1
00:00:26,367 --> 00:00:27,908
Esto apesta.
2
00:00:29,218 --> 00:00:31,220
Esto es sólo basura.
3
00:00:32,864 --> 00:00:34,195
Es una mala historia para empezar,
4
00:00:34,247 --> 00:00:35,999
y yo soy un mal escritor.
No sé qué me hizo pensar...
5
00:00:36,050 --> 00:00:40,357
...durante cinco segundos, que sería
capaz de convertir esto en cualquier cosa,
6
00:00:40,660 --> 00:00:42,410
que no fuera basura.
7
00:00:45,773 --> 00:00:47,649
Soy un fraude.
Lo sé.
8
00:00:47,702 --> 00:00:50,332
Todo escritor piensa que
es un fraude. Es un cliché.
9
00:00:50,425 --> 00:00:51,547
Algunos de nosotros
tenemos que tener razón.
10
00:00:51,640 --> 00:00:54,397
La mayoría de nosotros, en realidad,
tenemos que tener la razón,
11
00:00:54,450 --> 00:00:56,116
estadísticamente hablando.
12
00:00:56,965 --> 00:01:00,558
Quiero decir, ¿por qué actuamos
como con síndrome de impostor...
13
00:01:00,611 --> 00:01:01,859
...significa que no
seas un impostor?
14
00:01:01,911 --> 00:01:03,996
O sólo porque tengas el
síndrome de Estocolmo,
15
00:01:04,048 --> 00:01:05,757
no significa que
no estés en Suecia.
16
00:01:12,682 --> 00:01:13,970
Renuncio.
17
00:01:17,376 --> 00:01:18,413
Estúpido.
18
00:01:18,549 --> 00:01:20,007
Estúpido.
Sí, genial.
19
00:01:20,058 --> 00:01:22,353
Nube en forma de hongo.
No usar esa idea.
20
00:01:22,405 --> 00:01:25,161
¿Por qué lo harías? Toda la historia
es sobre el mundo explotando,
21
00:01:25,171 --> 00:01:27,844
así que, obviamente, no muestres
la parte donde el mundo explota.
22
00:01:28,525 --> 00:01:31,323
La parte más interesante
de toda la idea,
23
00:01:31,626 --> 00:01:34,633
y John el Genio...
24
00:01:35,272 --> 00:01:37,023
...decide dejarla fuera.
25
00:01:39,338 --> 00:01:41,926
Una elección creativa súper genial,
Chayefsky.
26
00:01:42,691 --> 00:01:43,771
La has clavado.
27
00:01:46,673 --> 00:01:47,544
Si fuera inteligente,
28
00:01:47,595 --> 00:01:49,471
habría empezado toda
la historia con...
29
00:01:50,738 --> 00:01:53,830
NUBE EN FORMA DE HONGO
30
00:01:59,709 --> 00:02:01,165
Esto es bastante bueno.
31
00:02:04,109 --> 00:02:05,189
Sí.
32
00:02:08,637 --> 00:02:11,729
Ha habido una guerra nuclear.
33
00:02:12,200 --> 00:02:15,042
La ciudad está en ruinas.
34
00:02:15,052 --> 00:02:17,472
El aire está envenenado.
35
00:02:17,817 --> 00:02:19,695
Miles de millones están muertos.
36
00:02:20,040 --> 00:02:21,622
Hola.
¡Hola!
37
00:02:21,884 --> 00:02:23,886
¡Lo hice!
¡Ya lo deduje!
38
00:02:24,189 --> 00:02:25,730
¿Deducir qué?
39
00:02:26,074 --> 00:02:27,490
¡La historia!
40
00:02:29,972 --> 00:02:32,562
Esto es enorme. Tenemos que...
Tenemos que celebrarlo.
41
00:02:32,613 --> 00:02:33,525
Vamos. Vamos a salir.
42
00:02:33,619 --> 00:02:35,118
He estado encerrado
aquí desde hace mucho...
43
00:02:37,517 --> 00:02:40,987
No. No.
44
00:02:50,803 --> 00:02:52,386
Tenemos que ir al refugio.
45
00:02:53,403 --> 00:02:55,446
Las Parcas saldrán pronto.
46
00:02:57,468 --> 00:02:59,427
Era sólo una historia.
47
00:03:01,071 --> 00:03:02,781
Era sólo una historia.
48
00:03:05,138 --> 00:03:07,601
Sean testigos de Adam Wegman,
49
00:03:08,071 --> 00:03:10,199
un escritor que, hasta esta noche,
50
00:03:10,251 --> 00:03:12,211
nunca le ha prestado mucha
atención a la idea...
51
00:03:12,262 --> 00:03:14,643
...de la responsabilidad
social de un artista.
52
00:03:14,988 --> 00:03:18,372
Está a punto de aprender que el arte
es más que un entretenimiento.
53
00:03:18,802 --> 00:03:20,804
Está a punto de...
¿Saben una cosa?
54
00:03:21,316 --> 00:03:23,066
Creo que podemos quitar esto.
55
00:03:23,663 --> 00:03:25,037
- ¿Está Sophie por aquí?
- Corte.
56
00:03:25,132 --> 00:03:27,048
- Y eso es un corte.
- Sophie. Lo siento, Owen.
57
00:03:27,058 --> 00:03:28,599
- No, no, no, no. Por supuesto.
- Lo siento, chicos.
58
00:03:28,652 --> 00:03:30,904
Oye, yo estoy bien.
Es tu programa, amigo.
59
00:03:31,124 --> 00:03:33,252
Pero Betty se está
enojando mucho contigo.
60
00:03:33,345 --> 00:03:34,089
¿Qué?
61
00:03:34,141 --> 00:03:36,019
- ¿Qué? No.
- Está jugando.
62
00:03:36,154 --> 00:03:37,485
- Estás jugando.
- No. No estoy bromeando.
63
00:03:37,495 --> 00:03:38,953
- Está súper enojada.
- ¿Por qué?
64
00:03:39,046 --> 00:03:39,874
¿Estás enfadado conmigo?
65
00:03:39,968 --> 00:03:41,132
Sabes, he querido decírtelo.
66
00:03:41,226 --> 00:03:42,389
Sabes, has cambiado.
67
00:03:42,650 --> 00:03:43,269
Diablos.
68
00:03:43,488 --> 00:03:44,316
Tú has cambiado, Betty.
69
00:03:44,410 --> 00:03:45,323
¿Soy parte del cambio?
70
00:03:45,459 --> 00:03:46,372
¿Qué te ha pasado?
71
00:03:46,633 --> 00:03:47,880
Quiero decir, yo...
72
00:03:48,057 --> 00:03:49,641
Mira, yo tenía,
tenía que entregar...
73
00:03:49,692 --> 00:03:50,647
- ... un montón de...
- Hola.
74
00:03:50,698 --> 00:03:51,358
¿Qué pasa?
75
00:03:51,411 --> 00:03:52,447
Hola, Sophie.
76
00:03:52,961 --> 00:03:54,292
- ¿Caminas conmigo?
- De acuerdo.
77
00:03:54,344 --> 00:03:57,394
Así que, creo que aún no
hemos llegado a la narrativa.
78
00:03:57,404 --> 00:03:58,987
- Sí, yo...
- ¿Sabes?
79
00:03:59,039 --> 00:04:00,329
...en realidad estaba
pensando lo mismo.
80
00:04:00,422 --> 00:04:02,382
- Genial. - Obviamente, queremos
que esta sea la mejor versión...
81
00:04:02,434 --> 00:04:03,807
...de lo mejor que puede ser.
82
00:04:03,901 --> 00:04:04,561
Sí...
83
00:04:05,283 --> 00:04:07,496
¿Crees que es un poco
demasiado en la nariz?
84
00:04:08,301 --> 00:04:09,381
Muchísimas gracias.
85
00:04:09,433 --> 00:04:10,891
- Eso es genial.
- Bueno, podríamos...
86
00:04:10,985 --> 00:04:12,818
...podría también,
cómo, acercarme...
87
00:04:12,912 --> 00:04:14,578
...un poco más metafóricamente,
supongo.
88
00:04:14,630 --> 00:04:15,835
No lo sé.
89
00:04:16,097 --> 00:04:17,470
Viejo, creo que...
90
00:04:18,068 --> 00:04:19,777
Creo que estamos...
Podría estar transmitiendo algo...
91
00:04:19,870 --> 00:04:21,326
...que no queremos decir,
92
00:04:21,420 --> 00:04:22,793
con el episodio.
93
00:04:25,360 --> 00:04:26,523
De acuerdo.
94
00:04:27,958 --> 00:04:30,086
¿Qué quieres decir?
¿Cómo qué parte exactamente?
95
00:04:30,138 --> 00:04:32,056
El arte contra el entretenimiento.
96
00:04:33,156 --> 00:04:34,906
Como, algo así como, como,
¿simplemente golpear más suave?
97
00:04:34,958 --> 00:04:37,965
Sólo digo, como, ¿por qué necesitamos
hacer que sea un "uno o lo otro"?
98
00:04:40,113 --> 00:04:40,942
De acuerdo.
99
00:04:41,539 --> 00:04:42,703
Lo siento.
100
00:04:43,927 --> 00:04:46,600
¿Pero no es de eso de lo
que se trata el episodio?
101
00:04:47,238 --> 00:04:48,317
¿Lo es?
102
00:04:50,089 --> 00:04:51,756
Quiero decir, tú lo escribiste.
103
00:04:51,892 --> 00:04:52,803
No, no.
104
00:04:53,106 --> 00:04:55,277
Quiero decir, obviamente,
quiero que estés a bordo.
105
00:04:56,711 --> 00:04:58,043
Supongo que pensé
que todo el asunto...
106
00:04:58,136 --> 00:05:01,312
...era algo así como, como,
la pendiente resbaladiza, cierto,
107
00:05:01,405 --> 00:05:03,407
del camino de las películas
de superhéroes o, como,
108
00:05:03,460 --> 00:05:06,886
estúpida mierda de ciencia ficción
a... Idiocracia.
109
00:05:08,196 --> 00:05:11,287
Quiero decir, nuestro programa
es de ciencia ficción, ¿no?
110
00:05:12,220 --> 00:05:14,011
Sí,
pero es La Dimensión Desconocida.
111
00:05:16,578 --> 00:05:18,915
La Dimensión Desconocida no es sólo
de monstruos en el ala de un avión.
112
00:05:19,092 --> 00:05:19,754
¿Verdad?
113
00:05:21,064 --> 00:05:23,276
Si no se dice nada importante,
114
00:05:23,328 --> 00:05:24,576
entonces sólo son historias
de fogata de campamento.
115
00:05:24,670 --> 00:05:26,251
¿Así que no te gustan las
historias de fogata de campamento?
116
00:05:26,387 --> 00:05:28,389
No, lo hice cuando era niña.
117
00:05:29,530 --> 00:05:30,862
Mira, lo que Rod Serling hizo...
118
00:05:30,913 --> 00:05:32,789
...fue, que tomó esta tontería
del género infantil...
119
00:05:32,842 --> 00:05:34,132
...y lo elevó.
120
00:05:34,268 --> 00:05:35,389
Hizo arte con él...
121
00:05:35,441 --> 00:05:36,395
...para adultos.
122
00:05:36,614 --> 00:05:37,945
Y la razón por la que
estaba en cada episodio...
123
00:05:37,997 --> 00:05:39,872
Bueno, hasta ahora, ¿no?
124
00:05:40,134 --> 00:05:41,717
Hasta ahora, claro.
125
00:05:42,566 --> 00:05:43,166
Pero la razón...
126
00:05:43,194 --> 00:05:44,106
Seth necesita su silla.
127
00:05:44,493 --> 00:05:46,078
- De acuerdo. Lo siento.
- Sí.
128
00:05:48,559 --> 00:05:50,355
Yo sólo... Sólo recuerdo,
cuando era una niña pequeña,
129
00:05:50,448 --> 00:05:52,533
veía el programa y pensaba:
"¿Qué es...
130
00:05:52,585 --> 00:05:53,916
...La Dimensión Desconocida?"
131
00:05:54,513 --> 00:05:57,855
¿Sabes? ¿Cuándo llegaremos
a La Dimensión Desconocida?
132
00:05:58,746 --> 00:05:59,742
...¿tú sabes?
133
00:06:00,296 --> 00:06:01,208
Eso es profundo.
134
00:06:01,469 --> 00:06:03,262
Bueno, está bien,
pero yo era una niña...
135
00:06:03,315 --> 00:06:05,231
...y no entendí lo que
era bueno del programa.
136
00:06:05,284 --> 00:06:07,748
Por eso Rod Serling tuvo que
entrar en todos los episodios,
137
00:06:07,800 --> 00:06:10,094
para recordarnos que La Dimensión
Desconocida no es esto, como,
138
00:06:10,104 --> 00:06:12,735
algo de ciencia ficción, ¿verdad?
Lo que es bueno...
139
00:06:12,829 --> 00:06:14,913
...sobre el programa,
no es la mierda del género.
140
00:06:15,426 --> 00:06:16,759
Es el mensaje.
141
00:06:17,147 --> 00:06:18,937
Sólo creo que el
significado está ahí,
142
00:06:19,828 --> 00:06:21,537
con, como, el episodio, ¿sabes?
143
00:06:21,924 --> 00:06:24,219
Si tan sólo pudieras, como,
acortar la narración.
144
00:06:24,271 --> 00:06:25,141
Sólo hazla simple.
145
00:06:25,234 --> 00:06:27,153
Elimina algunas de las...
Todo, como,
146
00:06:27,163 --> 00:06:28,914
las cosas de arte
y el entretenimiento.
147
00:06:29,134 --> 00:06:30,464
De acuerdo. Así...
148
00:06:30,809 --> 00:06:33,441
Sean testigos de Adam Weg...
149
00:06:33,451 --> 00:06:35,116
- W-Wen-We...
- Es Wegman,
150
00:06:35,168 --> 00:06:36,037
- y...
- Lo que sea.
151
00:06:36,887 --> 00:06:39,016
Un escritor que está...
152
00:06:39,066 --> 00:06:41,110
- Yo...
- En medio de una...
153
00:06:41,792 --> 00:06:43,541
...crisis existencial.
154
00:06:43,593 --> 00:06:45,846
Así que, ya sabes, dame tu versión,
155
00:06:45,898 --> 00:06:48,403
y yo haré que suene genial.
156
00:06:52,605 --> 00:06:54,900
Sean testigos de Adam Wegman,
157
00:06:54,952 --> 00:06:57,247
un hombre a punto de
aprender que entre...
158
00:06:57,257 --> 00:06:59,720
...la verdad y la fantasía
no hay una línea sólida,
159
00:06:59,814 --> 00:07:01,481
sino una punteada.
160
00:07:01,825 --> 00:07:02,696
Hasta esta noche vivió...
161
00:07:02,790 --> 00:07:03,953
...en un mundo de...
162
00:07:06,897 --> 00:07:09,108
No, no, no, no, no, no, no.
163
00:07:09,285 --> 00:07:13,803
Sean testigos del poder del arte,
para cambiar al mundo...
164
00:07:14,022 --> 00:07:15,186
Mierda.
165
00:07:16,999 --> 00:07:18,539
Sean testigos del poder
de una historia...
166
00:07:18,591 --> 00:07:20,384
...para cambiar al mundo...
167
00:07:20,645 --> 00:07:21,768
Carajo.
168
00:07:22,824 --> 00:07:25,706
Sean testigos del poder de una
historia para escribir el mundo...
169
00:07:27,184 --> 00:07:29,394
...para enderezar el mundo...
170
00:07:31,415 --> 00:07:32,789
Mierda.
171
00:07:34,854 --> 00:07:35,472
Hola, Anna,
172
00:07:35,523 --> 00:07:37,358
no puedo hablar ahora mismo.
No es un buen momento.
173
00:07:37,452 --> 00:07:39,495
¿Así que ya no respondes
a los mensajes de texto?
174
00:07:39,966 --> 00:07:41,633
- Estoy muy ocupada.
- Cierto.
175
00:07:41,684 --> 00:07:43,310
Sophie.
¿Está Sophie por aquí?
176
00:07:43,362 --> 00:07:44,400
No querría usar el
adjetivo equivocado...
177
00:07:44,451 --> 00:07:45,447
- Podríamos perder Europa.
- Mierda.
178
00:07:45,541 --> 00:07:47,333
Anna, no puedo tener esta
conversación ahora mismo, ¿de acuerdo?
179
00:07:47,343 --> 00:07:49,806
- De verdad que tengo que irme.
- ¿Por qué me molesto en llamarte?
180
00:07:49,857 --> 00:07:51,692
- Adiós. Te amo. Adiós.
- Sophie...
181
00:07:51,828 --> 00:07:53,075
Hola. Lo siento.
182
00:07:53,169 --> 00:07:55,255
Me preguntan cuándo podremos
tener la nueva narración.
183
00:07:55,726 --> 00:07:57,685
Porque Jordan está esperando.
184
00:07:57,904 --> 00:07:59,572
Y él está, como, esperando.
185
00:07:59,625 --> 00:08:00,369
De acuerdo.
186
00:08:02,222 --> 00:08:04,182
Sólo, como, dos minutos.
Necesito dos minutos.
187
00:08:04,277 --> 00:08:04,979
¿A quién debo enviársela?
188
00:08:05,032 --> 00:08:06,571
En realidad vamos a tener que
recurrir a tarjetas de referencia...
189
00:08:06,581 --> 00:08:07,871
...porque nos estamos
quedando sin tiempo.
190
00:08:08,216 --> 00:08:09,254
De acuerdo. Puedo hacerlo.
191
00:08:18,149 --> 00:08:19,858
Las Parcas saldrán pronto.
192
00:08:21,461 --> 00:08:23,002
Era sólo una historia.
193
00:08:25,150 --> 00:08:26,733
Era sólo una historia.
194
00:08:28,837 --> 00:08:31,216
Imagínese, por así decirlo,
a un narrador.
195
00:08:31,268 --> 00:08:34,109
Finalmente consiguiendo contar
la historia de una vida,
196
00:08:34,454 --> 00:08:38,008
excepto que la historia es
una de terror inexplicable...
197
00:08:38,312 --> 00:08:40,733
...y la vida es suya.
198
00:08:43,550 --> 00:08:45,971
Su nombre es Sophie Gelson.
199
00:08:46,064 --> 00:08:46,894
Tiene poca paciencia...
200
00:08:46,987 --> 00:08:49,115
...para diversiones
infantiles o fantasías.
201
00:08:49,168 --> 00:08:52,427
- No fuí yo. - Pero no será capaz de
desentenderse o alejarse de lo que...
202
00:08:52,563 --> 00:08:55,737
...acecha, borroso, en el fondo...
203
00:08:55,790 --> 00:08:56,994
...de su propio programa.
204
00:08:57,884 --> 00:08:59,132
Está a punto de aprender...
205
00:08:59,227 --> 00:09:01,646
...que cuando lo borroso,
se vuelve borroso...
206
00:09:01,656 --> 00:09:04,580
...no puede haber escapatoria
del destino que se ha trazado...
207
00:09:04,632 --> 00:09:05,628
...para ella...
208
00:09:07,314 --> 00:09:08,520
...en La Dimensión Desconocida.
209
00:09:09,537 --> 00:09:10,825
De acuerdo.
210
00:09:13,518 --> 00:09:14,974
No, yo... No.
211
00:09:15,027 --> 00:09:16,777
Honestamente suena
como un mejor episodio.
212
00:09:17,961 --> 00:09:20,885
En serio, ¿qué está pasando?
213
00:09:23,116 --> 00:09:25,204
Están viajando a través
de otra dimensión,
214
00:09:25,297 --> 00:09:28,850
una dimensión no sólo de la vista y
el oído, sino también de la mente.
215
00:09:28,902 --> 00:09:31,407
Es el punto medio entre
la luz y la sombra,
216
00:09:32,004 --> 00:09:34,341
entre la ciencia y la superstición.
217
00:09:34,812 --> 00:09:37,442
Y se encuentra entre el
pozo de los miedos...
218
00:09:37,452 --> 00:09:39,454
...y la cumbre del
propio conocimiento.
219
00:09:40,009 --> 00:09:43,436
Ahora están viajando a través de
una dimensión de la imaginación.
220
00:09:43,489 --> 00:09:46,999
Acabas de cruzar a La
Dimensión Desconocida.
221
00:09:47,009 --> 00:09:49,262
The Twilight Zone (2019) - S01E10
(FINAL DE TEMPORADA)
Una traducción de TaMaBin
222
00:09:53,548 --> 00:09:54,753
Lo siento.
223
00:09:57,195 --> 00:09:59,614
Yo... Estoy bien.
Voy a memorizarlo, así que...
224
00:10:00,128 --> 00:10:02,884
Si es... Lo que sea que la cosa
diga, es lo que voy a decir.
225
00:10:04,614 --> 00:10:05,273
Bueno, sí,
226
00:10:05,326 --> 00:10:06,867
bueno, mira, ahí es...
Ahí es donde...
227
00:10:07,043 --> 00:10:08,207
Ahí es donde...
228
00:10:15,593 --> 00:10:16,841
¿Te encuentras bien?
229
00:10:17,773 --> 00:10:18,644
Jordan.
230
00:10:19,073 --> 00:10:20,235
Yo no...
231
00:10:21,252 --> 00:10:23,045
Nada de eso es lo que escribí.
232
00:10:23,055 --> 00:10:25,225
Estoy bastante seguro de
que sonaba como tu voz.
233
00:10:25,361 --> 00:10:26,860
Estoy bromeando.
Por supuesto. No, ya lo sé.
234
00:10:26,870 --> 00:10:28,534
No sé qué ha pasado.
235
00:10:28,629 --> 00:10:29,961
Las tarjetas de referencia
se estropearon.
236
00:10:30,013 --> 00:10:31,638
Creo que alguien debe
de haberlas cambiado.
237
00:10:31,689 --> 00:10:32,307
Alguien las cambió.
238
00:10:32,359 --> 00:10:34,067
Es tan raro, sin embargo.
¿Verdad?
239
00:10:34,120 --> 00:10:35,912
¿Por qué alguien haría eso?
240
00:10:35,964 --> 00:10:38,175
- ¿Quién haría eso?
- Podría ser una broma para...
241
00:10:38,981 --> 00:10:40,605
- Rollo de bloopers...
- Sí, bueno,
242
00:10:40,951 --> 00:10:42,701
- a veces eso sucede.
- Eso no fue gracioso.
243
00:10:43,089 --> 00:10:45,425
Espera, una broma para
un rollo de bloopers...
244
00:10:45,477 --> 00:10:46,432
...¿y eso no es gracioso?
245
00:10:46,693 --> 00:10:47,522
No bromees.
246
00:10:47,616 --> 00:10:50,287
¿Me das un poco de esto?
Además, toma esto. Gracias.
247
00:10:51,681 --> 00:10:54,018
Bueno, voy a averiguar qué pasó.
248
00:10:55,034 --> 00:10:56,239
No lo hagas. No te preocupes.
249
00:10:56,292 --> 00:10:59,005
Honestamente.
Como, si estás preocupada por algo,
250
00:10:59,393 --> 00:11:01,689
deberías estar preocupada
por el hecho de que estás...
251
00:11:01,740 --> 00:11:04,035
...aparentemente en un episodio
de La Dimensión Desconocida...
252
00:11:04,548 --> 00:11:05,418
...ahora mismo.
253
00:11:05,931 --> 00:11:07,682
Aunque no es una mala
idea para un episodio.
254
00:11:08,237 --> 00:11:10,657
Una escritora que no puede
enfrentar a sus miedos.
255
00:11:10,709 --> 00:11:12,334
- ¿Te parece?
- Me encanta. Sí.
256
00:11:12,428 --> 00:11:14,514
- ¿Vas a seguirme al baño?
- No.
257
00:11:14,608 --> 00:11:16,525
- No, no, no.
- Envíame...
258
00:11:16,577 --> 00:11:17,615
...esa narración, sin embargo.
259
00:11:17,877 --> 00:11:19,208
Tu versión, no la que...
260
00:11:19,512 --> 00:11:22,269
- ... puso el demonio o lo que sea.
- De acuerdo, lo tengo, J.P.
261
00:11:22,321 --> 00:11:23,065
Gracias.
262
00:11:29,739 --> 00:11:30,736
Entonces, ¿qué fue eso?
263
00:11:31,374 --> 00:11:32,621
¿Qué fue qué?
264
00:11:33,174 --> 00:11:34,800
Ese truco con las
tarjetas de referencia.
265
00:11:35,606 --> 00:11:37,650
Tu suposición es literalmente
tan buena como la mía.
266
00:11:37,660 --> 00:11:38,865
No fuí yo.
267
00:11:39,840 --> 00:11:40,835
No lo fue.
268
00:11:41,013 --> 00:11:43,770
Bueno, nuestro Director está
pidiendo una explicación.
269
00:11:43,823 --> 00:11:45,781
- De acuerdo. - Porque aparentemente ahora
nos estamos tomando un descanso,
270
00:11:46,042 --> 00:11:47,962
y no tendremos
tiempo real para descansar.
271
00:11:48,013 --> 00:11:48,967
Un descanso significa que nos
estamos quedando sin el almuerzo,
272
00:11:48,977 --> 00:11:49,847
lo que significa que
vamos a perder...
273
00:11:49,940 --> 00:11:51,105
...una hora, que no podemos
permitirnos perder.
274
00:11:51,115 --> 00:11:52,489
Amy, te lo prometo,
275
00:11:52,583 --> 00:11:55,548
me importa este programa
al menos tanto como a ti.
276
00:11:56,775 --> 00:11:57,812
¿Quieres que hable con él?
277
00:11:57,864 --> 00:11:58,817
Puedo hacerlo ahora mismo,
en realidad.
278
00:11:58,827 --> 00:12:00,033
No le molestaría...
279
00:12:00,084 --> 00:12:01,584
...al menos que tuviera
una buena explicación...
280
00:12:01,636 --> 00:12:02,800
...sobre lo que pasó allá atrás.
281
00:12:02,810 --> 00:12:05,147
¿Y ese actor de fondo en
la escena de la biblioteca?
282
00:12:05,534 --> 00:12:07,326
- ¿Qué actor de fondo?
- Por favor,
283
00:12:07,378 --> 00:12:09,086
como si no estuvieras haciendo
referencia explícita a eso...
284
00:12:09,179 --> 00:12:10,595
...en la pequeña
narración que escribiste.
285
00:12:10,646 --> 00:12:12,355
¿Anda al acecho borroso
en el fondo? Vamos.
286
00:12:12,449 --> 00:12:13,906
Te lo dije, yo no escribí eso.
287
00:12:14,712 --> 00:12:17,636
Bueno, todo lo que sé es que Owen
definitivamente va a querer saber...
288
00:12:17,688 --> 00:12:18,851
...sobre todo ese espectáculo
de mierda, también.
289
00:12:18,904 --> 00:12:20,360
¿De qué espectáculo de mierda
estamos hablando?
290
00:12:20,454 --> 00:12:21,575
Literalmente, no tengo ni idea...
291
00:12:21,627 --> 00:12:22,792
El hombre borroso.
292
00:12:22,885 --> 00:12:24,552
¿El hombre borroso en el fondo...
293
00:12:24,604 --> 00:12:26,690
...que de alguna manera
acabó en cada toma,
294
00:12:26,742 --> 00:12:28,156
en la maldita escena
de la biblioteca?
295
00:12:38,645 --> 00:12:40,311
...lo que está al acecho,
296
00:12:40,405 --> 00:12:41,401
borroso...
297
00:12:42,626 --> 00:12:44,420
...en el fondo.
298
00:12:47,237 --> 00:12:48,694
Así que, como...
299
00:12:48,704 --> 00:12:50,077
¿Estás limpiando tu nombre?
300
00:12:50,339 --> 00:12:51,544
¿Eliminando el sabotaje,
301
00:12:51,554 --> 00:12:53,850
salvando al programa?
Eso es muy emocionante.
302
00:12:53,900 --> 00:12:55,694
No es emoción lo que necesito.
303
00:12:55,998 --> 00:12:56,952
De acuerdo.
304
00:12:57,255 --> 00:12:58,543
Aquí está.
305
00:12:59,225 --> 00:13:02,025
Mira esto.
306
00:13:02,035 --> 00:13:03,323
Pensé que debía decírtelo,
307
00:13:03,376 --> 00:13:05,084
faltaban algunas páginas.
308
00:13:05,262 --> 00:13:07,558
Señorita, ¿está segura de
que saco este libro...
309
00:13:07,609 --> 00:13:08,605
...en esta biblioteca?
310
00:13:09,747 --> 00:13:11,161
Allí. ¿Lo ves?
311
00:13:11,675 --> 00:13:13,677
- ¡Dios mío!
- Deberías de haber visto la cara de Owen...
312
00:13:13,770 --> 00:13:15,060
...cuando descubrió que...
313
00:13:15,153 --> 00:13:17,449
...no había tomas, sin este tipo.
314
00:13:17,543 --> 00:13:19,503
- ¿Cómo no me dí cuenta de esto?
- ¿Verdad?
315
00:13:19,890 --> 00:13:21,389
Nadie recuerda haber
visto a este tipo.
316
00:13:21,817 --> 00:13:22,856
Owen seguía diciendo,
317
00:13:22,909 --> 00:13:25,119
¡él no estaba allí!
¡Él no estaba allí!
318
00:13:26,218 --> 00:13:26,686
Quiero decir,
319
00:13:26,721 --> 00:13:28,347
lo del fondo no podría explicarlo.
320
00:13:29,237 --> 00:13:30,232
¿Lo hiciste tú?
321
00:13:30,327 --> 00:13:31,449
¿Qué?
322
00:13:32,548 --> 00:13:33,837
¿Por qué pensarías eso?
323
00:13:33,888 --> 00:13:35,430
Bueno, quiero decir,
324
00:13:35,524 --> 00:13:37,693
estabas en el set cuando rodamos...
325
00:13:37,745 --> 00:13:39,664
...el primer episodio, así que...
326
00:13:40,260 --> 00:13:42,471
Busqué en el primer episodio.
327
00:13:43,277 --> 00:13:45,948
Una vez que lo notas,
no puedes no notarlo.
328
00:13:47,048 --> 00:13:48,297
Es el mismo tipo, ¿verdad?
329
00:13:48,348 --> 00:13:49,555
¿Qué demonios...?
330
00:13:51,114 --> 00:13:52,279
Entonces, ¿qué está pasando?
331
00:13:52,498 --> 00:13:54,541
No tengo ni idea de
lo que está pasando.
332
00:13:58,407 --> 00:14:00,620
Bien, gente, ya es el almuerzo.
333
00:14:00,671 --> 00:14:02,170
Regresen en una hora.
334
00:14:09,137 --> 00:14:09,882
Hola. Lo siento.
335
00:14:10,479 --> 00:14:13,403
- ¿Sabes dónde está Jordan?
- Nadie puede encontrarlo.
336
00:14:13,539 --> 00:14:15,037
- Está en el set en alguna parte.
- ¿Qué quieres decir...
337
00:14:15,047 --> 00:14:16,211
...con nadie puede encontrarlo?
338
00:14:16,388 --> 00:14:18,558
Owen lo estaba buscando...
Dijeron que estaba...
339
00:14:18,568 --> 00:14:19,647
...revisando algo en el set...
340
00:14:19,657 --> 00:14:21,911
...pero no sabía dónde estaba,
así que...
341
00:14:22,299 --> 00:14:25,265
¿Necesitas que llame a alguien
o que te ayude a encontrarlo...?
342
00:14:25,275 --> 00:14:26,731
No, no. Está bien.
343
00:14:27,621 --> 00:14:28,132
¿Dijeron...
344
00:14:28,167 --> 00:14:28,952
...que estaba en el set?
345
00:14:29,507 --> 00:14:30,629
Definitivamente. Sí.
346
00:14:30,765 --> 00:14:31,635
- De acuerdo, gracias.
- Sí.
347
00:14:45,351 --> 00:14:46,095
¿Jordan?
348
00:14:52,224 --> 00:14:53,305
¿Jordan?
349
00:15:00,523 --> 00:15:01,813
¿Nadie guardó esto?
350
00:15:09,075 --> 00:15:10,323
¿Hola?
351
00:15:17,457 --> 00:15:19,459
SOPHIE ESTÁ A PUNTO DE APRENDER...
352
00:15:19,636 --> 00:15:20,883
¿A punto de aprender qué?
353
00:15:25,546 --> 00:15:26,710
¿Hola?
354
00:15:31,204 --> 00:15:32,452
¿Quién está ahí?
355
00:15:43,065 --> 00:15:45,319
Realmente espeluznante.
356
00:15:56,814 --> 00:15:57,684
¡Bu!
357
00:16:05,070 --> 00:16:07,408
Bien. Lo que sea.
358
00:16:09,137 --> 00:16:11,180
Chicos, hablo en serio.
359
00:16:12,154 --> 00:16:14,157
¿Pueden volver a encender la luz?
360
00:16:24,729 --> 00:16:27,443
Anna, hola, soy Sophie.
361
00:16:28,290 --> 00:16:29,957
Siento llamarte tan tarde, pero...
362
00:16:30,931 --> 00:16:32,598
...algo está pasando.
363
00:16:39,945 --> 00:16:41,654
Me están acechando o algo así.
364
00:16:41,999 --> 00:16:44,294
¿Qué? ¿Dónde estás ahora mismo?
365
00:16:44,347 --> 00:16:46,013
Si estás en problemas,
no andes tonteando.
366
00:16:46,065 --> 00:16:47,940
No lo estoy. Estoy en el trabajo.
367
00:16:47,992 --> 00:16:48,695
¿Qué?
368
00:16:48,914 --> 00:16:50,077
Simplemente no sé...
369
00:16:50,507 --> 00:16:52,886
No me llamas y...
¿Qué es lo que te pasa?
370
00:16:52,938 --> 00:16:54,772
Lo siento. Lo siento.
371
00:16:55,829 --> 00:16:57,076
Yo sólo...
372
00:16:57,674 --> 00:17:00,053
He tenido un día de locos,
y estoy asustada.
373
00:17:01,110 --> 00:17:02,861
No encuentro a Jordan
por ningún lado,
374
00:17:02,913 --> 00:17:05,627
y algún imbécil está haciendo
algún tipo de estupidez.
375
00:17:09,158 --> 00:17:10,447
Lo siento.
376
00:17:11,255 --> 00:17:14,388
Sólo necesitaba una voz amistosa
y que me castigaran de nuevo.
377
00:17:16,116 --> 00:17:18,704
De acuerdo. Lo que necesitas
no es una "voz amistosa".
378
00:17:18,756 --> 00:17:21,261
Lo que necesitas es
dormir durante 20 horas.
379
00:17:21,983 --> 00:17:24,111
Lo sé. No es eso.
380
00:17:24,163 --> 00:17:25,411
Es agotamiento.
381
00:17:25,798 --> 00:17:27,968
Sí, Anna, sí, lo entiendo,
382
00:17:27,978 --> 00:17:29,518
pero, algo más está pasando.
383
00:17:29,571 --> 00:17:30,483
Algo raro está pasando.
384
00:17:30,618 --> 00:17:32,410
Lo que es raro es
que estés comiendo...
385
00:17:32,462 --> 00:17:33,541
...y respirando este
programa de televisión...
386
00:17:33,551 --> 00:17:35,973
...como si fuera a,
no sé, curar el cáncer.
387
00:17:36,235 --> 00:17:37,691
Tal vez Jordan se fue a su casa,
388
00:17:37,744 --> 00:17:39,619
como hace una persona normal
a las 2:00 de la mañana,
389
00:17:39,629 --> 00:17:42,218
porque la gente normal tiene
una vida a la que volver a casa.
390
00:17:42,270 --> 00:17:43,601
Está bien, está bien, está bien.
391
00:17:43,611 --> 00:17:45,487
Tienes razón, tienes razón,
tienes razón.
392
00:17:45,959 --> 00:17:47,667
¿De acuerdo?
Te escucho.
393
00:17:48,222 --> 00:17:49,428
Sólo digo que yo...
394
00:17:49,521 --> 00:17:52,026
Sophie...
395
00:17:52,120 --> 00:17:54,122
- ¿Anna?
- Sophie...
396
00:17:54,173 --> 00:17:55,128
Anna.
397
00:17:55,221 --> 00:17:56,300
¿Hola?
398
00:17:56,562 --> 00:17:57,643
¿Puedes oírme?
399
00:17:57,905 --> 00:17:59,445
¿Hola? ¿Puedes oírme?
400
00:18:10,771 --> 00:18:11,977
¿Anna?
401
00:18:12,448 --> 00:18:15,750
Anna. Anna.
402
00:18:16,177 --> 00:18:17,844
Hay un tipo.
403
00:18:27,159 --> 00:18:28,784
¡¿Conseguiste tus imágenes?!
404
00:18:32,064 --> 00:18:34,526
Muy ingenioso.
Asustar a la escritora.
405
00:18:35,541 --> 00:18:37,419
A propósito,
también tiene un gran aspecto.
406
00:18:37,596 --> 00:18:40,269
Un miembro del equipo aterroriza
a una mujer en el set.
407
00:18:40,488 --> 00:18:42,659
¿Cómo crees que va a
verse eso en Deadline?
408
00:18:53,734 --> 00:18:54,729
Al carajo con esto.
409
00:18:54,823 --> 00:18:56,238
¡Pruébame, hijo de perra!
410
00:19:25,084 --> 00:19:26,290
¿Hola?
411
00:19:27,599 --> 00:19:28,847
¿Hay alguien...?
412
00:19:49,940 --> 00:19:51,228
De acuerdo, Sophie.
413
00:19:52,747 --> 00:19:54,036
Es una broma.
414
00:19:55,347 --> 00:19:57,139
Es una broma.
415
00:21:01,739 --> 00:21:03,196
No.
416
00:21:04,715 --> 00:21:05,668
¡Ayuda!
417
00:21:07,313 --> 00:21:09,063
¡Estoy en el set de la calle!
418
00:21:18,252 --> 00:21:19,415
¡Ayuda!
419
00:21:23,367 --> 00:21:24,781
¿Hay alguien?
420
00:21:26,802 --> 00:21:28,721
¡Ayuda!
421
00:21:44,240 --> 00:21:46,619
¿Qué demonios...?
422
00:21:52,915 --> 00:21:54,708
¿Qué me estás mostrando?
423
00:22:20,494 --> 00:22:21,616
¿Qué me estás mostrando?
424
00:22:21,668 --> 00:22:23,083
...a La Dimensión Desconocida.
425
00:22:47,277 --> 00:22:50,159
Lo entiendo. Jordan te está
metiendo en esto, ¿verdad?
426
00:22:50,924 --> 00:22:52,213
¿Porque es real?
427
00:22:54,864 --> 00:22:57,159
¿Porque el horror es real?
428
00:22:58,384 --> 00:23:01,058
Las cosas del género
no son sólo mentiras.
429
00:23:01,109 --> 00:23:03,362
La gente realmente se
acecha unos a otros.
430
00:23:03,498 --> 00:23:06,337
Volvernos... Locos el uno al otro,
431
00:23:07,688 --> 00:23:09,271
sádicamente...
432
00:23:10,497 --> 00:23:13,128
...en situaciones jodidamente locas.
433
00:23:13,263 --> 00:23:15,223
¡Eres un maníaco!
434
00:23:15,400 --> 00:23:17,444
¿Crees que es divertido
asustar a la gente?
435
00:23:17,454 --> 00:23:18,617
¡Mírame!
436
00:23:18,753 --> 00:23:20,839
¡Esto no es un maldito sketch!
437
00:23:21,353 --> 00:23:22,810
¡Es la vida de la gente!
438
00:23:27,555 --> 00:23:28,634
Me retracto.
439
00:23:29,064 --> 00:23:31,695
Yo... Me... Me retracto.
440
00:23:32,836 --> 00:23:34,881
Es brillante.
441
00:23:35,058 --> 00:23:39,031
Es un performance de
terror del siguiente nivel.
442
00:23:42,351 --> 00:23:44,478
Nunca quise cuestionar a Jordan.
443
00:24:27,830 --> 00:24:29,538
No es real.
444
00:24:30,345 --> 00:24:31,676
Sí, lo es.
445
00:24:34,410 --> 00:24:35,783
No, no lo es.
446
00:24:36,254 --> 00:24:37,459
Está sucediendo.
447
00:24:37,847 --> 00:24:40,351
Es una locura,
pero está sucediendo.
448
00:24:40,612 --> 00:24:42,153
Loco es una mala palabra.
449
00:24:42,246 --> 00:24:46,135
Tú... Ya no puedes usar eso.
450
00:24:46,187 --> 00:24:48,482
Estigmatiza a la enfermedad mental.
451
00:24:49,749 --> 00:24:52,464
Estás asustada,
pero no has perdido la cabeza.
452
00:24:52,767 --> 00:24:54,727
Quieres pensar que así es,
porque eso sería...
453
00:24:54,778 --> 00:24:56,782
...menos aterrador que lo
que realmente está pasando.
454
00:24:56,834 --> 00:24:58,375
¿Qué está pasando en realidad?
455
00:24:58,637 --> 00:25:00,723
¿Eres un fantasma?
¿Es eso lo que está pasando?
456
00:25:00,733 --> 00:25:02,524
¿Eres un demonio?
Porque eso sería ridículo.
457
00:25:02,618 --> 00:25:05,416
Sólo porque tienes miedo de
lo que no puedes comprender.
458
00:25:05,467 --> 00:25:06,966
Miedo de lo que no
puedes controlar.
459
00:25:07,018 --> 00:25:08,015
No huyas de ello.
460
00:25:08,067 --> 00:25:09,525
No intentes luchar contra ello.
Afróntalo.
461
00:25:09,576 --> 00:25:10,864
¿Afrontar qué?
No es real.
462
00:25:10,959 --> 00:25:12,206
Esto es una pesadilla.
463
00:25:12,383 --> 00:25:14,972
Es una pesadilla, y es real.
464
00:25:15,863 --> 00:25:17,488
No puedes escribir para
salir de esto, Sophie.
465
00:25:17,581 --> 00:25:19,625
- Sólo déjalo entrar.
- Jesucristo.
466
00:25:19,677 --> 00:25:21,218
He estado trabajando demasiado.
467
00:25:21,270 --> 00:25:23,858
He estado trabajando demasiado.
Tengo que irme a dormir.
468
00:25:23,910 --> 00:25:25,032
Has estado durmiendo.
469
00:25:25,083 --> 00:25:26,667
Tienes que despertar y ver.
470
00:25:26,718 --> 00:25:28,510
Tuve un brote psicótico.
471
00:25:28,562 --> 00:25:30,523
No has tenido un brote psicótico.
472
00:25:30,617 --> 00:25:32,744
¡¿Entonces,
por qué estoy hablando sola?!
473
00:25:40,761 --> 00:25:42,133
¿Hola?
474
00:25:45,999 --> 00:25:47,288
Hola.
475
00:25:55,177 --> 00:25:56,383
¡Dios mío!
476
00:25:56,771 --> 00:25:57,977
¿Qué carajos...?
477
00:25:58,069 --> 00:26:00,826
Esto no es real.
Esto no es real.
478
00:26:20,701 --> 00:26:21,949
No es real.
479
00:26:22,882 --> 00:26:24,297
Tú no eres real.
480
00:26:24,936 --> 00:26:26,519
Nada de esto es real.
481
00:26:27,074 --> 00:26:29,201
¡No eres real, carajo!
482
00:26:55,784 --> 00:26:57,492
De acuerdo. Seth.
483
00:26:57,671 --> 00:27:00,258
Seth. Seth.
Seth.
484
00:27:00,311 --> 00:27:02,564
Seth. ¡Seth!
485
00:27:04,460 --> 00:27:07,259
¡Seth!
¿No puedes verlo?
486
00:27:07,310 --> 00:27:10,109
¡¿Hola?!
¡Ay, Dios mío!
487
00:27:10,162 --> 00:27:11,282
Carajo, carajo.
488
00:27:11,459 --> 00:27:13,210
Betty, Betty, Betty,
Betty, Betty, Betty.
489
00:27:13,304 --> 00:27:15,264
- ¡Dios mío!
- Seth, ¿no lo ves?
490
00:27:18,963 --> 00:27:19,916
De acuerdo.
491
00:27:20,933 --> 00:27:21,802
Carajo.
492
00:27:40,634 --> 00:27:41,672
¡Y acción!
493
00:27:41,765 --> 00:27:43,516
No puedo creer que te
acostaras con ella.
494
00:27:43,651 --> 00:27:45,652
Oye, sólo me acosté con ella...
495
00:27:46,039 --> 00:27:46,381
¡Ayuda!
496
00:27:46,416 --> 00:27:47,580
Porque tú te estabas
acostando con él.
497
00:27:47,632 --> 00:27:50,179
¡¿Lo ven?!
¡Por favor, ayúdenme!
498
00:27:50,231 --> 00:27:51,018
Y corte.
499
00:27:51,782 --> 00:27:52,568
¡Ayuda!
500
00:27:53,166 --> 00:27:54,203
Ayuda.
501
00:28:02,889 --> 00:28:05,562
De acuerdo, no sé lo que eres.
502
00:28:05,655 --> 00:28:07,993
O lo que quieras, pero...
No sé si te llevaste a Jordan...
503
00:28:20,996 --> 00:28:22,916
Sophie, detente.
504
00:28:25,398 --> 00:28:28,196
No puedes huir de esto.
505
00:28:30,175 --> 00:28:31,717
No puedes esconderte de ello.
506
00:28:32,901 --> 00:28:36,578
No es una historia de fogata de
campamento, que puedas razonar.
507
00:28:37,428 --> 00:28:40,016
Tienes que estar dispuesta
a ver lo que hay ahí.
508
00:28:40,822 --> 00:28:42,404
Realmente ahí.
509
00:28:42,624 --> 00:28:43,537
Carajo.
510
00:28:44,344 --> 00:28:46,010
En las sombras.
511
00:28:48,534 --> 00:28:49,655
De acuerdo.
512
00:29:08,192 --> 00:29:09,984
Está bien, Hombre Borroso.
513
00:29:13,011 --> 00:29:14,343
Estoy preparada.
514
00:29:17,874 --> 00:29:19,749
Estoy lista para ver.
515
00:29:34,010 --> 00:29:35,172
Sophie.
516
00:29:36,566 --> 00:29:37,437
¿Sophie?
517
00:29:38,452 --> 00:29:39,616
Es hora de salir.
518
00:29:40,255 --> 00:29:42,130
Sophie, todos los otros
niños están ahí afuera.
519
00:29:42,183 --> 00:29:43,345
No quiero hacerlo.
520
00:29:43,440 --> 00:29:44,352
Amor, vamos.
521
00:29:44,656 --> 00:29:45,861
Déjala ver su programa.
522
00:29:46,081 --> 00:29:47,202
Son sólo historias ficticias.
523
00:29:47,254 --> 00:29:47,999
¡Helen!
524
00:29:48,386 --> 00:29:51,519
Necesita salir al mundo real,
con gente real.
525
00:29:51,529 --> 00:29:52,441
¿Dónde estás?
526
00:29:52,535 --> 00:29:53,909
Podría hacer ambas cosas.
527
00:29:54,589 --> 00:29:55,711
¿Verdad, Soph?
528
00:29:56,768 --> 00:29:57,597
¿Sophie?
529
00:29:59,074 --> 00:30:00,112
¿Soph?
530
00:30:13,408 --> 00:30:14,321
No tenemos mucho tiempo.
531
00:30:14,373 --> 00:30:15,453
Quizá haya tiempo
para dos montajes más,
532
00:30:15,463 --> 00:30:16,667
pero si tú estás contento,
yo quedo contento.
533
00:30:16,887 --> 00:30:18,134
Quiero decir, estoy un poco feliz,
534
00:30:18,186 --> 00:30:20,525
pero quiero decir, yo...
Necesito las palabras.
535
00:30:21,958 --> 00:30:23,123
Jordan.
536
00:30:23,845 --> 00:30:24,967
Sophie.
537
00:30:25,145 --> 00:30:26,852
Tengo la nueva narración.
538
00:30:27,030 --> 00:30:29,074
La reescribiste. Bien.
539
00:30:29,796 --> 00:30:32,888
¿Qué hacemos cuando nuestro
mundo está de cabeza?
540
00:30:34,575 --> 00:30:36,200
Acaba de darse cuenta...
541
00:30:36,252 --> 00:30:37,122
Esto es bueno.
542
00:30:37,215 --> 00:30:38,546
Esto es muy bueno.
543
00:30:38,892 --> 00:30:40,517
Cerrando los ojos,
en lugar...
544
00:30:40,610 --> 00:30:41,690
...de abrirlos.
545
00:30:42,580 --> 00:30:44,582
Sí.
546
00:30:45,682 --> 00:30:47,768
Oye, esto es bueno.
547
00:30:48,952 --> 00:30:50,282
- Lo amo. De acuerdo.
- ¿Listos para seguir?
548
00:30:50,335 --> 00:30:51,708
Sí.
Vamos, vamos.
549
00:30:53,101 --> 00:30:54,013
Es fuego.
550
00:30:54,273 --> 00:30:56,275
- Es genial.
- Gracias, J.
551
00:30:56,536 --> 00:30:58,750
Gracias a ti. Gracias.
Lo has clavado.
552
00:30:58,886 --> 00:30:59,671
¿Estás seguro de que estás bien?
553
00:31:00,395 --> 00:31:03,404
Seth. ¿Por qué...?
Sólo... No... Sí.
554
00:31:03,539 --> 00:31:05,330
- Sigamos, mientras esté fresco.
- Sí.
555
00:31:05,718 --> 00:31:08,306
Tú eres el que tendrá que
estar aquí más tiempo.
556
00:31:08,400 --> 00:31:09,438
Tómate más tiempo.
557
00:31:09,867 --> 00:31:12,162
Yo...
Sí, estoy listo.
558
00:31:12,424 --> 00:31:14,091
¿Pensaste que se había acabado?
559
00:31:15,987 --> 00:31:17,527
¿Eso creíste, Sophie?
560
00:31:19,886 --> 00:31:21,215
Hay más para ver.
561
00:33:05,674 --> 00:33:09,227
LAS AVENTURAS DE ALICIA EN
EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS
562
00:33:18,459 --> 00:33:20,125
¿Qué he hecho mal?
563
00:33:21,770 --> 00:33:23,394
Hice todo lo que pude.
564
00:33:24,453 --> 00:33:26,874
¿Aprendí la lección equivocada?
565
00:33:31,159 --> 00:33:33,035
¿Qué se supone que tenía que hacer?
566
00:33:34,847 --> 00:33:36,053
¿Hola?
567
00:33:50,900 --> 00:33:52,105
Lo entiendo.
568
00:33:55,637 --> 00:33:57,178
Este es el fin.
569
00:33:59,995 --> 00:34:01,200
El fin...
570
00:34:02,508 --> 00:34:04,385
...del episodio.
571
00:34:06,114 --> 00:34:08,871
Con su giro cruel.
572
00:34:11,773 --> 00:34:13,522
El destino irónico.
573
00:34:16,551 --> 00:34:18,091
No importa...
574
00:34:23,089 --> 00:34:24,629
...lo que haga.
575
00:34:33,905 --> 00:34:35,570
Nada de esto será suficiente.
576
00:34:55,700 --> 00:34:56,696
¿Eres tú?
577
00:34:58,466 --> 00:34:59,714
¡Dios mío!
578
00:35:00,479 --> 00:35:02,606
Supongo que capté tu atención.
579
00:35:03,036 --> 00:35:04,032
Bien.
580
00:35:04,502 --> 00:35:06,420
Hay mucho que explicar.
581
00:35:08,317 --> 00:35:09,229
Espera.
582
00:35:10,748 --> 00:35:12,122
¿Dónde...?
583
00:35:17,244 --> 00:35:19,037
¿Qué es este lugar?
584
00:35:19,758 --> 00:35:22,558
Creo que sabes dónde estamos.
585
00:35:23,657 --> 00:35:25,366
Es donde perteneces.
586
00:35:25,752 --> 00:35:27,377
Ya estás lista, Sophie.
587
00:35:28,518 --> 00:35:30,185
Tenemos mucho trabajo que hacer.
588
00:35:34,554 --> 00:35:38,190
¿Qué hacemos cuando nuestro
mundo está de cabeza?
589
00:35:38,243 --> 00:35:42,130
¿Cuando todo lo que creíamos
que era verdad, se rompe,
590
00:35:42,434 --> 00:35:45,525
y nos vemos obligados a
enfrentarnos a una nueva realidad?
591
00:35:46,332 --> 00:35:49,298
Sophie Gelson acaba de
darse cuenta de que...
592
00:35:49,350 --> 00:35:52,021
...cuando guardamos
cosas infantiles,
593
00:35:52,074 --> 00:35:56,256
puede que estemos cerrando los ojos,
en lugar de abrirlos.
594
00:35:57,061 --> 00:36:01,577
Y que tal vez nuestra única esperanza
sea enfrentarnos a la realidad,
595
00:36:01,630 --> 00:36:03,128
a una multitud de verdades,
596
00:36:03,181 --> 00:36:05,099
no encogiéndose ante esa vital,
arrogante,
597
00:36:05,151 --> 00:36:08,579
fatal y dominante X,
más allá de la imaginación,
598
00:36:08,797 --> 00:36:10,044
sino el abrazarla.
599
00:36:10,474 --> 00:36:13,104
Abrirnos a lo desconocido,
600
00:36:13,324 --> 00:36:15,158
no al final de la historia...
601
00:36:16,091 --> 00:36:17,547
...sino a un nuevo comienzo...
602
00:36:18,688 --> 00:36:20,607
...para La Dimensión Desconocida.
603
00:36:20,617 --> 00:36:25,888
LA DIMENSIÓN DESCONOCIDA