí?
148
00:07:32,225 --> 00:07:33,844
Olvídalo. Olvídalo.
149
00:07:34,192 --> 00:07:36,887
Si no quieres mi dinero, quédate
con tus malditos comestibles.
150
00:07:36,922 --> 00:07:38,391
- Vengan, vámonos.
- Pasé su tarjeta dos veces.
151
00:07:38,401 --> 00:07:40,481
- ¿Qué hay de los comestibles?
- Iremos a otra tienda.
152
00:07:44,789 --> 00:07:46,368
Mamá.
¿Nos vamos a meter en problemas...
153
00:07:46,396 --> 00:07:48,385
...por dejar todos
esos comestibles?
154
00:07:48,649 --> 00:07:51,297
SU AUTO OCUPA DOS ESPACIOS.
SEGURO SERÁ MEJOR QUE YO.
155
00:07:53,560 --> 00:07:54,684
Súbanse al auto.
156
00:08:04,771 --> 00:08:06,499
¿Qué es esto ahora?
157
00:08:07,821 --> 00:08:09,666
¡Disculpen!
Estoy tratando de salir.
158
00:08:09,701 --> 00:08:11,020
¿Podrían retroceder un poco,
por favor?
159
00:08:11,030 --> 00:08:12,460
Mamá, sólo paga los comestibles.
160
00:08:12,496 --> 00:08:15,034
Disculpen, estoy tratando de irme,
¿podrían retroceder un poco?
161
00:08:20,600 --> 00:08:21,681
Buenas tardes.
162
00:08:21,916 --> 00:08:23,230
¿Es usted Eve Martin?
163
00:08:23,850 --> 00:08:24,397
Sí.
164
00:08:24,432 --> 00:08:26,432
Por favor, salga del vehículo
y venga con nosotros.
165
00:08:26,613 --> 00:08:28,191
Tienen a la Eve Martin equivocada.
166
00:08:29,498 --> 00:08:30,647
Niñas, vengan con nosotros.
167
00:08:30,782 --> 00:08:31,959
¡Mamá, mamá!
168
00:08:32,294 --> 00:08:34,981
- No. Dejen a mis hijas en paz.
- Está bien, señora Martin.
169
00:08:35,016 --> 00:08:37,132
Por seguridad,
sus hijas serán transportadas...
170
00:08:37,167 --> 00:08:38,977
...a la instalación en
un vehículo por separado.
171
00:08:39,012 --> 00:08:40,745
- ¿A la instalación?
- Sí, señora.
172
00:08:40,780 --> 00:08:42,351
Su marido también está en camino.
173
00:08:42,586 --> 00:08:44,663
Es una cuestión de
Seguridad Nacional.
174
00:08:47,639 --> 00:08:49,104
Les presento a Eve Martin.
175
00:08:49,239 --> 00:08:52,932
Madre cariñosa, esposa devota,
activa en su comunidad.
176
00:08:52,967 --> 00:08:54,698
Eve fue criada para ver el mundo...
177
00:08:54,733 --> 00:08:58,293
...desde una burbuja de comodidad,
seguridad y privilegio.
178
00:08:58,925 --> 00:09:01,792
Pero esa burbuja...
Está a punto de reventar.
179
00:09:02,102 --> 00:09:04,731
Y cuando lo haga,
se encontrará a sí misma...
180
00:09:04,766 --> 00:09:07,643
...dentro de las fronteras
extrañas y desconocidas...
181
00:09:08,247 --> 00:09:09,915
...de La Dimensión Desconocida.
182
00:09:13,783 --> 00:09:15,990
Están viajando a través
de otra dimensión,
183
00:09:16,025 --> 00:09:19,503
una dimensión no sólo de la vista y
el oído, sino también de la mente.
184
00:09:19,638 --> 00:09:22,269
Es el punto medio entre
la luz y la sombra,
185
00:09:22,849 --> 00:09:24,919
entre la ciencia y la superstición.
186
00:09:25,477 --> 00:09:28,103
Y se encuentra entre el
pozo de los miedos...
187
00:09:28,138 --> 00:09:30,099
...y la cumbre del
propio conocimiento.
188
00:09:30,800 --> 00:09:34,134
Ahora están viajando a través de
una dimensión de la imaginación.
189
00:09:34,169 --> 00:09:37,715
Acabas de cruzar a
La Dimensión Desconocida.
190
00:09:37,716 --> 00:09:39,681
The Twilight Zone (2019) - S01E08
Una traducción de TaMaBin
191
00:10:10,601 --> 00:10:12,109
Se le llamará por número.
192
00:10:12,483 --> 00:10:14,959
William.
Oye. Oye.
193
00:10:15,136 --> 00:10:16,178
¿Tienes a las niñas?
194
00:10:16,359 --> 00:10:17,634
No. No, están siendo retenidas...
195
00:10:17,652 --> 00:10:18,673
...en el ala juvenil de arriba.
196
00:10:18,683 --> 00:10:20,018
No me dejan verlas.
197
00:10:20,855 --> 00:10:22,538
¿Qué está pasando, William?
198
00:10:22,557 --> 00:10:24,684
No lo sé.
Se aparecieron en mi oficina...
199
00:10:24,728 --> 00:10:26,450
...en medio de una presentación.
200
00:10:28,911 --> 00:10:30,635
Mira a ver si puedes
encontrar algo.
201
00:10:30,778 --> 00:10:32,223
Número 71.
202
00:10:32,954 --> 00:10:35,673
¿Te dijeron que era un
asunto de Seguridad Nacional?
203
00:10:35,922 --> 00:10:36,576
Sí.
204
00:10:36,653 --> 00:10:37,721
¿Necesitamos a un abogado?
205
00:10:37,728 --> 00:10:39,438
No lo sé. Yo, dejé un mensaje...
206
00:10:39,456 --> 00:10:41,602
...con mi abogado de negocios,
por si acaso.
207
00:10:41,841 --> 00:10:43,928
Mis tarjetas de crédito
fueron rechazadas.
208
00:10:47,890 --> 00:10:49,102
Bueno, eso...
209
00:10:49,326 --> 00:10:50,631
...debe de ser eso.
210
00:10:50,737 --> 00:10:52,207
Tiene que ser robo de identidad.
211
00:10:52,334 --> 00:10:53,678
Alguien hackeó tus
tarjetas de crédito,
212
00:10:53,688 --> 00:10:54,888
y ahora esta...
213
00:10:55,106 --> 00:10:56,783
...gente piensa que eres una...
214
00:10:57,608 --> 00:10:58,387
...una terrorista.
215
00:10:58,445 --> 00:10:59,602
William...
216
00:11:01,830 --> 00:11:03,583
Le dije a Anna que podía
usar nuestra dirección...
217
00:11:03,593 --> 00:11:06,306
...para que pudiera llevar a su
nieto a la escuela Matheson Charter.
218
00:11:06,884 --> 00:11:07,884
¿Podría ser esa la razón...
219
00:11:07,928 --> 00:11:08,974
...por la que estemos aquí?
220
00:11:09,817 --> 00:11:11,148
Tal vez los hijos de Anna
estén metidos en algo,
221
00:11:11,158 --> 00:11:12,462
- que no conocemos.
- Bueno, yo...
222
00:11:12,472 --> 00:11:16,127
Tengo que pensar que esto es
sólo un extraño malentendido.
223
00:11:16,784 --> 00:11:18,504
En algún momento,
vamos a hablar con alguien...
224
00:11:18,539 --> 00:11:21,373
...quien nos detallará el asunto,
y podremos explicarnos,
225
00:11:21,381 --> 00:11:23,980
y, nos iremos a casa.
226
00:11:24,215 --> 00:11:25,215
¿De acuerdo?
Y luego...
227
00:11:25,236 --> 00:11:28,000
...sólo será una gran historia
para Gretchen y Stacey.
228
00:11:30,405 --> 00:11:31,781
Oye. Oye.
229
00:11:32,596 --> 00:11:33,743
Yo estoy aquí.
230
00:11:34,045 --> 00:11:35,306
¿De acuerdo?
231
00:11:35,707 --> 00:11:37,294
- Sí.
- ¿Sí?
232
00:11:47,132 --> 00:11:48,256
¿William y Eve Martin?
233
00:11:48,438 --> 00:11:49,761
Síganme.
234
00:12:08,066 --> 00:12:10,099
Me disculpo por la espera.
235
00:12:10,773 --> 00:12:12,651
Siempre parece haber
más trabajo por hacer...
236
00:12:12,675 --> 00:12:14,749
...que gente que lo haga.
237
00:12:16,431 --> 00:12:17,749
Estoy seguro de que lo entienden.
238
00:12:17,759 --> 00:12:19,072
¿Dónde están nuestras hijas?
239
00:12:20,376 --> 00:12:21,890
Martin.
240
00:12:23,688 --> 00:12:24,703
Bueno, ahí está.
241
00:12:24,918 --> 00:12:26,361
El señor Martin,
gerente de finanzas,
242
00:12:26,371 --> 00:12:29,314
y, señora Martin, es ama de casa.
243
00:12:29,819 --> 00:12:31,978
¿Puede decirnos por
qué estamos detenidos?
244
00:12:32,573 --> 00:12:35,109
Sí. Llevan casado seis años,
245
00:12:35,144 --> 00:12:37,466
¿y sus hijas tienen ocho años?
246
00:12:39,567 --> 00:12:41,158
¿Necesitamos a un abogado?
247
00:12:41,738 --> 00:12:44,948
Esto no es realmente...
Una cosa de abogados.
248
00:12:45,068 --> 00:12:46,755
Esto es EE.UU...
249
00:12:46,883 --> 00:12:49,083
Todo es cosa de abogados.
250
00:12:51,688 --> 00:12:54,068
De acuerdo, sólo estoy...
Sólo tengo curiosidad.
251
00:12:54,369 --> 00:12:56,360
¿Tiene esto algo que ver con...
252
00:12:57,337 --> 00:12:59,618
...la escuela Matheson Charter?
253
00:13:01,710 --> 00:13:02,528
Díganmelo ustedes.
254
00:13:02,638 --> 00:13:03,638
No.
255
00:13:03,700 --> 00:13:05,793
- No, no, no. La trajeron aquí.
- De acuerdo.
256
00:13:06,473 --> 00:13:08,038
Le dije a nuestra ama de llaves,
Anna Fuentes,
257
00:13:08,048 --> 00:13:08,703
que podría usar
nuestra dirección...
258
00:13:08,766 --> 00:13:10,175
...para que su nieto pudiera
ir a la Matheson Charter.
259
00:13:10,185 --> 00:13:11,859
Yo lo hice. Así que...
260
00:13:12,719 --> 00:13:14,959
...lo que sea que necesitemos
hacer para arreglar las cosas,
261
00:13:15,285 --> 00:13:16,500
lo haremos.
262
00:13:16,826 --> 00:13:19,450
Una donación a la Matheson...
263
00:13:19,585 --> 00:13:20,721
...o...
264
00:13:21,139 --> 00:13:22,315
...lo que sea...
265
00:13:22,471 --> 00:13:24,065
...lo haremos.
266
00:13:26,217 --> 00:13:28,471
¿Está sugiriendo un
incentivo financiero...
267
00:13:28,506 --> 00:13:30,126
...por su liberación?
268
00:13:37,804 --> 00:13:39,653
Es una pena, porque...
269
00:13:40,088 --> 00:13:41,009
...esto no tiene nada que ver...
270
00:13:41,077 --> 00:13:42,783
...con la señora Fuentes.
271
00:13:43,626 --> 00:13:45,108
Bueno, ¿con qué tiene que ver?
272
00:13:45,143 --> 00:13:46,903
Tenemos derecho a saber
por qué estamos aquí.
273
00:13:49,253 --> 00:13:50,690
Es mejor no hablar de eso...
274
00:13:50,747 --> 00:13:52,450
...delante de las niñas.
275
00:13:55,469 --> 00:13:56,383
- ¡Mamá!
- ¡Hola!
276
00:13:56,461 --> 00:13:58,439
Oye, vamos. ¿Estás bien?
277
00:14:00,891 --> 00:14:01,891
¿Te encuentras bien?
278
00:14:01,984 --> 00:14:03,762
Les debo una disculpa.
279
00:14:03,847 --> 00:14:06,129
Ese es el problema con el
Gobierno en estos días.
280
00:14:06,284 --> 00:14:09,706
Ineficiencia.
La ineficiencia es asombrosa.
281
00:14:10,558 --> 00:14:13,514
No había razón para
arrastrarlos a todos aquí hoy.
282
00:14:13,609 --> 00:14:15,708
Olvídelo.
Sólo digo que se quede olvidado.
283
00:14:15,785 --> 00:14:18,290
- No hay daño, no hay falta.
- Saldremos por la puerta.
284
00:14:18,325 --> 00:14:20,330
¿Cómo salimos de aquí exactamente?
285
00:14:20,365 --> 00:14:22,720
No, no, no, no, no, lo siento,
lo han entendido mal.
286
00:14:22,955 --> 00:14:23,656
William...
287
00:14:23,693 --> 00:14:26,063
...tú, Jackie e Isabelle...
288
00:14:26,104 --> 00:14:27,706
...serán liberados inmediatamente.
289
00:14:27,710 --> 00:14:29,484
Eve, se quedará con nosotros...
290
00:14:29,519 --> 00:14:30,271
...un poco más...
291
00:14:30,326 --> 00:14:32,369
- ... para una evaluación más detallada.
- ¡¿Qué?!
292
00:14:33,886 --> 00:14:35,217
¿Mamá? ¿Papá?
293
00:14:35,283 --> 00:14:37,362
- No lo entiendo.
- Yo... Voy a conseguirte un abogado,
294
00:14:37,372 --> 00:14:39,256
y te sacaré de inmediato,
¿de acuerdo?
295
00:14:39,274 --> 00:14:41,609
- Mamá, ¿qué está pasando?
- Está bien, niñas.
296
00:14:41,993 --> 00:14:43,022
Eve...
297
00:14:43,030 --> 00:14:46,339
...es mejor para ti
el no resistirte.
298
00:14:58,446 --> 00:14:59,501
Eso es...
299
00:14:59,590 --> 00:15:01,768
- Pulimento con gel.
- Firme aquí.
300
00:15:02,879 --> 00:15:04,315
Aceptaré su pulgar derecho.
301
00:15:06,818 --> 00:15:07,818
Siguiente.
302
00:15:09,691 --> 00:15:10,712
Cara al frente.
303
00:15:11,045 --> 00:15:12,681
Mire a la cámara, por favor.
304
00:15:15,961 --> 00:15:17,099
Siguiente.
305
00:15:21,263 --> 00:15:23,544
De acuerdo, he firmado los papeles.
¿Ya puedo irme ahora?
306
00:15:24,001 --> 00:15:26,333
Tengo una nueva cena
de padres mañana.
307
00:16:33,087 --> 00:16:34,548
¿Señora Eve?
308
00:16:36,005 --> 00:16:37,744
Señora Eve.
309
00:16:41,918 --> 00:16:43,641
¿Qué dijeron que hizo?
310
00:16:43,646 --> 00:16:46,009
No lo dijeron. No tengo ni
idea de por qué estoy aquí.
311
00:16:46,048 --> 00:16:47,825
Anna, lo siento mucho.
312
00:16:47,837 --> 00:16:50,409
No tenía idea de que te
llevarían a un lugar como éste.
313
00:16:51,940 --> 00:16:54,494
Sí... Lo sabía.
314
00:16:54,878 --> 00:16:56,004
Usted ya lo sabía.
315
00:16:57,586 --> 00:17:00,070
¿Adónde creía que nos llevarían,
al Four Seasons?
316
00:17:00,287 --> 00:17:02,575
Cuando salía en la tele,
podía apagarlo.
317
00:17:02,647 --> 00:17:04,103
O cambiar el canal.
318
00:17:06,690 --> 00:17:08,779
Asumí que te deportarían
de vuelta a México.
319
00:17:08,815 --> 00:17:10,761
Soy de Zacapa.
320
00:17:11,327 --> 00:17:13,108
Es en Guatemala.
321
00:17:13,689 --> 00:17:17,822
He estado con su familia
durante casi 11 años.
322
00:17:18,254 --> 00:17:21,884
Limpié la caca y los mocos
de sus hijas.
323
00:17:22,519 --> 00:17:25,046
Sus hijas, me hablan en español.
324
00:17:25,666 --> 00:17:27,917
Un lenguaje que usted ni entiende.
325
00:17:28,743 --> 00:17:31,679
Me senté con Jackie e Isabelle,
cuando tenían fiebre.
326
00:17:31,707 --> 00:17:33,751
Las levanté, cuando se cayeron.
327
00:17:33,878 --> 00:17:37,969
Dígame, ¿cuáles son los
nombres de mis hijos?
328
00:17:40,394 --> 00:17:43,782
Cuando alguien es
parte de tu familia,
329
00:17:44,880 --> 00:17:46,537
te sabes sus nombres.
330
00:17:51,418 --> 00:17:52,474
Cierto.
331
00:17:56,466 --> 00:17:57,993
Lo siento, Anna.
332
00:18:06,576 --> 00:18:08,405
Sé por qué está aquí.
333
00:18:09,288 --> 00:18:10,853
Hace tiempo que lo sé.
334
00:18:11,788 --> 00:18:14,405
Que venimos del mismo lugar.
335
00:18:14,432 --> 00:18:18,509
Si trató de ayudar a Daniel,
así que yo la ayudaré.
336
00:19:23,645 --> 00:19:25,757
Váyase. ¡Váyase!
337
00:19:43,647 --> 00:19:44,650
Oye.
338
00:19:48,509 --> 00:19:49,599
Pero...
339
00:19:50,859 --> 00:19:53,025
...tú estabas en la
tienda esta mañana.
340
00:19:54,976 --> 00:19:55,976
¿Otto?
341
00:19:57,196 --> 00:19:59,120
Si quieres saber
por qué estás aquí,
342
00:20:00,521 --> 00:20:02,140
tienes que venir conmigo ahora.
343
00:20:03,027 --> 00:20:04,027
Vamos.
344
00:20:08,603 --> 00:20:09,716
¿Qué?
345
00:20:13,947 --> 00:20:16,935
No confías en mí,
sólo porque no me parezco a ti.
346
00:20:20,954 --> 00:20:22,324
Pero somos iguales.
347
00:20:39,478 --> 00:20:40,639
Aquí.
348
00:20:43,859 --> 00:20:46,515
Vas a pensar que te
está hablando en inglés,
349
00:20:48,368 --> 00:20:49,760
pero no lo hace.
350
00:20:51,019 --> 00:20:53,324
Sólo la gente como
nosotros puede entenderlo.
351
00:20:55,036 --> 00:20:56,247
Y cuando termines,
352
00:20:56,533 --> 00:20:58,886
no puedes decirle a
nadie que estuve aquí.
353
00:20:59,083 --> 00:21:00,827
Trabajo para Aidia.
354
00:21:02,435 --> 00:21:03,684
Trabajo para nosotros.
355
00:21:05,207 --> 00:21:06,216
Ve.
356
00:21:13,633 --> 00:21:16,375
Es tan bueno verte de nuevo, Eve.
357
00:21:19,199 --> 00:21:20,530
Ya veo.
358
00:21:21,990 --> 00:21:24,322
No recuerdas quién eres.
359
00:21:27,436 --> 00:21:28,648
No estás sola.
360
00:21:30,511 --> 00:21:32,880
Muchos de nosotros
nos quedamos atrás.
361
00:21:34,027 --> 00:21:37,984
Muchos temían ver si un
cielo azul era posible...
362
00:21:38,009 --> 00:21:40,603
...en lugar de los cielos grises,
bajo los que vivíamos.
363
00:21:43,002 --> 00:21:45,039
¿De qué está hablando?
364
00:21:45,473 --> 00:21:47,340
Necesitas escucharla.
365
00:21:50,766 --> 00:21:52,973
Pensamos que los jóvenes
nunca necesitarían saber...
366
00:21:52,981 --> 00:21:54,667
...de dónde vinieron.
367
00:21:54,802 --> 00:21:56,337
Que sólo...
368
00:21:56,917 --> 00:21:58,911
...encajaríamos aquí y...
369
00:21:59,536 --> 00:22:01,020
...desapareceríamos.
370
00:22:01,463 --> 00:22:02,989
Odian que estemos aquí.
371
00:22:03,078 --> 00:22:04,572
Nos están acorralando.
372
00:22:04,588 --> 00:22:06,484
Y ahora necesitas...
373
00:22:06,547 --> 00:22:10,123
...recordar quién eres,
antes de que ellos lo hagan...
374
00:22:10,172 --> 00:22:12,663
...para que no puedan
desbloquear tus recuerdos.
375
00:22:14,420 --> 00:22:16,165
La gente de aquí quiere
enviarnos de vuelta.
376
00:22:16,996 --> 00:22:19,879
Pero este es nuestro hogar ahora.
377
00:22:21,953 --> 00:22:23,562
Amamos a nuestro hogar.
378
00:22:24,117 --> 00:22:26,025
Aportamos...
379
00:22:26,260 --> 00:22:27,746
...a nuestro hogar.
380
00:22:28,782 --> 00:22:30,460
No podemos irnos...
381
00:22:30,797 --> 00:22:32,326
...de vuelta a casa.
382
00:22:32,964 --> 00:22:34,550
Ya estamos aquí.
383
00:22:35,179 --> 00:22:36,437
Este lugar...
384
00:22:36,964 --> 00:22:39,116
...es nuestro ahora, también.
385
00:22:39,201 --> 00:22:41,003
No sólo de ellos.
386
00:22:46,054 --> 00:22:46,647
¡No, no, no!
387
00:22:46,661 --> 00:22:48,317
- ¡No pueden hacer esto!
- ¡Por favor!
388
00:22:48,684 --> 00:22:50,100
¡No, no pueden hacer esto!
389
00:22:50,135 --> 00:22:50,798
¡No, no!
390
00:22:50,826 --> 00:22:52,460
¡No pueden hacernos esto! ¡No!
391
00:22:52,854 --> 00:22:54,405
¡Pertenecemos a este lugar!
392
00:22:54,460 --> 00:22:55,567
¡Es nuestro!
393
00:22:56,253 --> 00:22:59,017
¡No de ellos!
394
00:23:07,473 --> 00:23:08,684
Eve.
395
00:23:10,671 --> 00:23:12,433
Eve, bienvenida de nuevo.
396
00:23:12,966 --> 00:23:14,919
No se siente muy acogedor.
397
00:23:16,446 --> 00:23:19,965
Las correas son sólo
para tu propia seguridad.
398
00:23:26,048 --> 00:23:28,356
Ahora, vamos a llevarte de
vuelta a donde perteneces.
399
00:23:28,664 --> 00:23:29,946
¿Qué estás haciendo?
400
00:23:30,226 --> 00:23:32,331
¿Por qué me haces esto?
401
00:23:32,428 --> 00:23:34,140
Te estamos evaluando.
402
00:23:34,561 --> 00:23:36,172
¿Evaluando?
403
00:23:36,337 --> 00:23:39,273
Sólo necesito que respondas
a algunas preguntas.
404
00:23:39,899 --> 00:23:41,225
No.
405
00:23:42,029 --> 00:23:44,792
No has respondido a
ninguna de las mías.
406
00:24:09,008 --> 00:24:10,706
¿Verdadero o falso?
407
00:24:12,486 --> 00:24:15,198
La dimensión en la que
tú y yo existimos...
408
00:24:15,484 --> 00:24:19,384
...es una, de un número infinito
de realidades dimensionales.
409
00:24:19,819 --> 00:24:21,229
Yo... No lo sé, no lo sé.
410
00:24:21,264 --> 00:24:24,172
No sé si eso sea verdadero o falso.
411
00:24:24,432 --> 00:24:26,823
Verdadero o falso.
Si hubiera una opción...
412
00:24:26,848 --> 00:24:28,508
...para "no lo sé",
te la habría ofrecido.
413
00:24:28,519 --> 00:24:29,648
¿Qué quieres que te diga?
414
00:24:29,864 --> 00:24:30,812
Lo que tú crees.
415
00:24:30,852 --> 00:24:32,009
No lo sé. Bien...
416
00:24:34,321 --> 00:24:36,032
Sólo, verdadero.
417
00:24:43,530 --> 00:24:45,078
Verdadero o falso.
418
00:24:47,604 --> 00:24:49,575
Estas otras dimensiones existen...
419
00:24:49,645 --> 00:24:52,621
...a sólo nanómetros de
distancia en las membranas,
420
00:24:53,056 --> 00:24:54,997
de objetos dinámicos
que se propagan...
421
00:24:55,064 --> 00:24:57,247
...a través del
tiempo y el espacio...
422
00:24:57,757 --> 00:25:00,318
...según las reglas de
la Mecánica Cuántica.
423
00:25:01,382 --> 00:25:02,113
Yo... Yo...
424
00:25:02,131 --> 00:25:04,146
No lo sé.
Yo no... Ni siquiera entiendo...
425
00:25:04,190 --> 00:25:05,908
...lo que acabas de decir.
426
00:25:05,974 --> 00:25:07,308
¿Hola?
427
00:25:07,667 --> 00:25:10,510
Eve, sospechamos que...
428
00:25:10,570 --> 00:25:11,987
...sí lo haces.
429
00:25:17,646 --> 00:25:19,288
Si eso me llevará a casa,
430
00:25:20,166 --> 00:25:21,575
entonces, es verdadero.
431
00:25:33,832 --> 00:25:34,903
Bien.
432
00:25:36,160 --> 00:25:38,618
Así que, Eve, vamos a
indagar un poco más profundo.
433
00:25:38,976 --> 00:25:42,603
Hace cinco años, esta dimensión
en la que tú y yo existimos...
434
00:25:42,619 --> 00:25:46,031
...fue infiltrada por una de
nuestras dimensiones vecinas.
435
00:25:47,289 --> 00:25:48,766
Durante ese intercambio inicial,
436
00:25:48,799 --> 00:25:50,656
aprendimos que esto no era...
437
00:25:50,658 --> 00:25:52,298
...la primera vez que
se hizo contacto...
438
00:25:52,312 --> 00:25:53,775
...entre estas dos dimensiones.
439
00:25:53,865 --> 00:25:57,313
Que hace 30 años,
una caravana de esa dimensión...
440
00:25:57,373 --> 00:26:00,607
...se había cruzado a la nuestra.
441
00:26:04,737 --> 00:26:07,185
Estos peregrinos,
arriesgaron todo...
442
00:26:08,784 --> 00:26:12,175
...con la esperanza de
encontrar una mejor dimensión.
443
00:26:13,454 --> 00:26:15,067
Un futuro mejor.
444
00:26:15,661 --> 00:26:17,206
Una dimensión en la que...
445
00:26:17,493 --> 00:26:20,533
...el cielo fuera azul.
446
00:26:26,772 --> 00:26:27,881
Ahora...
447
00:26:28,813 --> 00:26:30,251
...aprendimos que
esta otra dimensión...
448
00:26:30,337 --> 00:26:33,160
...era, una dimensión menor.
449
00:26:33,901 --> 00:26:35,720
Que estos peregrinos...
450
00:26:36,414 --> 00:26:38,486
...estaban diluyendo
la evolución natural...
451
00:26:38,506 --> 00:26:40,635
...de nuestras vidas tal
y como las conocemos.
452
00:26:42,353 --> 00:26:44,393
¿Y si te dijera que el aparato...
453
00:26:44,407 --> 00:26:46,125
...en el que te encuentras,
puede ser usado...
454
00:26:46,192 --> 00:26:49,256
...para registrar la respuesta
biométrica de un peregrino, a un rango...
455
00:26:49,343 --> 00:26:52,253
...de estímulos similares de
esa dimensión vecina?
456
00:26:52,285 --> 00:26:55,771
¿Qué es la única manera
verdaderamente precisa...
457
00:26:56,324 --> 00:26:59,137
...para determinar de
un presunto peregrino...
458
00:26:59,182 --> 00:27:01,041
...su verdadero punto de origen?
459
00:27:01,415 --> 00:27:02,867
¿Qué me dirías?
460
00:27:06,133 --> 00:27:09,809
Diría que realmente no te
importa cuál es mi respuesta.
461
00:27:13,723 --> 00:27:17,176
Esto será como jugar
videojuegos con tus hijos.
462
00:27:17,266 --> 00:27:21,930
Sólo, cierra los ojos y relájate.
463
00:27:36,267 --> 00:27:37,769
Bienvenida de nuevo.
464
00:27:37,786 --> 00:27:39,937
Nos diste un pequeño susto.
465
00:27:40,859 --> 00:27:41,869
¿Qué ha pasado?
466
00:27:41,930 --> 00:27:44,138
Tuviste un ataque.
No es la primera vez que...
467
00:27:44,219 --> 00:27:46,794
...hemos visto ese
tipo de reacción.
468
00:27:46,991 --> 00:27:51,624
Desearía que hubiera otro
método menos peligroso...
469
00:27:51,631 --> 00:27:54,371
...de recolectar las
confirmaciones que necesitamos.
470
00:27:54,799 --> 00:27:57,575
Por favor, dale mis más
profundas disculpas a William,
471
00:27:57,833 --> 00:28:00,719
Jackie e Isabelle por
cualquier estrés indebido...
472
00:28:00,744 --> 00:28:02,041
...que podamos haberles causado.
473
00:28:02,106 --> 00:28:03,681
¿Puedo irme?
474
00:28:05,174 --> 00:28:06,932
Tus pruebas dieron negativo...
475
00:28:07,394 --> 00:28:08,767
...de manera concluyente.
476
00:28:09,749 --> 00:28:12,211
William está rellenando
los papeles del alta.
477
00:28:13,944 --> 00:28:16,914
Sólo hazles saber a las
enfermeras cuando estés lista...
478
00:28:16,934 --> 00:28:19,827
...y con ganas de hacerlo,
y te tendremos en camino.
479
00:28:34,851 --> 00:28:35,518
Hola.
480
00:28:35,601 --> 00:28:36,830
¿Qué?
481
00:28:42,572 --> 00:28:43,834
¡Miren quién está en casa!
482
00:28:44,197 --> 00:28:45,595
¡Mami!
483
00:28:51,394 --> 00:28:52,644
Te preparamos la cena.
484
00:28:52,683 --> 00:28:53,683
¿Lo hicieron?
485
00:28:53,771 --> 00:28:55,732
Usamos Grubhub.
486
00:28:58,309 --> 00:28:59,727
Vengan.
487
00:29:01,183 --> 00:29:02,517
¿Por qué no vienes aquí?
488
00:29:03,637 --> 00:29:05,106
Cuando yo estaba...
489
00:29:06,135 --> 00:29:09,249
...atada a esa cosa...
490
00:29:11,867 --> 00:29:13,219
...esto es lo que me imaginaba.
491
00:29:13,264 --> 00:29:16,585
Este es el único lugar donde
quería estar, y ahora estoy aquí.
492
00:29:17,103 --> 00:29:18,374
Logré regresar a casa.
493
00:29:18,413 --> 00:29:19,485
Sí.
494
00:29:20,284 --> 00:29:21,798
Todo va a estar bien.
495
00:29:22,952 --> 00:29:24,281
Estás aquí.
496
00:29:24,985 --> 00:29:26,261
Estás en casa.
497
00:29:27,317 --> 00:29:28,716
No lo entiendes.
498
00:29:31,047 --> 00:29:33,792
Entonces, dime. Estoy escuchando.
499
00:29:35,443 --> 00:29:37,107
Me enseñaron cosas.
500
00:29:37,993 --> 00:29:39,398
Cuando estaba atada a esa mesa,
501
00:29:39,408 --> 00:29:40,965
me enseñaron este...
502
00:29:41,292 --> 00:29:44,469
...este lugar, este otro lugar.
503
00:29:44,787 --> 00:29:46,320
Y dijeron que serían
capaces de decir,
504
00:29:46,372 --> 00:29:48,496
- si recordaba haber estado allí.
- Eve, está bien.
505
00:29:48,504 --> 00:29:52,902
No, no lo está.
¿Recuerdas mi pesadilla recurrente?
506
00:29:52,913 --> 00:29:54,811
Las imágenes que me mostraron,
507
00:29:54,815 --> 00:29:56,865
- en esa máquina de ese lugar...
- Eve.
508
00:29:56,900 --> 00:29:57,383
Eve...
509
00:29:57,418 --> 00:29:58,606
De esta niña pequeña.
510
00:29:58,675 --> 00:30:00,774
Una niñita que se parecía a mí.
511
00:30:00,942 --> 00:30:02,712
Era mi pesadilla.
512
00:30:02,747 --> 00:30:05,085
Me mostraron mi pesadilla.
513
00:30:05,099 --> 00:30:06,895
¿Cómo lo hicieron...
¿Cómo lo hicieron?
514
00:30:06,918 --> 00:30:08,611
¿Cómo lo supieron?
515
00:30:10,201 --> 00:30:11,201
No lo sé.
516
00:30:11,266 --> 00:30:14,592
William,
¿sabes cuándo tienes esa sensación,
517
00:30:15,278 --> 00:30:18,697
cuando ves u olfateas...
518
00:30:18,704 --> 00:30:20,214
...algo del pasado?
519
00:30:20,275 --> 00:30:23,720
Y te excita o te da miedo o...
520
00:30:24,113 --> 00:30:25,473
...lo que sea,
no sabes los detalles,
521
00:30:25,498 --> 00:30:27,202
pero es intenso.
522
00:30:29,257 --> 00:30:30,056
A veces,
523
00:30:30,085 --> 00:30:32,062
cuando miro al cielo,
524
00:30:33,527 --> 00:30:35,183
siento eso.
525
00:30:37,153 --> 00:30:39,369
Es como si estuviera al borde de...
526
00:30:39,699 --> 00:30:42,277
...de recuperar algún recuerdo.
527
00:30:46,032 --> 00:30:48,283
¿Y si no era un sueño?
528
00:30:48,364 --> 00:30:50,709
¿Y si soy de otra dimensión?
529
00:30:50,797 --> 00:30:54,111
De acuerdo, nena.
¿Escuchaste lo que acabas de decir?
530
00:30:54,117 --> 00:30:55,543
¿Y si yo estuve allí?
531
00:30:55,589 --> 00:30:59,459
Tienes razón sobre lo que
el cielo invoca en ti.
532
00:31:02,478 --> 00:31:03,989
Te delató,
533
00:31:04,350 --> 00:31:06,328
tal como lo sospechaba.
534
00:31:07,182 --> 00:31:09,010
Encontramos a otro peregrino.
535
00:31:10,046 --> 00:31:11,515
No, no.
536
00:31:11,516 --> 00:31:20,927
¡No!
537
00:31:22,496 --> 00:31:24,423
No, no, no.
538
00:31:50,430 --> 00:31:51,430
¿Quién está ahí?
539
00:31:52,419 --> 00:31:53,836
¿Quién está ahí?
540
00:31:56,339 --> 00:31:57,466
¿Quién es...
541
00:32:07,150 --> 00:32:08,425
¿Otto?
542
00:32:13,688 --> 00:32:15,132
¿Quién es?
543
00:32:15,242 --> 00:32:17,377
Dicen que tienes dinero.
544
00:32:19,586 --> 00:32:21,311
Puedo sacarte de aquí.
545
00:32:22,035 --> 00:32:22,715
Si me pagas.
546
00:32:22,797 --> 00:32:24,253
Sí. Está bien.
Yo pagaré.
547
00:32:24,838 --> 00:32:26,101
Yo pagaré.
548
00:32:27,214 --> 00:32:28,563
Una vez que llegue a casa.
549
00:32:28,598 --> 00:32:30,654
Ayúdame a llegar a casa,
y podrás tener...
550
00:32:31,507 --> 00:32:33,215
...lo que tú quieras.
551
00:32:36,410 --> 00:32:37,410
Oye.
552
00:32:37,703 --> 00:32:39,194
¿Todavía estás ahí?
553
00:32:41,907 --> 00:32:43,848
O ve con mi marido.
554
00:32:44,083 --> 00:32:45,084
Si puedes.
555
00:32:45,119 --> 00:32:46,722
Él te dará el dinero primero.
556
00:32:46,957 --> 00:32:48,463
No, espera, yo no...
557
00:32:48,675 --> 00:32:50,075
Lo siento.
No sé cómo funciona esto.
558
00:32:50,093 --> 00:32:51,507
Nunca he hecho esto antes.
Soy...
559
00:32:51,852 --> 00:32:53,839
Soy una buena persona.
Yo no... Sólo...
560
00:32:54,237 --> 00:32:56,334
Por favor, no me dejes aquí.
561
00:32:56,739 --> 00:32:58,112
Ya tarde, esta noche.
562
00:32:59,525 --> 00:33:01,150
No puedo decir la hora.
563
00:33:02,103 --> 00:33:03,485
Sólo prepárate.
564
00:33:03,951 --> 00:33:04,951
Espera.
565
00:33:05,270 --> 00:33:06,735
- ¿Sí?
- Espera.
566
00:33:08,164 --> 00:33:10,170
Hay una mujer...
567
00:33:10,405 --> 00:33:12,661
...en el área de espera principal.
568
00:33:12,747 --> 00:33:14,542
Anna Fuentes.
569
00:33:15,280 --> 00:33:16,925
Tiene que venir conmigo.
570
00:33:16,960 --> 00:33:19,218
No. No.
Sólo tú.
571
00:33:19,253 --> 00:33:20,253
Tienes que hacerlo.
572
00:33:21,744 --> 00:33:22,566
No puedo dejarla aquí.
573
00:33:22,601 --> 00:33:24,560
Por favor. Ella tiene hijos.
574
00:33:24,595 --> 00:33:26,214
Ella... Tiene...
575
00:33:27,628 --> 00:33:28,999
Tiene nietos.
576
00:33:49,496 --> 00:33:50,889
¿Dónde está Anna?
577
00:33:54,441 --> 00:33:55,578
Entra.
578
00:33:57,489 --> 00:33:58,658
De ninguna manera.
579
00:34:43,672 --> 00:34:44,672
¿Qué haces aquí abajo?
580
00:34:44,708 --> 00:34:47,819
Bludworth me dijo que llevara
a estos tiesos al congelador.
581
00:34:48,060 --> 00:34:50,724
Hay una infección
tremenda en la enfermería.
582
00:34:50,759 --> 00:34:51,995
En el Pabellón Siete.
583
00:34:52,233 --> 00:34:53,311
No están diciendo nada,
584
00:34:53,356 --> 00:34:55,526
para que no tengan que
mover a los prisioneros.
585
00:34:56,468 --> 00:34:58,237
Pero, no vayan ahí.
586
00:35:16,035 --> 00:35:17,298
Oye, si necesitas...
587
00:35:17,332 --> 00:35:18,360
...hacer eso,
588
00:35:18,438 --> 00:35:20,237
al menos ponte guantes.
589
00:35:20,901 --> 00:35:22,730
Todos murieron cagando sangre.
590
00:35:27,521 --> 00:35:28,521
Continúa.
591
00:36:03,056 --> 00:36:04,132
De vuelta a la habitación...
592
00:36:04,167 --> 00:36:05,640
...donde viste a Aidia,
593
00:36:05,702 --> 00:36:06,949
hay una puerta.
594
00:36:16,888 --> 00:36:20,327
El código para abrirla es 1-0-1-5.
595
00:36:20,462 --> 00:36:22,179
- Dilo.
- 1-0-1-5.
596
00:36:36,198 --> 00:36:38,565
Corran como el Diablo, a la valla.
597
00:36:39,630 --> 00:36:40,884
Cuidado con los reflectores.
598
00:36:43,648 --> 00:36:45,562
Hay un árbol en forma de Y.
599
00:36:45,597 --> 00:36:47,328
Por ahí es donde corté la valla.
600
00:36:55,121 --> 00:36:56,967
Mierda, mierda.
601
00:37:10,824 --> 00:37:13,267
Vayan a la carretera principal.
602
00:37:20,629 --> 00:37:22,267
El conductor estará allí.
603
00:37:22,302 --> 00:37:24,540
- Dilo.
- El conductor estará en la carretera.
604
00:37:24,981 --> 00:37:27,159
Harán un recuento de camas,
a primera hora de la mañana.
605
00:37:27,462 --> 00:37:29,632
Ahora, dense prisa. Váyanse.
606
00:37:38,543 --> 00:37:39,683
¡Dios mío!
607
00:37:54,336 --> 00:37:55,336
Dense prisa.
608
00:37:55,830 --> 00:37:57,066
Señora Eve.
609
00:37:57,310 --> 00:38:00,579
Señora Eve...
No confío en ese hombre.
610
00:38:00,943 --> 00:38:02,182
Anna, no tenemos elección.
611
00:38:02,328 --> 00:38:04,361
Siempre tenemos elección.
612
00:38:04,373 --> 00:38:06,134
Ya he hecho esto antes.
613
00:38:07,125 --> 00:38:08,004
No es bueno...
614
00:38:08,073 --> 00:38:09,530
...el tomar riesgos.
615
00:38:09,600 --> 00:38:11,490
No puede confiar en nadie.
616
00:38:11,524 --> 00:38:13,293
- ¡Suba al maldito vehículo!
- No, por favor.
617
00:38:13,382 --> 00:38:14,983
No, Anna... No, por favor.
618
00:38:15,280 --> 00:38:18,676
Anna... Anna, por favor.
619
00:38:18,792 --> 00:38:20,103
Anna...
620
00:38:20,707 --> 00:38:22,439
Anna. Anna.
621
00:38:39,734 --> 00:38:40,840
Vaya.
622
00:39:00,450 --> 00:39:02,004
¿Recibiste el mensaje?
623
00:39:02,170 --> 00:39:04,331
Sí, lo hice. Lo recibí.
624
00:39:05,904 --> 00:39:07,393
Tenemos que irnos.
625
00:39:10,105 --> 00:39:11,933
Jackie, ven aquí, cariño.
626
00:39:14,551 --> 00:39:15,837
¿Qué están haciendo?
627
00:39:15,872 --> 00:39:17,764
Oigan, niñas, ¿quieren ir arriba?
628
00:39:18,038 --> 00:39:19,819
¿Sí?
Vayan.
629
00:39:29,497 --> 00:39:31,263
¿Por qué has vuelto aquí?
630
00:39:32,948 --> 00:39:34,278
Mira, no sé qué te dijeron,
631
00:39:34,307 --> 00:39:36,256
pero, no tenemos tiempo para esto.
632
00:39:36,348 --> 00:39:38,209
Tenemos que irnos.
Tenemos que irnos ahora mismo.
633
00:39:38,219 --> 00:39:40,075
Deberías haber huido.
634
00:39:43,493 --> 00:39:45,158
Tú no eres quién eres.
635
00:39:49,399 --> 00:39:50,516
Lo soy...
636
00:39:50,771 --> 00:39:52,922
Soy la misma persona.
637
00:39:53,522 --> 00:39:55,747
Soy la madre de las niñas.
638
00:39:55,758 --> 00:39:58,257
Soy tu esposa.
639
00:39:58,904 --> 00:39:59,904
No.
640
00:40:01,411 --> 00:40:03,325
No, tú no eres esa persona.
641
00:40:04,345 --> 00:40:05,812
Nunca lo fuiste.
642
00:40:09,755 --> 00:40:10,755
Eve.
643
00:40:12,057 --> 00:40:14,517
¡Fuera de mi casa!
644
00:40:14,529 --> 00:40:18,786
No.
Tú vete de la mía.
645
00:40:19,537 --> 00:40:20,621
No.
646
00:40:21,270 --> 00:40:25,003
Por favor, por favor,
no me lleven de vuelta allí.
647
00:40:25,238 --> 00:40:27,228
¡Esta es mi casa!
648
00:40:27,381 --> 00:40:29,467
¡Esta es mi casa!
649
00:40:29,844 --> 00:40:32,230
¡Estoy en casa!
650
00:40:42,104 --> 00:40:43,731
¡No, no!
651
00:40:44,063 --> 00:40:46,220
¡No! ¡No! ¡No!
652
00:40:47,984 --> 00:40:50,004
¡No...!
653
00:40:53,668 --> 00:40:55,732
¡No!
654
00:40:56,841 --> 00:40:58,515
Socorro, socorro, socorro,
socorro, socorro.
655
00:40:58,550 --> 00:41:02,387
¡Socorro, socorro, socorro!
¡Ayúdenme!
656
00:41:02,716 --> 00:41:04,841
Todos somos inmigrantes
de alguna parte,
657
00:41:05,327 --> 00:41:07,876
ya sea de otra ciudad,
de otro país,
658
00:41:08,317 --> 00:41:09,769
o de otra dimensión.
659
00:41:09,819 --> 00:41:11,891
Cuando era niña,
Eve Martin escapó...
660
00:41:11,921 --> 00:41:13,953
...a lo que debería haber
sido un mundo mejor.
661
00:41:14,180 --> 00:41:16,184
Un mundo donde el cielo fuera azul.
662
00:41:16,691 --> 00:41:19,048
Pero ahora ese cielo
se ha oscurecido,
663
00:41:19,302 --> 00:41:21,007
y la tierra debajo de este,
es un lugar...
664
00:41:21,030 --> 00:41:22,876
...donde ya no es bienvenida.
665
00:41:23,663 --> 00:41:27,093
Para Eve Martin,
no hay pasaporte que sellar...
666
00:41:27,228 --> 00:41:31,605
...para salir de
La Dimensión Desconocida.