1 00:00:19,872 --> 00:00:22,051 GOLOSINAS HELADAS CONGELADAS 2 00:00:26,798 --> 00:00:27,898 Por aquí está el baño, 3 00:00:27,928 --> 00:00:29,317 que me gustaría que todos usaran. 4 00:00:29,364 --> 00:00:30,833 No quiero que los semiextraños usen... 5 00:00:30,879 --> 00:00:32,577 ...el baño de mi dormitorio principal. 6 00:00:32,615 --> 00:00:34,832 Esta es una cena para padres de Tercer Grado. 7 00:00:34,867 --> 00:00:36,357 Y mi marido y yo somos de los nuevos padres. 8 00:00:36,367 --> 00:00:38,244 Queremos causar buena impresión. No queremos... 9 00:00:38,299 --> 00:00:40,643 ...empezar una guerra de partidos, sí saben a lo que me refiero. 10 00:00:40,653 --> 00:00:41,933 Los padres son muy competitivos. 11 00:00:41,968 --> 00:00:42,992 - No hay problema. - Absolutamente. 12 00:00:43,030 --> 00:00:45,410 Ahora, estaba pensando en poner el bar aquí en el patio... 13 00:00:45,471 --> 00:00:46,781 ...porque eso obligará a la gente a mezclarse, ¿verdad? 14 00:00:46,783 --> 00:00:47,783 Sí, estoy de acuerdo. 15 00:00:47,786 --> 00:00:49,743 De esa manera, todo el mundo tiene que cruzar a través de su casa... 16 00:00:49,753 --> 00:00:51,564 ...y ver a todo el mundo, si quieren tomar algo. 17 00:00:51,599 --> 00:00:53,601 Eso es lo que estaba pensando. ¡Anna! 18 00:00:57,274 --> 00:01:00,779 Esperen. ¿Voy a tener que alquilar calentadores para el patio? 19 00:01:01,014 --> 00:01:02,344 ¡Anna! 20 00:01:02,975 --> 00:01:04,218 Entrega. 21 00:01:04,886 --> 00:01:06,644 Pero, alquilar calentadores valdría la pena... 22 00:01:06,679 --> 00:01:08,839 ...porque mantendría a la gente fuera de la casa. ¿Verdad? 23 00:01:09,182 --> 00:01:11,099 Ahora, ¿cuánto tiempo de preparación necesitan? 24 00:01:11,134 --> 00:01:12,340 Y ustedes supervisan todo, ¿verdad? 25 00:01:12,350 --> 00:01:13,922 Porque yo prefiero no tener que hacer nada. 26 00:01:32,641 --> 00:01:33,898 ¿Señora Eve? 27 00:01:35,071 --> 00:01:36,738 No quería asustarla. 28 00:01:36,773 --> 00:01:39,495 Lo siento, sólo estaba... En otro mundo, allí. 29 00:01:39,530 --> 00:01:40,864 Buenas noches. Gracias por todo. 30 00:01:40,874 --> 00:01:41,902 Nos vemos mañana. 31 00:01:42,941 --> 00:01:45,653 ¿Puedo... Puedo hacerle una pregunta? 32 00:01:46,088 --> 00:01:47,893 Sí, por supuesto. ¿Está todo bien? 33 00:01:48,328 --> 00:01:49,868 Sí. Sí. 34 00:01:51,380 --> 00:01:55,891 Bueno, mi nieto, queremos que vaya a la escuela Charter. 35 00:01:55,926 --> 00:01:57,606 - ¿La Matheson Charter? - Sí. 36 00:01:57,739 --> 00:02:01,464 Pero mi hija no vive en ese Distrito. 37 00:02:01,699 --> 00:02:04,036 Espera... ¿Tienes un nieto? 38 00:02:04,071 --> 00:02:05,894 ¿Cómo es que no lo sabía? 39 00:02:08,651 --> 00:02:09,920 Míralo. 40 00:02:09,955 --> 00:02:11,373 Es adorable. 41 00:02:11,408 --> 00:02:12,574 Daniel. 42 00:02:12,958 --> 00:02:14,703 Bueno, ¿cómo puedo ayudar a Daniel? 43 00:02:15,617 --> 00:02:16,853 Bueno... 44 00:02:17,206 --> 00:02:20,071 ¿Podemos usar su dirección... 45 00:02:20,106 --> 00:02:21,319 ...como dirección de su casa? 46 00:02:21,354 --> 00:02:23,507 Usted vive en el Distrito Escolar. 47 00:02:23,542 --> 00:02:26,035 No quiero que se meta en problemas, señora Eve. 48 00:02:26,170 --> 00:02:28,842 Daniel nació aquí. Él es legal. 49 00:02:29,377 --> 00:02:32,886 Trabajaré en su fiesta o en lo que sea de a gratis. 50 00:02:32,921 --> 00:02:34,675 Le debería tanto. 51 00:02:35,110 --> 00:02:36,932 No me debes nada. 52 00:02:37,113 --> 00:02:38,849 Por supuesto, puedes utilizar nuestra dirección. 53 00:02:38,859 --> 00:02:40,467 Eres parte de nuestra familia, Anna. 54 00:02:40,502 --> 00:02:42,319 Daniel debería ir a la escuela que quiera. 55 00:02:44,585 --> 00:02:45,796 Gracias. 56 00:02:46,204 --> 00:02:47,759 Gracias, señora Eve. 57 00:02:48,859 --> 00:02:50,121 ¿Hay alguien en la puerta? 58 00:02:50,126 --> 00:02:51,869 Yo... Atenderé de salida. 59 00:02:51,904 --> 00:02:54,770 Gracias. Gracias. 60 00:03:08,109 --> 00:03:10,143 Anna. ¡Anna, espera un minuto! 61 00:03:10,278 --> 00:03:11,627 Anna, yo abriré la puerta. 62 00:03:12,147 --> 00:03:13,861 - ¿Anna Girón y Fuentes? - No. Por favor. 63 00:03:13,896 --> 00:03:15,696 Señora Fuentes, tendrá que venir con nosotros. 64 00:03:18,963 --> 00:03:20,768 Ustedes dos, arriba, ahora. 65 00:03:22,583 --> 00:03:24,655 Anna... ¿Adónde la llevan? 66 00:03:24,699 --> 00:03:26,479 Tenemos a un 10-15, es un peregrino confirmado. 67 00:03:26,545 --> 00:03:28,496 ¡Cuando Bill llegue a casa, conseguiremos un abogado! 68 00:03:32,647 --> 00:03:34,195 Fue una pesadilla absoluta. 69 00:03:34,218 --> 00:03:36,341 Sólo entraron por la puerta principal, con las armas desenfundadas, 70 00:03:36,351 --> 00:03:38,607 y se llevarón a Anna. Y yo les dije, 71 00:03:38,696 --> 00:03:41,698 "no pueden entrar en mi casa y hacer esto. " 72 00:03:41,733 --> 00:03:43,447 - ¿Tú dijiste eso? - Por supuesto que lo hice. 73 00:03:43,457 --> 00:03:44,861 Anna es parte de nuestra familia. 74 00:03:44,896 --> 00:03:46,468 Tan valiente. 75 00:03:46,503 --> 00:03:47,742 Es tan horrible. 76 00:03:47,777 --> 00:03:49,337 Lo siento mucho, Eve. 77 00:03:49,472 --> 00:03:50,472 Pero tengo que decirlo, 78 00:03:50,534 --> 00:03:52,349 estás personas conocen los riesgos cuando vienen aquí. 79 00:03:52,359 --> 00:03:53,150 ¿Qué puedes hacer? 80 00:03:53,211 --> 00:03:55,207 Quiero decir, es desafortunado y todo eso, 81 00:03:56,049 --> 00:03:58,246 pero es ilegal, ¿verdad? 82 00:03:58,281 --> 00:03:59,863 - Gretchen. - Sabes a qué me refiero. 83 00:03:59,898 --> 00:04:01,063 Entonces, ¿qué pasará ahora? 84 00:04:01,597 --> 00:04:02,738 No lo sé. 85 00:04:02,773 --> 00:04:04,887 No tenemos ni idea de adónde se llevaron a Anna. 86 00:04:04,896 --> 00:04:06,822 Bill contrató a un abogado y no pueden encontrarla. 87 00:04:06,832 --> 00:04:08,444 Su familia tampoco lo ha oído. 88 00:04:08,479 --> 00:04:12,593 Yo sólo... No puedo creer que esto le esté pasando a ella. 89 00:04:13,028 --> 00:04:14,626 La cosa es también, que... 90 00:04:14,663 --> 00:04:18,391 ...la próxima persona que encuentres, va a tener los mismos problemas. 91 00:04:18,626 --> 00:04:19,892 ¿Verdad? 92 00:04:19,990 --> 00:04:22,314 Lucy vino a nosotros y quería un seguro médico. 93 00:04:22,349 --> 00:04:24,715 Y nosotros le dijimos: "¿No ves las noticias?" 94 00:04:24,750 --> 00:04:27,260 Los estadounidenses de ascendencia ilegal, no pueden obtener seguro médico. 95 00:04:27,270 --> 00:04:30,375 Lo sé. Lete quería pagar impuestos. 96 00:04:30,410 --> 00:04:31,967 Le dije: "Si quieres ser un verdadero estadounidense, 97 00:04:31,977 --> 00:04:35,534 - trata de evitar pagar impuestos. " - ¿Verdad? 98 00:04:35,779 --> 00:04:39,370 Simplemente no saben cómo las cosas así no les van a ayudar. 99 00:04:40,392 --> 00:04:42,927 Podría exponernos. Y a ellos. 100 00:05:00,412 --> 00:05:01,527 Oye, mamá, ¿podemos comer... 101 00:05:01,605 --> 00:05:03,536 - ... plátanos para desayunar? - ¿Comer qué? 102 00:05:03,571 --> 00:05:05,832 Plátanos. Es lo que comen... 103 00:05:05,867 --> 00:05:07,514 ...para desayunar en Guatemala. 104 00:05:07,749 --> 00:05:09,210 ¿Cuándo regresará Anna? 105 00:05:09,245 --> 00:05:13,716 Bueno... Anna regresó a Guatemala para visitar a su familia. 106 00:05:14,035 --> 00:05:16,404 Pero, nosotros somos su familia. 107 00:05:16,439 --> 00:05:18,757 Bueno, Anna también tiene a su propia familia. 108 00:05:18,792 --> 00:05:21,544 Oigan. Mañana por la noche es nuestra nueva cena de padres, 109 00:05:21,579 --> 00:05:24,219 así que esta noche es... ¡Grubhub! 110 00:05:24,220 --> 00:05:25,454 ¡Sí! 111 00:05:25,767 --> 00:05:27,016 Espero que esté bien. 112 00:05:29,437 --> 00:05:30,870 La encontraremos. 113 00:05:31,105 --> 00:05:32,484 De alguna manera. 114 00:05:48,225 --> 00:05:50,733 Mamá, estás algo estacionada en dos sitios. 115 00:05:51,159 --> 00:05:52,462 No tardaremos mucho. 116 00:05:52,913 --> 00:05:55,567 Anna odia cuando la gente estaciona como tú. 117 00:05:58,706 --> 00:06:00,807 Mamá, ¿me das un dólar? 118 00:06:00,865 --> 00:06:02,368 - ¿Para qué? - Para Otto. 119 00:06:02,449 --> 00:06:04,457 No, cariño, eres demasiado joven para jugar a la lotería. 120 00:06:04,467 --> 00:06:05,988 No, para Otto. Toca a la guitarra. 121 00:06:06,017 --> 00:06:07,527 Siempre está aquí. 122 00:06:07,562 --> 00:06:08,665 - Hola, Otto. - Hola, Otto. 123 00:06:08,859 --> 00:06:09,905 Hola, Jackie. 124 00:06:10,108 --> 00:06:11,515 ¿Trajiste a tu mamá hoy? 125 00:06:18,692 --> 00:06:21,040 Mamá, no compramos helado. 126 00:06:21,275 --> 00:06:22,829 El helado es malo. 127 00:06:23,432 --> 00:06:25,142 ¿Tiene una tarjeta de recompensas? 128 00:06:28,034 --> 00:06:28,871 No lo sé. 129 00:06:28,906 --> 00:06:31,650 6655213. 130 00:06:34,511 --> 00:06:37,546 $356.19. 131 00:06:49,496 --> 00:06:51,689 ¿Hay otra tarjeta que le gustaría usar? 132 00:06:51,824 --> 00:06:52,824 ¿Para qué? 133 00:06:52,890 --> 00:06:54,265 Esta ha sido rechazada. 134 00:06:54,849 --> 00:06:55,951 ¿Qué? 135 00:06:56,585 --> 00:06:58,889 - No, eso es... Eso es imposible. - Vamos. Dense prisa. 136 00:06:58,924 --> 00:07:00,036 ¿Es en serio? 137 00:07:00,102 --> 00:07:01,481 Oigan, ¿por qué la demora? 138 00:07:01,812 --> 00:07:02,813 Vamos. 139 00:07:03,640 --> 00:07:05,941 De acuerdo. Claro. 140 00:07:16,676 --> 00:07:17,953 Esta también ha sido rechazada. 141 00:07:17,988 --> 00:07:19,653 - ¿En serio? - Vamos, señora. 142 00:07:19,656 --> 00:07:20,908 Jesús. 143 00:07:21,747 --> 00:07:23,184 Algo le pasa a tu máquina. 144 00:07:23,221 --> 00:07:26,924 - Algo está mal con usted. - ¿Puede llamar al supervisor, por favor? 145 00:07:27,129 --> 00:07:29,271 Tal vez pueda salirse de la fila, hasta que traiga a mi Gerente. 146 00:07:29,281 --> 00:07:30,707 De acuerdo, bien, ¿sabes qué? 147 00:07:30,742 --> 00:07:31,990 ¿Qué está pasando ahí? 148 00:07:32,225 --> 00:07:33,844 Olvídalo. Olvídalo. 149 00:07:34,192 --> 00:07:36,887 Si no quieres mi dinero, quédate con tus malditos comestibles. 150 00:07:36,922 --> 00:07:38,391 - Vengan, vámonos. - Pasé su tarjeta dos veces. 151 00:07:38,401 --> 00:07:40,481 - ¿Qué hay de los comestibles? - Iremos a otra tienda. 152 00:07:44,789 --> 00:07:46,368 Mamá. ¿Nos vamos a meter en problemas... 153 00:07:46,396 --> 00:07:48,385 ...por dejar todos esos comestibles? 154 00:07:48,649 --> 00:07:51,297 SU AUTO OCUPA DOS ESPACIOS. SEGURO SERÁ MEJOR QUE YO. 155 00:07:53,560 --> 00:07:54,684 Súbanse al auto. 156 00:08:04,771 --> 00:08:06,499 ¿Qué es esto ahora? 157 00:08:07,821 --> 00:08:09,666 ¡Disculpen! Estoy tratando de salir. 158 00:08:09,701 --> 00:08:11,020 ¿Podrían retroceder un poco, por favor? 159 00:08:11,030 --> 00:08:12,460 Mamá, sólo paga los comestibles. 160 00:08:12,496 --> 00:08:15,034 Disculpen, estoy tratando de irme, ¿podrían retroceder un poco? 161 00:08:20,600 --> 00:08:21,681 Buenas tardes. 162 00:08:21,916 --> 00:08:23,230 ¿Es usted Eve Martin? 163 00:08:23,850 --> 00:08:24,397 Sí. 164 00:08:24,432 --> 00:08:26,432 Por favor, salga del vehículo y venga con nosotros. 165 00:08:26,613 --> 00:08:28,191 Tienen a la Eve Martin equivocada. 166 00:08:29,498 --> 00:08:30,647 Niñas, vengan con nosotros. 167 00:08:30,782 --> 00:08:31,959 ¡Mamá, mamá! 168 00:08:32,294 --> 00:08:34,981 - No. Dejen a mis hijas en paz. - Está bien, señora Martin. 169 00:08:35,016 --> 00:08:37,132 Por seguridad, sus hijas serán transportadas... 170 00:08:37,167 --> 00:08:38,977 ...a la instalación en un vehículo por separado. 171 00:08:39,012 --> 00:08:40,745 - ¿A la instalación? - Sí, señora. 172 00:08:40,780 --> 00:08:42,351 Su marido también está en camino. 173 00:08:42,586 --> 00:08:44,663 Es una cuestión de Seguridad Nacional. 174 00:08:47,639 --> 00:08:49,104 Les presento a Eve Martin. 175 00:08:49,239 --> 00:08:52,932 Madre cariñosa, esposa devota, activa en su comunidad. 176 00:08:52,967 --> 00:08:54,698 Eve fue criada para ver el mundo... 177 00:08:54,733 --> 00:08:58,293 ...desde una burbuja de comodidad, seguridad y privilegio. 178 00:08:58,925 --> 00:09:01,792 Pero esa burbuja... Está a punto de reventar. 179 00:09:02,102 --> 00:09:04,731 Y cuando lo haga, se encontrará a sí misma... 180 00:09:04,766 --> 00:09:07,643 ...dentro de las fronteras extrañas y desconocidas... 181 00:09:08,247 --> 00:09:09,915 ...de La Dimensión Desconocida. 182 00:09:13,783 --> 00:09:15,990 Están viajando a través de otra dimensión, 183 00:09:16,025 --> 00:09:19,503 una dimensión no sólo de la vista y el oído, sino también de la mente. 184 00:09:19,638 --> 00:09:22,269 Es el punto medio entre la luz y la sombra, 185 00:09:22,849 --> 00:09:24,919 entre la ciencia y la superstición. 186 00:09:25,477 --> 00:09:28,103 Y se encuentra entre el pozo de los miedos... 187 00:09:28,138 --> 00:09:30,099 ...y la cumbre del propio conocimiento. 188 00:09:30,800 --> 00:09:34,134 Ahora están viajando a través de una dimensión de la imaginación. 189 00:09:34,169 --> 00:09:37,715 Acabas de cruzar a La Dimensión Desconocida. 190 00:09:37,716 --> 00:09:39,681 The Twilight Zone (2019) - S01E08 Una traducción de TaMaBin 191 00:10:10,601 --> 00:10:12,109 Se le llamará por número. 192 00:10:12,483 --> 00:10:14,959 William. Oye. Oye. 193 00:10:15,136 --> 00:10:16,178 ¿Tienes a las niñas? 194 00:10:16,359 --> 00:10:17,634 No. No, están siendo retenidas... 195 00:10:17,652 --> 00:10:18,673 ...en el ala juvenil de arriba. 196 00:10:18,683 --> 00:10:20,018 No me dejan verlas. 197 00:10:20,855 --> 00:10:22,538 ¿Qué está pasando, William? 198 00:10:22,557 --> 00:10:24,684 No lo sé. Se aparecieron en mi oficina... 199 00:10:24,728 --> 00:10:26,450 ...en medio de una presentación. 200 00:10:28,911 --> 00:10:30,635 Mira a ver si puedes encontrar algo. 201 00:10:30,778 --> 00:10:32,223 Número 71. 202 00:10:32,954 --> 00:10:35,673 ¿Te dijeron que era un asunto de Seguridad Nacional? 203 00:10:35,922 --> 00:10:36,576 Sí. 204 00:10:36,653 --> 00:10:37,721 ¿Necesitamos a un abogado? 205 00:10:37,728 --> 00:10:39,438 No lo sé. Yo, dejé un mensaje... 206 00:10:39,456 --> 00:10:41,602 ...con mi abogado de negocios, por si acaso. 207 00:10:41,841 --> 00:10:43,928 Mis tarjetas de crédito fueron rechazadas. 208 00:10:47,890 --> 00:10:49,102 Bueno, eso... 209 00:10:49,326 --> 00:10:50,631 ...debe de ser eso. 210 00:10:50,737 --> 00:10:52,207 Tiene que ser robo de identidad. 211 00:10:52,334 --> 00:10:53,678 Alguien hackeó tus tarjetas de crédito, 212 00:10:53,688 --> 00:10:54,888 y ahora esta... 213 00:10:55,106 --> 00:10:56,783 ...gente piensa que eres una... 214 00:10:57,608 --> 00:10:58,387 ...una terrorista. 215 00:10:58,445 --> 00:10:59,602 William... 216 00:11:01,830 --> 00:11:03,583 Le dije a Anna que podía usar nuestra dirección... 217 00:11:03,593 --> 00:11:06,306 ...para que pudiera llevar a su nieto a la escuela Matheson Charter. 218 00:11:06,884 --> 00:11:07,884 ¿Podría ser esa la razón... 219 00:11:07,928 --> 00:11:08,974 ...por la que estemos aquí? 220 00:11:09,817 --> 00:11:11,148 Tal vez los hijos de Anna estén metidos en algo, 221 00:11:11,158 --> 00:11:12,462 - que no conocemos. - Bueno, yo... 222 00:11:12,472 --> 00:11:16,127 Tengo que pensar que esto es sólo un extraño malentendido. 223 00:11:16,784 --> 00:11:18,504 En algún momento, vamos a hablar con alguien... 224 00:11:18,539 --> 00:11:21,373 ...quien nos detallará el asunto, y podremos explicarnos, 225 00:11:21,381 --> 00:11:23,980 y, nos iremos a casa. 226 00:11:24,215 --> 00:11:25,215 ¿De acuerdo? Y luego... 227 00:11:25,236 --> 00:11:28,000 ...sólo será una gran historia para Gretchen y Stacey. 228 00:11:30,405 --> 00:11:31,781 Oye. Oye. 229 00:11:32,596 --> 00:11:33,743 Yo estoy aquí. 230 00:11:34,045 --> 00:11:35,306 ¿De acuerdo? 231 00:11:35,707 --> 00:11:37,294 - Sí. - ¿Sí? 232 00:11:47,132 --> 00:11:48,256 ¿William y Eve Martin? 233 00:11:48,438 --> 00:11:49,761 Síganme. 234 00:12:08,066 --> 00:12:10,099 Me disculpo por la espera. 235 00:12:10,773 --> 00:12:12,651 Siempre parece haber más trabajo por hacer... 236 00:12:12,675 --> 00:12:14,749 ...que gente que lo haga. 237 00:12:16,431 --> 00:12:17,749 Estoy seguro de que lo entienden. 238 00:12:17,759 --> 00:12:19,072 ¿Dónde están nuestras hijas? 239 00:12:20,376 --> 00:12:21,890 Martin. 240 00:12:23,688 --> 00:12:24,703 Bueno, ahí está. 241 00:12:24,918 --> 00:12:26,361 El señor Martin, gerente de finanzas, 242 00:12:26,371 --> 00:12:29,314 y, señora Martin, es ama de casa. 243 00:12:29,819 --> 00:12:31,978 ¿Puede decirnos por qué estamos detenidos? 244 00:12:32,573 --> 00:12:35,109 Sí. Llevan casado seis años, 245 00:12:35,144 --> 00:12:37,466 ¿y sus hijas tienen ocho años? 246 00:12:39,567 --> 00:12:41,158 ¿Necesitamos a un abogado? 247 00:12:41,738 --> 00:12:44,948 Esto no es realmente... Una cosa de abogados. 248 00:12:45,068 --> 00:12:46,755 Esto es EE.UU... 249 00:12:46,883 --> 00:12:49,083 Todo es cosa de abogados. 250 00:12:51,688 --> 00:12:54,068 De acuerdo, sólo estoy... Sólo tengo curiosidad. 251 00:12:54,369 --> 00:12:56,360 ¿Tiene esto algo que ver con... 252 00:12:57,337 --> 00:12:59,618 ...la escuela Matheson Charter? 253 00:13:01,710 --> 00:13:02,528 Díganmelo ustedes. 254 00:13:02,638 --> 00:13:03,638 No. 255 00:13:03,700 --> 00:13:05,793 - No, no, no. La trajeron aquí. - De acuerdo. 256 00:13:06,473 --> 00:13:08,038 Le dije a nuestra ama de llaves, Anna Fuentes, 257 00:13:08,048 --> 00:13:08,703 que podría usar nuestra dirección... 258 00:13:08,766 --> 00:13:10,175 ...para que su nieto pudiera ir a la Matheson Charter. 259 00:13:10,185 --> 00:13:11,859 Yo lo hice. Así que... 260 00:13:12,719 --> 00:13:14,959 ...lo que sea que necesitemos hacer para arreglar las cosas, 261 00:13:15,285 --> 00:13:16,500 lo haremos. 262 00:13:16,826 --> 00:13:19,450 Una donación a la Matheson... 263 00:13:19,585 --> 00:13:20,721 ...o... 264 00:13:21,139 --> 00:13:22,315 ...lo que sea... 265 00:13:22,471 --> 00:13:24,065 ...lo haremos. 266 00:13:26,217 --> 00:13:28,471 ¿Está sugiriendo un incentivo financiero... 267 00:13:28,506 --> 00:13:30,126 ...por su liberación? 268 00:13:37,804 --> 00:13:39,653 Es una pena, porque... 269 00:13:40,088 --> 00:13:41,009 ...esto no tiene nada que ver... 270 00:13:41,077 --> 00:13:42,783 ...con la señora Fuentes. 271 00:13:43,626 --> 00:13:45,108 Bueno, ¿con qué tiene que ver? 272 00:13:45,143 --> 00:13:46,903 Tenemos derecho a saber por qué estamos aquí. 273 00:13:49,253 --> 00:13:50,690 Es mejor no hablar de eso... 274 00:13:50,747 --> 00:13:52,450 ...delante de las niñas. 275 00:13:55,469 --> 00:13:56,383 - ¡Mamá! - ¡Hola! 276 00:13:56,461 --> 00:13:58,439 Oye, vamos. ¿Estás bien? 277 00:14:00,891 --> 00:14:01,891 ¿Te encuentras bien? 278 00:14:01,984 --> 00:14:03,762 Les debo una disculpa. 279 00:14:03,847 --> 00:14:06,129 Ese es el problema con el Gobierno en estos días. 280 00:14:06,284 --> 00:14:09,706 Ineficiencia. La ineficiencia es asombrosa. 281 00:14:10,558 --> 00:14:13,514 No había razón para arrastrarlos a todos aquí hoy. 282 00:14:13,609 --> 00:14:15,708 Olvídelo. Sólo digo que se quede olvidado. 283 00:14:15,785 --> 00:14:18,290 - No hay daño, no hay falta. - Saldremos por la puerta. 284 00:14:18,325 --> 00:14:20,330 ¿Cómo salimos de aquí exactamente? 285 00:14:20,365 --> 00:14:22,720 No, no, no, no, no, lo siento, lo han entendido mal. 286 00:14:22,955 --> 00:14:23,656 William... 287 00:14:23,693 --> 00:14:26,063 ...tú, Jackie e Isabelle... 288 00:14:26,104 --> 00:14:27,706 ...serán liberados inmediatamente. 289 00:14:27,710 --> 00:14:29,484 Eve, se quedará con nosotros... 290 00:14:29,519 --> 00:14:30,271 ...un poco más... 291 00:14:30,326 --> 00:14:32,369 - ... para una evaluación más detallada. - ¡¿Qué?! 292 00:14:33,886 --> 00:14:35,217 ¿Mamá? ¿Papá? 293 00:14:35,283 --> 00:14:37,362 - No lo entiendo. - Yo... Voy a conseguirte un abogado, 294 00:14:37,372 --> 00:14:39,256 y te sacaré de inmediato, ¿de acuerdo? 295 00:14:39,274 --> 00:14:41,609 - Mamá, ¿qué está pasando? - Está bien, niñas. 296 00:14:41,993 --> 00:14:43,022 Eve... 297 00:14:43,030 --> 00:14:46,339 ...es mejor para ti el no resistirte. 298 00:14:58,446 --> 00:14:59,501 Eso es... 299 00:14:59,590 --> 00:15:01,768 - Pulimento con gel. - Firme aquí. 300 00:15:02,879 --> 00:15:04,315 Aceptaré su pulgar derecho. 301 00:15:06,818 --> 00:15:07,818 Siguiente. 302 00:15:09,691 --> 00:15:10,712 Cara al frente. 303 00:15:11,045 --> 00:15:12,681 Mire a la cámara, por favor. 304 00:15:15,961 --> 00:15:17,099 Siguiente. 305 00:15:21,263 --> 00:15:23,544 De acuerdo, he firmado los papeles. ¿Ya puedo irme ahora? 306 00:15:24,001 --> 00:15:26,333 Tengo una nueva cena de padres mañana. 307 00:16:33,087 --> 00:16:34,548 ¿Señora Eve? 308 00:16:36,005 --> 00:16:37,744 Señora Eve. 309 00:16:41,918 --> 00:16:43,641 ¿Qué dijeron que hizo? 310 00:16:43,646 --> 00:16:46,009 No lo dijeron. No tengo ni idea de por qué estoy aquí. 311 00:16:46,048 --> 00:16:47,825 Anna, lo siento mucho. 312 00:16:47,837 --> 00:16:50,409 No tenía idea de que te llevarían a un lugar como éste. 313 00:16:51,940 --> 00:16:54,494 Sí... Lo sabía. 314 00:16:54,878 --> 00:16:56,004 Usted ya lo sabía. 315 00:16:57,586 --> 00:17:00,070 ¿Adónde creía que nos llevarían, al Four Seasons? 316 00:17:00,287 --> 00:17:02,575 Cuando salía en la tele, podía apagarlo. 317 00:17:02,647 --> 00:17:04,103 O cambiar el canal. 318 00:17:06,690 --> 00:17:08,779 Asumí que te deportarían de vuelta a México. 319 00:17:08,815 --> 00:17:10,761 Soy de Zacapa. 320 00:17:11,327 --> 00:17:13,108 Es en Guatemala. 321 00:17:13,689 --> 00:17:17,822 He estado con su familia durante casi 11 años. 322 00:17:18,254 --> 00:17:21,884 Limpié la caca y los mocos de sus hijas. 323 00:17:22,519 --> 00:17:25,046 Sus hijas, me hablan en español. 324 00:17:25,666 --> 00:17:27,917 Un lenguaje que usted ni entiende. 325 00:17:28,743 --> 00:17:31,679 Me senté con Jackie e Isabelle, cuando tenían fiebre. 326 00:17:31,707 --> 00:17:33,751 Las levanté, cuando se cayeron. 327 00:17:33,878 --> 00:17:37,969 Dígame, ¿cuáles son los nombres de mis hijos? 328 00:17:40,394 --> 00:17:43,782 Cuando alguien es parte de tu familia, 329 00:17:44,880 --> 00:17:46,537 te sabes sus nombres. 330 00:17:51,418 --> 00:17:52,474 Cierto. 331 00:17:56,466 --> 00:17:57,993 Lo siento, Anna. 332 00:18:06,576 --> 00:18:08,405 Sé por qué está aquí. 333 00:18:09,288 --> 00:18:10,853 Hace tiempo que lo sé. 334 00:18:11,788 --> 00:18:14,405 Que venimos del mismo lugar. 335 00:18:14,432 --> 00:18:18,509 Si trató de ayudar a Daniel, así que yo la ayudaré. 336 00:19:23,645 --> 00:19:25,757 Váyase. ¡Váyase! 337 00:19:43,647 --> 00:19:44,650 Oye. 338 00:19:48,509 --> 00:19:49,599 Pero... 339 00:19:50,859 --> 00:19:53,025 ...tú estabas en la tienda esta mañana. 340 00:19:54,976 --> 00:19:55,976 ¿Otto? 341 00:19:57,196 --> 00:19:59,120 Si quieres saber por qué estás aquí, 342 00:20:00,521 --> 00:20:02,140 tienes que venir conmigo ahora. 343 00:20:03,027 --> 00:20:04,027 Vamos. 344 00:20:08,603 --> 00:20:09,716 ¿Qué? 345 00:20:13,947 --> 00:20:16,935 No confías en mí, sólo porque no me parezco a ti. 346 00:20:20,954 --> 00:20:22,324 Pero somos iguales. 347 00:20:39,478 --> 00:20:40,639 Aquí. 348 00:20:43,859 --> 00:20:46,515 Vas a pensar que te está hablando en inglés, 349 00:20:48,368 --> 00:20:49,760 pero no lo hace. 350 00:20:51,019 --> 00:20:53,324 Sólo la gente como nosotros puede entenderlo. 351 00:20:55,036 --> 00:20:56,247 Y cuando termines, 352 00:20:56,533 --> 00:20:58,886 no puedes decirle a nadie que estuve aquí. 353 00:20:59,083 --> 00:21:00,827 Trabajo para Aidia. 354 00:21:02,435 --> 00:21:03,684 Trabajo para nosotros. 355 00:21:05,207 --> 00:21:06,216 Ve. 356 00:21:13,633 --> 00:21:16,375 Es tan bueno verte de nuevo, Eve. 357 00:21:19,199 --> 00:21:20,530 Ya veo. 358 00:21:21,990 --> 00:21:24,322 No recuerdas quién eres. 359 00:21:27,436 --> 00:21:28,648 No estás sola. 360 00:21:30,511 --> 00:21:32,880 Muchos de nosotros nos quedamos atrás. 361 00:21:34,027 --> 00:21:37,984 Muchos temían ver si un cielo azul era posible... 362 00:21:38,009 --> 00:21:40,603 ...en lugar de los cielos grises, bajo los que vivíamos. 363 00:21:43,002 --> 00:21:45,039 ¿De qué está hablando? 364 00:21:45,473 --> 00:21:47,340 Necesitas escucharla. 365 00:21:50,766 --> 00:21:52,973 Pensamos que los jóvenes nunca necesitarían saber... 366 00:21:52,981 --> 00:21:54,667 ...de dónde vinieron. 367 00:21:54,802 --> 00:21:56,337 Que sólo... 368 00:21:56,917 --> 00:21:58,911 ...encajaríamos aquí y... 369 00:21:59,536 --> 00:22:01,020 ...desapareceríamos. 370 00:22:01,463 --> 00:22:02,989 Odian que estemos aquí. 371 00:22:03,078 --> 00:22:04,572 Nos están acorralando. 372 00:22:04,588 --> 00:22:06,484 Y ahora necesitas... 373 00:22:06,547 --> 00:22:10,123 ...recordar quién eres, antes de que ellos lo hagan... 374 00:22:10,172 --> 00:22:12,663 ...para que no puedan desbloquear tus recuerdos. 375 00:22:14,420 --> 00:22:16,165 La gente de aquí quiere enviarnos de vuelta. 376 00:22:16,996 --> 00:22:19,879 Pero este es nuestro hogar ahora. 377 00:22:21,953 --> 00:22:23,562 Amamos a nuestro hogar. 378 00:22:24,117 --> 00:22:26,025 Aportamos... 379 00:22:26,260 --> 00:22:27,746 ...a nuestro hogar. 380 00:22:28,782 --> 00:22:30,460 No podemos irnos... 381 00:22:30,797 --> 00:22:32,326 ...de vuelta a casa. 382 00:22:32,964 --> 00:22:34,550 Ya estamos aquí. 383 00:22:35,179 --> 00:22:36,437 Este lugar... 384 00:22:36,964 --> 00:22:39,116 ...es nuestro ahora, también. 385 00:22:39,201 --> 00:22:41,003 No sólo de ellos. 386 00:22:46,054 --> 00:22:46,647 ¡No, no, no! 387 00:22:46,661 --> 00:22:48,317 - ¡No pueden hacer esto! - ¡Por favor! 388 00:22:48,684 --> 00:22:50,100 ¡No, no pueden hacer esto! 389 00:22:50,135 --> 00:22:50,798 ¡No, no! 390 00:22:50,826 --> 00:22:52,460 ¡No pueden hacernos esto! ¡No! 391 00:22:52,854 --> 00:22:54,405 ¡Pertenecemos a este lugar! 392 00:22:54,460 --> 00:22:55,567 ¡Es nuestro! 393 00:22:56,253 --> 00:22:59,017 ¡No de ellos! 394 00:23:07,473 --> 00:23:08,684 Eve. 395 00:23:10,671 --> 00:23:12,433 Eve, bienvenida de nuevo. 396 00:23:12,966 --> 00:23:14,919 No se siente muy acogedor. 397 00:23:16,446 --> 00:23:19,965 Las correas son sólo para tu propia seguridad. 398 00:23:26,048 --> 00:23:28,356 Ahora, vamos a llevarte de vuelta a donde perteneces. 399 00:23:28,664 --> 00:23:29,946 ¿Qué estás haciendo? 400 00:23:30,226 --> 00:23:32,331 ¿Por qué me haces esto? 401 00:23:32,428 --> 00:23:34,140 Te estamos evaluando. 402 00:23:34,561 --> 00:23:36,172 ¿Evaluando? 403 00:23:36,337 --> 00:23:39,273 Sólo necesito que respondas a algunas preguntas. 404 00:23:39,899 --> 00:23:41,225 No. 405 00:23:42,029 --> 00:23:44,792 No has respondido a ninguna de las mías. 406 00:24:09,008 --> 00:24:10,706 ¿Verdadero o falso? 407 00:24:12,486 --> 00:24:15,198 La dimensión en la que tú y yo existimos... 408 00:24:15,484 --> 00:24:19,384 ...es una, de un número infinito de realidades dimensionales. 409 00:24:19,819 --> 00:24:21,229 Yo... No lo sé, no lo sé. 410 00:24:21,264 --> 00:24:24,172 No sé si eso sea verdadero o falso. 411 00:24:24,432 --> 00:24:26,823 Verdadero o falso. Si hubiera una opción... 412 00:24:26,848 --> 00:24:28,508 ...para "no lo sé", te la habría ofrecido. 413 00:24:28,519 --> 00:24:29,648 ¿Qué quieres que te diga? 414 00:24:29,864 --> 00:24:30,812 Lo que tú crees. 415 00:24:30,852 --> 00:24:32,009 No lo sé. Bien... 416 00:24:34,321 --> 00:24:36,032 Sólo, verdadero. 417 00:24:43,530 --> 00:24:45,078 Verdadero o falso. 418 00:24:47,604 --> 00:24:49,575 Estas otras dimensiones existen... 419 00:24:49,645 --> 00:24:52,621 ...a sólo nanómetros de distancia en las membranas, 420 00:24:53,056 --> 00:24:54,997 de objetos dinámicos que se propagan... 421 00:24:55,064 --> 00:24:57,247 ...a través del tiempo y el espacio... 422 00:24:57,757 --> 00:25:00,318 ...según las reglas de la Mecánica Cuántica. 423 00:25:01,382 --> 00:25:02,113 Yo... Yo... 424 00:25:02,131 --> 00:25:04,146 No lo sé. Yo no... Ni siquiera entiendo... 425 00:25:04,190 --> 00:25:05,908 ...lo que acabas de decir. 426 00:25:05,974 --> 00:25:07,308 ¿Hola? 427 00:25:07,667 --> 00:25:10,510 Eve, sospechamos que... 428 00:25:10,570 --> 00:25:11,987 ...sí lo haces. 429 00:25:17,646 --> 00:25:19,288 Si eso me llevará a casa, 430 00:25:20,166 --> 00:25:21,575 entonces, es verdadero. 431 00:25:33,832 --> 00:25:34,903 Bien. 432 00:25:36,160 --> 00:25:38,618 Así que, Eve, vamos a indagar un poco más profundo. 433 00:25:38,976 --> 00:25:42,603 Hace cinco años, esta dimensión en la que tú y yo existimos... 434 00:25:42,619 --> 00:25:46,031 ...fue infiltrada por una de nuestras dimensiones vecinas. 435 00:25:47,289 --> 00:25:48,766 Durante ese intercambio inicial, 436 00:25:48,799 --> 00:25:50,656 aprendimos que esto no era... 437 00:25:50,658 --> 00:25:52,298 ...la primera vez que se hizo contacto... 438 00:25:52,312 --> 00:25:53,775 ...entre estas dos dimensiones. 439 00:25:53,865 --> 00:25:57,313 Que hace 30 años, una caravana de esa dimensión... 440 00:25:57,373 --> 00:26:00,607 ...se había cruzado a la nuestra. 441 00:26:04,737 --> 00:26:07,185 Estos peregrinos, arriesgaron todo... 442 00:26:08,784 --> 00:26:12,175 ...con la esperanza de encontrar una mejor dimensión. 443 00:26:13,454 --> 00:26:15,067 Un futuro mejor. 444 00:26:15,661 --> 00:26:17,206 Una dimensión en la que... 445 00:26:17,493 --> 00:26:20,533 ...el cielo fuera azul. 446 00:26:26,772 --> 00:26:27,881 Ahora... 447 00:26:28,813 --> 00:26:30,251 ...aprendimos que esta otra dimensión... 448 00:26:30,337 --> 00:26:33,160 ...era, una dimensión menor. 449 00:26:33,901 --> 00:26:35,720 Que estos peregrinos... 450 00:26:36,414 --> 00:26:38,486 ...estaban diluyendo la evolución natural... 451 00:26:38,506 --> 00:26:40,635 ...de nuestras vidas tal y como las conocemos. 452 00:26:42,353 --> 00:26:44,393 ¿Y si te dijera que el aparato... 453 00:26:44,407 --> 00:26:46,125 ...en el que te encuentras, puede ser usado... 454 00:26:46,192 --> 00:26:49,256 ...para registrar la respuesta biométrica de un peregrino, a un rango... 455 00:26:49,343 --> 00:26:52,253 ...de estímulos similares de esa dimensión vecina? 456 00:26:52,285 --> 00:26:55,771 ¿Qué es la única manera verdaderamente precisa... 457 00:26:56,324 --> 00:26:59,137 ...para determinar de un presunto peregrino... 458 00:26:59,182 --> 00:27:01,041 ...su verdadero punto de origen? 459 00:27:01,415 --> 00:27:02,867 ¿Qué me dirías? 460 00:27:06,133 --> 00:27:09,809 Diría que realmente no te importa cuál es mi respuesta. 461 00:27:13,723 --> 00:27:17,176 Esto será como jugar videojuegos con tus hijos. 462 00:27:17,266 --> 00:27:21,930 Sólo, cierra los ojos y relájate. 463 00:27:36,267 --> 00:27:37,769 Bienvenida de nuevo. 464 00:27:37,786 --> 00:27:39,937 Nos diste un pequeño susto. 465 00:27:40,859 --> 00:27:41,869 ¿Qué ha pasado? 466 00:27:41,930 --> 00:27:44,138 Tuviste un ataque. No es la primera vez que... 467 00:27:44,219 --> 00:27:46,794 ...hemos visto ese tipo de reacción. 468 00:27:46,991 --> 00:27:51,624 Desearía que hubiera otro método menos peligroso... 469 00:27:51,631 --> 00:27:54,371 ...de recolectar las confirmaciones que necesitamos. 470 00:27:54,799 --> 00:27:57,575 Por favor, dale mis más profundas disculpas a William, 471 00:27:57,833 --> 00:28:00,719 Jackie e Isabelle por cualquier estrés indebido... 472 00:28:00,744 --> 00:28:02,041 ...que podamos haberles causado. 473 00:28:02,106 --> 00:28:03,681 ¿Puedo irme? 474 00:28:05,174 --> 00:28:06,932 Tus pruebas dieron negativo... 475 00:28:07,394 --> 00:28:08,767 ...de manera concluyente. 476 00:28:09,749 --> 00:28:12,211 William está rellenando los papeles del alta. 477 00:28:13,944 --> 00:28:16,914 Sólo hazles saber a las enfermeras cuando estés lista... 478 00:28:16,934 --> 00:28:19,827 ...y con ganas de hacerlo, y te tendremos en camino. 479 00:28:34,851 --> 00:28:35,518 Hola. 480 00:28:35,601 --> 00:28:36,830 ¿Qué? 481 00:28:42,572 --> 00:28:43,834 ¡Miren quién está en casa! 482 00:28:44,197 --> 00:28:45,595 ¡Mami! 483 00:28:51,394 --> 00:28:52,644 Te preparamos la cena. 484 00:28:52,683 --> 00:28:53,683 ¿Lo hicieron? 485 00:28:53,771 --> 00:28:55,732 Usamos Grubhub. 486 00:28:58,309 --> 00:28:59,727 Vengan. 487 00:29:01,183 --> 00:29:02,517 ¿Por qué no vienes aquí? 488 00:29:03,637 --> 00:29:05,106 Cuando yo estaba... 489 00:29:06,135 --> 00:29:09,249 ...atada a esa cosa... 490 00:29:11,867 --> 00:29:13,219 ...esto es lo que me imaginaba. 491 00:29:13,264 --> 00:29:16,585 Este es el único lugar donde quería estar, y ahora estoy aquí. 492 00:29:17,103 --> 00:29:18,374 Logré regresar a casa. 493 00:29:18,413 --> 00:29:19,485 Sí. 494 00:29:20,284 --> 00:29:21,798 Todo va a estar bien. 495 00:29:22,952 --> 00:29:24,281 Estás aquí. 496 00:29:24,985 --> 00:29:26,261 Estás en casa. 497 00:29:27,317 --> 00:29:28,716 No lo entiendes. 498 00:29:31,047 --> 00:29:33,792 Entonces, dime. Estoy escuchando. 499 00:29:35,443 --> 00:29:37,107 Me enseñaron cosas. 500 00:29:37,993 --> 00:29:39,398 Cuando estaba atada a esa mesa, 501 00:29:39,408 --> 00:29:40,965 me enseñaron este... 502 00:29:41,292 --> 00:29:44,469 ...este lugar, este otro lugar. 503 00:29:44,787 --> 00:29:46,320 Y dijeron que serían capaces de decir, 504 00:29:46,372 --> 00:29:48,496 - si recordaba haber estado allí. - Eve, está bien. 505 00:29:48,504 --> 00:29:52,902 No, no lo está. ¿Recuerdas mi pesadilla recurrente? 506 00:29:52,913 --> 00:29:54,811 Las imágenes que me mostraron, 507 00:29:54,815 --> 00:29:56,865 - en esa máquina de ese lugar... - Eve. 508 00:29:56,900 --> 00:29:57,383 Eve... 509 00:29:57,418 --> 00:29:58,606 De esta niña pequeña. 510 00:29:58,675 --> 00:30:00,774 Una niñita que se parecía a mí. 511 00:30:00,942 --> 00:30:02,712 Era mi pesadilla. 512 00:30:02,747 --> 00:30:05,085 Me mostraron mi pesadilla. 513 00:30:05,099 --> 00:30:06,895 ¿Cómo lo hicieron... ¿Cómo lo hicieron? 514 00:30:06,918 --> 00:30:08,611 ¿Cómo lo supieron? 515 00:30:10,201 --> 00:30:11,201 No lo sé. 516 00:30:11,266 --> 00:30:14,592 William, ¿sabes cuándo tienes esa sensación, 517 00:30:15,278 --> 00:30:18,697 cuando ves u olfateas... 518 00:30:18,704 --> 00:30:20,214 ...algo del pasado? 519 00:30:20,275 --> 00:30:23,720 Y te excita o te da miedo o... 520 00:30:24,113 --> 00:30:25,473 ...lo que sea, no sabes los detalles, 521 00:30:25,498 --> 00:30:27,202 pero es intenso. 522 00:30:29,257 --> 00:30:30,056 A veces, 523 00:30:30,085 --> 00:30:32,062 cuando miro al cielo, 524 00:30:33,527 --> 00:30:35,183 siento eso. 525 00:30:37,153 --> 00:30:39,369 Es como si estuviera al borde de... 526 00:30:39,699 --> 00:30:42,277 ...de recuperar algún recuerdo. 527 00:30:46,032 --> 00:30:48,283 ¿Y si no era un sueño? 528 00:30:48,364 --> 00:30:50,709 ¿Y si soy de otra dimensión? 529 00:30:50,797 --> 00:30:54,111 De acuerdo, nena. ¿Escuchaste lo que acabas de decir? 530 00:30:54,117 --> 00:30:55,543 ¿Y si yo estuve allí? 531 00:30:55,589 --> 00:30:59,459 Tienes razón sobre lo que el cielo invoca en ti. 532 00:31:02,478 --> 00:31:03,989 Te delató, 533 00:31:04,350 --> 00:31:06,328 tal como lo sospechaba. 534 00:31:07,182 --> 00:31:09,010 Encontramos a otro peregrino. 535 00:31:10,046 --> 00:31:11,515 No, no. 536 00:31:11,516 --> 00:31:20,927 ¡No! 537 00:31:22,496 --> 00:31:24,423 No, no, no. 538 00:31:50,430 --> 00:31:51,430 ¿Quién está ahí? 539 00:31:52,419 --> 00:31:53,836 ¿Quién está ahí? 540 00:31:56,339 --> 00:31:57,466 ¿Quién es... 541 00:32:07,150 --> 00:32:08,425 ¿Otto? 542 00:32:13,688 --> 00:32:15,132 ¿Quién es? 543 00:32:15,242 --> 00:32:17,377 Dicen que tienes dinero. 544 00:32:19,586 --> 00:32:21,311 Puedo sacarte de aquí. 545 00:32:22,035 --> 00:32:22,715 Si me pagas. 546 00:32:22,797 --> 00:32:24,253 Sí. Está bien. Yo pagaré. 547 00:32:24,838 --> 00:32:26,101 Yo pagaré. 548 00:32:27,214 --> 00:32:28,563 Una vez que llegue a casa. 549 00:32:28,598 --> 00:32:30,654 Ayúdame a llegar a casa, y podrás tener... 550 00:32:31,507 --> 00:32:33,215 ...lo que tú quieras. 551 00:32:36,410 --> 00:32:37,410 Oye. 552 00:32:37,703 --> 00:32:39,194 ¿Todavía estás ahí? 553 00:32:41,907 --> 00:32:43,848 O ve con mi marido. 554 00:32:44,083 --> 00:32:45,084 Si puedes. 555 00:32:45,119 --> 00:32:46,722 Él te dará el dinero primero. 556 00:32:46,957 --> 00:32:48,463 No, espera, yo no... 557 00:32:48,675 --> 00:32:50,075 Lo siento. No sé cómo funciona esto. 558 00:32:50,093 --> 00:32:51,507 Nunca he hecho esto antes. Soy... 559 00:32:51,852 --> 00:32:53,839 Soy una buena persona. Yo no... Sólo... 560 00:32:54,237 --> 00:32:56,334 Por favor, no me dejes aquí. 561 00:32:56,739 --> 00:32:58,112 Ya tarde, esta noche. 562 00:32:59,525 --> 00:33:01,150 No puedo decir la hora. 563 00:33:02,103 --> 00:33:03,485 Sólo prepárate. 564 00:33:03,951 --> 00:33:04,951 Espera. 565 00:33:05,270 --> 00:33:06,735 - ¿Sí? - Espera. 566 00:33:08,164 --> 00:33:10,170 Hay una mujer... 567 00:33:10,405 --> 00:33:12,661 ...en el área de espera principal. 568 00:33:12,747 --> 00:33:14,542 Anna Fuentes. 569 00:33:15,280 --> 00:33:16,925 Tiene que venir conmigo. 570 00:33:16,960 --> 00:33:19,218 No. No. Sólo tú. 571 00:33:19,253 --> 00:33:20,253 Tienes que hacerlo. 572 00:33:21,744 --> 00:33:22,566 No puedo dejarla aquí. 573 00:33:22,601 --> 00:33:24,560 Por favor. Ella tiene hijos. 574 00:33:24,595 --> 00:33:26,214 Ella... Tiene... 575 00:33:27,628 --> 00:33:28,999 Tiene nietos. 576 00:33:49,496 --> 00:33:50,889 ¿Dónde está Anna? 577 00:33:54,441 --> 00:33:55,578 Entra. 578 00:33:57,489 --> 00:33:58,658 De ninguna manera. 579 00:34:43,672 --> 00:34:44,672 ¿Qué haces aquí abajo? 580 00:34:44,708 --> 00:34:47,819 Bludworth me dijo que llevara a estos tiesos al congelador. 581 00:34:48,060 --> 00:34:50,724 Hay una infección tremenda en la enfermería. 582 00:34:50,759 --> 00:34:51,995 En el Pabellón Siete. 583 00:34:52,233 --> 00:34:53,311 No están diciendo nada, 584 00:34:53,356 --> 00:34:55,526 para que no tengan que mover a los prisioneros. 585 00:34:56,468 --> 00:34:58,237 Pero, no vayan ahí. 586 00:35:16,035 --> 00:35:17,298 Oye, si necesitas... 587 00:35:17,332 --> 00:35:18,360 ...hacer eso, 588 00:35:18,438 --> 00:35:20,237 al menos ponte guantes. 589 00:35:20,901 --> 00:35:22,730 Todos murieron cagando sangre. 590 00:35:27,521 --> 00:35:28,521 Continúa. 591 00:36:03,056 --> 00:36:04,132 De vuelta a la habitación... 592 00:36:04,167 --> 00:36:05,640 ...donde viste a Aidia, 593 00:36:05,702 --> 00:36:06,949 hay una puerta. 594 00:36:16,888 --> 00:36:20,327 El código para abrirla es 1-0-1-5. 595 00:36:20,462 --> 00:36:22,179 - Dilo. - 1-0-1-5. 596 00:36:36,198 --> 00:36:38,565 Corran como el Diablo, a la valla. 597 00:36:39,630 --> 00:36:40,884 Cuidado con los reflectores. 598 00:36:43,648 --> 00:36:45,562 Hay un árbol en forma de Y. 599 00:36:45,597 --> 00:36:47,328 Por ahí es donde corté la valla. 600 00:36:55,121 --> 00:36:56,967 Mierda, mierda. 601 00:37:10,824 --> 00:37:13,267 Vayan a la carretera principal. 602 00:37:20,629 --> 00:37:22,267 El conductor estará allí. 603 00:37:22,302 --> 00:37:24,540 - Dilo. - El conductor estará en la carretera. 604 00:37:24,981 --> 00:37:27,159 Harán un recuento de camas, a primera hora de la mañana. 605 00:37:27,462 --> 00:37:29,632 Ahora, dense prisa. Váyanse. 606 00:37:38,543 --> 00:37:39,683 ¡Dios mío! 607 00:37:54,336 --> 00:37:55,336 Dense prisa. 608 00:37:55,830 --> 00:37:57,066 Señora Eve. 609 00:37:57,310 --> 00:38:00,579 Señora Eve... No confío en ese hombre. 610 00:38:00,943 --> 00:38:02,182 Anna, no tenemos elección. 611 00:38:02,328 --> 00:38:04,361 Siempre tenemos elección. 612 00:38:04,373 --> 00:38:06,134 Ya he hecho esto antes. 613 00:38:07,125 --> 00:38:08,004 No es bueno... 614 00:38:08,073 --> 00:38:09,530 ...el tomar riesgos. 615 00:38:09,600 --> 00:38:11,490 No puede confiar en nadie. 616 00:38:11,524 --> 00:38:13,293 - ¡Suba al maldito vehículo! - No, por favor. 617 00:38:13,382 --> 00:38:14,983 No, Anna... No, por favor. 618 00:38:15,280 --> 00:38:18,676 Anna... Anna, por favor. 619 00:38:18,792 --> 00:38:20,103 Anna... 620 00:38:20,707 --> 00:38:22,439 Anna. Anna. 621 00:38:39,734 --> 00:38:40,840 Vaya. 622 00:39:00,450 --> 00:39:02,004 ¿Recibiste el mensaje? 623 00:39:02,170 --> 00:39:04,331 Sí, lo hice. Lo recibí. 624 00:39:05,904 --> 00:39:07,393 Tenemos que irnos. 625 00:39:10,105 --> 00:39:11,933 Jackie, ven aquí, cariño. 626 00:39:14,551 --> 00:39:15,837 ¿Qué están haciendo? 627 00:39:15,872 --> 00:39:17,764 Oigan, niñas, ¿quieren ir arriba? 628 00:39:18,038 --> 00:39:19,819 ¿Sí? Vayan. 629 00:39:29,497 --> 00:39:31,263 ¿Por qué has vuelto aquí? 630 00:39:32,948 --> 00:39:34,278 Mira, no sé qué te dijeron, 631 00:39:34,307 --> 00:39:36,256 pero, no tenemos tiempo para esto. 632 00:39:36,348 --> 00:39:38,209 Tenemos que irnos. Tenemos que irnos ahora mismo. 633 00:39:38,219 --> 00:39:40,075 Deberías haber huido. 634 00:39:43,493 --> 00:39:45,158 Tú no eres quién eres. 635 00:39:49,399 --> 00:39:50,516 Lo soy... 636 00:39:50,771 --> 00:39:52,922 Soy la misma persona. 637 00:39:53,522 --> 00:39:55,747 Soy la madre de las niñas. 638 00:39:55,758 --> 00:39:58,257 Soy tu esposa. 639 00:39:58,904 --> 00:39:59,904 No. 640 00:40:01,411 --> 00:40:03,325 No, tú no eres esa persona. 641 00:40:04,345 --> 00:40:05,812 Nunca lo fuiste. 642 00:40:09,755 --> 00:40:10,755 Eve. 643 00:40:12,057 --> 00:40:14,517 ¡Fuera de mi casa! 644 00:40:14,529 --> 00:40:18,786 No. Tú vete de la mía. 645 00:40:19,537 --> 00:40:20,621 No. 646 00:40:21,270 --> 00:40:25,003 Por favor, por favor, no me lleven de vuelta allí. 647 00:40:25,238 --> 00:40:27,228 ¡Esta es mi casa! 648 00:40:27,381 --> 00:40:29,467 ¡Esta es mi casa! 649 00:40:29,844 --> 00:40:32,230 ¡Estoy en casa! 650 00:40:42,104 --> 00:40:43,731 ¡No, no! 651 00:40:44,063 --> 00:40:46,220 ¡No! ¡No! ¡No! 652 00:40:47,984 --> 00:40:50,004 ¡No...! 653 00:40:53,668 --> 00:40:55,732 ¡No! 654 00:40:56,841 --> 00:40:58,515 Socorro, socorro, socorro, socorro, socorro. 655 00:40:58,550 --> 00:41:02,387 ¡Socorro, socorro, socorro! ¡Ayúdenme! 656 00:41:02,716 --> 00:41:04,841 Todos somos inmigrantes de alguna parte, 657 00:41:05,327 --> 00:41:07,876 ya sea de otra ciudad, de otro país, 658 00:41:08,317 --> 00:41:09,769 o de otra dimensión. 659 00:41:09,819 --> 00:41:11,891 Cuando era niña, Eve Martin escapó... 660 00:41:11,921 --> 00:41:13,953 ...a lo que debería haber sido un mundo mejor. 661 00:41:14,180 --> 00:41:16,184 Un mundo donde el cielo fuera azul. 662 00:41:16,691 --> 00:41:19,048 Pero ahora ese cielo se ha oscurecido, 663 00:41:19,302 --> 00:41:21,007 y la tierra debajo de este, es un lugar... 664 00:41:21,030 --> 00:41:22,876 ...donde ya no es bienvenida. 665 00:41:23,663 --> 00:41:27,093 Para Eve Martin, no hay pasaporte que sellar... 666 00:41:27,228 --> 00:41:31,605 ...para salir de La Dimensión Desconocida.